]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/cs-CZ.po
Stamping 0854: data.min_max_prices
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 20:43+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:19+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: lang.version
20 msgid "remote v1"
21 msgstr "vzdálený v1"
22
23 #: lang.description
24 msgid "English"
25 msgstr "Angličtina"
26
27 #: lang.author
28 msgid "PINES"
29 msgstr "PINES"
30
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
34
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
38
39 #: common.date_helper
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
42
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
45 msgid "Normal"
46 msgstr "Běžný"
47
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
50 msgstr "Dnes + 3 dny"
51
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
54 msgstr "Dnes + 7 dní"
55
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
59
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
67
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
71
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
75
76 #: common.enter.label
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
79 msgid "&Enter"
80 msgstr "&Zadat"
81
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
85
86 #: common.title
87 msgctxt "common.title"
88 msgid "Title"
89 msgstr "Název"
90
91 #: common.author
92 msgctxt "common.author"
93 msgid "Author"
94 msgstr "Autor"
95
96 #: common.subject
97 msgctxt "common.subject"
98 msgid "Subject"
99 msgstr "Téma"
100
101 #: common.series
102 msgid "Series"
103 msgstr "Edice"
104
105 #: common.keyword
106 msgctxt "common.keyword"
107 msgid "Keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
109
110 #: common.type
111 msgctxt "common.type"
112 msgid "Type"
113 msgstr "Typ"
114
115 #: common.isbn
116 msgctxt "common.isbn"
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: common.format
121 msgctxt "common.format"
122 msgid "Format"
123 msgstr "Formát"
124
125 #: common.login
126 msgid "Login"
127 msgstr "Přihlášení"
128
129 #: common.logout
130 msgid "Log Out"
131 msgstr "Odhlášení"
132
133 #: common.at
134 msgid "at"
135 msgstr "v"
136
137 #: common.of
138 msgctxt "common.of"
139 msgid "of"
140 msgstr "z"
141
142 #: common.cancel
143 msgctxt "common.cancel"
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Storno"
146
147 #: common.library
148 msgctxt "common.library"
149 msgid "Library"
150 msgstr "Knihovna"
151
152 #: common.step1.label
153 msgid "Step 1)"
154 msgstr "Krok 1)"
155
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
158 msgid "Step &2)"
159 msgstr "Krok &2)"
160
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
163 msgid "Step &3)"
164 msgstr "Krok &3)"
165
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
168 msgid "Step &4)"
169 msgstr "Krok &4)"
170
171 #: common.step5.label
172 msgid "Step 5)"
173 msgstr "Krok 5)"
174
175 #: common.step6.label
176 msgid "Step 6)"
177 msgstr "Krok 6)"
178
179 #: common.username
180 msgctxt "common.username"
181 msgid "Username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
183
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
186 msgid "&Username:"
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
188
189 #: common.barcode
190 msgctxt "common.barcode"
191 msgid "Barcode"
192 msgstr "Čárový kód"
193
194 #: common.password
195 msgctxt "common.password"
196 msgid "Password"
197 msgstr "Heslo"
198
199 #: common.refresh
200 msgctxt "common.refresh"
201 msgid "Refresh"
202 msgstr "Obnovit"
203
204 #: common.submit
205 msgctxt "common.submit"
206 msgid "Submit"
207 msgstr "Potvrdit"
208
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
212
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
216
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
220
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
225
226 #: common.debug.label
227 msgid "Debug:"
228 msgstr "Ladění:"
229
230 #: common.debug.btn.execute
231 msgid "Execute"
232 msgstr "Spustit"
233
234 #: common.debug.btn.inspect
235 msgid "Inspect"
236 msgstr "Prozkoumat"
237
238 #: common.debug.btn.js2JSON
239 msgid "js2JSON"
240 msgstr "js2JSON"
241
242 #: common.debug.menu.btn
243 msgid "Debug"
244 msgstr "Ladění"
245
246 #: common.true
247 msgid "True"
248 msgstr "Pravda"
249
250 #: common.false
251 msgid "False"
252 msgstr "Nepravda"
253
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
256 msgid "Go Forwar&d"
257 msgstr "Vpře&d"
258
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
261 msgid "Go &Back"
262 msgstr "&Zpět"
263
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
266 msgid "Re&load"
267 msgstr "&Obnovit"
268
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
271 msgid "&Print Page"
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
273
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
277 msgid "&Help"
278 msgstr "&Nápověda"
279
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
284
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
287 msgid "Modify &URL"
288 msgstr "Upravit &URL"
289
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
292 msgid "&View Source"
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
294
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
297 msgid "Cut"
298 msgstr "Vyjmout"
299
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Kopírovat"
304
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
307 msgid "Paste"
308 msgstr "Vložit"
309
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Smazat"
314
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
317 msgid "Select All"
318 msgstr "Vybrat vše"
319
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
323
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Zavřít"
329
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
333
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
337
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
341
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
345
346 #: ilsevent.1000
347 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
348 msgstr ""
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
350
351 #: ilsevent.1001
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
354
355 #: ilsevent.1002
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
358
359 #: ilsevent.5000
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
362
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
365 msgstr ""
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
367 "knihovně"
368
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
371 msgid "C"
372 msgstr "C"
373
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
376 msgid "L"
377 msgstr "L"
378
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
381 msgid "P"
382 msgstr "P"
383
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: staff.about.title
390 msgid "About"
391 msgstr "O"
392
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
395 msgid "Barcode"
396 msgstr "Čárový kód"
397
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
400 msgid "Call Number"
401 msgstr "Signatura"
402
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
406
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
410
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
414
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgid "Copy Number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
419
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
422 msgid "Deposit"
423 msgstr "Vklad"
424
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "Výše vkladu"
429
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgid "Fine Level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
434
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgid "Copy ID"
438 msgstr "ID exempláře"
439
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
444
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
447 msgid "Location"
448 msgstr "Umístění"
449
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
452 msgid "Price"
453 msgstr "Cena"
454
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
457 msgid "Status"
458 msgstr "Status"
459
460 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgid "Capture Time"
462 msgstr "Čas zachycení"
463
464 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgid "Current Copy"
466 msgstr "Tento exemplář"
467
468 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgid "Email Notify"
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
471
472 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgid "Expire Time"
474 msgstr "Čas expirace"
475
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "Čas splnění"
479
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
482 msgid "Type"
483 msgstr "Typ"
484
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
488
489 #: staff.ahr_id_label
490 msgid "Hold ID"
491 msgstr "ID rezervace"
492
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
495 msgid "Is changed"
496 msgstr "Je změněno"
497
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
500 msgid "Is deleted"
501 msgstr "Je smazáno"
502
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
505 msgid "Is new"
506 msgstr "Je nové"
507
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgid "Phone Notify"
510 msgstr "Telefonické upozornění"
511
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
516
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
520
521 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgid "Request Time"
523 msgstr "čas požadavku"
524
525 #: staff.ahr_requestor_label
526 msgid "Requestor"
527 msgstr "Žadatel"
528
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
532
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
535 msgid "Status"
536 msgstr "Status"
537
538 #: staff.ahr_target_label
539 msgid "Target"
540 msgstr "Cíl"
541
542 #: staff.ahr_usr_label
543 msgid "User"
544 msgstr "Uživatel"
545
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
548 msgid "Active"
549 msgstr "Aktivní"
550
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
553 msgid "Addresses"
554 msgstr "Adresy"
555
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "Upozornění"
560
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
565
566 #: staff.au_card_label
567 msgid "Card"
568 msgstr "Průkaz"
569
570 #: staff.au_cards_label
571 msgid "Cards"
572 msgstr "Průkazy"
573
574 #: staff.au_checkouts_label
575 msgid "Check Outs"
576 msgstr "Výpůjčky"
577
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
582
583 #: staff.au_create_date_label
584 msgid "Create Date"
585 msgstr "Datum vytvoření"
586
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
590
591 #: staff.au_day_phone_label
592 msgid "Day Phone"
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
594
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
599
600 #: staff.au_email_label
601 msgid "Email"
602 msgstr "E-mail"
603
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgid "Expire Date"
612 msgstr "Datum expirace"
613
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "Příjmení"
618
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
622
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
626
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
629 msgid "Home OU"
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
631
632 #: staff.au_id_label
633 msgid "User ID"
634 msgstr "ID uživatele"
635
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
643
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
651
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
654 msgid "Is changed"
655 msgstr "Je změněno"
656
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
659 msgid "Is deleted"
660 msgstr "Je smazáno"
661
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
664 msgid "Is new"
665 msgstr "Je nové"
666
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
669 msgid "Active"
670 msgstr "Aktivní"
671
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "Příjmení"
676
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgid "First Name"
680 msgstr "Křestní jméno"
681
682 #: staff.au_label_id
683 msgid "Database ID"
684 msgstr "Databázové ID"
685
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
688 msgid "Prefix"
689 msgstr "Titul"
690
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
695
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
700
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgid "Last Xact ID"
704 msgstr "Poslední Xact ID"
705
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
710
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "Hlavní účet"
714
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
718
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgid "Other Phone"
722 msgstr "Jiné telefonní číslo"
723
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
726 msgid "Password"
727 msgstr "Heslo"
728
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
731 msgid "Password"
732 msgstr "Heslo"
733
734 #: staff.au_photo_url_label
735 msgid "Photo URL"
736 msgstr "URL fotografie"
737
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
740 msgid "Prefix"
741 msgstr "Titul"
742
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
745 msgid "Profile"
746 msgstr "Profil"
747
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "Druhé jméno"
751
752 #: staff.au_settings_label
753 msgid "Settings"
754 msgstr "Nastavení"
755
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
758 msgid "Standing"
759 msgstr "Zavedený"
760
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
764
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
767 msgid "Suffix"
768 msgstr "Titul za jménem"
769
770 #: staff.au_super_user_label
771 msgid "Super User"
772 msgstr "Superuživatel"
773
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
777
778 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgid "User group"
780 msgstr "Uživatelská skupina"
781
782 #: staff.au_usrname_label
783 msgid "User name"
784 msgstr "Uživatelské jméno"
785
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
789
790 #: staff.admin.survey.description.label
791 msgid "Description:"
792 msgstr "Popis:"
793
794 #: staff.admin.survey.end.label
795 msgid "End:"
796 msgstr "Konec:"
797
798 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgid "Poll Format:"
800 msgstr "Formát ankety:"
801
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
804 msgid "Name:"
805 msgstr "Jméno:"
806
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
811
812 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgid "Required:"
814 msgstr "Povinný údaj:"
815
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
820
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
824
825 #: staff.admin.survey.start.label
826 msgid "Start:"
827 msgstr "Začátek:"
828
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgid "&New Toolbar"
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
833
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
837
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
839 msgid "--&gt;"
840 msgstr "--&gt;"
841
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
844 msgid "a"
845 msgstr "a"
846
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
848 msgid "&lt;--"
849 msgstr "&lt;--"
850
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
852 msgid "r"
853 msgstr "r"
854
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
857 msgid "&Up"
858 msgstr "Nahor&u"
859
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Dolů"
864
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
869
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
874
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
879
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
882 msgid "Available"
883 msgstr "Volné"
884
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
886 msgid "Selected"
887 msgstr "Vybráno"
888
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
892
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 msgid ""
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
896 "each"
897 msgstr ""
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
899 "pracovníků"
900
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
903 msgid "Refresh"
904 msgstr "Obnovit"
905
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
910
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
915
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
920
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
924
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
929
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
932 msgid "He&lp"
933 msgstr "Náp&ověda"
934
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
937 msgid "&Contents"
938 msgstr "O&bsahy"
939
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
943
944 #: staff.auth.login_header
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Přihlásit"
947
948 #: staff.auth.logoff_prompt
949 msgid "Log off"
950 msgstr "Odhlásit"
951
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
953 msgid "f"
954 msgstr "f"
955
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
958 msgid "L"
959 msgstr "L"
960
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
963 msgid "Name:"
964 msgstr "Jméno:"
965
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
968 msgid "N"
969 msgstr "N"
970
971 #: staff.auth.password_prompt
972 msgid "Password:"
973 msgstr "Heslo:"
974
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
977 msgid "P"
978 msgstr "P"
979
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
982 msgid "P"
983 msgstr "P"
984
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
988
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
991 msgid "x"
992 msgstr "x"
993
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
996 msgid "Submit"
997 msgstr "Potvrdit"
998
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1001 msgid "S"
1002 msgstr "S"
1003
1004 #: staff.auth.title
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1008
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1013
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1018
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1021 msgid "Local&e:"
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1023
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1028
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1033
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1036 msgid "&Verify"
1037 msgstr "&Ověřit"
1038
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1041 msgid "&Retrieve"
1042 msgstr "&Získat"
1043
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1048
1049 #: staff.auth.change_type_description
1050 msgid ""
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1054 msgstr ""
1055 "Dočasná přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu jsou stejná, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1058 "novou."
1059
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1061 msgid "Staff"
1062 msgstr "Personál"
1063
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1065 msgid "Temporary"
1066 msgstr "Dočasné"
1067
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1069 msgid "Permanent"
1070 msgstr "Trvaleé"
1071
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1075
1076 #: staff.symbols.turkish
1077 msgid "Turkish"
1078 msgstr "Turečtina"
1079
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1081 msgid "Cyrillic"
1082 msgstr "Cyrilice"
1083
1084 #: staff.symbols.slavic
1085 msgid "Slavic"
1086 msgstr "slovanský"
1087
1088 #: staff.symbols.hungarian
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr "Maďarština"
1091
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1095
1096 #: staff.bills_information
1097 msgid "Information"
1098 msgstr "Informace"
1099
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1102 msgid "Bills"
1103 msgstr "Poplatky"
1104
1105 #: staff.bills_money_label
1106 msgid "Money"
1107 msgstr "Peníze"
1108
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1110 msgid "Total Owed"
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1112
1113 #: staff.bills_wizard_label
1114 msgid "Bill Patron"
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1116
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1120
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1123 msgid "Barcode"
1124 msgstr "Čárový kód"
1125
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1128 msgid "Call Number"
1129 msgstr "Signatura"
1130
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1134
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1139
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1144
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1147 msgid "Circulate"
1148 msgstr "Půjčovat"
1149
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1152 msgid "Copy Number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1154
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1158
1159 #: staff.browse_list.active_date
1160 msgid "Active Date"
1161 msgstr "Datum aktivace"
1162
1163 #: staff.browse_list.creator
1164 msgid "Creator"
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1166
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1169 msgid "Deposit"
1170 msgstr "Vklad"
1171
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1176
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1178 msgid "Edit Date"
1179 msgstr "Datum editace"
1180
1181 #: staff.browse_list.editor
1182 msgid "Editor"
1183 msgstr "Editor"
1184
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1187 msgid "Fine Level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1189
1190 #: staff.browse_list.library
1191 msgid "Owning Lib"
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1193
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1198
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1202
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1205 msgid "Location"
1206 msgstr "Umístění"
1207
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1210 msgid "OPAC"
1211 msgstr "OPAC"
1212
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1215 msgid "Price"
1216 msgstr "Cena"
1217
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 msgid "Reference"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1222
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1226 msgstr "Umístění regálu"
1227
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1230 msgid "Status"
1231 msgstr "Status"
1232
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 msgid "Cataloging"
1236 msgstr "Katalogizace"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1239 msgid "BKS"
1240 msgstr "BKS"
1241
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1244 msgid "B"
1245 msgstr "B"
1246
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1248 msgid "COM"
1249 msgstr "COM"
1250
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1253 msgid "O"
1254 msgstr "O"
1255
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1257 msgid "MAP"
1258 msgstr "MAP"
1259
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1262 msgid "P"
1263 msgstr "P"
1264
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1266 msgid "MIX"
1267 msgstr "MIX"
1268
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1271 msgid "M"
1272 msgstr "M"
1273
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1275 msgid "REC"
1276 msgstr "REC"
1277
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1280 msgid "R"
1281 msgstr "R"
1282
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1284 msgid "SCO"
1285 msgstr "SCO"
1286
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1289 msgid "C"
1290 msgstr "C"
1291
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1293 msgid "SER"
1294 msgstr "SER"
1295
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1298 msgid "S"
1299 msgstr "S"
1300
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1302 msgid "VIS"
1303 msgstr "VIS"
1304
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1307 msgid "V"
1308 msgstr "V"
1309
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1311 msgid "View Bib"
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1313
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1315 msgid "Edit Bib"
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1317
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 msgid "Holdings"
1320 msgstr "Kknihovní fond"
1321
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1327
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1332
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1335 msgctxt ""
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1339
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1343
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1348
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1353
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1358
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 msgid "MARC &Edit"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1364
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 msgid "MARC &View"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1370
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1375
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1379
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1383
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1388
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1393
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1398
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1403
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1407 msgid "&OPAC View"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1409
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1414
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1417 msgid "&End"
1418 msgstr "&Konec"
1419
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1422 msgctxt ""
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1424 msgid "&Next"
1425 msgstr "&Další"
1426
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1429 msgid "&Previous"
1430 msgstr "&Předchozí"
1431
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1434 msgid "&Start"
1435 msgstr "&Začátek"
1436
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1440
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
1445
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1449 msgid "View Hold&s"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1451
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1456
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1461
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1466
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1471
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1475
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1479
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1483
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1487
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber \"řídící\" záznam)"
1491
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1494 msgid "&Merge"
1495 msgstr "&Sloučit"
1496
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1499 msgctxt ""
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1502 msgid "&Cancel"
1503 msgstr "Stor&no"
1504
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1508
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout  tuto možnost?"
1512
1513 #: staff.cat.search_advanced
1514 msgid "Advanced"
1515 msgstr "Pokročilé"
1516
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1519 msgid "V"
1520 msgstr "V"
1521
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1524 msgid "Keyword"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1526
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1529 msgid "Author"
1530 msgstr "Autor"
1531
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1536
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1539 msgid "Call Number"
1540 msgstr "Signatura"
1541
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1544 msgid "Location"
1545 msgstr "Umístění"
1546
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1549 msgid "L"
1550 msgstr "L"
1551
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1555
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1559
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1562 msgid "Format"
1563 msgstr "Formát"
1564
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1567 msgid "F"
1568 msgstr "F"
1569
1570 #: staff.cat.search_id
1571 msgid "System ID"
1572 msgstr "Systémové ID"
1573
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1577
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "Umístění"
1582
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1585 msgid "L"
1586 msgstr "L"
1587
1588 #: staff.cat.search_order
1589 msgid "Order"
1590 msgstr "Pořadí"
1591
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1594 msgid "O"
1595 msgstr "O"
1596
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1599 msgid "Pub Year"
1600 msgstr "Rok vydání"
1601
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1604 msgid "Subject"
1605 msgstr "Téma"
1606
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1609 msgid "Search"
1610 msgstr "Hledat"
1611
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1614 msgid "S"
1615 msgstr "S"
1616
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1619 msgid "TCN"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1621
1622 #: staff.cat.search_term
1623 msgid "Terms"
1624 msgstr "Klíčová slova"
1625
1626 #: staff.cat.search_term.key
1627 msgid "e"
1628 msgstr "e"
1629
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1632 msgid "Title"
1633 msgstr "Název"
1634
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1637 msgid "Type"
1638 msgstr "Typ"
1639
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1642 msgid "T"
1643 msgstr "T"
1644
1645 #: staff.cat.test
1646 msgid "Test"
1647 msgstr "Test"
1648
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1651 msgid "E"
1652 msgstr "E"
1653
1654 #: staff.cat.title
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu  (TCN) uveďte zde"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material
1659 msgid "All"
1660 msgstr "Vše"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1668 msgstr "Hudebnina"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1703 msgid "Kit"
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1705
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1709
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1713
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1717
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1720 msgid "Auto-Print"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1722
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1725 msgid "A"
1726 msgstr "A"
1727
1728 #: staff.checkin.done_label
1729 msgid "Done"
1730 msgstr "Hotovo"
1731
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1734 msgid "D"
1735 msgstr "D"
1736
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1739 msgid "Print List"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1741
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1744 msgid "Print List"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1746
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1751
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1754 msgid "L"
1755 msgstr "L"
1756
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1759 msgid "Check In"
1760 msgstr "Vrátit"
1761
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1763 msgid "Route To"
1764 msgstr "Směrovat k"
1765
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1768 msgid "Status"
1769 msgstr "Status"
1770
1771 #: staff.checkin_label_text
1772 msgid "Message"
1773 msgstr "Zpráva"
1774
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1777 msgid "Patron Name"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1779
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1784
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1787 msgid "R"
1788 msgstr "R"
1789
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1792 msgid "Check Out"
1793 msgstr "Půjčit"
1794
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1798
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1802
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1805 msgid "&Check Out"
1806 msgstr "Pů&jčit"
1807
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 msgid "&Renew"
1811 msgstr "&Prodloužit"
1812
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1817
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1820 msgid "Check &In"
1821 msgstr "Vrát&it"
1822
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1827
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1832
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1835 msgctxt ""
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1837 msgid "E&xit"
1838 msgstr "U&končit"
1839
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1843
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1846 msgctxt ""
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1849 msgid "&Enter"
1850 msgstr "&Potvrdit"
1851
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1855
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1858 msgid "Finish"
1859 msgstr "Ukončit"
1860
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1864
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1868
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1872
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1877
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1880 msgstr ""
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1882 "protokolem)"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Příjmení:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Město / obec"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Stát"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "Země"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "USA"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Vrátit"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "&Potvrdit"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Zpětné datování"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "Stor&no"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Použít"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Prodloužit"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "&Potvrdit"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Vrátit"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Prodloužit"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Potvrdit"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Čárový kód"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "Půjčovat?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Ne"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Status exempláře"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "Vklad?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "Ne"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Ano"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Částka"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Vysoká"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Nízká"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Běžná"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení  před rezervacemi"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Dlouhá"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Běžná"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Krátká"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Ano"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "Ne"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "Ne"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Ano"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Cena"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "Ne"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Ano"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Umístění regálu"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Regály"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Paperback"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Zahrada"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Příručky"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Zobrazit"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Zdraví"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Dospělí"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Nezletilí"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Předškolní věk"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "1. stupeň"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Mladí"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "Obecné"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Žánr"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Dobrodružství"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Špionáž"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Válka"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Povídka"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Životopis"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Prázdniny"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "Literatura faktu"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasy"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Historie"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Prázdniny"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horor"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Záhady"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romantika"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Sci-fi"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Hodnota"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Hodnota"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Poznámka"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Datum"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "Z"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "S"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým  přidáváním exemplářů"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Exempláře"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "z"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Mapování polí"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "&Hotovo"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Dostupné"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "V přepravě"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Konzole"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Debugger"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Užití offline"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Server"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Status"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Verze"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Půjčit"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Vrátit"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Status exempláře"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "A&kvizice"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Testovací modul"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Průzkumy"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Work Log"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností  exempláře"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Oprávnění"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro třídění \"nejvýhodnějších rezervací\""
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba hájení před rezervací"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Činitel Sip pole statistických kategorií"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgctxt ""
3144 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3145 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3146 msgid "&Acquisitions"
3147 msgstr "&Akvizice"
3148
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3151 msgid "&Line Item Alerts"
3152 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3156 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3157 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3161 msgid "&Invoice Item Type"
3162 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3166 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3167 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3171 msgid "Fund Ta&gs"
3172 msgstr "Značky fon&dů"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3176 msgid "Cancel &Reasons"
3177 msgstr "Důvody z&rušení"
3178
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3181 msgid "Claim &Types"
3182 msgstr "&Typy reklamací"
3183
3184 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3186 msgid "Claim &Event Types"
3187 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3188
3189 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3191 msgid "Claim P&olicies"
3192 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3196 msgid "Claim Policy &Actions"
3197 msgstr "&Akce  reklamačních politik"
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3201 msgid "&Funds"
3202 msgstr "&Fondy"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3206 msgid "Funding &Sources"
3207 msgstr "Finanční &zdroje"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3211 msgid "&Providers"
3212 msgstr "Doda&vatelé"
3213
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3216 msgid "EDI Acco&unts"
3217 msgstr "&EDI účty"
3218
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3221 msgid "EDI &Messages"
3222 msgstr "Z&právy EDI"
3223
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3226 msgid "&Distribution Formulas"
3227 msgstr "&Distribuční vzorce"
3228
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3231 msgid "&Currency Types"
3232 msgstr "Typy &měn"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3236 msgid "E&xchange Rates"
3237 msgstr "&Kurzy měny"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3241 msgid "A&uthorities"
3242 msgstr "A&uthority"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3246 msgid "&Control Sets"
3247 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3251 msgid "&Browse Axes"
3252 msgstr "&Procházet osy"
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3256 msgid "&Thesauri"
3257 msgstr "&Tezaury"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3261 msgctxt ""
3262 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3263 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3264 msgid "&Booking"
3265 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3269 msgid "&Resources"
3270 msgstr "&Zdroje"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3274 msgid "Resource &Types"
3275 msgstr "&Typy zdrojů"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3279 msgid "Resource &Attributes"
3280 msgstr "&Atributy zdrojů"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3284 msgid "Resource Attribute &Values"
3285 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3289 msgid "Resource Attribute &Maps"
3290 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3294 msgctxt ""
3295 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3296 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3297 msgid "&Serials"
3298 msgstr "&Seriály"
3299
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3301 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3302 msgid "&Subscriptions"
3303 msgstr "Před&platné"
3304
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3306 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3307 msgid "&Distributions"
3308 msgstr "&Distribuce"
3309
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3311 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3312 msgid "S&treams"
3313 msgstr "S&oubory exemplářů"
3314
3315 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3316 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3317 msgid "&Routing List Users"
3318 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3322 msgid "&Captions and Patterns"
3323 msgstr "&Označení a schémata"
3324
3325 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3326 msgid "For developers..."
3327 msgstr "Pro vývojáře..."
3328
3329 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3330 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3331 msgid "&Download Offline Patron List"
3332 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3333
3334 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3335 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3336 msgid "Field&mapper"
3337 msgstr "Mapování &polí"
3338
3339 #: staff.main.menu.admin.key
3340 msgid "i"
3341 msgstr "i"
3342
3343 #: staff.main.menu.admin.label
3344 msgid "Admin"
3345 msgstr "Admin"
3346
3347 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3348 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3349 msgid "&Local Administration"
3350 msgstr "&Lokální administrace"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.client.label
3353 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3354 msgid "&Workstation Administration"
3355 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3358 msgid "Hotkeys"
3359 msgstr "Klávesové zkratky"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3362 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3363 msgid "Current"
3364 msgstr "Aktuální"
3365
3366 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3367 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3368 msgid "&Disable Hotkeys"
3369 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3370
3371 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3372 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3373 msgid "Set Workstation Default to Current"
3374 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3375
3376 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3377 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3378 msgid "Clear Workstation Default"
3379 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3382 msgid "Set Search Preferences"
3383 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3386 msgid "Server Add-ons"
3387 msgstr "Doplňky serveru"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3390 msgid "Toolbars"
3391 msgstr "Nástrojové lišty"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3394 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3395 msgid "Current"
3396 msgstr "Aktuální"
3397
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3399 msgid "Configure Toolbars"
3400 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3403 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3404 msgid "Set Workstation Default to Current"
3405 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3408 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3409 msgid "Clear Workstation Default"
3410 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3411
3412 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3413 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3414 msgid "Icon Size"
3415 msgstr "Velikost ikon"
3416
3417 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3418 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3419 msgid "Large"
3420 msgstr "Velké"
3421
3422 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3423 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3424 msgid "Small"
3425 msgstr "Malé"
3426
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3428 msgid "Mode"
3429 msgstr "Režim"
3430
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3432 msgid "Icons and Labels"
3433 msgstr "Ikony a text"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3436 msgid "Icons Only"
3437 msgstr "Pouze ikony"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3440 msgid "Labels Only"
3441 msgstr "Pouze text"
3442
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3444 msgid "Label Position"
3445 msgstr "Pozice textu"
3446
3447 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3448 msgid "Next to icons"
3449 msgstr "Vedle ikon"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3452 msgid "Under icons"
3453 msgstr "Pod ikonami"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3456 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3457 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3458
3459 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3460 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3461 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3462 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3463
3464 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3465 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3466 msgid "Offline &Transaction Management"
3467 msgstr "Správa offline &transakcí"
3468
3469 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3470 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3471 msgid "&Public OPAC"
3472 msgstr "&Veřejný OPAC"
3473
3474 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3475 msgid "Unhide Tabs"
3476 msgstr "Odkrýt panely"
3477
3478 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3479 msgid "Extension Manager"
3480 msgstr "Správa rozšíření"
3481
3482 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3483 msgid "Theme Manager"
3484 msgstr "Správa motivů"
3485
3486 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3487 msgid "about:config"
3488 msgstr "about:config"
3489
3490 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3491 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3495 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3496 msgid "Statistical &Category Editor"
3497 msgstr "Statistické &kategorie"
3498
3499 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3500 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3501 msgid "Old &Survey Wizard"
3502 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3503
3504 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3505 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3506 msgid "&Receipt Template Editor"
3507 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3508
3509 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3511 msgid "&User Permission Editor"
3512 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3513
3514 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3515 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3516 msgid "&XUL Test"
3517 msgstr "&XUL Test"
3518
3519 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3520 msgid "Venkman"
3521 msgstr "Venkman"
3522
3523 #: staff.main.menu.admin.ping
3524 msgid "Ping Server"
3525 msgstr "Ping server"
3526
3527 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3528 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3529 msgid "Toggle Activity &Meters"
3530 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3531
3532 #: staff.main.menu.cat.label
3533 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3534 msgid "Catalo&ging"
3535 msgstr "Katalo&gizace"
3536
3537 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3538 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3539 msgid "B"
3540 msgstr "B"
3541
3542 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3543 msgid "Add Bib Record"
3544 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3545
3546 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3547 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3548 msgid "I"
3549 msgstr "I"
3550
3551 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3552 msgid "Add Item"
3553 msgstr "Přidat exemplář"
3554
3555 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3556 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3557 msgid "V"
3558 msgstr "V"
3559
3560 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3561 msgid "Add Volume"
3562 msgstr "Přidat svazek"
3563
3564 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3565 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3566 msgid "Manage Au&thorities"
3567 msgstr "Správa &autorit"
3568
3569 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3570 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3571 msgid "&Search the Catalog"
3572 msgstr "Hledat v &katalogu"
3573
3574 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3575 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3576 msgid "B"
3577 msgstr "B"
3578
3579 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3580 msgid "Display Bib Record"
3581 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3582
3583 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3584 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3585 msgid "B"
3586 msgstr "B"
3587
3588 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3589 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3590 msgid "I"
3591 msgstr "I"
3592
3593 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3594 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3595 msgid "Display Item"
3596 msgstr "Zobrazit exemplář"
3597
3598 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3599 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3600 msgid "Create &New MARC Record"
3601 msgstr "Vytvořit  &nový záznam MARC"
3602
3603 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3604 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3605 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3606 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3607
3608 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3609 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3610 msgid "Manage Copy &Buckets"
3611 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3612
3613 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3614 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3615 msgid "Manage &Record Buckets"
3616 msgstr "Skupiny &záznamů"
3617
3618 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3619 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3620 msgid "Manage &Volume Buckets"
3621 msgstr "Skupiny sva&zků"
3622
3623 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3624 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3625 msgid "Manage &User Buckets"
3626 msgstr "Seznamy  &uživatelů"
3627
3628 #: staff.main.menu.cat.key
3629 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3630 msgid "a"
3631 msgstr "a"
3632
3633 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3634 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3635 msgid "MARC Batch &Edit"
3636 msgstr "&Editace dávky MARC"
3637
3638 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3639 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3640 msgid "Retrieve &Last Record"
3641 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3642
3643 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3644 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3645 msgid "Retrieve title by &TCN"
3646 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3647
3648 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3649 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3650 msgctxt ""
3651 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3652 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3653 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3654 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3655
3656 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3657 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3658 msgid "V"
3659 msgstr "V"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3662 msgid "Display Volume"
3663 msgstr "Zobrazit svazek"
3664
3665 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3666 msgid "MARC Batch Import/Export"
3667 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3668
3669 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3670 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3671 msgid "Import Record from &Z39.50"
3672 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3673
3674 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3675 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3676 msgid "Lin&k Checker"
3677 msgstr "Kontrola od&kazů"
3678
3679 #: staff.main.menu.acq.label
3680 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3681 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3682 msgid "&Acquisitions"
3683 msgstr "&Akvizice"
3684
3685 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3686 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3687 msgid "General &Search"
3688 msgstr "Všeobecné& hledání"
3689
3690 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3691 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3692 msgid "My Selection &Lists"
3693 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3694
3695 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3696 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3697 msgid "New &Brief Record"
3698 msgstr "Přidat  &stručný záznam"
3699
3700 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3701 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3702 msgid "Patron Re&quests"
3703 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3704
3705 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3706 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3707 msgid "MARC &Federated Search"
3708 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3709
3710 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3711 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3712 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3713 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3714
3715 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3716 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3717 msgid "Load &MARC Order Records"
3718 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3719
3720 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3721 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3722 msgid "&Purchase Orders"
3723 msgstr "&Objednávky"
3724
3725 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3726 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3727 msgid "Create Purchase &Order"
3728 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3729
3730 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3731 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3732 msgid "Claim-&Ready Items"
3733 msgstr "Položky k reklamaci"
3734
3735 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3736 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3737 msgid "Open &Invoices"
3738 msgstr "Otevřít &faktury"
3739
3740 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3741 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3742 msgid "Create In&voice"
3743 msgstr "Založi&t fakturu"
3744
3745 #: staff.main.menu.serial.label
3746 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3747 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3748 msgid "&Serials"
3749 msgstr "&Seriály"
3750
3751 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3752 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3753 msgid "&Batch Receive"
3754 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3755
3756 #: staff.main.menu.booking.label
3757 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3758 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3759 msgid "&Booking"
3760 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3763 msgid "Create or Cancel Reservations"
3764 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3765
3766 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3767 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3768 msgid "&Create Reservations"
3769 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3770
3771 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3772 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3773 msgid "Pull &List"
3774 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3775
3776 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3777 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3778 msgid "C&apture Resources"
3779 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3780
3781 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3783 msgid "&Pick Up Reservations"
3784 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3785
3786 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3787 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3788 msgid "&Return Reservations"
3789 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3792 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3793 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3794
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3797 msgid "P"
3798 msgstr "P"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3801 msgid "Show Item Status by Barcode"
3802 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3803
3804 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3805 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3806 msgid "B"
3807 msgstr "B"
3808
3809 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3810 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3811 msgid "&Check In Items"
3812 msgstr "&Vrátit"
3813
3814 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3815 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3816 msgid "Check &Out Items"
3817 msgstr "&Půjčit"
3818
3819 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3820 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3821 msgid "Re&new Items"
3822 msgstr "Pro&dloužit"
3823
3824 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3825 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3826 msgid "I"
3827 msgstr "I"
3828
3829 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3830 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3831 msgid "Display Item"
3832 msgstr "Zobrazit exemplář"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.found.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3836 msgid "F"
3837 msgstr "F"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.found.label
3840 msgid "Mark Found"
3841 msgstr "Označit jako nalezené"
3842
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3845 msgid "&Browse Holds Shelf"
3846 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3849 msgid "Clear Holds Shelf"
3850 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3851
3852 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3854 msgid "Capture &Holds"
3855 msgstr "&Zachytit rezervace"
3856
3857 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3858 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3859 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3860 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3863 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3864 msgid "Record &In-House Use"
3865 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3868 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3869 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3870 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3871
3872 #: staff.main.menu.circ.label
3873 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3874 msgid "&Circulation"
3875 msgstr "&Výpůjční protokol"
3876
3877 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3879 msgid "L"
3880 msgstr "L"
3881
3882 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3884 msgid "Mark Lost"
3885 msgstr "Označit jako ztracené"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3889 msgid "U"
3890 msgstr "U"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3893 msgid "Mark Used"
3894 msgstr "Označit jako použité"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3897 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3898 msgid "M"
3899 msgstr "M"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3902 msgid "Mark Missing"
3903 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3906 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3907 msgid "Enter O&ffline Interface"
3908 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3911 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3912 msgid "&Register Patron"
3913 msgstr "&Registrace čtenáře"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3916 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3917 msgid "Pendin&g Patrons"
3918 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3919
3920 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3921 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3922 msgctxt ""
3923 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3924 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3925 msgid "Retrieve &Last Patron"
3926 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3927
3928 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3929 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3930 msgid "P"
3931 msgstr "P"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3934 msgid "Display Patron"
3935 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3936
3937 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3938 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3939 msgctxt ""
3940 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3941 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3942 msgid "Place &Hold"
3943 msgstr "&Zadat rezervaci"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3947 msgid "H"
3948 msgstr "H"
3949
3950 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3951 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3952 msgid "Q"
3953 msgstr "Q"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3956 msgid "Quick Add"
3957 msgstr "Rychlé přidání"
3958
3959 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3960 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3961 msgid "Re-Print &Last"
3962 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3963
3964 #: staff.main.menu.circ.special.key
3965 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3966 msgid "S"
3967 msgstr "S"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.special.label
3970 msgid "Special Circulation"
3971 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3972
3973 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3974 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3975 msgid "Verify Credentials"
3976 msgstr "Ověřit oprávnění"
3977
3978 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3979 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3980 msgid "V"
3981 msgstr "V"
3982
3983 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3984 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3985 msgid "Copy Buckets"
3986 msgstr "Skupiny exemplářů"
3987
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3990 msgid "B"
3991 msgstr "B"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3995 msgid "B"
3996 msgstr "B"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3999 msgid "Manage Buckets"
4000 msgstr "Spravovat skupiny"
4001
4002 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4004 msgid "Record Buckets"
4005 msgstr "Skupiny záznamů"
4006
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4009 msgid "R"
4010 msgstr "R"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4013 msgid "Volume Buckets"
4014 msgstr "Skupiny svazků"
4015
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4017 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4018 msgid "V"
4019 msgstr "V"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4022 msgid "User Buckets"
4023 msgstr "Seznamy uživatelů"
4024
4025 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4026 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4027 msgid "U"
4028 msgstr "U"
4029
4030 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4031 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4032 msgid "C"
4033 msgstr "C"
4034
4035 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4037 msgid "Copy"
4038 msgstr "Exemplář"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4041 msgid "t"
4042 msgstr "t"
4043
4044 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4045 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4046 msgid "Cut"
4047 msgstr "Vyjmout"
4048
4049 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4050 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4051 msgid "D"
4052 msgstr "D"
4053
4054 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4055 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4056 msgid "Delete"
4057 msgstr "Smazat"
4058
4059 #: staff.main.menu.edit.find.key
4060 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4061 msgid "F"
4062 msgstr "F"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find.label
4065 msgid "Find"
4066 msgstr "Najít"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4069 msgid "g"
4070 msgstr "g"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4073 msgid "Find Again"
4074 msgstr "Znovu najít"
4075
4076 #: staff.main.menu.edit.label
4077 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4078 msgid "&Edit"
4079 msgstr "&Editace"
4080
4081 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4082 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4083 msgid "P"
4084 msgstr "P"
4085
4086 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4087 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4088 msgid "Paste"
4089 msgstr "Vložit"
4090
4091 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4092 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4093 msgid "R"
4094 msgstr "R"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4097 msgid "Redo"
4098 msgstr "Znovu provést"
4099
4100 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4101 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4102 msgid "A"
4103 msgstr "A"
4104
4105 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4106 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4107 msgid "Select All"
4108 msgstr "Vybrat vše"
4109
4110 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4111 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4112 msgid "U"
4113 msgstr "U"
4114
4115 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4116 msgid "Undo"
4117 msgstr "Zrušit"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4120 msgid "Bib Records"
4121 msgstr "Bibliografické záznamy"
4122
4123 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4124 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4125 msgid "Items"
4126 msgstr "Exempláře"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4129 msgid "Patrons"
4130 msgstr "Čtenáři"
4131
4132 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4133 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4134 msgid "R"
4135 msgstr "R"
4136
4137 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4138 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4139 msgid "Volumes"
4140 msgstr "Svazky"
4141
4142 #: staff.main.menu.file.close.label
4143 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4144 msgid "Close &Window"
4145 msgstr "Zavřít &okno"
4146
4147 #: staff.main.menu.file.close.key
4148 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4149 msgid "C"
4150 msgstr "C"
4151
4152 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4153 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4154 msgid "&Close Tab"
4155 msgstr "&Zavřít panel"
4156
4157 #: staff.main.menu.file.label
4158 #: staff.main.menu.file.accesskey
4159 msgid "&File"
4160 msgstr "&Soubor"
4161
4162 #: staff.main.menu.file.new.label
4163 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4164 msgid "&New Window"
4165 msgstr "&Nové okno"
4166
4167 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4168 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4169 msgid "New &Tab"
4170 msgstr "Otevří&t nový panel"
4171
4172 #: staff.main.menu.file.portal.label
4173 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4174 msgid "&Home"
4175 msgstr "Dom&ů"
4176
4177 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4179 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4180 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4181
4182 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4183 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4184 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4185 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4186
4187 #: staff.main.menu.file.open.key
4188 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4189 msgid "O"
4190 msgstr "O"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.open.label
4193 msgid "Open Session"
4194 msgstr "Zahájit relaci"
4195
4196 #: staff.main.menu.file.save.key
4197 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4198 msgid "S"
4199 msgstr "S"
4200
4201 #: staff.main.menu.file.save.label
4202 msgid "Save Session"
4203 msgstr "Uložit relaci"
4204
4205 #: staff.main.menu.help.label
4206 #: staff.main.menu.help.accesskey
4207 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4208 msgid "&Help"
4209 msgstr "&Nápověda"
4210
4211 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4212 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4213 msgid "For &Active Tab"
4214 msgstr "Pro &aktivní panel"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit
4217 msgid "Quit Program"
4218 msgstr "Ukončit program"
4219
4220 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4221 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4222 msgid "Q"
4223 msgstr "Q"
4224
4225 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4226 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4227 msgid "Replace Barcode"
4228 msgstr "Změnit čárový kód"
4229
4230 #: staff.main.menu.reports.label
4231 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4232 msgid "Reports"
4233 msgstr "Zprávy"
4234
4235 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4236 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4237 msgid "Search the &Catalog"
4238 msgstr "Hledat v &katalogu"
4239
4240 #: staff.main.menu.search.copies.label
4241 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4242 msgid "Search for copies by &Barcode"
4243 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4244
4245 #: staff.main.menu.search.label
4246 #: staff.main.menu.search.accesskey
4247 msgid "Sea&rch"
4248 msgstr "&Hledat"
4249
4250 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4251 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4252 msgid "Search for &Patrons"
4253 msgstr "Hledat čte&náře"
4254
4255 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4256 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4257 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4258 msgstr "Hled&at  čtenáře podle čárového kódu"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4261 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4262 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4263
4264 #: staff.main.menu.search.record.label
4265 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4266 msgid "Search for record by &TCN"
4267 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4268
4269 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4270 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4271 msgctxt ""
4272 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4273 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4274 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4275 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.key
4278 msgid "l"
4279 msgstr "I"
4280
4281 #: staff.main.menu.serials.label
4282 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4283 msgid "Serials"
4284 msgstr "Seriály"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close
4287 msgid "Close All Tabs"
4288 msgstr "Zavřít všechny panely"
4289
4290 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4291 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4292 msgid "A"
4293 msgstr "A"
4294
4295 #: staff.main.menu.title
4296 msgctxt "staff.main.menu.title"
4297 msgid "Evergreen Staff Client"
4298 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4301 msgid "Authorization"
4302 msgstr "Autorizace"
4303
4304 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4305 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4306 msgid "&Authorization"
4307 msgstr "&Autorizace"
4308
4309 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4310 msgid "Exception"
4311 msgstr "Výjimka"
4312
4313 #: staff.main.test.example_template.label
4314 msgid "Hello world!"
4315 msgstr "Ahoj světe!"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4318 msgid "Index"
4319 msgstr "Index"
4320
4321 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4323 msgid "008"
4324 msgstr "008"
4325
4326 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4327 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4328 msgid "31"
4329 msgstr "31"
4330
4331 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4332 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4333 msgid "1"
4334 msgstr "1"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4337 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4338 msgid "31"
4339 msgstr "31"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4342 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4343 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4346 msgid "Indx"
4347 msgstr "Indx"
4348
4349 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4351 msgid "Form of Item"
4352 msgstr "Formát exempláře"
4353
4354 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4356 msgid "008"
4357 msgstr "008"
4358
4359 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4361 msgid "23"
4362 msgstr "23"
4363
4364 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4366 msgid "1"
4367 msgstr "1"
4368
4369 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4370 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4371 msgid "23"
4372 msgstr "23"
4373
4374 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4381 msgid "Form"
4382 msgstr "Formát"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4385 msgid "Government Publication"
4386 msgstr "Vládní publikace"
4387
4388 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4390 msgid "008"
4391 msgstr "008"
4392
4393 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4394 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4395 msgid "28"
4396 msgstr "28"
4397
4398 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4400 msgid "1"
4401 msgstr "1"
4402
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4404 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4405 msgid "28"
4406 msgstr "28"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4409 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4410 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4413 msgid "GPub"
4414 msgstr "GPub"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4417 msgid "Conference Publication"
4418 msgstr "Konferenční publikace"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4422 msgid "008"
4423 msgstr "008"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4427 msgid "29"
4428 msgstr "29"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4432 msgid "1"
4433 msgstr "1"
4434
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4437 msgid "29"
4438 msgstr "29"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4441 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4442 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4445 msgid "Conf"
4446 msgstr "Conf"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4449 msgid "Target Audience"
4450 msgstr "Cílová skupina"
4451
4452 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4454 msgid "008"
4455 msgstr "008"
4456
4457 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4459 msgid "22"
4460 msgstr "22"
4461
4462 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4463 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4464 msgid "1"
4465 msgstr "1"
4466
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4468 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4469 msgid "22"
4470 msgstr "22"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4473 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4474 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4477 msgid "Audn"
4478 msgstr "Audn"
4479
4480 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4482 msgid "Biography"
4483 msgstr "Životopis"
4484
4485 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4487 msgid "008"
4488 msgstr "008"
4489
4490 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4491 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4492 msgid "34"
4493 msgstr "34"
4494
4495 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4496 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4497 msgid "1"
4498 msgstr "1"
4499
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4501 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4502 msgid "34"
4503 msgstr "34"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4506 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4507 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4510 msgid "Biog"
4511 msgstr "Biog"
4512
4513 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4515 msgid "Nature of Contents"
4516 msgstr "Povaha obsahu"
4517
4518 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4520 msgid "008"
4521 msgstr "008"
4522
4523 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4525 msgid "27"
4526 msgstr "27"
4527
4528 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4530 msgid "4"
4531 msgstr "4"
4532
4533 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4534 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4535 msgid "24"
4536 msgstr "24"
4537
4538 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4539 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4540 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4541 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4542
4543 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4544 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4545 msgid "Cont"
4546 msgstr "Cont"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4549 msgid "Festschrift"
4550 msgstr "Jubilejní sborník"
4551
4552 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4553 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4554 msgid "008"
4555 msgstr "008"
4556
4557 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4558 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4559 msgid "30"
4560 msgstr "30"
4561
4562 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4563 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4564 msgid "1"
4565 msgstr "1"
4566
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4568 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4569 msgid "30"
4570 msgstr "30"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4573 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4574 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4577 msgid "Fest"
4578 msgstr "Fest"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4581 msgid "Illustrations"
4582 msgstr "Ilustrace"
4583
4584 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4586 msgid "008"
4587 msgstr "008"
4588
4589 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4591 msgid "21"
4592 msgstr "21"
4593
4594 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4595 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4596 msgid "4"
4597 msgstr "4"
4598
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4600 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4601 msgid "18"
4602 msgstr "18"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4605 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4606 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4609 msgid "Ills"
4610 msgstr "Ills"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4613 msgid "Literary Form"
4614 msgstr "Literární žánr"
4615
4616 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4618 msgid "008"
4619 msgstr "008"
4620
4621 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4623 msgid "33"
4624 msgstr "33"
4625
4626 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4627 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4628 msgid "1"
4629 msgstr "1"
4630
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4632 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4633 msgid "33"
4634 msgstr "33"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4637 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4638 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4639
4640 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4641 msgid "LitF"
4642 msgstr "LitF"
4643
4644 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4645 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4646 msgid "Form of Item"
4647 msgstr "Formát exempláře"
4648
4649 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4650 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4651 msgid "008"
4652 msgstr "008"
4653
4654 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4655 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4656 msgid "29"
4657 msgstr "29"
4658
4659 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4660 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4661 msgid "1"
4662 msgstr "1"
4663
4664 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4665 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4666 msgid "29"
4667 msgstr "29"
4668
4669 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4670 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4671 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4672 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4673
4674 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4675 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4676 msgid "Form"
4677 msgstr "Formát"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4680 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4681 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4682
4683 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4685 msgid "008"
4686 msgstr "008"
4687
4688 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4690 msgid "33"
4691 msgstr "33"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4695 msgid "1"
4696 msgstr "1"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4700 msgid "33"
4701 msgstr "33"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4704 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4705 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4708 msgid "Alph"
4709 msgstr "Alph"
4710
4711 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4713 msgid "Nature of Contents"
4714 msgstr "Povaha obsahu"
4715
4716 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4718 msgid "008"
4719 msgstr "008"
4720
4721 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4723 msgid "27"
4724 msgstr "27"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4728 msgid "3"
4729 msgstr "3"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4732 msgid "25"
4733 msgstr "25"
4734
4735 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4742 msgid "Cont"
4743 msgstr "Cont"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4746 msgid "Nature of Entire Work"
4747 msgstr "Povaha celého díla"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4751 msgid "008"
4752 msgstr "008"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4755 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4756 msgid "24"
4757 msgstr "24"
4758
4759 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4760 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4761 msgid "1"
4762 msgstr "1"
4763
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4765 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4766 msgid "24"
4767 msgstr "24"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4770 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4771 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4774 msgid "EntW"
4775 msgstr "EntW"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4778 msgid "Frequency"
4779 msgstr "Periodicita"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4783 msgid "008"
4784 msgstr "008"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4788 msgid "18"
4789 msgstr "18"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4793 msgid "1"
4794 msgstr "1"
4795
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4798 msgid "18"
4799 msgstr "18"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4802 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4803 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4806 msgid "Freq"
4807 msgstr "Freq"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4810 msgid "ISSN Center"
4811 msgstr "Středisko ISSN"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4815 msgid "008"
4816 msgstr "008"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4820 msgid "20"
4821 msgstr "20"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4825 msgid "1"
4826 msgstr "1"
4827
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4830 msgid "20"
4831 msgstr "20"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4834 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4835 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4836
4837 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4838 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4839 msgid "ISSN"
4840 msgstr "ISSN"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4843 msgid "Form of Original Item"
4844 msgstr "Formát původního exempláře"
4845
4846 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4847 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4848 msgid "008"
4849 msgstr "008"
4850
4851 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4852 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4853 msgid "22"
4854 msgstr "22"
4855
4856 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4857 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4858 msgid "1"
4859 msgstr "1"
4860
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4862 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4863 msgid "22"
4864 msgstr "22"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4867 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4868 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4871 msgid "Orig"
4872 msgstr "Orig"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4875 msgid "Regularity"
4876 msgstr "Pravidelnost"
4877
4878 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4880 msgid "008"
4881 msgstr "008"
4882
4883 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4885 msgid "19"
4886 msgstr "19"
4887
4888 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4889 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4890 msgid "1"
4891 msgstr "1"
4892
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4894 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4895 msgid "19"
4896 msgstr "19"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4899 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4900 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4903 msgid "Regl"
4904 msgstr "Regl"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4907 msgid "Type of Continuing Resource"
4908 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4909
4910 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4912 msgid "008"
4913 msgstr "008"
4914
4915 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4917 msgid "21"
4918 msgstr "21"
4919
4920 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4921 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4922 msgid "1"
4923 msgstr "1"
4924
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4926 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4927 msgid "21"
4928 msgstr "21"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4931 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4932 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4935 msgid "SrTp"
4936 msgstr "SrTp"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4939 msgid "Entry Convention"
4940 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4941
4942 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4944 msgid "008"
4945 msgstr "008"
4946
4947 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4949 msgid "34"
4950 msgstr "34"
4951
4952 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4953 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4954 msgid "1"
4955 msgstr "1"
4956
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4958 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4959 msgid "34"
4960 msgstr "34"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4963 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4964 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4965
4966 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4967 msgid "S/L"
4968 msgstr "S/L"
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.desc
4971 msgid "Country of Publication, etc."
4972 msgstr "Země vydání atd."
4973
4974 #: staff.marc.008.ctry.field
4975 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4976 msgid "008"
4977 msgstr "008"
4978
4979 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4981 msgid "17"
4982 msgstr "17"
4983
4984 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4985 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4986 msgid "3"
4987 msgstr "3"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4990 msgid "15"
4991 msgstr "15"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.help
4994 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4995 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4996
4997 #: staff.marc.008.ctry.short
4998 msgid "Ctry"
4999 msgstr "Ctry"
5000
5001 #: staff.marc.008.date1.desc
5002 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5003 msgid "Date 1"
5004 msgstr "Datum 1"
5005
5006 #: staff.marc.008.date1.field
5007 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5008 msgid "008"
5009 msgstr "008"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5012 msgid "10"
5013 msgstr "10"
5014
5015 #: staff.marc.008.date1.field_size
5016 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5017 msgid "4"
5018 msgstr "4"
5019
5020 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5022 msgid "7"
5023 msgstr "7"
5024
5025 #: staff.marc.008.date1.short
5026 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5027 msgid "Date 1"
5028 msgstr "Datum 1"
5029
5030 #: staff.marc.008.date2.desc
5031 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5032 msgid "Date 2"
5033 msgstr "Datum 2"
5034
5035 #: staff.marc.008.date2.field
5036 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5037 msgid "008"
5038 msgstr "008"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5041 msgid "14"
5042 msgstr "14"
5043
5044 #: staff.marc.008.date2.field_size
5045 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5046 msgid "4"
5047 msgstr "4"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5050 msgid "11"
5051 msgstr "11"
5052
5053 #: staff.marc.008.date2.short
5054 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5055 msgid "Date 2"
5056 msgstr "Datum 2"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates
5059 msgid "Dates"
5060 msgstr "Data"
5061
5062 #: staff.marc.008.dates.help
5063 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5064 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.desc
5067 msgid "Type of Date/Publication Status"
5068 msgstr "Typ data/Publikační status"
5069
5070 #: staff.marc.008.dtst.field
5071 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5072 msgid "008"
5073 msgstr "008"
5074
5075 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5076 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5077 msgid "6"
5078 msgstr "6"
5079
5080 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5081 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5082 msgid "1"
5083 msgstr "1"
5084
5085 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5086 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5087 msgid "6"
5088 msgstr "6"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.help
5091 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5092 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5093
5094 #: staff.marc.008.dtst.short
5095 msgid "DtSt"
5096 msgstr "DtSt"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.desc
5099 msgid "Date Entered"
5100 msgstr "Zadané datum"
5101
5102 #: staff.marc.008.entered.field
5103 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5104 msgid "008"
5105 msgstr "008"
5106
5107 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5109 msgid "5"
5110 msgstr "5"
5111
5112 #: staff.marc.008.entered.field_size
5113 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5114 msgid "6"
5115 msgstr "6"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5118 msgid "0"
5119 msgstr "0"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.help
5122 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5123 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5124
5125 #: staff.marc.008.entered.short
5126 msgid "Entered"
5127 msgstr "Zadáno"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.desc
5130 msgid "Language Code"
5131 msgstr "Kód jazyka"
5132
5133 #: staff.marc.008.lang.field
5134 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5135 msgid "008"
5136 msgstr "008"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5139 msgid "37"
5140 msgstr "37"
5141
5142 #: staff.marc.008.lang.field_size
5143 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5144 msgid "3"
5145 msgstr "3"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5148 msgid "35"
5149 msgstr "35"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.help
5152 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5153 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.short
5156 msgid "Lang"
5157 msgstr "Lang"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.desc
5160 msgid "Modified Record"
5161 msgstr "Modifikovaný záznam"
5162
5163 #: staff.marc.008.mrec.field
5164 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5165 msgid "008"
5166 msgstr "008"
5167
5168 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5169 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5170 msgid "38"
5171 msgstr "38"
5172
5173 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5174 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5175 msgid "1"
5176 msgstr "1"
5177
5178 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5179 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5180 msgid "38"
5181 msgstr "38"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.help
5184 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5185 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5186
5187 #: staff.marc.008.mrec.short
5188 msgid "MRec"
5189 msgstr "MRec"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.desc
5192 msgid "Cataloging Source"
5193 msgstr "Zdroj katalogizace"
5194
5195 #: staff.marc.008.srce.field
5196 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5197 msgid "008"
5198 msgstr "008"
5199
5200 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5202 msgid "39"
5203 msgstr "39"
5204
5205 #: staff.marc.008.srce.field_size
5206 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5207 msgid "1"
5208 msgstr "1"
5209
5210 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5211 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5212 msgid "39"
5213 msgstr "39"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.help
5216 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5217 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5218
5219 #: staff.marc.008.srce.short
5220 msgid "Srce"
5221 msgstr "Srce"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5224 msgid "Bibliographic Level"
5225 msgstr "Bibliografická úroveň"
5226
5227 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5228 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5229 msgid "LDR"
5230 msgstr "LDR"
5231
5232 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5233 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5234 msgid "7"
5235 msgstr "7"
5236
5237 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5238 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5239 msgid "1"
5240 msgstr "1"
5241
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5243 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5244 msgid "7"
5245 msgstr "7"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5248 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5249 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5252 msgid "BLvl"
5253 msgstr "BLvl"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5256 msgid "Type of Control"
5257 msgstr "Typ kontroly"
5258
5259 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5261 msgid "LDR"
5262 msgstr "LDR"
5263
5264 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5266 msgid "8"
5267 msgstr "8"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5270 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5271 msgid "1"
5272 msgstr "1"
5273
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5275 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5276 msgid "8"
5277 msgstr "8"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5280 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5281 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5284 msgid "Ctrl"
5285 msgstr "Ctrl"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5288 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5289 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5290
5291 #: staff.marc.LDR.desc.field
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5293 msgid "LDR"
5294 msgstr "LDR"
5295
5296 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5298 msgid "18"
5299 msgstr "18"
5300
5301 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5302 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5303 msgid "1"
5304 msgstr "1"
5305
5306 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5307 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5308 msgid "18"
5309 msgstr "18"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.help
5312 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5313 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.desc.short
5316 msgid "Desc"
5317 msgstr "Desc"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5320 msgid "Encoding Level"
5321 msgstr "Úroveň kódování"
5322
5323 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5325 msgid "LDR"
5326 msgstr "LDR"
5327
5328 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5330 msgid "17"
5331 msgstr "17"
5332
5333 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5334 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5335 msgid "1"
5336 msgstr "1"
5337
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5339 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5340 msgid "17"
5341 msgstr "17"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5344 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5345 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5348 msgid "ELvl"
5349 msgstr "ELvl"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5352 msgid "Record Status"
5353 msgstr "Status záznamu"
5354
5355 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5357 msgid "LDR"
5358 msgstr "LDR"
5359
5360 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5362 msgid "5"
5363 msgstr "5"
5364
5365 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5366 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5367 msgid "1"
5368 msgstr "1"
5369
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5371 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5372 msgid "5"
5373 msgstr "5"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5380 msgid "Rec stat"
5381 msgstr "Rec stat"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.desc
5384 msgid "Type of Record"
5385 msgstr "Typ záznamu"
5386
5387 #: staff.marc.LDR.type.field
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5389 msgid "LDR"
5390 msgstr "LDR"
5391
5392 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5394 msgid "6"
5395 msgstr "6"
5396
5397 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5398 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5399 msgid "1"
5400 msgstr "1"
5401
5402 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5403 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5404 msgid "6"
5405 msgstr "6"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.help
5408 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5409 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5410
5411 #: staff.marc.LDR.type.short
5412 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5413 msgid "Type"
5414 msgstr "Typ"
5415
5416 #: staff.marc.close.editor.key
5417 msgid "W"
5418 msgstr "W"
5419
5420 #: staff.marc.display
5421 msgctxt "staff.marc.display"
5422 msgid "Display"
5423 msgstr "Zobrazit"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields
5426 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5427 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5428
5429 #: staff.marc.display.control_fields.key
5430 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5431 msgid "F"
5432 msgstr "F"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art
5435 msgid "Toggle Cover Art"
5436 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5437
5438 #: staff.marc.display.cover_art.key
5439 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5440 msgid "A"
5441 msgstr "A"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain
5444 msgid "Explain Errors"
5445 msgstr "Vysvětlit chyby"
5446
5447 #: staff.marc.display.explain.key
5448 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5449 msgid "X"
5450 msgstr "X"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5453 msgid "Fixed Fields as BKS"
5454 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5455
5456 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5457 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5458 msgid "B"
5459 msgstr "B"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM
5462 msgid "Fixed Fields as COM"
5463 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5464
5465 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5466 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5467 msgid "O"
5468 msgstr "O"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5471 msgid "Fixed Fields as MAP"
5472 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5473
5474 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5475 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5476 msgid "P"
5477 msgstr "P"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5480 msgid "Fixed Fields as MIX"
5481 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5482
5483 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5484 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5485 msgid "M"
5486 msgstr "M"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC
5489 msgid "Fixed Fields as REC"
5490 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5491
5492 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5493 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5494 msgid "R"
5495 msgstr "R"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5498 msgid "Fixed Fields as SCO"
5499 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5500
5501 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5502 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5503 msgid "C"
5504 msgstr "C"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER
5507 msgid "Fixed Fields as SER"
5508 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5509
5510 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5511 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5512 msgid "S"
5513 msgstr "S"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5516 msgid "Fixed Fields as VIS"
5517 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5518
5519 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5520 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5521 msgid "V"
5522 msgstr "V"
5523
5524 #: staff.marc.display.key
5525 msgctxt "staff.marc.display.key"
5526 msgid "D"
5527 msgstr "D"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend
5530 msgid "Legend"
5531 msgstr "Popisek"
5532
5533 #: staff.marc.display.legend.key
5534 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5535 msgid "L"
5536 msgstr "L"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data
5539 msgid "Toggle Metadata"
5540 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5541
5542 #: staff.marc.display.meta_data.key
5543 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5544 msgid "E"
5545 msgstr "E"
5546
5547 #: staff.marc.editor.keys.help
5548 msgid ""
5549 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5550 "Delete Row;"
5551 msgstr ""
5552 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5553 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5554
5555 #: staff.marc.file
5556 msgctxt "staff.marc.file"
5557 msgid "MARC"
5558 msgstr "MARC"
5559
5560 #: staff.marc.file.close
5561 msgid "Close Editor"
5562 msgstr "Zavřít editor"
5563
5564 #: staff.marc.file.close.key
5565 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5566 msgid "C"
5567 msgstr "C"
5568
5569 #: staff.marc.file.export
5570 msgctxt "staff.marc.file.export"
5571 msgid "Export"
5572 msgstr "Export"
5573
5574 #: staff.marc.file.export.key
5575 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5576 msgid "E"
5577 msgstr "E"
5578
5579 #: staff.marc.file.key
5580 msgctxt "staff.marc.file.key"
5581 msgid "M"
5582 msgstr "M"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish
5585 msgid "Save (to DB)"
5586 msgstr "Uložit (do DB)"
5587
5588 #: staff.marc.file.publish.key
5589 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5590 msgid "S"
5591 msgstr "S"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload
5594 msgid "Reload"
5595 msgstr "Znovu nahrát"
5596
5597 #: staff.marc.file.reload.key
5598 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5599 msgid "R"
5600 msgstr "R"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate
5603 msgid "Validate"
5604 msgstr "Validovat"
5605
5606 #: staff.marc.file.validate.key
5607 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5608 msgid "V"
5609 msgstr "V"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.control
5612 msgid "Control Fields"
5613 msgstr "Kontrolní pole"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.cover
5616 msgid "Cover Art"
5617 msgstr "Obrázek z obálky"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.data
5620 msgid "Data Fields"
5621 msgstr "Datová pole"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.fixed
5624 msgid "Fixed Fields"
5625 msgstr "Pole pevné délky"
5626
5627 #: staff.marc.groupbox.meta
5628 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5629 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5630
5631 #: staff.marc_editor_interface_label
5632 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5633 msgid "MARC"
5634 msgstr "MARC"
5635
5636 #: staff.mbts_balance_owed_label
5637 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5638 msgid "Balance Owed"
5639 msgstr "Dlužná částka"
5640
5641 #: staff.mbts_id_label
5642 msgid "Bill # "
5643 msgstr "Účet číslo "
5644
5645 #: staff.mbts_total_owed_label
5646 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5647 msgid "Total Billed"
5648 msgstr "Celková účtovaná částka"
5649
5650 #: staff.mbts_total_paid_label
5651 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5652 msgid "Total Paid"
5653 msgstr "Celkem zaplaceno"
5654
5655 #: staff.mbts_xact_finish_label
5656 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5657 msgid "Finish"
5658 msgstr "Ukončit"
5659
5660 #: staff.mbts_xact_start_label
5661 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5662 msgid "Start"
5663 msgstr "Start"
5664
5665 #: staff.mvr_label_author
5666 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5667 msgid "Author"
5668 msgstr "Autor"
5669
5670 #: staff.mvr_label_doc_id
5671 msgid "Document ID"
5672 msgstr "ID dokumentu"
5673
5674 #: staff.mvr_label_title
5675 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5676 msgid "Title"
5677 msgstr "Název"
5678
5679 #: staff.next.range
5680 msgctxt "staff.next.range"
5681 msgid "Next"
5682 msgstr "Další"
5683
5684 #: staff.next.range.key
5685 msgctxt "staff.next.range.key"
5686 msgid "N"
5687 msgstr "N"
5688
5689 #: staff.opac_navigator_interface_label
5690 msgid "CAtalog Navigator"
5691 msgstr "Navigace v katalogu"
5692
5693 #: staff.patron.context_display
5694 msgctxt "staff.patron.context_display"
5695 msgid "Retrieve Patron"
5696 msgstr "Načíst čtenáře"
5697
5698 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5699 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5700 msgid "Patron"
5701 msgstr "Čtenář"
5702
5703 #: staff.patron_display.bills.label
5704 msgid "Bills:"
5705 msgstr "Poplatky:"
5706
5707 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5708 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5709 msgctxt ""
5710 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5711 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5712 msgid "&Auto-Print"
5713 msgstr "&Automatický tisk"
5714
5715 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5716 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5717 msgctxt ""
5718 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5719 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5720 msgid "&Done"
5721 msgstr "&Hotovo"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5724 msgid "Print Receipt"
5725 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5728 msgid "Re-Print Last Receipt"
5729 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5730
5731 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5732 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5733 msgid "L"
5734 msgstr "L"
5735
5736 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5737 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5738 msgctxt ""
5739 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5740 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5741 msgid "Enter B&arcode:"
5742 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5743
5744 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5745 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5746 msgctxt ""
5747 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5748 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5749 msgid "&Submit"
5750 msgstr "&Potvrdit"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts.label
5753 msgid "Check Outs:"
5754 msgstr "Výpůjčeno:"
5755
5756 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5757 msgid "Overdue:"
5758 msgstr "S uplynou výpůjční  lhůtou"
5759
5760 #: staff.patron_display.contact.caption
5761 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5762 msgstr "Identita &amp; kontaktní informace"
5763
5764 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5765 msgid "Account Info"
5766 msgstr "Informace o účtu"
5767
5768 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5769 msgid "Patron Info"
5770 msgstr "Informace o čtenáři"
5771
5772 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5773 msgid "Phone Numbers"
5774 msgstr "Telefonní čísla"
5775
5776 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5777 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5778 msgid "Identification"
5779 msgstr "Číslo dokladu"
5780
5781 #: staff.patron_display.tab.group.label
5782 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5783 msgid "Group"
5784 msgstr "Skupina"
5785
5786 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5787 msgid "Stat Cats"
5788 msgstr "Statistické kategorie"
5789
5790 #: staff.patron_display.credit.label
5791 msgid "Credit:"
5792 msgstr "Záloha:"
5793
5794 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5795 msgid "Date of Birth:"
5796 msgstr "Datum narození:"
5797
5798 #: staff.patron_display.day_phone.label
5799 msgid "Day Phone:"
5800 msgstr "Telefon přes den:"
5801
5802 #: staff.patron_display.email.label
5803 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5804 msgid "Email:"
5805 msgstr "E-mail:"
5806
5807 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5808 msgid "Evening Phone:"
5809 msgstr "Telefon večer:"
5810
5811 #: staff.patron_display.family_name.label
5812 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5813 msgid "Last Name:"
5814 msgstr "Příjmení:"
5815
5816 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5817 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5818 msgid "First Name:"
5819 msgstr "Křestní jméno"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds.label
5822 msgid "Holds:"
5823 msgstr "Rezervace:"
5824
5825 #: staff.patron_display.holds_available.label
5826 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5827 msgid "Available:"
5828 msgstr "K dispozici:"
5829
5830 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5831 msgid "Behind Desk:"
5832 msgstr "U výpůjčního pultu"
5833
5834 #: staff.patron_display.home_ou.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5836 msgid "Home Library:"
5837 msgstr "Domovská knihovna"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident1.label
5840 msgid "ID 1:"
5841 msgstr "ID 1:"
5842
5843 #: staff.patron_display.ident2.label
5844 msgid "ID 2:"
5845 msgstr "ID 2:"
5846
5847 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5848 msgid "Holds Alias:"
5849 msgstr "Alias pro rezervace"
5850
5851 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5852 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5853 msgid "&Print Receipt"
5854 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5855
5856 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5857 msgid "Items Claimed Returned:"
5858 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5859
5860 #: staff.patron_display.library_card.label
5861 msgid "Library Card:"
5862 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5863
5864 #: staff.patron_display.verify_password.label
5865 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5866 msgid "Test &Password"
5867 msgstr "&Prověřit heslo"
5868
5869 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5870 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5871 msgid "&Toggle Summary"
5872 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5873
5874 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5875 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5876 msgid "&Delete Patron Account"
5877 msgstr "&Smazat čtenářský  účet"
5878
5879 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5880 msgid "Mailing City:"
5881 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5882
5883 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5884 msgid "Mailing ZIP:"
5885 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5886
5887 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5888 msgid "Mailing State:"
5889 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5890
5891 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5892 msgid "Mailing Address 1:"
5893 msgstr "Kontaktní  adresa 1:"
5894
5895 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5896 msgid "Mailing Address 2:"
5897 msgstr "Kontaktní  adresa 2:"
5898
5899 #: staff.patron_display.mailing_address
5900 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5901 msgid "Mailing Address"
5902 msgstr "Kontaktní adresa"
5903
5904 #: staff.patron_display.addresses.caption
5905 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5906 msgid "Addresses"
5907 msgstr "Adresy"
5908
5909 #: staff.patron_display.address_export
5910 msgid "(Copy/Print)"
5911 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5912
5913 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5914 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5915 msgid "Copy to Clipboard"
5916 msgstr "Kopírovat do schránky"
5917
5918 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5919 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5920 msgid "Print"
5921 msgstr "Tisknout"
5922
5923 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5924 msgid "Mailing"
5925 msgstr "Kontaktní adresa"
5926
5927 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5928 msgid "Billing"
5929 msgstr "Trvalá adresa"
5930
5931 #: staff.patron_display.name.label
5932 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5933 msgid "Patron Name"
5934 msgstr "Jméno čtenáře"
5935
5936 #: staff.patron_display.other_phone.label
5937 msgid "Other Phone:"
5938 msgstr "Další telefon:"
5939
5940 #: staff.patron_display.physical.city.label
5941 msgid "Physical City:"
5942 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5943
5944 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5945 msgid "Physical ZIP:"
5946 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5947
5948 #: staff.patron_display.physical.state.label
5949 msgid "Physical State:"
5950 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5951
5952 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5953 msgid "Physical Address 1:"
5954 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5955
5956 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5957 msgid "Physical Address 2:"
5958 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5959
5960 #: staff.patron_display.physical_address
5961 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5962 msgid "Physical Address"
5963 msgstr "Fyzická adresa"
5964
5965 #: staff.patron_display.profile.label
5966 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5967 msgid "Profile:"
5968 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5969
5970 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5971 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5972 msgid "Middle Name:"
5973 msgstr "Prostřední jméno:"
5974
5975 #: staff.patron_display.standing.label
5976 msgid "Standing:"
5977 msgstr "Probíhající:"
5978
5979 #: staff.patron_display.status.caption
5980 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5981 msgid "Status"
5982 msgstr "Status"
5983
5984 #: staff.patron_display_interface_label
5985 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5986 msgid "Patron"
5987 msgstr "Čtenář"
5988
5989 #: staff.patron_display.penalty.caption
5990 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5991 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5992
5993 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5994 msgid "Archived Penalties/Messages"
5995 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5996
5997 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5999 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6000 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
6001
6002 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6004 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6005 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6006
6007 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6009 msgid "&Remove Penalty/Message"
6010 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6011
6012 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6013 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6014 msgid "&Modify Penalty/Message"
6015 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6016
6017 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6018 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6019 msgid "&Archive Penalty/Message"
6020 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6021
6022 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6023 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6024 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6025 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6026
6027 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6028 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6029 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6030 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6031
6032 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6033 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6034 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6035 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6036
6037 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6038 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6039 msgctxt ""
6040 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6041 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6042 msgid "&Note"
6043 msgstr "Poz&námka"
6044
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6047 msgctxt ""
6048 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6049 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6050 msgid "Aler&t"
6051 msgstr "Upo&zornění"
6052
6053 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6055 msgctxt ""
6056 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6057 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6058 msgid "Bloc&k"
6059 msgstr "&Blokace"
6060
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6062 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6063 msgctxt ""
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6065 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6066 msgid "&Cancel"
6067 msgstr "Stor&no"
6068
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6070 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6071 msgctxt ""
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6073 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6074 msgid "&Apply"
6075 msgstr "Ulo&užit"
6076
6077 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6078 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6079 msgctxt ""
6080 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6081 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6082 msgid "&Initials"
6083 msgstr "&Iniciály"
6084
6085 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6086 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6087 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6088 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6089
6090 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6091 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6092 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6093 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6094
6095 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6096 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6097 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6098 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6099
6100 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6101 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6102 msgctxt ""
6103 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6104 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6105 msgid "&Note"
6106 msgstr "Poz&námka"
6107
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6110 msgctxt ""
6111 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6112 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6113 msgid "Aler&t"
6114 msgstr "Upo&zornění"
6115
6116 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6118 msgctxt ""
6119 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6120 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6121 msgid "Bloc&k"
6122 msgstr "&Blokace"
6123
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6125 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6126 msgctxt ""
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6128 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6129 msgid "&Cancel"
6130 msgstr "Stor&no"
6131
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6133 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6134 msgctxt ""
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6136 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6137 msgid "&Modify"
6138 msgstr "Upra&vit"
6139
6140 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6141 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6142 msgctxt ""
6143 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6144 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6145 msgid "&Initials"
6146 msgstr "&Iniciály"
6147
6148 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6149 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6150 msgid "Start Date:"
6151 msgstr "Datum začátku:"
6152
6153 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6154 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6155 msgid "End Date:"
6156 msgstr "Datum ukončení:"
6157
6158 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6159 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6160 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6161 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6162
6163 #: staff.patron_display.staged.caption
6164 msgid "Pending Patrons"
6165 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6166
6167 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6168 msgid "Delete Patron"
6169 msgstr "Smazat čtenáře"
6170
6171 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6172 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6173 msgid "Load &Patron"
6174 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6175
6176 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6177 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6178 msgid "Limi&t:"
6179 msgstr "O&mezit"
6180
6181 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6182 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6183 msgid "&Home Library:"
6184 msgstr "Domovská kni&hovna"
6185
6186 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6187 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6188 msgid "&Refresh"
6189 msgstr "&Obnovit"
6190
6191 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6192 msgid "Modify Triggered Events"
6193 msgstr "Upravit spuštěné události"
6194
6195 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6197 msgid "&Actions for Selected Events"
6198 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6199
6200 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6202 msgid "&Cancel Event"
6203 msgstr "&Zrušit událost"
6204
6205 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6207 msgid "&Reset Event"
6208 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6209
6210 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6212 msgid "&Circ Events"
6213 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6214
6215 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6217 msgid "&Hold Events"
6218 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6219
6220 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6222 msgid "&Pending"
6223 msgstr "&Nevyřízené"
6224
6225 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6226 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6227 msgid "Comple&te"
6228 msgstr "Do&končené"
6229
6230 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6231 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6232 msgid "&Error"
6233 msgstr "Chy&ba"
6234
6235 #: staff.patron_editor_interface_label
6236 msgid "Patron Edit"
6237 msgstr "Editovat čtenáře"
6238
6239 #: staff.patron_interface_label
6240 msgid "Patron "
6241 msgstr "čtenář "
6242
6243 #: staff.patron_navbar.bills
6244 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6245 msgid "Bills"
6246 msgstr "Poplatky"
6247
6248 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6249 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6250 msgid "B"
6251 msgstr "B"
6252
6253 #: staff.patron_navbar.checkout
6254 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6255 msgid "Check Out"
6256 msgstr "Půjčit"
6257
6258 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6259 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6260 msgid "C"
6261 msgstr "C"
6262
6263 #: staff.patron_navbar.edit
6264 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6265 msgid "Edit"
6266 msgstr "Editovat"
6267
6268 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6269 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6270 msgid "E"
6271 msgstr "E"
6272
6273 #: staff.patron_navbar.holds
6274 msgid "Holds"
6275 msgstr "Rezervace"
6276
6277 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6279 msgid "H"
6280 msgstr "H"
6281
6282 #: staff.patron_navbar.alert
6283 msgid "Display Alert and Messages"
6284 msgstr "Zobrazitupozornění a zprávy"
6285
6286 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6287 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6288 msgid "A"
6289 msgstr "A"
6290
6291 #: staff.patron_navbar.booking
6292 msgid "Booking"
6293 msgstr "Rezervace zdrojů"
6294
6295 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6296 msgid "k"
6297 msgstr "k"
6298
6299 #: staff.patron_navbar.other
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6301 msgid "Other"
6302 msgstr "Ostatní"
6303
6304 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6305 msgid "o"
6306 msgstr "o"
6307
6308 #: staff.patron_navbar.items
6309 msgid "Items Out"
6310 msgstr "Výpůjčky"
6311
6312 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6313 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6314 msgid "I"
6315 msgstr "I"
6316
6317 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6318 msgid "Other/Special Circulations"
6319 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6320
6321 #: staff.patron_navbar.refresh
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6323 msgid "Refresh"
6324 msgstr "Obnovit"
6325
6326 #: staff.patron_navbar.retrieve
6327 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6328 msgid "Retrieve Patron"
6329 msgstr "Načíst čtenáře"
6330
6331 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6332 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6333 msgid "R"
6334 msgstr "R"
6335
6336 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6337 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6338 msgid "&Actions for this Patron"
6339 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6340
6341 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6342 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6343 msgid "&Messages"
6344 msgstr "Z&právy"
6345
6346 #: staff.patron_register_interface_label
6347 msgid "New Patron"
6348 msgstr "Nový čtenář"
6349
6350 #: staff.patron_search_form.caption
6351 msgid "Search for Patron"
6352 msgstr "Hledat čtenáře"
6353
6354 #: staff.patron_search_form.city.label
6355 msgid "City:"
6356 msgstr "Město / obec"
6357
6358 #: staff.patron_search_form.clear.label
6359 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6360 msgctxt ""
6361 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6362 msgid "&Clear Form"
6363 msgstr "&Vymazat formulář"
6364
6365 #: staff.patron_search_form.alias.label
6366 msgid "Alias:"
6367 msgstr "Alias:"
6368
6369 #: staff.patron_search_form.email.label
6370 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6371 msgid "Email:"
6372 msgstr "E-mail"
6373
6374 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6375 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6376 msgid "&Last Name:"
6377 msgstr "&Příjmení:"
6378
6379 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6380 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6381 msgid "First Name:"
6382 msgstr "Křestní jméno:"
6383
6384 #: staff.patron_search_form.ident.label
6385 msgid "ID:"
6386 msgstr "ID:"
6387
6388 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6389 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6390 msgid "&OPAC Login:"
6391 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6392
6393 #: staff.patron_search_form.card.label
6394 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6395 msgctxt ""
6396 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6397 msgid "&Barcode:"
6398 msgstr "Čárový &kód"
6399
6400 #: staff.patron_search_form.phone.label
6401 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6402 msgid "&Phone:"
6403 msgstr "&Telefon:"
6404
6405 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6406 msgid "ZIP:"
6407 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6408
6409 #: staff.patron_search_form.profile.label
6410 msgid "Filter by Permission Profile:"
6411 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6412
6413 #: staff.patron_search_form.search.label
6414 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6415 msgctxt ""
6416 "staff.patron_search_form.search.label "
6417 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6418 msgid "&Search"
6419 msgstr "&Hledat"
6420
6421 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6422 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6423 msgid "Middle Name:"
6424 msgstr "Prostřední jméno:"
6425
6426 #: staff.patron_search_form.state.label
6427 msgid "State:"
6428 msgstr "Stát:"
6429
6430 #: staff.patron_search_form.street1.label
6431 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6432 msgid "A&ddress 1:"
6433 msgstr "A&dresa 1:"
6434
6435 #: staff.patron_search_form.street2.label
6436 msgid "Address 2:"
6437 msgstr "Adresa 2:"
6438
6439 #: staff.patron_search_interface_label
6440 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6441 msgid "Patron Search"
6442 msgstr "Hledání čtenáře"
6443
6444 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6445 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6446 msgid "Patron Statistical Categories"
6447 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6448
6449 #: staff.previous.range
6450 msgctxt "staff.previous.range"
6451 msgid "Previous"
6452 msgstr "Předchozí"
6453
6454 #: staff.previous.range.key
6455 msgctxt "staff.previous.range.key"
6456 msgid "P"
6457 msgstr "P"
6458
6459 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6460 msgid "Receipts"
6461 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6462
6463 #: staff.record_list.author
6464 msgctxt "staff.record_list.author"
6465 msgid "Author"
6466 msgstr "Autor"
6467
6468 #: staff.record_list.copy_count
6469 msgid "Copies&#740;"
6470 msgstr "Exempláře&#740;"
6471
6472 #: staff.record_list.isbn
6473 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6474 msgid "ISBN"
6475 msgstr "ISBN"
6476
6477 #: staff.record_list.issn
6478 msgctxt "staff.record_list.issn"
6479 msgid "ISSN"
6480 msgstr "ISSN"
6481
6482 #: staff.record_list.publisher
6483 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6484 msgid "Publisher"
6485 msgstr "Vydavatel"
6486
6487 #: staff.record_list.pubyear
6488 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6489 msgid "Pub Year"
6490 msgstr "Rok vydání"
6491
6492 #: staff.record_list.tcn
6493 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6494 msgid "TCN"
6495 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6496
6497 #: staff.record_list.title
6498 msgctxt "staff.record_list.title"
6499 msgid "Title"
6500 msgstr "Název"
6501
6502 #: staff.record_list.win_title
6503 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6504 msgid "Cataloging"
6505 msgstr "Katalogizace"
6506
6507 #: staff.retrieving.record
6508 msgctxt "staff.retrieving.record"
6509 msgid "Retrieving..."
6510 msgstr "Načítání..."
6511
6512 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6513 msgid "MFHD Holdings"
6514 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6515
6516 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6517 msgid "Add MFHD Record"
6518 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6519
6520 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6521 msgid "Edit MFHD Record"
6522 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6523
6524 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6525 msgid "Delete MFHD Record"
6526 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6527
6528 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6529 msgid "Caption and Pattern"
6530 msgstr "Označení a schéma"
6531
6532 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6533 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6534 msgid "Pattern Code Wizard"
6535 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6536
6537 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6538 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6539 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6540 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6541
6542 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6543 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6544 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6545 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6546
6547 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6548 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6549 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6550 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6551
6552 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6553 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6554 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6555 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6556
6557 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6558 msgid "Basic Summary"
6559 msgstr "Základní jednotky"
6560
6561 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6562 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6563 msgid "&Modify Basic Summary"
6564 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6565
6566 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6567 msgid "Index Summary"
6568 msgstr "Rejstříky"
6569
6570 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6571 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6572 msgid "&Modify Index Summary"
6573 msgstr "&Upravit rejstříky"
6574
6575 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6576 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6577 msgid "&Modify Supplement Summary"
6578 msgstr "&Upravit doplňky"
6579
6580 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6581 msgid "Supplement Summary"
6582 msgstr "Dodatky"
6583
6584 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6585 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6586 msgid "&Modify Distribution(s)"
6587 msgstr "&Upravit distribuci"
6588
6589 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6590 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6591 msgid "&Create Distribution(s)"
6592 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6593
6594 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6595 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6596 msgid "Distribution &Notes"
6597 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6598
6599 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6600 msgid "Distribution"
6601 msgstr "Distribuce"
6602
6603 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6604 msgid "Library Specific Options"
6605 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6606
6607 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6608 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6609 msgstr ""
6610 "Pozor: Změna \"vlastnické knihovny\" zruší nastavení všech těchto hodnot"
6611
6612 #: staff.serial.serctrl_view.label
6613 msgid "Serial Control View"
6614 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6615
6616 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6617 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6618 msgid "&Modify Issuance(s)"
6619 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6620
6621 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6622 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6623 msgid "&Create Issuance(s)"
6624 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6625
6626 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6627 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6628 msgid "Issuance &Notes"
6629 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6630
6631 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6632 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6633 msgid "&Modify Item(s)"
6634 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6635
6636 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6637 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6638 msgid "&Create Item(s)"
6639 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6640
6641 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6642 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6643 msgid "Item &Notes"
6644 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6645
6646 #: staff.serial.sitem_editor.title
6647 msgid "Item Editor"
6648 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6649
6650 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6651 msgid "Item"
6652 msgstr "Exemplář"
6653
6654 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6655 msgid "Item Dates"
6656 msgstr "Data exempláře"
6657
6658 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6659 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6660 msgid "1"
6661 msgstr "1"
6662
6663 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6664 msgid "Stream"
6665 msgstr "Řada exemplářů"
6666
6667 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6668 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6669 msgid "&Modify Stream(s)"
6670 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6671
6672 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6673 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6674 msgid "&Create Stream(s)"
6675 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6676
6677 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6678 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6679 msgid "&Modify Subscription(s)"
6680 msgstr "&Upravit předplatné"
6681
6682 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6683 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6684 msgid "&Create Subscription(s)"
6685 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6686
6687 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6688 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6689 msgid "Subscription &Notes"
6690 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6691
6692 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6693 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6694 msgid "Distributions"
6695 msgstr "Distribuce"
6696
6697 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6698 msgid "Show Dists."
6699 msgstr "Zobrazit distribuce"
6700
6701 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6702 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6703 msgid "Show Groups"
6704 msgstr "Zobrazit skupiny"
6705
6706 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6707 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6708 msgid "Actions for Selected Row"
6709 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6710
6711 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6712 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6713 msgid "Please select an object to edit"
6714 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6715
6716 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6717 msgid "Add Stream"
6718 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6719
6720 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6721 msgid "Claim Item"
6722 msgstr "Reklamovat jednotku"
6723
6724 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6725 msgid "Set 'Not Held'"
6726 msgstr "Nastavit \"Není vlastněno\""
6727
6728 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6729 msgid "Set 'Not Published'"
6730 msgstr "Nastavit \"Nebylo publikováno\""
6731
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6733 msgid "Delete Stream"
6734 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6735
6736 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6737 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6738 msgctxt ""
6739 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6740 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6741 msgid "&Edit Item Attributes"
6742 msgstr "Upravit  vlastnosti  &exempláře"
6743
6744 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6746 msgid "&Delete Items"
6747 msgstr "Smazat exemp&láře"
6748
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6750 msgid "Reset Items to Expected"
6751 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako \"očekávané\""
6752
6753 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6754 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6755 msgid "View Dis&t. Notes"
6756 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6757
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6759 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6760 msgid "View &Item Notes"
6761 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6762
6763 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6764 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6765 msgid "View &Sub. Notes"
6766 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6767
6768 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6769 msgid "Showing: "
6770 msgstr "Zobrazeno: "
6771
6772 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6773 msgid "Current Working Unit: "
6774 msgstr "Aktuální číslo "
6775
6776 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6777 msgid "Recently Received"
6778 msgstr "Nedávno přijaté"
6779
6780 #: staff.serial.manage_items.mode
6781 msgid "Mode:"
6782 msgstr "Režim:"
6783
6784 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6785 msgid "Bind"
6786 msgstr "Vazby"
6787
6788 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6789 msgid "Receive"
6790 msgstr "Prijem"
6791
6792 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6793 msgid "Adv. Receive"
6794 msgstr "Pokročilý přijem"
6795
6796 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6797 msgid "Show All"
6798 msgstr "Zobrazit vše"
6799
6800 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6801 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6802 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané &#8595;"
6803
6804 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6805 msgid "Set Current Unit"
6806 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6807
6808 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6809 msgid "Auto per Item"
6810 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6811
6812 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6813 msgid "New Unit"
6814 msgstr "Nové číslo"
6815
6816 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6817 msgid "No Unit"
6818 msgstr "Žádné jednotky"
6819
6820 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6821 msgid "Recent"
6822 msgstr "Poslední"
6823
6824 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6825 msgid "Other..."
6826 msgstr "Jiné..."
6827
6828 #: staff.serial.manage_items.context.label
6829 msgid "Context:"
6830 msgstr "Kontext:"
6831
6832 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6833 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6834 msgid "Subscriptions"
6835 msgstr "Předplatné"
6836
6837 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6838 msgid "Add Subscription"
6839 msgstr "Přidat předplatné"
6840
6841 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6842 msgid "Add Distribution"
6843 msgstr "Přidat distribuci"
6844
6845 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6846 msgid "Add Issuance"
6847 msgstr "Přidat číslování"
6848
6849 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6850 msgid "Add Caption/Pattern"
6851 msgstr "Přidat označení / schéma"
6852
6853 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6854 msgid "Make Predictions"
6855 msgstr "Vytvořit predikci"
6856
6857 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6858 msgid "Delete Subscription"
6859 msgstr "Smazat předplatné"
6860
6861 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6862 msgid "Delete Distribution"
6863 msgstr "Smazat distribuci"
6864
6865 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6866 msgid "Delete Issuance"
6867 msgstr "Smazat číslování"
6868
6869 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6870 msgid "Delete Caption/Pattern"
6871 msgstr "Smazat označení / schéma"
6872
6873 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6874 msgid "Show Subs."
6875 msgstr "Zobrazit předplatné"
6876
6877 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6878 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6879 msgid "Show Groups"
6880 msgstr "Zobrazit skupiny"
6881
6882 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6883 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6884 msgid "Actions for Selected Row"
6885 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6886
6887 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6888 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6889 msgid "Please select an object to edit"
6890 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6891
6892 #: staff.select_aou.title
6893 msgid "Select Org Unit"
6894 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6895
6896 #: staff.select_aou.caption
6897 msgid "Select an Org Unit"
6898 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6899
6900 #: staff.select_aou.desc
6901 msgid "Please select an Org Unit"
6902 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6903
6904 #: staff.select_aou.select_btn.label
6905 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6906 msgid "&Select"
6907 msgstr "&Vybrat"
6908
6909 #: staff.serial.patternwiz.caption
6910 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6911 msgid "Pattern Code Wizard"
6912 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6913
6914 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6915 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6916 msgid "Previous"
6917 msgstr "Předchozí"
6918
6919 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6920 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6921 msgid "Next"
6922 msgstr "Další"
6923
6924 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6925 msgid "Use enumerations?"
6926 msgstr "Použít číslování"
6927
6928 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6929 msgid ""
6930 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6931 msgstr ""
6932 "\"v.\" and \"no.\" (\"roč.\" a \"č.\") jsou obvyklá označení první a druhé "
6933 "úrovně číslování."
6934
6935 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6936 msgid "Enumeration Caption"
6937 msgstr "Označení číslování"
6938
6939 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6940 msgid "Units Per Higher Level"
6941 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6942
6943 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6944 msgid "Numbering Continuity"
6945 msgstr "Kontinuita číslování"
6946
6947 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6948 msgid "Number"
6949 msgstr "Číslo"
6950
6951 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6952 msgid "Varies"
6953 msgstr "Má varianty"
6954
6955 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6956 msgid "Undetermined"
6957 msgstr "Nezjištěno"
6958
6959 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6960 msgid "Increments continuously"
6961 msgstr "Trvale narůstá"
6962
6963 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6964 msgid "Restarts at unit completion"
6965 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6966
6967 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6968 msgid "Remove"
6969 msgstr "Odebrat"
6970
6971 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6972 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6973 msgid "Add &Enumeration"
6974 msgstr "Přidat čís&lování"
6975
6976 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6977 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6978 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6979 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6980
6981 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6982 msgid "Use calendar changes?"
6983 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6984
6985 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6986 msgid ""
6987 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6988 "caption changes."
6989 msgstr ""
6990 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6991
6992 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6993 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6994 msgid "Type"
6995 msgstr "Typ"
6996
6997 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6998 msgid "Point"
6999 msgstr "Bod"
7000
7001 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7002 msgid "At start of a month"
7003 msgstr "K začátku měsíce"
7004
7005 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7006 msgid "At start of a season"
7007 msgstr "K začátku ročního období"
7008
7009 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7010 msgid "On a date"
7011 msgstr "K datu"
7012
7013 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7014 msgid "Spring"
7015 msgstr "Jaro"
7016
7017 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7018 msgid "Summer"
7019 msgstr "Léto"
7020
7021 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7022 msgid "Autumn"
7023 msgstr "Podzim"
7024
7025 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7026 msgid "Winter"
7027 msgstr "Zima"
7028
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7030 msgid "Add Calendar Change"
7031 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7032
7033 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7034 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7035 msgid "C"
7036 msgstr "C"
7037
7038 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7039 msgid "Use chronology captions?"
7040 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7041
7042 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7043 msgid ""
7044 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7045 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7048 msgid "Caption"
7049 msgstr "Označení"
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7054
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7056 msgid "Year"
7057 msgstr "Rok"
7058
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7061 msgid "Season"
7062 msgstr "Roční období"
7063
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7066 msgid "Month"
7067 msgstr "Měsíc"
7068
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7070 msgid "Week"
7071 msgstr "Týden"
7072
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7074 msgid "Day"
7075 msgstr "Den"
7076
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7078 msgid "Hour"
7079 msgstr "Hodina"
7080
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7085
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7103 msgid "Unknown"
7104 msgstr "Není známo"
7105
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Hodnota označení"
7109
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7128 msgid "Select &frequency:"
7129 msgstr "vyberte  &frekvenci:"
7130
7131 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7132 msgid "Annual"
7133 msgstr "Ročně"
7134
7135 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7136 msgid "Bimonthly"
7137 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7138
7139 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7140 msgid "Semiweekly"
7141 msgstr "Dvakrát týdně"
7142
7143 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7144 msgid "Daily"
7145 msgstr "Denně"
7146
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7148 msgid "Biweekly"
7149 msgstr "Každé dva týdny"
7150
7151 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7152 msgid "Semiannual"
7153 msgstr "Půlročně"
7154
7155 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7156 msgid "Biennial"
7157 msgstr "Jednou za dva roky"
7158
7159 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7160 msgid "Triennial"
7161 msgstr "Jednou za tři roky"
7162
7163 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7164 msgid "Three times a week"
7165 msgstr "Třikrát týdně"
7166
7167 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7168 msgid "Three times a month"
7169 msgstr "Třikrát měsíčně"
7170
7171 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7172 msgid "Continuously updated"
7173 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7174
7175 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7176 msgid "Monthly"
7177 msgstr "Měsíčně"
7178
7179 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7180 msgid "Quarterly"
7181 msgstr "Čtvrtletně"
7182
7183 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7184 msgid "Semimonthly"
7185 msgstr "Půlměsíčně"
7186
7187 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7188 msgid "Three times a year"
7189 msgstr "Třikrát za rok"
7190
7191 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7192 msgid "Weekly"
7193 msgstr "Týdně"
7194
7195 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7196 msgid "Completely irregular"
7197 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7198
7199 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7201 msgid "Use number of &issues per year:"
7202 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7203
7204 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7205 msgid ""
7206 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7207 "issues)?"
7208 msgstr ""
7209 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7210 "kombinovaná čísla)."
7211
7212 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7213 msgid "Published"
7214 msgstr "Vydáno"
7215
7216 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7217 msgid "Omitted"
7218 msgstr "Vynecháno"
7219
7220 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7221 msgid "Combined"
7222 msgstr "Spojeno"
7223
7224 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7225 msgid "Day of the week"
7226 msgstr "Den týdne"
7227
7228 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7229 msgid "Day of the month"
7230 msgstr "Den měsíce"
7231
7232 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7233 msgid "Date of the year"
7234 msgstr "Datum roku"
7235
7236 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7237 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Měsíc"
7240
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7242 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7243 msgid "Season"
7244 msgstr "Roční období"
7245
7246 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7247 msgid "Weekday of the month"
7248 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7249
7250 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7251 msgid "Weekday of specific month"
7252 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7253
7254 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7255 msgid "Week of specific month"
7256 msgstr "Týden specifického měsíce"
7257
7258 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7259 msgid "Span over two years"
7260 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7261
7262 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7263 msgid "Add sub-row"
7264 msgstr "Přidat podřádek"
7265
7266 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7267 msgid "Remove whole row"
7268 msgstr "Odstranit celý řádek"
7269
7270 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7272 msgid "Add More Regularit&y Information"
7273 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7274
7275 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7276 msgid ""
7277 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7278 msgstr ""
7279 "Chcete nyní  vytvořit pomocí tohotoprůvodce  kód schématu ze svého výběru?"
7280
7281 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7282 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7283 msgid "Create &Pattern Code"
7284 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7285
7286 #: staff.serial.batch_receive
7287 msgid "Batch Receive"
7288 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7289
7290 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7291 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7292 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7293 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7294
7295 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7296 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7297 msgid "&Find Record"
7298 msgstr "Vy&hledat"
7299
7300 #: staff.serial.batch_receive.title
7301 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7302 msgid "Title:"
7303 msgstr "Název:"
7304
7305 #: staff.serial.batch_receive.author
7306 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7307 msgid "Author:"
7308 msgstr "Autor:"
7309
7310 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7311 msgid "Fulfilling Subscription:"
7312 msgstr "Splnění předplatného"
7313
7314 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7315 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7316 msgid "Choose a &Subscription:"
7317 msgstr "Vybrat předp&latné"
7318
7319 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7320 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7321 msgid "Choose an &Issuance:"
7322 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7323
7324 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7325 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7326 msgctxt ""
7327 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7328 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7329 msgid "&Next"
7330 msgstr "&Další"
7331
7332 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7333 msgid "Issuance:"
7334 msgstr "Číslování / chronologie"
7335
7336 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7337 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7338 msgstr ""
7339 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7340
7341 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7342 msgid "Org Unit"
7343 msgstr "Organizační jednotka"
7344
7345 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7346 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7347 msgid "Barcode"
7348 msgstr "Čárový kód"
7349
7350 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7351 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7352 msgid "Circ Modifier"
7353 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7354
7355 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7356 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7357 msgid "Call Number"
7358 msgstr "Signatura"
7359
7360 #: staff.serial.batch_receive.note
7361 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7362 msgid "Note"
7363 msgstr "Poznámka"
7364
7365 #: staff.serial.batch_receive.location
7366 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7367 msgid "Copy Location"
7368 msgstr "Umístění"
7369
7370 #: staff.serial.batch_receive.price
7371 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7372 msgid "Price"
7373 msgstr "Cena"
7374
7375 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7376 msgid "Routing List"
7377 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7378
7379 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7380 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7381 msgstr ""
7382 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7383
7384 #: staff.serial.batch_receive.receive
7385 msgid "Receive?"
7386 msgstr "Přijmout?"
7387
7388 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7389 msgid "Auto-generate?"
7390 msgstr "Generovat automaticky?"
7391
7392 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7393 msgid "Receive Selected Items"
7394 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7395
7396 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7398 msgid "Start &Over"
7399 msgstr "Vyhledat další časopis"
7400
7401 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7403 msgid "Create &Units For Received Items"
7404 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7405
7406 #: staff.survey.wizard.page1
7407 msgid "Initial Settings"
7408 msgstr "Původní nastavení"
7409
7410 #: staff.survey.wizard.page2
7411 msgid "Add Questions for Survey:"
7412 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7413
7414 #: staff.survey.wizard.title
7415 msgid "Add a Survey Wizard"
7416 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7417
7418 #: staff.survey_admin_interface_label
7419 msgid "Survey Administration"
7420 msgstr "Správa dotazníků"
7421
7422 #: staff.volume.attr.callnumber
7423 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7424 msgid "Call Number"
7425 msgstr "Signatura"
7426
7427 #: staff.volume.attr.owning_lib
7428 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7429 msgid "Owning Library"
7430 msgstr "Vlastnická knihovna"
7431
7432 #: staff.volume.wizard.page1
7433 msgid "Entering Volumes"
7434 msgstr "Zadávání svazků"
7435
7436 #: staff.volume.wizard.page2
7437 msgid "Entering Copies"
7438 msgstr "Zadávání exemplářů"
7439
7440 #: staff.volume.wizard.page3
7441 msgid "Entering Barcodes"
7442 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7443
7444 #: staff.volume.wizard.page4
7445 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7446 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7447
7448 #: staff.volume.wizard.title
7449 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7450 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání svazků nebo exemplářů"
7451
7452 #: staff.xuleditor_label
7453 msgid "XUL TEST"
7454 msgstr "XUL TEST"
7455
7456 #: staff.z39_50.search_class.author
7457 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7458 msgid "Author"
7459 msgstr "Autor"
7460
7461 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7462 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7463 msgid "ISBN"
7464 msgstr "ISBN"
7465
7466 #: staff.z39_50.search_class.issn
7467 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7468 msgid "ISSN"
7469 msgstr "ISSN"
7470
7471 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7472 msgid "Item Type"
7473 msgstr "Typ exempláře"
7474
7475 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7476 msgid "All Formats"
7477 msgstr "Všechny formáty"
7478
7479 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7480 msgid "Papers or Articles"
7481 msgstr "Příspěvky nebo články"
7482
7483 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7484 msgid "Books"
7485 msgstr "Knihy"
7486
7487 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7488 msgid "Computer files"
7489 msgstr "Počítačové soubory"
7490
7491 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7492 msgid "Maps"
7493 msgstr "Mapy"
7494
7495 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7496 msgid "Mixed material"
7497 msgstr "Smíšený dokument"
7498
7499 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7500 msgid "Sound recordings"
7501 msgstr "Zvukové nahrávky"
7502
7503 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7504 msgid "Musical scores"
7505 msgstr "Hudebniny"
7506
7507 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7508 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7509 msgid "Serials"
7510 msgstr "Seriály"
7511
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7513 msgid "Internet Resources"
7514 msgstr "Internetové zdroje"
7515
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7517 msgid "Visual materials"
7518 msgstr "Vizuální dokumenty"
7519
7520 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7521 msgid "LCCN"
7522 msgstr "LCCN"
7523
7524 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7525 msgid "PubDate"
7526 msgstr "Datum vydání"
7527
7528 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7529 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7530 msgid "Publisher"
7531 msgstr "Vydavatel"
7532
7533 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7534 msgid "Accession #"
7535 msgstr "Přírůstkové číslo"
7536
7537 #: staff.z39_50.search_class.title
7538 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7539 msgid "Title"
7540 msgstr "Název"
7541
7542 #: staff.z39_50_import_interface_label
7543 msgid "Z39.50 Import"
7544 msgstr "Import Z39.50"
7545
7546 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7547 msgid "Current/Inherited Setting"
7548 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7549
7550 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7551 msgid "New Setting"
7552 msgstr "Nové nastavení"
7553
7554 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7555 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7556 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7557
7558 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7559 msgid "For this library and descendants:"
7560 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7561
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7563 msgid "Checkout Receipt"
7564 msgstr "Výpis výpůjček"
7565
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7567 msgid "Bill Pay Receipt"
7568 msgstr "Potvrzení o platbě"
7569
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7571 msgid "Hold Slip"
7572 msgstr "Rezervační průvodka"
7573
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7575 msgid "Transit Slip"
7576 msgstr "Přepravní průvodka"
7577
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7579 msgid "Hold/Transit Slip"
7580 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7581
7582 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7583 msgid "Organization Unit Settings"
7584 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7587 msgid "Context Location"
7588 msgstr "Umístění"
7589
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7591 msgid ""
7592 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7593 "time"
7594 msgstr ""
7595 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu  zděděno od "
7596 "mateřské organizační jednotky"
7597
7598 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7599 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7600 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7601
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7603 msgid "Edit Setting"
7604 msgstr "Editace nastavení"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7607 msgid "Delete Setting"
7608 msgstr "Zrušení  nastavení"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7611 msgid "Update Setting"
7612 msgstr "Aktualizace nastavení"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7615 msgid "Processing..."
7616 msgstr "Probíhá zpracování..."
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7619 msgid "Filter"
7620 msgstr "Filtr"
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7623 msgid "Clear Filter"
7624 msgstr "Smazat filtr"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7627 msgid "There are no results for your filter."
7628 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7631 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7632 msgid "Group"
7633 msgstr "Skupina"
7634
7635 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7636 msgid "Setting"
7637 msgstr "Nastavení"
7638
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7640 msgid "Context"
7641 msgstr "Kontext"
7642
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7644 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7645 msgid "Value"
7646 msgstr "Hodnota"
7647
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7649 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7650 msgid "Edit"
7651 msgstr "Editovat"
7652
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7654 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7655 msgid "Export"
7656 msgstr "Export"
7657
7658 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7659 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7660 msgid "Import"
7661 msgstr "Import"
7662
7663 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7664 msgid ""
7665 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7666 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7667
7668 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7669 msgid "Paste in your exported settings."
7670 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7671
7672 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7673 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7674 msgid "Submit"
7675 msgstr "Potvrdit"
7676
7677 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7678 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7679 msgid "Copy"
7680 msgstr "Exemplář"
7681
7682 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7683 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7684 msgid "Paste"
7685 msgstr "Vložit"
7686
7687 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7688 msgid "History"
7689 msgstr "Historie"
7690
7691 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7692 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7693 msgid "Location"
7694 msgstr "Knihovna"
7695
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7697 msgid "Date Changed"
7698 msgstr "Datum změny"
7699
7700 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7701 msgid "Original Value"
7702 msgstr "Původní hodnota"
7703
7704 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7705 msgid "New Value"
7706 msgstr "Nová hodnota"
7707
7708 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7709 msgid "Revert"
7710 msgstr "Vrátit zpět"
7711
7712 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7713 msgid ""
7714 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7715 "changes you made are not visible."
7716 msgstr ""
7717 "Nastavení, která jste provedli se netýkají  aktuálně vybrané organizační "
7718 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7719
7720 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7721 msgid "Offline Sessions"
7722 msgstr "Ofline Relace"
7723
7724 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7725 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7726 msgid "R"
7727 msgstr "R"
7728
7729 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7730 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7731 msgid "Create"
7732 msgstr "Vytvořit"
7733
7734 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7735 msgid "Process"
7736 msgstr "Proces"
7737
7738 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7739 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7740 msgid "Upload"
7741 msgstr "Nahrát"
7742
7743 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7744 msgid "Uploaded Transaction Files"
7745 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7746
7747 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7748 msgid ""
7749 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7750 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7751 "button above."
7752 msgstr ""
7753 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7754 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7755 "zobrazené tlačítko \"Zpracovat\""
7756
7757 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7758 msgid "Exceptions"
7759 msgstr "Výjimky"
7760
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7762 msgid ""
7763 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7764 "are listed below."
7765 msgstr ""
7766 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7767 "chyby, jsou uvedeny níže."
7768
7769 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7770 msgid "Export List"
7771 msgstr "Seznam exportu"
7772
7773 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7774 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7775 msgid "Print Export"
7776 msgstr "Tisk exportu"
7777
7778 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7779 msgid "Retrieve Item"
7780 msgstr "Načíst exemplář"
7781
7782 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7783 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7784 msgid "Retrieve Patron"
7785 msgstr "Načíst čtenáře"
7786
7787 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7788 msgid "Details"
7789 msgstr "Detaily"
7790
7791 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7792 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7793 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7794
7795 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7796 msgid "Adjust Sound"
7797 msgstr "Nastavit zvuk"
7798
7799 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7800 msgid "Disable sound?"
7801 msgstr "Vypnout zvuk?"
7802
7803 #: staff.server.admin.save_disk
7804 msgid "Save to Disk"
7805 msgstr "Uložit na disk"
7806
7807 #: staff.server.admin.font.global.caption
7808 msgid "Adjust Global Font"
7809 msgstr "Nastavit globální  font"
7810
7811 #: staff.server.admin.font.smaller
7812 msgid "Smaller than Default"
7813 msgstr "Menší než přednastavený"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.default
7816 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7817 msgid "Default"
7818 msgstr "Výchozí nastavení"
7819
7820 #: staff.server.admin.font.larger
7821 msgid "Larger than Default"
7822 msgstr "Větší než přednastavený"
7823
7824 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7825 msgid "XX-Small"
7826 msgstr "Velmi malý"
7827
7828 #: staff.server.admin.font.xsmall
7829 msgid "X-Small"
7830 msgstr "Menší"
7831
7832 #: staff.server.admin.font.small
7833 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7834 msgid "Small"
7835 msgstr "Malé"
7836
7837 #: staff.server.admin.font.medium
7838 msgid "Medium"
7839 msgstr "Střední"
7840
7841 #: staff.server.admin.font.large
7842 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7843 msgid "Large"
7844 msgstr "Velké"
7845
7846 #: staff.server.admin.font.xlarge
7847 msgid "X-Large"
7848 msgstr "Větší"
7849
7850 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7851 msgid "XX-Large"
7852 msgstr "největší"
7853
7854 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7855 #: staff.server.admin.font.5pt
7856 msgid "5pt"
7857 msgstr "5pt"
7858
7859 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7860 #: staff.server.admin.font.6pt
7861 msgid "6pt"
7862 msgstr "6pt"
7863
7864 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7865 #: staff.server.admin.font.7pt
7866 msgid "7pt"
7867 msgstr "7pt"
7868
7869 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7870 #: staff.server.admin.font.8pt
7871 msgid "8pt"
7872 msgstr "8pt"
7873
7874 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7875 #: staff.server.admin.font.9pt
7876 msgid "9pt"
7877 msgstr "9pt"
7878
7879 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7880 #: staff.server.admin.font.10pt
7881 msgid "10pt"
7882 msgstr "10pt"
7883
7884 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7885 #: staff.server.admin.font.11pt
7886 msgid "11pt"
7887 msgstr "11pt"
7888
7889 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7890 #: staff.server.admin.font.12pt
7891 msgid "12pt"
7892 msgstr "12pt"
7893
7894 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7895 #: staff.server.admin.font.13pt
7896 msgid "13pt"
7897 msgstr "13pt"
7898
7899 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7900 #: staff.server.admin.font.14pt
7901 msgid "14pt"
7902 msgstr "14pt"
7903
7904 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7905 #: staff.server.admin.font.15pt
7906 msgid "15pt"
7907 msgstr "15pt"
7908
7909 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7910 #: staff.server.admin.font.16pt
7911 msgid "16pt"
7912 msgstr "16pt"
7913
7914 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7915 #: staff.server.admin.font.17pt
7916 msgid "17pt"
7917 msgstr "17pt"
7918
7919 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7920 #: staff.server.admin.font.18pt
7921 msgid "18pt"
7922 msgstr "18pt"
7923
7924 #: staff.server.admin.font.restore
7925 msgid "Restore Default"
7926 msgstr "Obnovit  výchozí nastavení"
7927
7928 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7929 msgid "Transit Filter"
7930 msgstr "Filtr přepravy"
7931
7932 #: staff.server.admin.transit.library.label
7933 msgid "Transit Library"
7934 msgstr "Přepravní knihovna"
7935
7936 #: staff.server.admin.transit.to.label
7937 msgid "Transit to"
7938 msgstr "Přeprava do"
7939
7940 #: staff.server.admin.transit.from.label
7941 msgid "Transit from"
7942 msgstr "Přeprava z"
7943
7944 #: staff.server.admin.transit.date.label
7945 msgid "Transit Date falls between"
7946 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.date.today
7949 msgid "Today"
7950 msgstr "Dnes"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.date.week
7953 msgid "Today - 7 days"
7954 msgstr "Dnes - 7 dní"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7957 msgid "Today - 14 days"
7958 msgstr "Dnes -14 dní"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7961 msgid "Today - 21 days"
7962 msgstr "Dnes -21 dní"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7965 msgid "Today - 30 days"
7966 msgstr "dnes -30 dní"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.start
7969 msgid "The Beginning"
7970 msgstr "Začátek"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7973 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7974 msgid "Retrieve &Transits"
7975 msgstr "Získání a přeprava"
7976
7977 #: staff.server.admin.transit.list.label
7978 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7979 msgid "Transits"
7980 msgstr "Přeprava"
7981
7982 #: staff.server.admin.transit.list.print
7983 msgid "Print Transits"
7984 msgstr "Tisk přepravy"
7985
7986 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7987 msgid "Actions for Selected Transits"
7988 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7989
7990 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7991 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7992 msgid "S"
7993 msgstr "S"
7994
7995 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7996 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7997 msgctxt ""
7998 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7999 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8000 msgid "&Copy to Clipboard"
8001 msgstr "&Kopírovat do schránky"
8002
8003 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8005 msgctxt ""
8006 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8008 msgid "&Add to Item Bucket"
8009 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8010
8011 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8013 msgctxt ""
8014 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8016 msgid "&Show in Catalog"
8017 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8018
8019 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8021 msgctxt ""
8022 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8024 msgid "Show &Item Details"
8025 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8026
8027 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8029 msgctxt ""
8030 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8032 msgid "Show &Last Few Circulations"
8033 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8034
8035 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8037 msgctxt ""
8038 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8040 msgid "&Edit Item Attributes"
8041 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
8042
8043 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8044 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8045 msgid "Abort Transits"
8046 msgstr "Zrušení přepravy"
8047
8048 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8049 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8050 msgid "Save Columns"
8051 msgstr "Uložit sloupce"
8052
8053 #: staff.server.admin.cash.title
8054 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8055 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8056
8057 #: staff.server.admin.cash.welcome
8058 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8059 msgid "Welcome "
8060 msgstr "Vítejte "
8061
8062 #: staff.server.admin.cash.start_date
8063 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8064 msgid "Start Date:"
8065 msgstr "Datum začátku:"
8066
8067 #: staff.server.admin.cash.date.select
8068 msgid "Date selector"
8069 msgstr "Výběr data"
8070
8071 #: staff.server.admin.cash.end_date
8072 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8073 msgid "End Date:"
8074 msgstr "Datum ukončení:"
8075
8076 #: staff.server.admin.cash.date_format
8077 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8078 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8079
8080 #: staff.server.admin.cash.view
8081 msgid "View reports for : "
8082 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8083
8084 #: staff.server.admin.cash.submit
8085 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8086 msgid "Submit"
8087 msgstr "Potvrdit"
8088
8089 #: staff.server.admin.cash.desk
8090 msgid "Desk Payments"
8091 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8092
8093 #: staff.server.admin.cash.user
8094 msgid "User Payments"
8095 msgstr "Platby uživatelů"
8096
8097 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8098 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8099 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8100
8101 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8102 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8103 msgid "Welcome "
8104 msgstr "Vítejte "
8105
8106 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8107 msgid " Closed Dates Editor "
8108 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8109
8110 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8111 msgid "Edit Closed Dates for: "
8112 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8113
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8115 msgid "Closed Duration"
8116 msgstr "Doba uzavření"
8117
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8119 msgid "Reason for Closing"
8120 msgstr "Důvod pro uzavření"
8121
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8123 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8124 msgid "Delete"
8125 msgstr "Smazat"
8126
8127 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8128 msgid "delete"
8129 msgstr "smazat"
8130
8131 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8133 msgid ""
8134 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8135 "form <b>HH:MM</b>"
8136 msgstr ""
8137 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8138 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8139
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8141 msgid "Add Single Day Closing"
8142 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8143
8144 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8145 msgid "Add Multiple Date Closing"
8146 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8147
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8149 msgid "Add Detailed Closing"
8150 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8151
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8153 msgid "Start Date"
8154 msgstr "Datum zahájení"
8155
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8157 msgid "Start Time"
8158 msgstr "Čas zahájení"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8161 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8162 msgid "End Date"
8163 msgstr "Datum ukončení"
8164
8165 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8166 msgid "End Time"
8167 msgstr "Čas ukončení"
8168
8169 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8170 msgid "All Day"
8171 msgstr "Celý den"
8172
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8174 msgid "Reason for closing: "
8175 msgstr "Důvod uzavření: "
8176
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8178 msgid "Apply to all of my libraries"
8179 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8180
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8182 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8183 msgid "Save"
8184 msgstr "Uložit"
8185
8186 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8187 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8188 msgid "Cancel"
8189 msgstr "Storno"
8190
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8192 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8193 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8194
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8196 msgid "Invalid date format"
8197 msgstr "Neplatný formát data"
8198
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8200 msgid "Invalid time format"
8201 msgstr "Neplatný formát času"
8202
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8204 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8205 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8206
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8208 msgid "Closed date successfully updated"
8209 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly  úspěšně upraveny"
8210
8211 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8212 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8213 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8214
8215 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8216 msgid " Copy Locations Editor "
8217 msgstr " Umístění exemplářů "
8218
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8220 msgid "Create a new copy location"
8221 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8222
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8224 msgid "Name: "
8225 msgstr "Název: "
8226
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8228 msgid "Holdable: "
8229 msgstr "Lze rezervovat: "
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8232 msgid "Hold Verify: "
8233 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8236 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8237 msgid "Yes"
8238 msgstr "Ano"
8239
8240 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8241 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8242 msgid "No"
8243 msgstr "Ne"
8244
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8246 msgid "OPAC Visible: "
8247 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8248
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8250 msgid "Circulate: "
8251 msgstr "Půjčovat: "
8252
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8254 msgid "Owning Library:"
8255 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8256
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8258 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8259 msgid "Owning Library"
8260 msgstr "Vlastnická knihovna"
8261
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8263 msgid "Focus Location:"
8264 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8265
8266 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8267 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8268 msgid "Holdable"
8269 msgstr "Lze rezervovat"
8270
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8272 msgid "Hold Verify"
8273 msgstr "Potvrzování rezervací"
8274
8275 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8276 msgid "Help"
8277 msgstr "Nápověda"
8278
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8280 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8281 msgid "OPAC Visible"
8282 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8283
8284 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8285 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8286 msgid "Circulate"
8287 msgstr "Půjčovat"
8288
8289 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8290 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8291 msgid "Edit"
8292 msgstr "Upravit"
8293
8294 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8295 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8296 msgid "Delete"
8297 msgstr "Smazat"
8298
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8300 msgid ""
8301 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8302 "placed on them."
8303 msgstr ""
8304 "Pokud je pro umístění aktivována volba \"Lze rezervovat\", exempláře v  "
8305 "tomto umístění mohou být rezervovány."
8306
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8308 msgid ""
8309 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8310 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8311 msgstr ""
8312 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8313 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8314
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8316 msgid "Label prefix"
8317 msgstr "Prefix etikety"
8318
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8320 msgid "Label suffix"
8321 msgstr "Sufix etikety"
8322
8323 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8324 msgid "Label prefix: "
8325 msgstr "Prefix štítku: "
8326
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8328 msgid "Label suffix: "
8329 msgstr "Sufix štítku: "
8330
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8332 msgid "Welcome"
8333 msgstr "Vítejte"
8334
8335 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8336 msgid "Checkin Alert: "
8337 msgstr "Upozornění při vracení: "
8338
8339 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8340 msgid "Checkin Alert"
8341 msgstr "Upozornění při vracení"
8342
8343 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8344 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8345 msgid "Submit"
8346 msgstr "Potvrdit"
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8349 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8350 msgid "Cancel"
8351 msgstr "Storno"
8352
8353 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8354 msgid "Update Succeeded"
8355 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8356
8357 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8358 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8359 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8360
8361 #. This will be followed by the org_unit name
8362 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8363 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8364 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8365
8366 #. This will be followed by the user's name
8367 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8368 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8369 msgid "Welcome "
8370 msgstr "Vítejte "
8371
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8373 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8374 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8375
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8377 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8378 msgid "Title"
8379 msgstr "Název"
8380
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8382 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8383 msgid "Author"
8384 msgstr "Autor"
8385
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8387 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8388 msgid "Copy Location"
8389 msgstr "Umístění"
8390
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8393 msgid "Call Number"
8394 msgstr "Signatura"
8395
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8397 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8398 msgid "Item Barcode"
8399 msgstr "Čárový kód exempláře"
8400
8401 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8402 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8403 msgid "Copy Number"
8404 msgstr "Číslo exempláře"
8405
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8407 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8408 msgid "Format"
8409 msgstr "Nosič"
8410
8411 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8412 msgid "Patron Barcode"
8413 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8414
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8416 msgid "Hold Placement Date"
8417 msgstr "Datum zadání rezervace"
8418
8419 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8420 msgid "Hold Type"
8421 msgstr "Typ rezervace"
8422
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8424 msgid "Book"
8425 msgstr "Kniha"
8426
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8428 msgid "Large Print Book"
8429 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8430
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8432 msgid "Audiobook"
8433 msgstr "Audiokniha"
8434
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8436 msgid "Video Recording"
8437 msgstr "Videozáznam"
8438
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8440 msgid "Music"
8441 msgstr "Hudba"
8442
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8444 msgid "Electronic Resource"
8445 msgstr "Elektronický zdroj"
8446
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8448 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8449 msgid "Copy Hold"
8450 msgstr "Rezervace exempláře"
8451
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8453 msgid "Volume Hold"
8454 msgstr "Rezervace svazku"
8455
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8457 msgid "Title Hold"
8458 msgstr "Rezervace titulu"
8459
8460 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8461 msgid "Metarecord Hold"
8462 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8463
8464 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8465 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8466 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8467
8468 #. This will be followed by the user's name
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8470 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8471 msgid "Welcome "
8472 msgstr "Vítejte "
8473
8474 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8475 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8476 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8477
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8479 msgid "Create a new non-cataloged type"
8480 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8481
8482 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8483 msgid "Minutes"
8484 msgstr "Minuty"
8485
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8487 msgid "Hours"
8488 msgstr "Hodiny"
8489
8490 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8491 msgid "Days"
8492 msgstr "Dny"
8493
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8495 msgid "Weeks"
8496 msgstr "Týdny"
8497
8498 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8499 msgid "Months"
8500 msgstr "Měsíce"
8501
8502 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8503 msgid "Circulate In-House?"
8504 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8505
8506 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8507 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8508 msgid "Create"
8509 msgstr "Vytvořit"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8513 msgid "Name"
8514 msgstr "Jméno"
8515
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8517 msgid "Owning Location"
8518 msgstr "Vlastnická knihovna"
8519
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8521 msgid "Duration"
8522 msgstr "Trvání"
8523
8524 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8525 msgid "Circulate In House"
8526 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8527
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8529 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8530 msgid "Edit"
8531 msgstr "Upravit"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8535 msgid "Delete"
8536 msgstr "Smazat"
8537
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8540 msgid "Submit"
8541 msgstr "Potvrdit"
8542
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8544 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8545 msgid "Cancel"
8546 msgstr "Storno"
8547
8548 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8549 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8550 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8551
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8553 msgid ""
8554 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8555 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8556 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8557 msgstr ""
8558 "Pokud  je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8559 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8560 "počítačů,  \"pronajímání\" místností atd."
8561
8562 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8563 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8564 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8565
8566 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8567 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8568 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8569
8570 #: staff.server.admin.index.title
8571 msgid "Local System Administration"
8572 msgstr "Administrace lokálního systému"
8573
8574 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8575 msgid "Workstation Configuration"
8576 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8577
8578 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8579 msgid "Library Configuration"
8580 msgstr "Nastavení knihovny"
8581
8582 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8583 msgid "Maintenance Reports"
8584 msgstr "gizo"
8585
8586 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8587 msgid "Global Font and Sound Settings"
8588 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8589
8590 #: staff.server.admin.index.printer
8591 msgid "Printer Settings Editor"
8592 msgstr "Nastavení tiskárny"
8593
8594 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8595 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8596 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8597
8598 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8599 msgid "Closed Dates Editor"
8600 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8601
8602 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8603 msgid "Copy Locations Editor"
8604 msgstr "Umístění exemplářů"
8605
8606 #: staff.server.admin.index.library_settings
8607 msgid "Library Settings Editor"
8608 msgstr "Nastavení knihovny"
8609
8610 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8611 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8612 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8613
8614 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8615 msgid "Statistical Categories Editor"
8616 msgstr "Nastavení  statistických kategorií"
8617
8618 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8619 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8620 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8621
8622 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8623 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8624 msgid "Pull List for Hold Requests"
8625 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.testing
8628 msgid "(Testing)"
8629 msgstr "(Testování)"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8632 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8633 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8634
8635 #: staff.server.admin.index.reports
8636 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8637 msgid "Reports"
8638 msgstr "Zprávy"
8639
8640 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8641 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8642 msgstr "Doba změny statusu na \"Ztraceno\""
8643
8644 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8645 msgid ""
8646 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8647 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8648 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8649 msgstr ""
8650 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8651 "dobu změny ze statutu  \"S uplynulou výpůjční lhůtou\" na \"Ztraceno\". "
8652 "Pamatujte, že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené "
8653 "jednotky, které dědí vlastnosti \"rodičů\"."
8654
8655 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8656 msgid "User Profile:"
8657 msgstr "Profil uživatele"
8658
8659 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8660 msgid "Circulation Library:"
8661 msgstr "Výpůjční knihovna"
8662
8663 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8664 msgid "Are you sure?"
8665 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8666
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8668 msgid "Queue for Aging"
8669 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8670
8671 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8672 msgid "Cash Reports"
8673 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8674
8675 #: staff.server.admin.index.transits
8676 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8677 msgid "Transits"
8678 msgstr "Přeprava"
8679
8680 #: staff.server.admin.index.transit_list
8681 msgid "Transit List"
8682 msgstr "Seznam přeprav"
8683
8684 #: staff.server.admin.index.conify
8685 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8686 msgid "Server Settings"
8687 msgstr "Nastavení serveru"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8690 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8691 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8692 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8693
8694 #: staff.server.admin.org_settings.title
8695 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8696 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8697
8698 #. This will be followed by the user's name
8699 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8700 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8701 msgid "Welcome "
8702 msgstr "Vítejte "
8703
8704 #: staff.server.admin.org_settings.header
8705 msgid " Library Settings Editor "
8706 msgstr " Nastavení knihovny "
8707
8708 #. This will be followed by the library's name
8709 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8710 msgid "Edit Settings for : "
8711 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8712
8713 #. This will be followed by the library's name
8714 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8715 msgid "Library Settings for "
8716 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8717
8718 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8719 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8720 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8721
8722 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8723 msgid "Apply"
8724 msgstr "Použít"
8725
8726 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8727 msgid "Apply to all Locations"
8728 msgstr "Použít na všechna umístění"
8729
8730 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8731 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8732 msgstr ""
8733 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8734
8735 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8736 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8737 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8738
8739 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8740 msgid "Default Item Price"
8741 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8742
8743 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8744 msgid "Sending email address for patron notices"
8745 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8746
8747 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8748 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8749 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8750
8751 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8752 msgid ""
8753 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8754 "all locations in the location dropdown."
8755 msgstr ""
8756 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8757 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8758
8759 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8760 msgid "Update succeeded."
8761 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8762
8763 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8764 msgid ""
8765 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8766 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8767 msgstr ""
8768 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8769 "Opravdu chcete pokračovat?"
8770
8771 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8772 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8773 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8774
8775 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8776 msgid ""
8777 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8778 "alerted"
8779 msgstr "Časové období před vypršením rezervace"
8780
8781 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8782 msgid "Holds: Expire Interval"
8783 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8784
8785 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8786 msgid ""
8787 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8788 "\"100 days\""
8789 msgstr ""
8790 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8791 "\"100 days\""
8792
8793 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8794 msgid "Allow Credit Card Payments"
8795 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8796
8797 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8798 msgid ""
8799 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8800 "credit card"
8801 msgstr ""
8802 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8803 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8804
8805 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8806 msgid "Default Locale"
8807 msgstr "Standardní lokalizace"
8808
8809 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8810 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8811 msgstr ""
8812 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8813
8814 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8815 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8816 msgstr "a"
8817
8818 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8819 msgid ""
8820 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8821 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8822 msgstr ""
8823 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8824 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8825
8826 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8827 msgid "Holds: Hard boundary"
8828 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8829
8830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8831 msgid "Holds: Soft boundary"
8832 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8833
8834 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8835 msgid "Patron barcode format"
8836 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8837
8838 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8839 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8840 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8841
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8843 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8844 msgstr "Zobrazení maximálního počtu předchozích výpůjček"
8845
8846 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8847 msgid ""
8848 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8849 "display when investigating item details"
8850 msgstr ""
8851 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8852 "program zobrazit při  prohlížení detailů exempláře."
8853
8854 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8855 msgid "Change reshelving status interval"
8856 msgstr ""
8857 "Upravit  interval změny statutu exempláře z \" vráceno, dosud nezařazeno\" "
8858 "na \" dostupné\""
8859
8860 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8861 msgid ""
8862 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8863 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8864 msgstr ""
8865 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z  \" k zařazení na "
8866 "regál\"  na \" dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hours\""
8867
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8869 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8870 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8871
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8873 msgid ""
8874 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8875 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8876 "be checked out."
8877 msgstr ""
8878 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8879 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8880 "na splnění rezervace."
8881
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8883 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8884 msgstr ""
8885 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8886
8887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8888 msgid ""
8889 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8890 msgstr ""
8891 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8892 "výpůjčky"
8893
8894 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8895 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8896 msgstr ""
8897 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8898
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8900 msgid ""
8901 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8902 "selfcheck interface"
8903 msgstr ""
8904 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8905 "výpůjční stanice."
8906
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8908 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8909 msgstr ""
8910 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8911
8912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8913 msgid ""
8914 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8915 "the on-screen message"
8916 msgstr ""
8917 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8918 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také  "
8919 "vyskakovací okno."
8920
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8922 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8923 msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
8924
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8926 msgid ""
8927 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8928 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8929 msgstr ""
8930 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset  v rozhraní "
8931 "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
8932 "jména/čárového kódu také své heslo"
8933
8934 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8935 msgid "Juvenile Age Threshold"
8936 msgstr "Hranice zletilosti"
8937
8938 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8939 msgid ""
8940 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8941 "years\"."
8942 msgstr ""
8943 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8944 "years\"."
8945
8946 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8947 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8948 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8949
8950 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8951 msgid ""
8952 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8953 msgstr ""
8954 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8955 "připojené kopie."
8956
8957 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8958 msgid "Alert on empty bib records"
8959 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8960
8961 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8962 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8963 msgstr ""
8964 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8965
8966 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8967 msgid "Patron: password from phone #"
8968 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8969
8970 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8971 msgid ""
8972 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8973 "when creating new users"
8974 msgstr ""
8975 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8976 "telefonního čísla  jako výchozí heslo"
8977
8978 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8979 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8980 msgid "Charge item price when marked damaged"
8981 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8982
8983 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8984 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8985 msgid "Charge item price when marked damaged"
8986 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8987
8988 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8989 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8990 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8991 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8992
8993 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8994 msgctxt ""
8995 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8996 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8997 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8998
8999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9000 msgctxt ""
9001 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9002 msgid "Void lost item fine when returned"
9003 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9004
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9006 msgctxt ""
9007 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9008 msgid "Void lost item fine when returned"
9009 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9010
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9012 msgctxt ""
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9014 "interval"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9016 msgstr ""
9017 "Zrušit  pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9018
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9020 msgctxt ""
9021 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9022 "interval.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9024 msgstr ""
9025 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9026
9027 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9028 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9029 msgstr ""
9030 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud  je exemplář vrácen"
9031
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9033 msgid "Void lost item billing when returned"
9034 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9035
9036 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9037 msgid "Circ: Void lost max interval"
9038 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9039
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9041 msgid ""
9042 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9043 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9044 msgstr ""
9045 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9046 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9047
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9049 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9050 msgstr ""
9051 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9052
9053 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9054 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9055 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9056
9057 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9058 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9059 msgstr ""
9060 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9061
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9063 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9064 msgstr ""
9065 "Obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře při vrácení ztraceného exempláře"
9066
9067 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9068 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9069 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9070
9071 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9072 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9073 msgstr ""
9074 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9075 "se nejdříve vrátily \"domů\"."
9076
9077 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9078 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9079 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9080
9081 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9082 msgid ""
9083 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9084 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9085 msgstr ""
9086 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9087 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9088
9089 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9090 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9091 msgstr ""
9092 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9093
9094 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9095 msgid ""
9096 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9097 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9098 "a patron is loaded"
9099 msgstr ""
9100 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9101 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9102 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky  (místo karty Půjčit)"
9103
9104 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9105 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9106 msgstr "GUI: časový limit  pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9107
9108 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9109 msgid ""
9110 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9111 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9112 msgstr ""
9113 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9114 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9115 "\\'5 minutes\\'"
9116
9117 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9118 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9119 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9120
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9122 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9123 msgid "Welcome "
9124 msgstr "Vítejte "
9125
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9127 msgid " Statistical Category Editor"
9128 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9129
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9131 msgid "Create a new statistical category"
9132 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9133
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9135 msgid "Enter the name: "
9136 msgstr "Zadejte název: "
9137
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9139 msgid "Owning Library: "
9140 msgstr "Vlastnická knihovna "
9141
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9143 msgid "OPAC Visibility: "
9144 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9145
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9147 msgid "Required: "
9148 msgstr "Povinný údaj: "
9149
9150 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9151 msgid "Allow Free Text: "
9152 msgstr "Povolit volný text: "
9153
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9155 msgid "Show in Summary: "
9156 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9157
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9159 msgid "On"
9160 msgstr "Zapnuto"
9161
9162 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9163 msgid "Off"
9164 msgstr "Vypnuto"
9165
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9167 msgid "Type: "
9168 msgstr "Typ: "
9169
9170 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9171 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9172 msgid "Patron"
9173 msgstr "Čtenář"
9174
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9176 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9177 msgid "Copy"
9178 msgstr "Exemplář"
9179
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9181 msgid "Create new statistical category"
9182 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9183
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9185 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9186 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9187
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9189 msgid "Copy Statistical Categories"
9190 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9191
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9193 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9194 msgid "Patron Statistical Categories"
9195 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9196
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9198 msgid ""
9199 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9200 "down menu"
9201 msgstr ""
9202 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9205 msgid ""
9206 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9207 "not save."
9208 msgstr ""
9209 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9210 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9211
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9213 msgid "No statistical categories are defined"
9214 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9215
9216 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9217 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9218 msgid "Statistical Category Name"
9219 msgstr "Název statistické kategorie"
9220
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9223 msgid "Owning Library"
9224 msgstr "Vlastnická knihovna"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9227 msgid "OPAC Visibility"
9228 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9229
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9231 msgid "Required"
9232 msgstr "Povinný údaj"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9235 msgid "Allow Free Text"
9236 msgstr "Povolit volný text"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9239 msgid "Show in Summary"
9240 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9243 msgid "Entries"
9244 msgstr "Položky"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9247 msgid "Add Entry"
9248 msgstr "Přidat položku"
9249
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9251 msgid "Default entry for"
9252 msgstr "Výchozí položka pro"
9253
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9255 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9256 msgid "Edit"
9257 msgstr "Upravit"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9260 msgid "(none)"
9261 msgstr "(nic)"
9262
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9264 msgid "Add"
9265 msgstr "Přidat"
9266
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9268 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9269 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9272 msgid ""
9273 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9274 "Are you sure you wish to continue?"
9275 msgstr ""
9276 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9277 "chcete pokračovat?"
9278
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9280 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9281 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9282
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9284 msgid "Update Statistical Category"
9285 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9286
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9288 msgid "Delete Statistical Category"
9289 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9290
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9292 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9293 msgid "Cancel"
9294 msgstr "Storno"
9295
9296 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9297 msgid "Owned By "
9298 msgstr "Vlastník "
9299
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9301 msgid "Update Entry Value"
9302 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9303
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9305 msgid "Delete Entry"
9306 msgstr "Smazat položku"
9307
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9309 msgid "Enter the value of the new entry: "
9310 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9311
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9313 msgid "Create new entry"
9314 msgstr "Vytvořit novou položku"
9315
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9317 msgid "Update succeeded"
9318 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9319
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9321 msgid "SIP Field: "
9322 msgstr "Pole SIP: "
9323
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9325 msgid "No SIP Export"
9326 msgstr "Bez exportu SIP"
9327
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9329 msgid "SIP Format: "
9330 msgstr "Formát SIP: "
9331
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9333 msgid "SIP Field"
9334 msgstr "Pole SIP"
9335
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9337 msgid "SIP Format"
9338 msgstr "Formát SIP"
9339
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9341 msgid "No SIP"
9342 msgstr "Bez SIP"
9343
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9345 msgid "Archive with Circs"
9346 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9347
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9349 msgid "Circ Archive"
9350 msgstr "Archiv výpůjček"
9351
9352 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9353 msgid "Upload Offline Transactions"
9354 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9355
9356 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9357 msgid "Uploading transactions..."
9358 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9359
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9361 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9362 msgid "Upload"
9363 msgstr "Nahrát"
9364
9365 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9367 msgctxt ""
9368 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9370 msgid "&Copy to Clipboard"
9371 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9372
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9375 msgctxt ""
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9378 msgid "&Add to Item Bucket"
9379 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9380
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9383 msgctxt ""
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9386 msgid "&Show in Catalog"
9387 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9388
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9391 msgctxt ""
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9394 msgid "Show &Holds on Bib"
9395 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9396
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9399 msgctxt ""
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9402 msgid "Show &Item Details"
9403 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9404
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9407 msgctxt ""
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9410 msgid "Show &Last Few Circulations"
9411 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9412
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9415 msgctxt ""
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9418 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9419 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9420
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9423 msgctxt ""
9424 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9426 msgid "&Edit Item Attributes"
9427 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9428
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9431 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9432 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9433
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9436 msgctxt ""
9437 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9438 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9439 msgid "Mark Item &Damaged"
9440 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9441
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9444 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9445 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy\""
9446
9447 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9448 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9449 msgid "Abort Transit"
9450 msgstr "Zrušit přepravu"
9451
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9454 msgctxt ""
9455 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9456 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9457 msgid "&Print Spine Label"
9458 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9459
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9461 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9462 msgid "Save Columns"
9463 msgstr "Uložit sloupce"
9464
9465 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9466 msgid "Check In or Process Item"
9467 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9468
9469 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9471 msgid "Effective &Date:"
9472 msgstr "&Datum účinnosti"
9473
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9476 msgctxt ""
9477 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9478 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9479 msgid "Actions for &Selected Items"
9480 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9481
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9483 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9484 msgid "Export"
9485 msgstr "Export"
9486
9487 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9488 msgid "Printer Prompt"
9489 msgstr "Okno tiskáren"
9490
9491 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9492 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9493 msgid "Trim List (20 rows)"
9494 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9495
9496 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9497 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9498 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9499
9500 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9501 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9502 msgid "Strict Barcode"
9503 msgstr "Přesný čárový kód"
9504
9505 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9507 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9508 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9509
9510 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9512 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9513 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9514
9515 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9517 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9518 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9519
9520 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9522 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9523 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9524
9525 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9527 msgid "Checkin &Modifiers"
9528 msgstr "&Modifikátory vracení"
9529
9530 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9532 msgid "&Clear Holds Shelf"
9533 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9534
9535 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9537 msgid "&Retarget Local Holds"
9538 msgstr "Vyb&rat jiný cíl  lokální rezervace"
9539
9540 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9542 msgid "R&etarget All Statuses"
9543 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9544
9545 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9546 msgid "Always Retarget Local Holds"
9547 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9548
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9550 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9551 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9552 msgstr "Zachytit  &lokální rezervace a přepravy"
9553
9554 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9556 msgid "Manual &Floating Active"
9557 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9558
9559 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9560 msgid "Renew Item"
9561 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9562
9563 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9565 msgctxt ""
9566 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9568 msgid "&Copy to Clipboard"
9569 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9570
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9573 msgctxt ""
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9576 msgid "&Add to Item Bucket"
9577 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9578
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9581 msgctxt ""
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9584 msgid "&Show in Catalog"
9585 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9586
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9589 msgctxt ""
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9592 msgid "Show &Holds on Bib"
9593 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9594
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9597 msgctxt ""
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9600 msgid "Show &Item Details"
9601 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9602
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9605 msgctxt ""
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9608 msgid "Show &Last Few Circulations"
9609 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9610
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9613 msgctxt ""
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9616 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9617 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9618
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9621 msgctxt ""
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9624 msgid "&Edit Item Attributes"
9625 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9626
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9629 msgctxt ""
9630 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9632 msgid "Mark Item &Damaged"
9633 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9634
9635 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9636 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9637 msgid "Abort Transit"
9638 msgstr "Zrušit přepravu"
9639
9640 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9642 msgctxt ""
9643 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9644 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9645 msgid "&Print Spine Label"
9646 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9647
9648 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9649 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9650 msgid "Save Columns"
9651 msgstr "Uložit sloupce"
9652
9653 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9654 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9655 msgctxt ""
9656 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9657 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9658 msgid "Actions for &Selected Items"
9659 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9660
9661 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9662 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9663 msgid "Export"
9664 msgstr "Export"
9665
9666 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9667 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9668 msgid "Trim List (20 rows)"
9669 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9670
9671 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9672 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9673 msgid "Strict Barcode"
9674 msgstr "Přesný čárový kód"
9675
9676 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9677 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9678 msgctxt ""
9679 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9680 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9681 msgid "Specific D&ue Date"
9682 msgstr "Prodloužit k datu"
9683
9684 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9686 msgctxt ""
9687 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9688 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9689 msgid "Specific D&ue Date"
9690 msgstr "Půjčit k datu"
9691
9692 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9693 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9694 msgid "C"
9695 msgstr "C"
9696
9697 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9698 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9699 msgid "Export"
9700 msgstr "Export"
9701
9702 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9703 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9704 msgid "Copy to Clipboard"
9705 msgstr "Kopírovat do schránky"
9706
9707 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9708 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9709 msgid "Save Columns"
9710 msgstr "Uložit sloupce"
9711
9712 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9713 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9714 msgid "Strict Barcode"
9715 msgstr "Přesný čárový kód"
9716
9717 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9718 msgid "Circulation ID: "
9719 msgstr "ID výpůjčky "
9720
9721 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9722 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9723 msgid "Add Billing"
9724 msgstr "Přidat poplatek"
9725
9726 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9727 msgid "Check Out Time"
9728 msgstr "Čas výpůjčky"
9729
9730 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9731 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9732 msgid "Due Date"
9733 msgstr "K vrácení dne"
9734
9735 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9736 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9737 msgid "Stop Fines Time"
9738 msgstr "Pokuty zastaveny"
9739
9740 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9741 msgid "Check In Time"
9742 msgstr "Půjčeno"
9743
9744 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9745 msgid "Check Out Library"
9746 msgstr "Půjčující knihovna"
9747
9748 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9749 msgid "Renewal"
9750 msgstr "Prodloužení"
9751
9752 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9753 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9754 msgid "Stop Fines Reason"
9755 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9756
9757 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9758 msgid "Check In Library"
9759 msgstr "Vráceno v knihovně"
9760
9761 #: staff.circ.circ_summary.caption
9762 msgid "Last Few Circulations"
9763 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9764
9765 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9767 msgctxt ""
9768 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9769 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9770 msgid "Retrieve &Last Patron"
9771 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9772
9773 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9775 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9776 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9777
9778 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9779 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9780 msgctxt ""
9781 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9782 msgid "&Done"
9783 msgstr "&Hotovo"
9784
9785 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9786 msgid "Captured for Hold"
9787 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9788
9789 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9790 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9791 msgid "In Transit"
9792 msgstr "V přepravě"
9793
9794 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9795 msgid "Last or Current Circulation"
9796 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9797
9798 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9800 msgctxt ""
9801 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9802 msgid "Retrieve &Last Patron"
9803 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9804
9805 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9806 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9807 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9808 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9809
9810 #: staff.circ.copy_details.done.label
9811 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9812 msgctxt ""
9813 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9814 msgid "&Done"
9815 msgstr "&Hotovo"
9816
9817 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9819 msgctxt ""
9820 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9822 msgid "Actions for &Selected Items"
9823 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9824
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9827 msgctxt ""
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9830 msgid "&Copy to Clipboard"
9831 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9832
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9835 msgctxt ""
9836 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9838 msgid "&Add to Item Bucket"
9839 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9840
9841 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9842 msgid "Add to Record Bucket"
9843 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9844
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9847 msgctxt ""
9848 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9850 msgid "&Show in Catalog"
9851 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9852
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9855 msgctxt ""
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9858 msgid "Show &Holds on Bib"
9859 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9860
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9863 msgctxt ""
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9866 msgid "Show &Item Details"
9867 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9868
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9871 msgctxt ""
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9874 msgid "Show &Last Few Circulations"
9875 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9876
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9879 msgctxt ""
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9882 msgid "Show &Triggered Events"
9883 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9884
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9887 msgctxt ""
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9890 msgid "Book Item &Now"
9891 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9892
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9895 msgctxt ""
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9898 msgid "&Request Item"
9899 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
9900
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9903 msgctxt ""
9904 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9906 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9907 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9908
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9911 msgid "&Find Originating Acquisition"
9912 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9913
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9916 msgctxt ""
9917 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9919 msgid "&Edit Item Attributes"
9920 msgstr "Upravit  vlastnosti exempláře"
9921
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9924 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9925 msgstr "Upravit  exempláře/s&vazky  bib. zázn."
9926
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9929 msgctxt ""
9930 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9932 msgid "Mark Item &Damaged"
9933 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9934
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9937 msgid "&Mark Item Missing"
9938 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9939
9940 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9941 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9942 msgid "Abort Transits"
9943 msgstr "Zrušení přepravy"
9944
9945 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9947 msgid "Check I&n Items"
9948 msgstr "&Vrátit exempláře"
9949
9950 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9952 msgid "&Renew Items"
9953 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9954
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9957 msgctxt ""
9958 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9960 msgid "&Print Spine Label"
9961 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9962
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9964 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9965 msgid "Replace Barcode"
9966 msgstr "Změnit čárový kód"
9967
9968 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9969 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9970 msgid "Save Columns"
9971 msgstr "Uložit sloupce"
9972
9973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9975 msgctxt ""
9976 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9978 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9979 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
9980
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9983 msgctxt ""
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9986 msgid "Add &Volumes"
9987 msgstr "Přidat sva&zky"
9988
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9991 msgctxt ""
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9994 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9995 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
9996
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10002 msgid "&Add Items"
10003 msgstr "&Přidat exempláře"
10004
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10007 msgctxt ""
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10010 msgid "&Edit Volumes"
10011 msgstr "&Editovat svazky"
10012
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10015 msgctxt ""
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10018 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10019 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10020
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10023 msgctxt ""
10024 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10026 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10027 msgstr "&Přesunout  svazky do předem označené knihovny"
10028
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10030 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10031 msgid "Delete Items"
10032 msgstr "Smazat exempláře"
10033
10034 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10035 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10036 msgid "Delete Volumes"
10037 msgstr "Smazat  svazky"
10038
10039 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10041 msgctxt ""
10042 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10044 msgid "Mark Item &Damaged"
10045 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10046
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10049 msgctxt ""
10050 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10052 msgid "Mark Item Missin&g"
10053 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10054
10055 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10056 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10057 msgid "Item Status"
10058 msgstr "Status exempláře"
10059
10060 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10061 msgid "Scan Item"
10062 msgstr "Načíst exemplář"
10063
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10066 msgctxt ""
10067 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10068 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10069 msgid "&Barcode:"
10070 msgstr "Čárový &kód"
10071
10072 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10074 msgid "Submi&t"
10075 msgstr "Potvrdi&t"
10076
10077 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10079 msgid "&Upload From File"
10080 msgstr "&Nahrát ze souboru"
10081
10082 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10084 msgid "Actions &for Catalogers"
10085 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10086
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10089 msgctxt ""
10090 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10091 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10092 msgid "&Print"
10093 msgstr "&Tisk"
10094
10095 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10096 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10097 msgid "Export"
10098 msgstr "Export"
10099
10100 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10101 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10102 msgid "Print Export"
10103 msgstr "Tisk exportu"
10104
10105 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10106 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10107 msgid "Trim List (20 rows)"
10108 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10109
10110 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10111 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10112 msgid "Strict Barcode"
10113 msgstr "Přesný čárový kód"
10114
10115 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10116 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10117 msgid "Tab &1"
10118 msgstr "Panel &1"
10119
10120 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10122 msgid "Tab &2"
10123 msgstr "Panel &2"
10124
10125 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10127 msgid "Tab &3"
10128 msgstr "Panel &3"
10129
10130 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10132 msgid "Tab &4"
10133 msgstr "Panel &4"
10134
10135 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10137 msgid "Tab &5"
10138 msgstr "Panel &5"
10139
10140 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10142 msgid "Tab &6"
10143 msgstr "Panel &6"
10144
10145 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10147 msgid "Tab &7"
10148 msgstr "Panel &7"
10149
10150 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10152 msgid "Tab &8"
10153 msgstr "Panel &8"
10154
10155 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10157 msgid "Tab &9"
10158 msgstr "Panel &9"
10159
10160 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10161 msgid "Record In-House Use"
10162 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10163
10164 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10165 msgid "In-House Use"
10166 msgstr "Prezenční užití"
10167
10168 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10169 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10170 msgid "# of &uses:"
10171 msgstr "Počet použití"
10172
10173 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10174 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10175 msgctxt ""
10176 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10177 msgid "&Submit"
10178 msgstr "&Potvrdit"
10179
10180 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10181 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10182 msgid "Print List"
10183 msgstr "Vytisknout seznam"
10184
10185 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10186 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10187 msgid "Export"
10188 msgstr "Export"
10189
10190 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10191 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10192 msgid "Trim List (20 rows)"
10193 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10194
10195 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10196 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10197 msgid "Strict Barcode"
10198 msgstr "Přesný čárový kód"
10199
10200 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10201 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10202 msgid "Copy to Clipboard"
10203 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10204
10205 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10206 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10207 msgid "Save Columns"
10208 msgstr "Uložit sloupce"
10209
10210 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10211 msgid "Pre-Catalog Fields"
10212 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10213
10214 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10215 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10216 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10217
10218 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10219 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10220 msgid "&Title"
10221 msgstr "&Název"
10222
10223 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10225 msgid "&Author"
10226 msgstr "&Autor"
10227
10228 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10230 msgid "&ISBN"
10231 msgstr "&ISBN"
10232
10233 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10235 msgid "Circ &Modifier"
10236 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10237
10238 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10239 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10240 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10241 msgid "&Cancel"
10242 msgstr "Stor&no"
10243
10244 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10246 msgid "Check &Out"
10247 msgstr "&Půjčit"
10248
10249 #: staff.circ.print_list.main.label
10250 msgid "Templates"
10251 msgstr "Šablony"
10252
10253 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10254 msgid "ID"
10255 msgstr "ID"
10256
10257 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10259 msgid "&Name"
10260 msgstr "&Jméno"
10261
10262 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10263 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10264 msgid "Type"
10265 msgstr "Typ"
10266
10267 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10268 msgid "Force Printer Context"
10269 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10270
10271 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10272 msgid "Actions"
10273 msgstr "Akce"
10274
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10276 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10277 msgid "&Preview"
10278 msgstr "&Náhled"
10279
10280 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10282 msgid "&Macros"
10283 msgstr "&Makra"
10284
10285 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10287 msgid "&Default"
10288 msgstr "&Výchozí nastavení"
10289
10290 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10292 msgid "&Save Locally"
10293 msgstr "&Místní uložení"
10294
10295 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10296 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10297 msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
10298
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10300 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10301 msgid "&Export"
10302 msgstr "&Export"
10303
10304 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10306 msgctxt ""
10307 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10308 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10309 msgid "&Import"
10310 msgstr "&Importovat"
10311
10312 #: staff.circ.print_list.header.label
10313 msgid "Header"
10314 msgstr "Záhlaví"
10315
10316 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10317 msgid "Line Item"
10318 msgstr "Položka"
10319
10320 #: staff.circ.print_list.footer.label
10321 msgid "Footer"
10322 msgstr "Pata (stránky)"
10323
10324 #: staff.main.data.loading
10325 msgctxt "staff.main.data.loading"
10326 msgid "Loading data..."
10327 msgstr "Nahrávání dat..."
10328
10329 #: staff.main.ws_info.entry
10330 msgid ""
10331 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10332 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10333 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10334 msgstr ""
10335 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10336 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10337 "kontroly a pro určení místa  výpůjček a vrácení."
10338
10339 #: staff.main.ws_info.name
10340 msgid "WS Name"
10341 msgstr "jméno pracovní stanice"
10342
10343 #: staff.main.ws_info.organization
10344 msgid "Organization"
10345 msgstr "Organizace"
10346
10347 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10348 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10349 msgid "&Register"
10350 msgstr "&Registrovat"
10351
10352 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10353 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10354 msgctxt ""
10355 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10356 msgid "&Help"
10357 msgstr "&Nápověda"
10358
10359 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10360 msgid "Record Summary"
10361 msgstr "Detaily záznamu"
10362
10363 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10364 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10365 msgid "Title:"
10366 msgstr "Název:"
10367
10368 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10369 msgid "View MARC"
10370 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10371
10372 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10373 msgid "Add Volumes"
10374 msgstr "Přidat svazky"
10375
10376 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10377 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10378 msgid "Author:"
10379 msgstr "Autor:"
10380
10381 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10382 msgid "Edition:"
10383 msgstr "Vydání:"
10384
10385 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10386 msgid "Pub Date:"
10387 msgstr "Datum vydání"
10388
10389 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10390 msgid "Bib Call #:"
10391 msgstr "Signatura z bib. záznamu #:"
10392
10393 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10394 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10395 msgid "TCN:"
10396 msgstr "TCN (kontrollní č. zázn.):"
10397
10398 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10399 msgid "Database ID:"
10400 msgstr "Databázové ID:"
10401
10402 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10403 msgid "Record Owner:"
10404 msgstr "Vlastník záznamu"
10405
10406 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10407 msgid "Created By:"
10408 msgstr "Vytvořil(a):"
10409
10410 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10411 msgid "Last Edited By:"
10412 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10413
10414 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10415 msgid "Last Edited On:"
10416 msgstr "Čas poslední editace:"
10417
10418 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10419 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10420 msgid "Copy to Clipboard"
10421 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10422
10423 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10424 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10425 msgid "C"
10426 msgstr "C"
10427
10428 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10429 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10430 msgid "Show in Catalog"
10431 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10432
10433 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10434 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10435 msgid "S"
10436 msgstr "S"
10437
10438 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10439 msgid "Show Holds on Bib"
10440 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10441
10442 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10443 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10444 msgid "H"
10445 msgstr "R"
10446
10447 #: staff.circ.holds.show_item_details
10448 msgid "Show Item Details"
10449 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10450
10451 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10452 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10453 msgid "I"
10454 msgstr "I"
10455
10456 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10457 msgid "Show Last Few Circulations"
10458 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10459
10460 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10461 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10462 msgid "L"
10463 msgstr "L"
10464
10465 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10466 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10467 msgid "Retrieve Patron"
10468 msgstr "Načíst čtenáře"
10469
10470 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10471 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10472 msgid "P"
10473 msgstr "P"
10474
10475 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10476 msgid "Edit Pickup Library"
10477 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10478
10479 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10480 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10481 msgid "L"
10482 msgstr "L"
10483
10484 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10485 msgid "Edit Phone Number"
10486 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10487
10488 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10489 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10490 msgid "P"
10491 msgstr "P"
10492
10493 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10494 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10495 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10496
10497 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10498 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10499 msgid "T"
10500 msgstr "M"
10501
10502 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10503 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10504 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10505
10506 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10507 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10508 msgid "C"
10509 msgstr "O"
10510
10511 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10512 msgid "Set Email Notification"
10513 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10514
10515 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10516 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10517 msgid "E"
10518 msgstr "E"
10519
10520 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10521 msgid "Edit Activation Date"
10522 msgstr "Změnit datum aktivace"
10523
10524 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10525 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10526 msgid "D"
10527 msgstr "D"
10528
10529 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10530 msgid "Edit Request Date"
10531 msgstr "Změnit datum vrácení"
10532
10533 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10534 msgid "q"
10535 msgstr "q"
10536
10537 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10538 msgid "Edit Expiration Date"
10539 msgstr "Změnit datum vypršení"
10540
10541 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10542 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10543 msgid "E"
10544 msgstr "E"
10545
10546 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10547 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10548 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10549
10550 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10551 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10552 msgid "X"
10553 msgstr "X"
10554
10555 #: staff.circ.holds.activate_hold
10556 msgid "Activate Hold"
10557 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10558
10559 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10560 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10561 msgid "A"
10562 msgstr "A"
10563
10564 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10565 msgid "Suspend Hold"
10566 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10567
10568 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10569 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10570 msgid "S"
10571 msgstr "S"
10572
10573 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10574 msgid "Edit Hold Range"
10575 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10576
10577 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10578 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10579 msgid "R"
10580 msgstr "R"
10581
10582 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10583 msgid "Edit Hold Focus"
10584 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10585
10586 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10587 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10588 msgid "F"
10589 msgstr "F"
10590
10591 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10592 msgid "Set Desired Copy Quality"
10593 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10594
10595 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10596 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10597 msgid "Q"
10598 msgstr "Q"
10599
10600 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10601 msgid "Set Top of Queue"
10602 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10603
10604 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10605 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10606 msgid "Q"
10607 msgstr "Q"
10608
10609 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10610 msgid "Transfer to Marked Title"
10611 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10612
10613 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10614 msgid "View Clearable Holds"
10615 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10616
10617 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10618 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10619 msgid "x"
10620 msgstr "x"
10621
10622 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10623 msgid "Clear these Holds"
10624 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10625
10626 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10627 msgid "Mark Item Damaged"
10628 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10629
10630 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10631 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10632 msgid "D"
10633 msgstr "D"
10634
10635 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10636 msgid "Mark Item Missing"
10637 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10638
10639 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10640 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10641 msgid "M"
10642 msgstr "M"
10643
10644 #: staff.circ.holds.retarget
10645 msgid "Find Another Target"
10646 msgstr "Najít jiný cíl"
10647
10648 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10649 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10650 msgid "T"
10651 msgstr "T"
10652
10653 #: staff.circ.holds.cancel
10654 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10655 msgid "Cancel Hold"
10656 msgstr "Zrušit rezervaci"
10657
10658 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10659 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10660 msgid "C"
10661 msgstr "C"
10662
10663 #: staff.circ.holds.uncancel
10664 msgid "Un-cancel Hold"
10665 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10666
10667 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10668 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10669 msgid "U"
10670 msgstr "U"
10671
10672 #: staff.circ.holds.save_columns
10673 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10674 msgid "Save Columns"
10675 msgstr "Uložit sloupce"
10676
10677 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10678 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10679 msgid "Cancel Hold"
10680 msgstr "Zrušit rezervaci"
10681
10682 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10683 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10684 msgid "Cancel Hold"
10685 msgstr "Zrušit rezervaci"
10686
10687 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10688 msgid "Reason and Notes"
10689 msgstr "Důvody a poznámky"
10690
10691 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10692 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10693 msgid "&No"
10694 msgstr "&Ne"
10695
10696 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10698 msgid "&Yes"
10699 msgstr "&Ano"
10700
10701 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10702 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10703 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10704
10705 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10706 msgid "Manage Conjoined Items"
10707 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10708
10709 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10710 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10711 msgid "Actions &for Selected Items"
10712 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10713
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10716 msgctxt ""
10717 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10718 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10719 msgid "&Show in Catalog"
10720 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10721
10722 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10724 msgid "&Change Peer Type"
10725 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10726
10727 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10729 msgid "&Remove from Bib"
10730 msgstr "Odst&ranit z bib"
10731
10732 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10734 msgid "Peer &Type:"
10735 msgstr "&Způsob spojení"
10736
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10739 msgctxt ""
10740 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10741 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10742 msgid "&Barcode:"
10743 msgstr "Čárový &kód"
10744
10745 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10747 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10748 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam  (&Potvrdit)"
10749
10750 #: staff.cat.serial_control.title.label
10751 msgid "Serial Control"
10752 msgstr "Správa seriálů"
10753
10754 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10755 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10756 msgid "Items"
10757 msgstr "Exempláře"
10758
10759 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10760 msgid "Units"
10761 msgstr "Jednotky"
10762
10763 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10764 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10765 msgid "Distributions"
10766 msgstr "Distribuce"
10767
10768 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10769 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10770 msgid "Subscriptions"
10771 msgstr "Předplatné"
10772
10773 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10774 msgid "Claims"
10775 msgstr "Reklamace"
10776
10777 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10778 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10779 msgstr ""
10780 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10781 "jednotek"
10782
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10784 msgid "This tab will contain a claims interface."
10785 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10786
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10789 msgctxt ""
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10792 msgid "&Copy to Clipboard"
10793 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10794
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10797 msgctxt ""
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10800 msgid "Add Items to &Buckets"
10801 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10802
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10805 msgctxt ""
10806 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10808 msgid "Show &Item Details"
10809 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10810
10811 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10813 msgctxt ""
10814 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10816 msgid "Book Item &Now"
10817 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10818
10819 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10821 msgctxt ""
10822 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10824 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10825 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10826
10827 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10829 msgctxt ""
10830 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10832 msgid "Show &Last Few Circulations"
10833 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10834
10835 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10837 msgctxt ""
10838 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10840 msgid "&Edit Items"
10841 msgstr "Upravit   &exempláře"
10842
10843 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10845 msgctxt ""
10846 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10847 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10848 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10849 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
10850
10851 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10852 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10853 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10854 msgstr ""
10855 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10856
10857 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10859 msgctxt ""
10860 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10862 msgid "Add &Volumes"
10863 msgstr "Přidat &svazky"
10864
10865 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10867 msgctxt ""
10868 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10870 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10871 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
10872
10873 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10875 msgctxt ""
10876 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10878 msgid "&Add Items"
10879 msgstr "&Přidat exempláře"
10880
10881 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10883 msgctxt ""
10884 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10886 msgid "&Edit Volumes"
10887 msgstr "&Editovat svazky"
10888
10889 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10891 msgctxt ""
10892 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10894 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10895 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10896
10897 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10899 msgctxt ""
10900 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10901 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10902 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10903 msgstr "&Přesunout  svazky do předem označené knihovny"
10904
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10906 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10907 msgid "Delete Items"
10908 msgstr "Smazat exempláře"
10909
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10911 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10912 msgid "Delete Volumes"
10913 msgstr "Smazat  svazky"
10914
10915 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10917 msgctxt ""
10918 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10920 msgid "&Request Item"
10921 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
10922
10923 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10925 msgctxt ""
10926 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10928 msgid "Mark Item &Damaged"
10929 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10930
10931 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10933 msgctxt ""
10934 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10936 msgid "Mark Item Missin&g"
10937 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10938
10939 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10941 msgctxt ""
10942 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10943 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10944 msgid "&Print Item Spine Labels"
10945 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10946
10947 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10948 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10949 msgid "Save Columns"
10950 msgstr "Uložit sloupce"
10951
10952 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10953 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10954 msgctxt ""
10955 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10956 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10957 msgid "&Refresh Listing"
10958 msgstr "O&bnovit seznam"
10959
10960 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10961 msgid "Holdings Maintenance"
10962 msgstr "Správa exemplářů"
10963
10964 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10965 msgid ""
10966 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10967 "record."
10968 msgstr ""
10969 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10970 "to, že knihovna má pro tento záznam svazky."
10971
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10973 msgid "Limit:"
10974 msgstr "Omezit:"
10975
10976 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10977 msgid "Consortial Total:"
10978 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10979
10980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10981 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10982 msgid "Available:"
10983 msgstr "Dostupné:"
10984
10985 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10986 msgid "Show Volumes"
10987 msgstr "Zobrazit svazky"
10988
10989 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10990 msgid "Show Items"
10991 msgstr "Zobrazit exempláře"
10992
10993 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10994 msgid "Hide Empty Libs"
10995 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10996
10997 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10998 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10999 msgid "Refresh"
11000 msgstr "Obnovit"
11001
11002 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11004 msgid "Actions &for Selected Rows"
11005 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
11006
11007 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11009 msgctxt ""
11010 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11012 msgid "&Copy to Clipboard"
11013 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11014
11015 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11017 msgctxt ""
11018 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11020 msgid "Add Items to &Buckets"
11021 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11022
11023 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11025 msgctxt ""
11026 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11028 msgid "Show &Item Details"
11029 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11030
11031 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11032 msgid "Make This Item Bookable"
11033 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11034
11035 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11036 msgid "Y"
11037 msgstr "A"
11038
11039 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11041 msgctxt ""
11042 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11044 msgid "Show &Last Few Circulations"
11045 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11046
11047 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11049 msgctxt ""
11050 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11052 msgid "&Edit Items"
11053 msgstr "Upravit   &exempláře"
11054
11055 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11057 msgctxt ""
11058 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11060 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11061 msgstr "Přes&unout exempláře do předem označeného svazku"
11062
11063 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11065 msgctxt ""
11066 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11068 msgid "Add &Volumes"
11069 msgstr "Přida&t svazky"
11070
11071 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11073 msgctxt ""
11074 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11076 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11077 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
11078
11079 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11081 msgctxt ""
11082 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11084 msgid "&Add Items"
11085 msgstr "&Přidat exempláře"
11086
11087 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11089 msgctxt ""
11090 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11092 msgid "&Edit Volumes"
11093 msgstr "&Editovat svazky"
11094
11095 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11097 msgctxt ""
11098 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11100 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11101 msgstr "Označ&it svazek jako cíl přesunu exempláře"
11102
11103 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11105 msgctxt ""
11106 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11107 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11108 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11109 msgstr "Přesunout  s&vazky do předem označené knihovny"
11110
11111 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11112 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11113 msgid "Delete Items"
11114 msgstr "Smazat exempláře"
11115
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11117 msgctxt ""
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11119 msgid "Delete Volumes"
11120 msgstr "Smazat  svazky"
11121
11122 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11124 msgctxt ""
11125 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11127 msgid "Mark Item &Damaged"
11128 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11129
11130 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11132 msgctxt ""
11133 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11135 msgid "Mark Item Missin&g"
11136 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11137
11138 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11140 msgctxt ""
11141 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11142 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11143 msgid "&Print Item Spine Labels"
11144 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11145
11146 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11148 msgid "&Replace Barcode"
11149 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11150
11151 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11152 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11153 msgid "Save Columns"
11154 msgstr "Uložit sloupce"
11155
11156 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11158 msgctxt ""
11159 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11161 msgid "&Refresh Listing"
11162 msgstr "&Obnovit seznam"
11163
11164 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11166 msgctxt ""
11167 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11168 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11169 msgid "&Print"
11170 msgstr "&Tisk"
11171
11172 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11173 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11174 msgid "Copy Buckets"
11175 msgstr "Skupiny exemplářů"
11176
11177 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11178 msgid "Pending Copies"
11179 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11180
11181 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11182 msgid "Bucket View"
11183 msgstr "Zobrazení skupiny"
11184
11185 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11186 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11187 msgid "Save Columns"
11188 msgstr "Uložit sloupce"
11189
11190 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11191 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11192 msgid "Copy to Clipboard"
11193 msgstr "Kopírovat do schránky"
11194
11195 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11196 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11197 msgid "Print Export"
11198 msgstr "Tisk exportu"
11199
11200 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11201 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11202 msgid "Export"
11203 msgstr "Export"
11204
11205 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11207 msgid "&Add All"
11208 msgstr "&Přidat vše"
11209
11210 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11211 msgctxt ""
11212 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11213 msgid "Add Selected"
11214 msgstr "Přidat vybrané"
11215
11216 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11217 msgctxt ""
11218 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11219 msgid "New Bucket"
11220 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11221
11222 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11223 msgctxt ""
11224 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11225 msgid "Delete Bucket"
11226 msgstr "Smazat skupinu"
11227
11228 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11229 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11230 msgid "Refresh"
11231 msgstr "Obnovit"
11232
11233 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11234 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11235 msgid "Save Columns"
11236 msgstr "Uložit sloupce"
11237
11238 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11239 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11240 msgid "Copy to Clipboard"
11241 msgstr "Kopírovat do schránky"
11242
11243 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11244 msgid "Remove Selected From Bucket"
11245 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11246
11247 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11248 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11249 msgid "Add Selected"
11250 msgstr "Přidat vybrané"
11251
11252 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11253 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11254 msgid "Bucket #"
11255 msgstr "Skupina #"
11256
11257 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11258 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11259 msgid "Owner:"
11260 msgstr "Vlastník:"
11261
11262 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11264 msgctxt ""
11265 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11266 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11267 msgid "&Print"
11268 msgstr "Tisk"
11269
11270 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11271 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11272 msgid "Print Export"
11273 msgstr "Tisk exportu"
11274
11275 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11276 msgctxt ""
11277 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11278 msgid "Export"
11279 msgstr "Export"
11280
11281 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11282 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11283 msgid "Batch:"
11284 msgstr "Dávka:"
11285
11286 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11287 msgid "Show Status"
11288 msgstr "Zobrazit statut"
11289
11290 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11292 msgid "&Request Items"
11293 msgstr "Rezervova&t tyto  exempláře"
11294
11295 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11296 msgid "Transfer to Specific Volume"
11297 msgstr "Přesunout do specifického svazku"
11298
11299 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11300 msgid "Edit Item Attributes"
11301 msgstr "Upravit vlastnosti  &exempláře"
11302
11303 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11304 msgid "Delete All from Catalog"
11305 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11306
11307 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11308 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11309 msgid "Add to Bucket"
11310 msgstr "Přidat do skupiny"
11311
11312 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11313 msgid "Item Buckets"
11314 msgstr "Skupiny exemplářů"
11315
11316 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11318 msgctxt ""
11319 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11321 msgid "&Add to Selected Bucket"
11322 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11323
11324 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11326 msgctxt ""
11327 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11329 msgid "Add to &New Bucket"
11330 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11331
11332 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11333 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11334 msgctxt ""
11335 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11336 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11337 msgid "&Cancel"
11338 msgstr "Stor&no"
11339
11340 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11341 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11342 msgid "Copies"
11343 msgstr "Exempláře"
11344
11345 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11346 msgid "Copy Viewer"
11347 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11348
11349 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11350 msgid "Templates:"
11351 msgstr "Šablony:"
11352
11353 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11354 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11355 msgid "Appl&y"
11356 msgstr "Použít"
11357
11358 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11359 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11360 msgid "Delete"
11361 msgstr "Smazat"
11362
11363 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11364 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11365 msgid "Import"
11366 msgstr "Import"
11367
11368 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11369 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11370 msgid "Export"
11371 msgstr "Exportovat"
11372
11373 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11374 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11375 msgid "Save"
11376 msgstr "Uložit"
11377
11378 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11379 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11380 msgid "&Reset"
11381 msgstr "&Resetovat"
11382
11383 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11384 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11385 msgid "Identification"
11386 msgstr "Číslo dokladu"
11387
11388 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11389 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11390 msgid "Location"
11391 msgstr "Umístění"
11392
11393 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11394 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11395 msgid "1"
11396 msgstr "1"
11397
11398 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11399 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11400 msgid "Circulation"
11401 msgstr "Výpůjčky"
11402
11403 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11404 msgid "2"
11405 msgstr "2"
11406
11407 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11408 msgid "Miscellaneous"
11409 msgstr "Různé"
11410
11411 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11412 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11413 msgid "3"
11414 msgstr "3"
11415
11416 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11417 msgid "Statistics"
11418 msgstr "Statistiky"
11419
11420 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11421 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11422 msgid "4"
11423 msgstr "4"
11424
11425 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11426 msgid "Library Filter"
11427 msgstr "Výběr knihovny"
11428
11429 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11430 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11431 msgid "Copy &Notes"
11432 msgstr "Kopie &Poznámky"
11433
11434 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11435 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11436 msgid "&Modify Copies"
11437 msgstr "Uložit z&měny"
11438
11439 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11440 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11441 msgctxt ""
11442 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11443 msgid "&Close"
11444 msgstr "&Zavřít"
11445
11446 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11447 msgid "Hide Fields"
11448 msgstr "Skrýt pole"
11449
11450 #: staff.cat.copy_summary.label
11451 msgid "Item Summary"
11452 msgstr "Detaily exempláře"
11453
11454 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11455 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11456 msgid "Barcode:"
11457 msgstr "Čárový kód"
11458
11459 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11460 msgid "Location:"
11461 msgstr "Umístění:"
11462
11463 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11464 msgid "Call Number:"
11465 msgstr "Signatura"
11466
11467 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11468 msgid "Status:"
11469 msgstr "Statut:"
11470
11471 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11472 msgid "Circulate:"
11473 msgstr "Půjčovat"
11474
11475 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11476 msgid "Reference:"
11477 msgstr "Příruční knihovna"
11478
11479 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11480 msgid "Holdable:"
11481 msgstr "Rezervovat"
11482
11483 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11484 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11485 msgid "OPAC Visible:"
11486 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11487
11488 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11489 msgid "Created:"
11490 msgstr "Vytvořil(a):"
11491
11492 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11493 msgid "Edited:"
11494 msgstr "Editoval(a):"
11495
11496 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11497 msgid "Age Protect:"
11498 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11499
11500 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11501 msgid "Active Date:"
11502 msgstr "Datum aktivace:"
11503
11504 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11505 msgid "Total Circulations:"
11506 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11507
11508 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11509 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11510 msgid "Alternate View"
11511 msgstr "Alternativní zobrazení"
11512
11513 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11514 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11515 msgctxt ""
11516 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11517 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11518 msgid "&Show in Catalog"
11519 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11520
11521 #: staff.cat.marcedit.options.label
11522 msgid "Options"
11523 msgstr "Možnosti"
11524
11525 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11526 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11527 msgid "&Stack subfields"
11528 msgstr "&Seskupit podle polí"
11529
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11532 msgid "Fast Item &Add"
11533 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11534
11535 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11536 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11537 msgid "&Call Number"
11538 msgstr "&Signatura"
11539
11540 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11541 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11542 msgid "Item &Barcode"
11543 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11544
11545 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11546 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11547 msgid "&Validate"
11548 msgstr "&Validovat"
11549
11550 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11551 msgid "d"
11552 msgstr "d"
11553
11554 #: staff.cat.marcedit.help.label
11555 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11556 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11557 msgid "&Help"
11558 msgstr "&Nápověda"
11559
11560 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11561 msgid "Flat-Text Editor"
11562 msgstr "Textová editace MARCu"
11563
11564 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11565 msgid "MARC Record"
11566 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11567
11568 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11569 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11570 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11571
11572 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11573 msgid "Bibliographic source"
11574 msgstr "Bibliografický zdroj"
11575
11576 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11577 msgid "Update source"
11578 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11579
11580 #: staff.cat.marc_new.load.label
11581 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11582 msgid "&Load"
11583 msgstr "&Nahrát"
11584
11585 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11586 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11587 msgid "&Set Workstation Default"
11588 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11589
11590 #: staff.cat.marc_view.title
11591 msgid "MARC View"
11592 msgstr "Zobrazení MARCu"
11593
11594 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11595 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11596 msgctxt ""
11597 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11598 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11599 msgid "&OPAC View"
11600 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11601
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11603 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11604 msgctxt ""
11605 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11606 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11607 msgid "MARC &View"
11608 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11609
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11611 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11612 msgctxt ""
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11614 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11615 msgid "MARC &Edit"
11616 msgstr "&Editace MARCu"
11617
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11619 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11620 msgctxt ""
11621 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11622 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11623 msgid "&Holdings Maintenance"
11624 msgstr "&Správa exemplářů"
11625
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11627 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11628 msgctxt ""
11629 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11630 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11631 msgid "View Hold&s"
11632 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11633
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11636 msgctxt ""
11637 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11638 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11639 msgid "Add to &Bucket"
11640 msgstr "Přidat do &skupiny"
11641
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11643 msgid "Refresh All Interfaces"
11644 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11645
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11647 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11648 msgid "Duplicate in New Tab"
11649 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11650
11651 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11652 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11653 msgid "Remove this Frame"
11654 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
11655
11656 #: staff.cat.record_buckets.title
11657 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11658 msgid "Record Buckets"
11659 msgstr "Skupiny záznamů"
11660
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11663 msgid "Record &Query"
11664 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11665
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11668 msgid "&Pending Records"
11669 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11670
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11672 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11673 msgid "Bucket &View"
11674 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11675
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11677 msgid "Bucket Actions"
11678 msgstr "Akce pro skupinu"
11679
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11681 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11682 msgid "New Bucket"
11683 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11684
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11686 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11687 msgid "Delete Bucket"
11688 msgstr "Smazat skupinu"
11689
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11691 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11692 msgid "Refresh"
11693 msgstr "Obnovit"
11694
11695 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11697 msgid "Quer&y"
11698 msgstr "Dotaz&y"
11699
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11701 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11702 msgctxt ""
11703 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11704 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11705 msgid "&Submit"
11706 msgstr "&Potvrdit"
11707
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11710 msgctxt ""
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11712 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11713 msgid "&Help"
11714 msgstr "&Nápověda"
11715
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11718 msgctxt ""
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11721 msgid "&List Actions"
11722 msgstr "&Práce se seznamem"
11723
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11725 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11726 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11727 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11728
11729 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11730 msgctxt ""
11731 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11732 msgid "Print List CSV"
11733 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11734
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11736 msgctxt ""
11737 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11738 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11739 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11740
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11742 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11743 msgid "Save List CSV to File"
11744 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11745
11746 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11747 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11748 msgid "Save List Configuration"
11749 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11750
11751 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11752 msgid "Add All to Pending Records"
11753 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11754
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11756 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11757 msgid "Add Selected to Pending Records"
11758 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11759
11760 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11762 msgctxt ""
11763 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11764 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11765 msgid "&List Actions"
11766 msgstr "&Práce se seznamem"
11767
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11769 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11770 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11771 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11772
11773 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11774 msgctxt ""
11775 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11776 "l"
11777 msgid "Print List CSV"
11778 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11779
11780 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11781 msgctxt ""
11782 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11783 "bel"
11784 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11785 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11786
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11788 msgctxt ""
11789 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11790 msgid "Save List CSV to File"
11791 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11792
11793 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11794 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11795 msgid "Save List Configuration"
11796 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11797
11798 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11800 msgid "&Add All to current Bucket"
11801 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11802
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11804 msgid "Add Selected to current Bucket"
11805 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11806
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11808 msgid "Remove Selected from Bucket"
11809 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11810
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11812 msgctxt ""
11813 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11814 msgid "Add Selected to Pending Records"
11815 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11816
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11818 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11819 msgid "Bucket #"
11820 msgstr "Skupina #"
11821
11822 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11823 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11824 msgid "Owner:"
11825 msgstr "Vlastník:"
11826
11827 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11829 msgctxt ""
11830 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11831 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11832 msgid "&List Actions"
11833 msgstr "&Práce se seznamem"
11834
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11836 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11837 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11838 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11839
11840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11841 msgctxt ""
11842 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11843 msgid "Print List CSV"
11844 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11845
11846 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11847 msgctxt ""
11848 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11849 "el"
11850 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11851 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11852
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11854 msgctxt ""
11855 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11856 msgid "Save List CSV to File"
11857 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11858
11859 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11860 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11861 msgid "Save List Configuration"
11862 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11863
11864 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11865 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11866 msgid "Batch:"
11867 msgstr "Dávka:"
11868
11869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11870 msgid "Show All in Catalog"
11871 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11872
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11875 msgid "&Transfer Title Holds"
11876 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11877
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11879 msgid "MARC Batch Edit"
11880 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11881
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11883 msgid "Delete All Records"
11884 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11887 msgid "Merge All Records"
11888 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11889
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11891 msgid "Export All Records"
11892 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11893
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11895 msgid "MARC21"
11896 msgstr "MARC21"
11897
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11899 msgid "UNIMARC"
11900 msgstr "UNIMARC"
11901
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11903 msgid "XML"
11904 msgstr "XML"
11905
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11907 msgid "Evergreen BRE"
11908 msgstr "Evergreen BRE"
11909
11910 #: staff.cat.select_unit.title
11911 msgid "Select Serial Unit"
11912 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11913
11914 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11915 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11916 msgid "&Select a Serial Unit"
11917 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11918
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11920 msgid "Please select a Serial Unit"
11921 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11922
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11924 msgid "Select"
11925 msgstr "Vybrat"
11926
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11928 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11929 msgid "Record Buckets"
11930 msgstr "Skupiny záznamů"
11931
11932 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11934 msgid "&Add to Bucket"
11935 msgstr "Přid&at do skupiny"
11936
11937 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11938 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11939 msgctxt ""
11940 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11941 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11942 msgid "&Add to Selected Bucket"
11943 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11944
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11946 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11947 msgctxt ""
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11949 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11950 msgid "Add to &New Bucket"
11951 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11952
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11954 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11955 msgctxt ""
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11957 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11958 msgid "&Cancel"
11959 msgstr "Stor&no"
11960
11961 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11962 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11963 msgid "Re-&Generate"
11964 msgstr "&Generovat znovu"
11965
11966 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11967 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11968 msgid "&Preview and Print"
11969 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11970
11971 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11972 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11973 msgctxt ""
11974 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11975 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11976 msgid "&Close Window"
11977 msgstr "&Zavřít okno"
11978
11979 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11980 msgid "Font size (in points):"
11981 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11982
11983 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11984 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11985 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11986
11987 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11988 msgid "Spine Label"
11989 msgstr "Hřbetní štítek"
11990
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11992 msgid "Left Margin (in characters):"
11993 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
11994
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11996 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11997 msgid "Label Width (in characters):"
11998 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
11999
12000 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12001 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12002 msgid "Label Length (in lines):"
12003 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12004
12005 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12006 msgid "Pocket Label"
12007 msgstr "Knižní štítek"
12008
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12010 msgid "Enabled"
12011 msgstr "Aktivní"
12012
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12014 msgid "Middle Margin (in characters):"
12015 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12016
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12018 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12019 msgid "Label Width (in characters):"
12020 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12021
12022 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12023 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12024 msgid "Label Length (in lines):"
12025 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12026
12027 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12028 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12029 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12030
12031 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12032 msgid "On line:"
12033 msgstr "Na řádku"
12034
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12036 msgid "Include Author"
12037 msgstr "Zahrnout autora"
12038
12039 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12040 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12041 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12042
12043 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12044 msgid "Indent a space?"
12045 msgstr "Vložit mezery?"
12046
12047 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12048 msgid "Include Call Number"
12049 msgstr "Zahrnout signaturu"
12050
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12052 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12053 msgstr "Zahrnout kód  vlastnické knihovny"
12054
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12056 msgid "Include Owning Library"
12057 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12058
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12060 msgid "Include Shelving Location"
12061 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12062
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12064 msgid "Include Item Barcode"
12065 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12066
12067 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12068 msgid "Custom:"
12069 msgstr "Vlastní:"
12070
12071 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12072 msgid "Available Macros"
12073 msgstr "Dostupná makra"
12074
12075 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12076 msgid "Volume and Copy Editor"
12077 msgstr "Editace svazků a exemplářů"
12078
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12080 msgid "Volume and Copy Creator"
12081 msgstr "Tvorba svazků a exemplářů"
12082
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12084 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12085 msgid "Use Checkdigi&t"
12086 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12087
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12090 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12091 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12092
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12094 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12095 msgid "&Print Labels?"
12096 msgstr "&Tisk štítků?"
12097
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12099 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12100 msgid "Library"
12101 msgstr "Knihovna"
12102
12103 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12104 msgid "# of volumes"
12105 msgstr "# ze svazků"
12106
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12108 msgid "BATCH"
12109 msgstr "Dávka"
12110
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12112 msgid "Classification:"
12113 msgstr "Třídění:"
12114
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12116 msgid "Prefix:"
12117 msgstr "Prefix"
12118
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12120 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12121 msgid "Ca&ll Number:"
12122 msgstr "Si&natura"
12123
12124 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12125 msgid "Suffix:"
12126 msgstr "Sufix:"
12127
12128 #: staff.cat.volume_editor.title
12129 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12130 msgid "Volumes"
12131 msgstr "Svazky"
12132
12133 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12134 msgid "Volume Editor"
12135 msgstr "Editor svazku"
12136
12137 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12138 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12139 msgctxt ""
12140 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12141 msgid "&Modify"
12142 msgstr "Upra&vit"
12143
12144 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12145 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12146 msgctxt ""
12147 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12148 msgid "&Cancel"
12149 msgstr "Stor&no"
12150
12151 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12152 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12153 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12154 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi svazků"
12155
12156 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12157 msgid ""
12158 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12159 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12160 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12161 msgstr ""
12162 "Pokud má jeden nebo více svazků ve stejném záznamu stejnou signaturu (včetně "
12163 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují), pokud "
12164 "je volba zaškrtnutá. Jinak nahlaste chybu."
12165
12166 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12167 msgid "Owning lib"
12168 msgstr "Vlastnická knihovna"
12169
12170 #: staff.cat.volume_editor.classification
12171 msgid "Classification"
12172 msgstr "Třídění"
12173
12174 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12175 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12176 msgid "Prefix"
12177 msgstr "Prefix"
12178
12179 #: staff.cat.volume_editor.label
12180 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12181 msgid "Label"
12182 msgstr "Štítek"
12183
12184 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12185 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12186 msgid "Suffix"
12187 msgstr "Sufix"
12188
12189 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12190 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12191 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12192 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12193
12194 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12195 msgid "Service and Credentials"
12196 msgstr "Služba a oprávnění"
12197
12198 #: staff.cat.z3950.service.label
12199 msgid "Service"
12200 msgstr "Služba"
12201
12202 #: staff.cat.z3950.username.label
12203 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12204 msgid "Username"
12205 msgstr "Uživatelské jméno"
12206
12207 #: staff.cat.z3950.password.label
12208 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12209 msgid "Password"
12210 msgstr "Heslo"
12211
12212 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12213 msgid "Local Catalog"
12214 msgstr "Lokální katalog"
12215
12216 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12217 msgid "Evergreen Native Catalog"
12218 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12219
12220 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12221 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12222 msgid "Save as &Default"
12223 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12224
12225 #: staff.cat.z3950.query.label
12226 msgid "Query"
12227 msgstr "Dotaz"
12228
12229 #: staff.cat.z3950.query.description
12230 msgid ""
12231 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12232 "have that field focused by default."
12233 msgstr ""
12234 "Tip: Klikněte na popisek  vyhledávacího pole a pak na tlačítko \"Uložit jako "
12235 "výchozí nastavení\". Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12236 "automaticky umístěn v tomto poli."
12237
12238 #: staff.cat.z3950.clear.label
12239 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12240 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12241 msgid "&Clear Form"
12242 msgstr "&Vymazat formulář"
12243
12244 #: staff.cat.z3950.search.label
12245 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12246 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12247 msgid "&Search"
12248 msgstr "&Hledat"
12249
12250 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12251 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12252 msgid "Ra&w Search"
12253 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12254
12255 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12256 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12257 msgid "Results &Page"
12258 msgstr "&Strana výsledků"
12259
12260 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12261 msgid "Results"
12262 msgstr "Výsledky"
12263
12264 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12265 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12266 msgctxt ""
12267 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12268 msgid "Search &Form"
12269 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12270
12271 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12272 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12273 msgid "Fetch &More Results"
12274 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12275
12276 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12277 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12278 msgctxt ""
12279 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12280 msgid "&List Actions"
12281 msgstr "&Práce se seznamem"
12282
12283 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12284 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12285 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12286
12287 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12288 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12289 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12290 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12291
12292 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12293 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12294 msgid "Save List CSV to File"
12295 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12296
12297 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12298 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12299 msgid "Print List CSV"
12300 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12301
12302 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12303 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12304 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12305 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
12306
12307 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12308 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12309 msgid "Save List Configuration"
12310 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12311
12312 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12313 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12314 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12315 msgid "MARC &View"
12316 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12317
12318 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12319 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12320 msgid "MARC &Editor"
12321 msgstr "Editor MARCu"
12322
12323 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12324 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12325 msgid "&Overlay"
12326 msgstr "Přep&sat"
12327
12328 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12329 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12330 msgctxt ""
12331 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12332 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12333 msgid "&Import"
12334 msgstr "&Importovat"
12335
12336 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12337 msgid "Remove Fields on Import: "
12338 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12339
12340 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12341 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12342 msgid "Retrieve Patron"
12343 msgstr "Načíst čtenáře"
12344
12345 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12346 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12347 msgctxt ""
12348 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12349 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12350 msgid "&Barcode:"
12351 msgstr "&Čárový kód"
12352
12353 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12354 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12355 msgctxt ""
12356 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12357 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12358 msgid "&Submit"
12359 msgstr "&Potvrdit"
12360
12361 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12362 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12363 msgid "Retrieving..."
12364 msgstr "Načítání..."
12365
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12367 msgid "Credit Card Information"
12368 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12371 msgid "Process where?"
12372 msgstr "Zpracováno kde?"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12375 msgid "Process payment through Evergreen"
12376 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12379 msgid "Record externally processed payment"
12380 msgstr "Nahrát externí platbu"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12383 msgid "Visa"
12384 msgstr "Visa"
12385
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12387 msgid "Mastercard"
12388 msgstr "Mastercard"
12389
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12391 msgid "American Express"
12392 msgstr "American Express"
12393
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12395 msgid "Discover"
12396 msgstr "Discover"
12397
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12399 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12400 msgid "Other"
12401 msgstr "Jiné"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12404 msgid "Credit Card Number"
12405 msgstr "Číslo kreditní karty"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12408 msgid "Expire Month"
12409 msgstr "Měsíc expirace"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12412 msgid "Expire Year"
12413 msgstr "Rok expirace"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12416 msgid "Approval Code"
12417 msgstr "Kód schválení"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12420 msgid "Billing name (first)"
12421 msgstr "Křestní jméno plátce"
12422
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12424 msgid "Billing name (last)"
12425 msgstr "Příjmení plátce"
12426
12427 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12428 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12429 msgid "Address"
12430 msgstr "Adresa"
12431
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12433 msgid "City, town or village"
12434 msgstr "Město nebo obec"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12437 msgid "State or province"
12438 msgstr "Stát"
12439
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12441 msgid "ZIP or postal code"
12442 msgstr "PSČ"
12443
12444 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12445 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12446 msgid "Note"
12447 msgstr "Poznámka"
12448
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12451 msgctxt ""
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12453 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12454 msgid "&Cancel"
12455 msgstr "Stor&no"
12456
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12459 msgid "&Submit this Info"
12460 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12461
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12463 msgid "Credit Card Info"
12464 msgstr "Info o kreditní kartě"
12465
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12467 msgid "Credit Card Type"
12468 msgstr "Typ kreditní karty"
12469
12470 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12471 #: staff.patron.bill_check_info.title
12472 msgid "Check Info"
12473 msgstr "Informace o šeku"
12474
12475 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12476 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12477 msgid "Check Information"
12478 msgstr "Informace o šeku"
12479
12480 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12481 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12482 msgid "Check Number"
12483 msgstr "Číslo šeku"
12484
12485 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12486 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12487 msgid "Note"
12488 msgstr "Poznámka"
12489
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12491 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12492 msgctxt ""
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12494 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12495 msgid "&Cancel"
12496 msgstr "Stor&no"
12497
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12499 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12500 msgid "&Submit this Information"
12501 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12502
12503 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12504 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12505 msgid "Bills"
12506 msgstr "Poplatky"
12507
12508 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12509 msgid "Void selected billings"
12510 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12513 msgid "Edit note"
12514 msgstr "Upravit poznámku"
12515
12516 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12517 msgid "Payments"
12518 msgstr "Platby"
12519
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12521 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12522 msgctxt ""
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12524 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12525 msgid "&Show in Catalog"
12526 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12527
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12529 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12530 msgctxt ""
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12532 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12533 msgid "&Close Window"
12534 msgstr "&Zavřít okno"
12535
12536 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12537 msgid "Bill History"
12538 msgstr "Historie účtu"
12539
12540 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12541 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12542 msgid "Add Billing"
12543 msgstr "Přidat poplatek"
12544
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12546 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12547 msgctxt ""
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12549 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12550 msgid "Full &Details"
12551 msgstr "Po&drobnosti"
12552
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12554 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12555 msgctxt ""
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12557 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12558 msgid "&Show in Catalog"
12559 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12560
12561 #: staff.patron.bill_history.print.label
12562 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12563 msgctxt ""
12564 "staff.patron.bill_history.print.label "
12565 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12566 msgid "&Print"
12567 msgstr "&Tisk"
12568
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12570 msgid "Selected Billed:"
12571 msgstr "Vybrané účtované položky"
12572
12573 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12574 msgid "Selected Paid:"
12575 msgstr "Vybrané platby"
12576
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12579 msgid "&Transactions"
12580 msgstr "&Transakce"
12581
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12583 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12584 msgid "Pa&yments"
12585 msgstr "Platb&y"
12586
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12589 msgctxt ""
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12591 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12592 msgid "&Start Date"
12593 msgstr "Začáte&k platby"
12594
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12596 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12597 msgid "End Date"
12598 msgstr "Datum ukončení"
12599
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12601 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12602 msgid "&Retrieve Payments"
12603 msgstr "&Načíst platbu"
12604
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12607 msgctxt ""
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12609 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12610 msgid "&Start Date"
12611 msgstr "Začáte&k platby"
12612
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12614 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12615 msgid "End Date"
12616 msgstr "Ukončení platby"
12617
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12619 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12620 msgid "&Retrieve Transactions"
12621 msgstr "Načíst T&ransakce"
12622
12623 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12624 msgid "Current Bills"
12625 msgstr "Aktuální poplatky"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12628 msgid "Total Owed:"
12629 msgstr "Dluh celkem:"
12630
12631 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12632 msgid "Total Checked:"
12633 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12634
12635 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12636 msgid "Refunds Available:"
12637 msgstr "Přeplatek"
12638
12639 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12640 msgid "Credit Available:"
12641 msgstr "Záloha"
12642
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12645 msgid "Payment &Received:"
12646 msgstr "&Přijato"
12647
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12650 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12651 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12652
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12655 msgid "Add &Billing"
12656 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12657
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12659 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12660 msgid "&Void All Billings"
12661 msgstr "Zrušit všechny platby"
12662
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12664 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12665 msgid "&Refund"
12666 msgstr "V&rátit"
12667
12668 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12670 msgctxt ""
12671 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12673 msgid "Full &Details"
12674 msgstr "Po&drobnosti"
12675
12676 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12678 msgctxt ""
12679 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12681 msgid "&Show in Catalog"
12682 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12683
12684 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12686 msgctxt ""
12687 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12688 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12689 msgid "&Print"
12690 msgstr "&Tisk"
12691
12692 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12693 msgid "Checked Billed:"
12694 msgstr "Vybrané poplatky:"
12695
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12697 msgid "Checked Paid:"
12698 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12699
12700 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12701 msgid "Voided this session:"
12702 msgstr "Zrušené během této relace:"
12703
12704 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12705 msgid "Change Due Upon Payment:"
12706 msgstr "Při této platbě  vrátit:"
12707
12708 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12709 msgid "Pending:"
12710 msgstr "Nevyřízené:"
12711
12712 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12713 msgid "Total:"
12714 msgstr "Celkem:"
12715
12716 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12717 msgid "Checked:"
12718 msgstr "Označené:"
12719
12720 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12721 msgid "Payment"
12722 msgstr "Platba"
12723
12724 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12725 msgid "Change"
12726 msgstr "Vrátit:"
12727
12728 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12729 msgid "Owed"
12730 msgstr "Dluží"
12731
12732 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12733 msgid "Billed"
12734 msgstr "Naúčtováno"
12735
12736 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12737 msgid "Paid"
12738 msgstr "Zaplaceno"
12739
12740 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12741 msgid "Red Items are still Checked Out"
12742 msgstr "Červené položky jsou stále označené"
12743
12744 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12745 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12746 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12747
12748 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12749 msgid "Dark Red Items are Lost"
12750 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12751
12752 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12754 msgid "&Uncheck All"
12755 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12756
12757 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12759 msgid "Chec&k All"
12760 msgstr "Označi&t všechny"
12761
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12764 msgid "Check All Re&funds"
12765 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12766
12767 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12768 msgid "Print Bills"
12769 msgstr "Vytisknout doklady"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12773 msgid "Alternate &View"
12774 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12775
12776 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12778 msgid "Receipt &Options"
12779 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12780
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12783 msgid "Receipt &Upon Payment"
12784 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12785
12786 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12788 msgid "&Printer Prompt"
12789 msgstr "&Okno tiskáren"
12790
12791 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12793 msgid "&Number of Copies:"
12794 msgstr "Počet &kopií"
12795
12796 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12797 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12798 msgid "Summary"
12799 msgstr "Souhrn"
12800
12801 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12802 msgid "Net Balance"
12803 msgstr "Bilance netto"
12804
12805 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12806 msgid "= New Balance"
12807 msgstr "= Nová bilance"
12808
12809 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12810 msgid "Pay Bill"
12811 msgstr "Zaplatit poplatek"
12812
12813 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12814 msgid "Payment Type"
12815 msgstr "Způsob platby"
12816
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12818 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12819 msgid "T"
12820 msgstr "T"
12821
12822 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12823 msgid "Cash"
12824 msgstr "Hotově"
12825
12826 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12827 msgid "Check"
12828 msgstr "Šekem"
12829
12830 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12831 msgid "Credit Card"
12832 msgstr "Platební kartou"
12833
12834 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12835 msgid "Patron Credit"
12836 msgstr "Platba ze zálohy"
12837
12838 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12839 msgid "Work"
12840 msgstr "Prací"
12841
12842 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12843 msgid "Forgive"
12844 msgstr "Prominout"
12845
12846 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12847 msgid "Goods"
12848 msgstr "Zbožím"
12849
12850 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12851 msgid "Payment received"
12852 msgstr "Přijato"
12853
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12855 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12856 msgid "a"
12857 msgstr "a"
12858
12859 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12860 msgid "- Payment applied"
12861 msgstr "- Platba provedena"
12862
12863 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12864 msgid "= Change"
12865 msgstr "= Vrátit"
12866
12867 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12868 msgid "or Patron Credit"
12869 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12870
12871 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12873 msgid "&Bill Patron"
12874 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12875
12876 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12878 msgid "&History"
12879 msgstr "&Historie"
12880
12881 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12883 msgid "A&nnotate Payment"
12884 msgstr "Přidat poz&námku"
12885
12886 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12888 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12889 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12890
12891 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12893 msgid "See &Distribution"
12894 msgstr "Přehle&d platby"
12895
12896 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12898 msgid "Apply &Payment!"
12899 msgstr "Provést &platbu"
12900
12901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12902 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12903 msgid "Summary"
12904 msgstr "Souhrn"
12905
12906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12907 msgid "Bill #"
12908 msgstr "Transakce č."
12909
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12912 msgid "Total Billed"
12913 msgstr "Celkem naúčtováno"
12914
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12917 msgid "Title"
12918 msgstr "Název"
12919
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12921 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12922 msgid "Type"
12923 msgstr "Typ"
12924
12925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12926 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12927 msgid "Total Paid"
12928 msgstr "Celkem zaplaceno"
12929
12930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12931 msgid "Checked Out"
12932 msgstr "Půjčeno"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12936 msgid "Start"
12937 msgstr "Začátek"
12938
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12941 msgid "Balance Owed"
12942 msgstr "Dlužná částka"
12943
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12945 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12946 msgid "Due Date"
12947 msgstr "K vrácení dne"
12948
12949 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12950 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12951 msgid "Finish"
12952 msgstr "Ukončení"
12953
12954 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12955 msgid "Renewal?"
12956 msgstr "Prodloužení?"
12957
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12959 msgid "Checked In"
12960 msgstr "Vráceno"
12961
12962 #: staff.patron.bill_wizard.title
12963 msgid "Bill Patron Wizard"
12964 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12965
12966 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12967 msgid "Create Bill"
12968 msgstr "Naúčtování poplatku"
12969
12970 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12971 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12972 msgid "Location"
12973 msgstr "Umístění"
12974
12975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12976 msgid "Transaction Type"
12977 msgstr "Typ transakce"
12978
12979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12980 msgid "Grocery"
12981 msgstr "Zboží / služby"
12982
12983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12984 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12985 msgid "Circulation"
12986 msgstr "Výpůjčky"
12987
12988 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12989 msgid "Billing Type"
12990 msgstr "Typ poplatku"
12991
12992 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12993 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12994 msgid "Amount"
12995 msgstr "Částka"
12996
12997 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12999 msgid "Note"
13000 msgstr "Poznámka"
13001
13002 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13004 msgctxt ""
13005 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13007 msgid "&Cancel"
13008 msgstr "Stor&no"
13009
13010 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13012 msgid "&Submit this Bill"
13013 msgstr "&Vytvořit platbu"
13014
13015 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13016 msgid "No Patron Selected"
13017 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13018
13019 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13020 msgid "(Barred)"
13021 msgstr "(Omezení transakcí)"
13022
13023 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13024 msgid "(Expired)"
13025 msgstr "(Prošlý)"
13026
13027 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13028 msgid "(In-Active)"
13029 msgstr "(Neaktivní)"
13030
13031 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13032 msgid "(Juvenile)"
13033 msgstr "(Nezletilý)"
13034
13035 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13036 msgid "(Alert)"
13037 msgstr "(Upozornění)"
13038
13039 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13040 msgid "(See Notes)"
13041 msgstr "(Prohlédnou poznámky)"
13042
13043 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13044 msgid "(Maximum Bills)"
13045 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13046
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13048 msgid "(Maximum Overdues)"
13049 msgstr "(Maximum povolených  s uplynulou lhůtou)"
13050
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13052 msgid "(Maximum Lost)"
13053 msgstr "(Maximum ztracených)"
13054
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13056 msgid "(Maximum Checked Out)"
13057 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13058
13059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13060 msgid "(Has Bills)"
13061 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13062
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13064 msgid "(Has Overdues)"
13065 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13066
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13068 msgid "(Has Lost)"
13069 msgstr "(Má ztracené)"
13070
13071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13072 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13073 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13074
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13076 msgid "(Invalid Address)"
13077 msgstr "(Neplatná adresa)"
13078
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13080 msgid "(Invalid Email)"
13081 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13082
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13084 msgid "(Invalid Phone)"
13085 msgstr "Neplatné  telefonní číslo"
13086
13087 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13089 msgctxt ""
13090 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13092 msgid "E&xit"
13093 msgstr "U&končit"
13094
13095 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13097 msgctxt ""
13098 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13100 msgid "Search &Form"
13101 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13102
13103 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13105 msgid "&Retrieve Patron"
13106 msgstr "&Načíst čtenáře"
13107
13108 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13110 msgid "&Merge Patrons"
13111 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13112
13113 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13114 msgid "Selected Balance:"
13115 msgstr "Vybraná bilance"
13116
13117 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13118 msgid "Un-Selected:"
13119 msgstr "Nevybráno:"
13120
13121 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13122 msgid "Voided:"
13123 msgstr "Zrušené:"
13124
13125 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13126 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13127 msgid "Auto-Print"
13128 msgstr "Tisknout automaticky"
13129
13130 #: staff.patron.hold_details.title
13131 msgid "Hold Details"
13132 msgstr "Detaily rezervace"
13133
13134 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13136 msgid "&Add Record of Notification"
13137 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13138
13139 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13140 msgid "Method:"
13141 msgstr "Metoda:"
13142
13143 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13145 msgid "&Notifications"
13146 msgstr "Upozor&nění"
13147
13148 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13150 msgid "Not&es"
13151 msgstr "Poz&námky"
13152
13153 #: staff.patron.holds.add_note.label
13154 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13155 msgid "&Add Note"
13156 msgstr "Přid&at poznámku"
13157
13158 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13159 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13160 msgid "Pickup Library"
13161 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13162
13163 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13164 msgid "Requesting Library"
13165 msgstr "Žádající knihovna"
13166
13167 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13168 msgid "Fulfilling Library"
13169 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13170
13171 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13172 msgid "Item Circulating Library"
13173 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13174
13175 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13176 msgid "Volume Owning Library"
13177 msgstr "Knihovna vlastnící svazek"
13178
13179 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13180 msgid "Patron Home Library foo"
13181 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13182
13183 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13185 msgid "Fetch &More Holds"
13186 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13187
13188 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13189 msgid "Filter:"
13190 msgstr "Filtr:"
13191
13192 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13194 msgid "Actions for &Selected Holds"
13195 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13196
13197 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13198 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13199 msgid "Export"
13200 msgstr "Export"
13201
13202 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13204 msgctxt ""
13205 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13207 msgid "&Print"
13208 msgstr "&Tisk"
13209
13210 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13212 msgid "Print F&ull Pull List"
13213 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13214
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13217 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13218 msgstr ""
13219 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13220
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13222 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13223 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13224 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13225
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13227 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13228 msgctxt ""
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13230 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13231 msgid "Place &Hold"
13232 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13233
13234 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13235 msgid "Show Cancelled Holds"
13236 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13237
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13239 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13240 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13241
13242 #: staff.patron.info_group.clone.label
13243 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13244 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13245 msgstr ""
13246 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí \"klonování\" údajů vybraného "
13247 "čtenáře"
13248
13249 #: staff.patron.info_group.remove.label
13250 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13251 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13252 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13253
13254 #: staff.patron.info_group.move.label
13255 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13256 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13257 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13258
13259 #: staff.patron.info_group.add.label
13260 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13261 msgid "Move &another patron to this patron group."
13262 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13263
13264 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13265 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13266 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13267 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13268
13269 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13270 msgid "Merge Selected Patrons"
13271 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13272
13273 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13274 msgid "Group Members"
13275 msgstr "Členové skupiny"
13276
13277 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13278 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13279 msgid "Choose an &Action..."
13280 msgstr "Vyber &akci"
13281
13282 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13283 msgid "Survey #"
13284 msgstr "Průzkum #"
13285
13286 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13287 msgid "Last Answered on:"
13288 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13289
13290 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13291 msgid "Answer:"
13292 msgstr "Odpověď"
13293
13294 #: staff.patron.info.notes.label
13295 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13296 msgid "&Notes"
13297 msgstr "&Poznámky"
13298
13299 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13300 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13301 msgid "Triggered E&vents"
13302 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13303
13304 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13305 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13306 msgid "&Statistical Categories"
13307 msgstr "&Statistické kategorie"
13308
13309 #: staff.patron.info.surveys.label
13310 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13311 msgid "Surve&ys"
13312 msgstr "Průzkum&y"
13313
13314 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13315 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13316 msgid "Ac&quisition Requests"
13317 msgstr "A&kviziční požadavky"
13318
13319 #: staff.patron.info.group.label
13320 #: staff.patron.info.group.accesskey
13321 msgid "&Group Member Details"
13322 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13323
13324 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13325 msgid "Include inactive patrons?"
13326 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13327
13328 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13329 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13330 msgid "I"
13331 msgstr "I"
13332
13333 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13334 msgid "Limit results to patrons in"
13335 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13336
13337 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13338 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13339 msgid "Save Columns"
13340 msgstr "Uložit sloupce"
13341
13342 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13343 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13344 msgid "Copy to Clipboard"
13345 msgstr "Kopírovat do schránky"
13346
13347 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13348 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13349 msgid "Print"
13350 msgstr "Tisk"
13351
13352 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13353 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13354 msgid "Alert"
13355 msgstr "Upozornění"
13356
13357 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13358 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13359 msgid "Standing"
13360 msgstr "Zavedený"
13361
13362 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13363 msgid "Long Overdue:"
13364 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13365
13366 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13367 msgid "Claimed Returned:"
13368 msgstr "Údajně vrácené:"
13369
13370 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13371 msgid "Lost:"
13372 msgstr "Ztacené:"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13375 msgid "Non Cataloged:"
13376 msgstr "Nekatalogizované"
13377
13378 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13379 msgid "ID and Contact Information"
13380 msgstr "ID a kontaktní informace"
13381
13382 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13383 msgid "OPAC Login:"
13384 msgstr "OPAC Login:"
13385
13386 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13387 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13388 msgid "Retrieve Patron"
13389 msgstr "Načíst čtenáře"
13390
13391 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13392 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13393 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13394
13395 #: staff.patron.user_edit.title
13396 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13397 msgid "Evergreen User Editor"
13398 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13399
13400 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13401 msgid "User Information"
13402 msgstr "Informace o uživateli"
13403
13404 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13405 msgid "User Name:"
13406 msgstr "Jméno uživatele"
13407
13408 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13409 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13410 msgid "Barcode:"
13411 msgstr "Čárový kód"
13412
13413 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13414 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13415 msgid "First Name:"
13416 msgstr "Křestní jméno:"
13417
13418 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13419 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13420 msgid "Middle Name:"
13421 msgstr "Prostřední jméno:"
13422
13423 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13424 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13425 msgid "Last Name:"
13426 msgstr "Příjmení:"
13427
13428 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13429 msgid "Working Location"
13430 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13431
13432 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13433 msgid "Shortname"
13434 msgstr "Zkrácený název"
13435
13436 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13437 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13438 msgid "Name"
13439 msgstr "Jméno"
13440
13441 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13442 msgid "Work OU?"
13443 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13444
13445 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13446 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13447 msgid "Permissions"
13448 msgstr "Oprávnění"
13449
13450 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13451 msgid "Permission"
13452 msgstr "Oprávnění"
13453
13454 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13455 msgid "Applied"
13456 msgstr "Aplikováno"
13457
13458 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13459 msgid "Depth"
13460 msgstr "Hloubka"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13463 msgid "Grantable"
13464 msgstr "Může propůjčit"
13465
13466 #: staff.patron.user_edit.save.label
13467 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13468 msgid "Save"
13469 msgstr "Uložit"
13470
13471 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13472 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13473 msgid "Evergreen User Editor"
13474 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13475
13476 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13477 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13478 msgid "Welcome "
13479 msgstr "Vítejte "
13480
13481 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13482 msgid ""
13483 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13484 "red;'>marked with color</span>"
13485 msgstr ""
13486 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13487 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13488
13489 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13490 msgid "View Errors"
13491 msgstr "Zobrazit chyby"
13492
13493 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13494 msgid "1. User Identification"
13495 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13496
13497 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13498 msgid "2. Contact Info"
13499 msgstr "2. Kontaktní informace"
13500
13501 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13502 msgid "3. Addresses"
13503 msgstr "3. Adresy"
13504
13505 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13506 msgid "4. Groups and Permissions"
13507 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13508
13509 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13510 msgid "5. Statistical Categories"
13511 msgstr "5. Statistické kategorie"
13512
13513 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13514 msgid "6. Surveys"
13515 msgstr "6. Průzkumy"
13516
13517 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13518 msgid "7. Finish"
13519 msgstr "7. Dokončit"
13520
13521 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13522 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13523 msgid "Loading data..."
13524 msgstr "Nahrávání dat..."
13525
13526 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13527 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13528 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13529
13530 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13532 msgid "Mark Lost"
13533 msgstr "Označit jako ztracené"
13534
13535 #: staff.patron.ue.username.label
13536 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13537 msgid "Username"
13538 msgstr "Uživatelské jméno"
13539
13540 #: staff.patron.ue.password.label
13541 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13542 msgid "Password"
13543 msgstr "Heslo"
13544
13545 #: staff.patron.ue.reset.label
13546 msgid "Reset"
13547 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13548
13549 #: staff.patron.ue.re_password.label
13550 msgid "Password: "
13551 msgstr "Heslo: "
13552
13553 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13554 msgid "Verify Password"
13555 msgstr "Ověření  hesla"
13556
13557 #: staff.patron.ue.first_name.label
13558 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13559 msgid "First Name"
13560 msgstr "Křestní jméno"
13561
13562 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13563 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13564 msgid "Middle Name"
13565 msgstr "Prostřední jméno"
13566
13567 #: staff.patron.ue.last_name.label
13568 msgid "Last Name"
13569 msgstr "Příjmení"
13570
13571 #: staff.patron.ue.suffix.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13573 msgid "Suffix"
13574 msgstr "Titul za jménem"
13575
13576 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13577 #: staff.patron.ue.choose.label
13578 msgid "- Pick -"
13579 msgstr "- Výběr -"
13580
13581 #: staff.patron.ue.dob.label
13582 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13583 msgid "Date of Birth"
13584 msgstr "Datum narození"
13585
13586 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13587 msgid "Primary Identification Type"
13588 msgstr "Primární identifikační doklad"
13589
13590 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13591 #: staff.patron.ue.required.label
13592 msgid " -- Required -- "
13593 msgstr " -- Povinné -- "
13594
13595 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13596 msgid "Primary Identification"
13597 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13598
13599 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13600 msgid "Secondary Identification Type"
13601 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13602
13603 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13604 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13605 msgid " -- None Selected -- "
13606 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13607
13608 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13609 msgid "Secondary Identification"
13610 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13611
13612 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13613 msgid "Parent or Guardian"
13614 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13615
13616 #: staff.patron.ue.email_address.label
13617 msgid "Email Address"
13618 msgstr "E-mailová adresa"
13619
13620 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13621 msgid "Daytime Phone"
13622 msgstr "Telefon během dne"
13623
13624 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13625 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13626 msgid "Evening Phone"
13627 msgstr "Telefonní číslo večer"
13628
13629 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13630 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13631 msgid "Other Phone"
13632 msgstr "Další telefonní číslo"
13633
13634 #: staff.patron.ue.home_library.label
13635 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13636 msgid "Home Library"
13637 msgstr "Domovská knihovna"
13638
13639 #: staff.patron.ue.address.label
13640 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13641 msgid "Address"
13642 msgstr "Adresa"
13643
13644 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13645 msgid "Within City Limits"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: staff.patron.ue.valid.label
13649 msgid "Valid"
13650 msgstr "V platnosti"
13651
13652 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13653 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13654 msgid "Mailing Address"
13655 msgstr "Kontaktní adresa"
13656
13657 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13658 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13659 msgid "Physical Address"
13660 msgstr "Fyzická adresa"
13661
13662 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13663 msgid "Address is owned by"
13664 msgstr "Vlastník adresy"
13665
13666 #: staff.patron.ue.edit.label
13667 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13668 msgid "Edit"
13669 msgstr "Údaje o čtenáři"
13670
13671 #: staff.patron.ue.label.label
13672 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13673 msgid "Label"
13674 msgstr "Štítek"
13675
13676 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13677 msgid "Zip Code"
13678 msgstr "PSČ"
13679
13680 #: staff.patron.ue.street_1.label
13681 msgid "Street 1"
13682 msgstr "Ulice 1"
13683
13684 #: staff.patron.ue.street_2.label
13685 msgid "Street 2"
13686 msgstr "Ulice 2"
13687
13688 #: staff.patron.ue.city.label
13689 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13690 msgid "City"
13691 msgstr "Město / obec"
13692
13693 #: staff.patron.ue.county.label
13694 msgid "County"
13695 msgstr "Okres"
13696
13697 #: staff.patron.ue.state.label
13698 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13699 msgid "State"
13700 msgstr "Stát"
13701
13702 #: staff.patron.ue.country.label
13703 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13704 msgid "Country"
13705 msgstr "Země"
13706
13707 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13708 msgid "Delete this Address"
13709 msgstr "Smazat tuto adresu"
13710
13711 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13712 msgid "Detach this Address"
13713 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13714
13715 #: staff.patron.ue.create_address.label
13716 msgid "Create a New Address"
13717 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13718
13719 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13720 msgid "Profile Group"
13721 msgstr "Skupina oprávnění"
13722
13723 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13724 msgid "Account Expiration Date"
13725 msgstr "Platnost registrace do"
13726
13727 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13728 msgid "Internet Access Level"
13729 msgstr "Přístup k internetu"
13730
13731 #: staff.patron.ue.active.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13733 msgid "Active"
13734 msgstr "Aktivní"
13735
13736 #: staff.patron.ue.barred.label
13737 msgid "Barred"
13738 msgstr "Omezení transakcí"
13739
13740 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13741 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13742 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13743
13744 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13745 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13746 msgid "Claims Returned Count"
13747 msgstr "Počet údajně vrácených"
13748
13749 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13750 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13751 msgid "Alert Message"
13752 msgstr "Upozornění"
13753
13754 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13755 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13756 msgid "Statistical Category Name"
13757 msgstr "Název statistické kategorie"
13758
13759 #: staff.patron.ue.owner.label
13760 msgid "Owner"
13761 msgstr "Vlastník"
13762
13763 #: staff.patron.ue.value.label
13764 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13765 msgid "Value"
13766 msgstr "Hodnota"
13767
13768 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13769 msgid "No surveys have been created for this location."
13770 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13771
13772 #: staff.patron.ue.message1.label
13773 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13774 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13775
13776 #: staff.patron.ue.message2.label
13777 msgid ""
13778 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13779 msgstr ""
13780 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz \"Zobrazit přehled\""
13781
13782 #: staff.patron.ue.message3.label
13783 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13784 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
13785
13786 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13787 msgid "View Summary"
13788 msgstr "Zobrazit přehled"
13789
13790 #: staff.patron.ue.back.label
13791 msgid "Back"
13792 msgstr "Zpět"
13793
13794 #: staff.patron.ue.forward.label
13795 msgid "Forward"
13796 msgstr "Vpřed"
13797
13798 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13799 msgid ""
13800 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13801 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13802 msgstr ""
13803 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13804 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13805
13806 #: staff.patron.ue.barcode.label
13807 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13808 msgid "Barcode"
13809 msgstr "Čárový kód"
13810
13811 #: staff.patron.ue.addresses.label
13812 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13813 msgid "Addresses"
13814 msgstr "Adresy"
13815
13816 #: staff.patron.ue.address_label.label
13817 msgid "Address Label"
13818 msgstr "Štítek adresy"
13819
13820 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13821 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13822 msgid "Billing Address"
13823 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13824
13825 #: staff.patron.ue.profile.label
13826 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13827 msgid "Profile"
13828 msgstr "Profil"
13829
13830 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13831 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13832 msgid "Expire Date"
13833 msgstr "Datum expirace"
13834
13835 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13836 msgid "Family Lead Account"
13837 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13838
13839 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13840 msgid "Statistical Categories"
13841 msgstr "Statistické kategorie"
13842
13843 #: staff.patron.ue.survey.label
13844 msgid "Survey"
13845 msgstr "Průzkum"
13846
13847 #: staff.patron.ue.question.label
13848 msgid "Question"
13849 msgstr "Dotaz"
13850
13851 #: staff.patron.ue.answer.label
13852 msgid "Answer"
13853 msgstr "Odpověď"
13854
13855 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13856 msgid ""
13857 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13858 "MM-DD"
13859 msgstr ""
13860 "Pole \"Datum narození\" není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-"
13861 "MM-DD"
13862
13863 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13864 msgid "Username is invalid"
13865 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13866
13867 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13868 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13869 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13870
13871 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13872 msgid "First name is invalid"
13873 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13874
13875 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13876 msgid "Middle name is invalid"
13877 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13878
13879 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13880 msgid "Last name is invalid"
13881 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13882
13883 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13884 msgid "Barcode is invalid"
13885 msgstr "Čárový kód není platný"
13886
13887 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13888 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13889 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13890
13891 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13892 msgid ""
13893 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13894 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13895 msgstr ""
13896 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13897 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13898 "na tlačítko \"Storno\""
13899
13900 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13901 msgid "You must select at least one type of identification"
13902 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13903
13904 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13905 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13906 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13907
13908 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13909 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13910 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13911
13912 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13913 msgid "The email addresses is not valid"
13914 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13915
13916 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13917 msgid "An invalid phone number was entered"
13918 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13919
13920 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13921 msgid "A profile group must be selected"
13922 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13923
13924 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13925 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13926 msgstr ""
13927 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13928
13929 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13930 msgid "The claims returned count is invalid"
13931 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13932
13933 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13934 msgid "An unknown formatting error occurred"
13935 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13936
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13938 msgid "Address label is invalid"
13939 msgstr "Označení adresy není platné"
13940
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13942 msgid "Address street is invalid"
13943 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13944
13945 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13946 msgid "Address city is invalid"
13947 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13948
13949 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13950 msgid "Address county is invalid"
13951 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13952
13953 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13954 msgid "Address state is invalid"
13955 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13956
13957 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13958 msgid "Address country is invalid"
13959 msgstr "Země není správně vyplněna"
13960
13961 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13962 msgid "Address zip is invalid"
13963 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13964
13965 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13966 msgid "Required survey is unanswered"
13967 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13968
13969 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13970 msgid ""
13971 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13972 "continue?"
13973 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13974
13975 #: staff.patron.ue.yes.label
13976 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13977 msgid "Yes"
13978 msgstr "Ano"
13979
13980 #: staff.patron.ue.no.label
13981 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13982 msgid "No"
13983 msgstr "Ne"
13984
13985 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13986 msgid "Patron Summary"
13987 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
13988
13989 #: staff.patron.ue.success.label
13990 msgid "User update succeeded"
13991 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
13992
13993 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13994 msgid ""
13995 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13996 "to view the duplicate record now?"
13997 msgstr ""
13998 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
13999 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14000
14001 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14002 msgid ""
14003 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14004 "username."
14005 msgstr ""
14006 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14007 "uživatelské jméno."
14008
14009 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14010 msgid ""
14011 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14012 "barcode."
14013 msgstr ""
14014 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14015 "čárový kód."
14016
14017 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14018 msgid ""
14019 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14020 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14021 msgstr ""
14022 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14023 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14024
14025 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14026 msgid ""
14027 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14028 "or guardian for this patron."
14029 msgstr ""
14030 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14031 "zástupce."
14032
14033 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14034 msgid ""
14035 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14036 "MM-DD"
14037 msgstr ""
14038 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14039
14040 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14041 msgid ""
14042 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14043 "barred."
14044 msgstr ""
14045 "Uveďte prosím v poli \"Upozornění pro čtenáře\" poznámku, proč má čtenář "
14046 "omezené transakce."
14047
14048 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14049 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14050 msgctxt ""
14051 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14052 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14053 msgid "&Copy to Clipboard"
14054 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14055
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14057 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14058 msgctxt ""
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14060 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14061 msgid "&Add to Item Bucket"
14062 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14063
14064 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14065 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14066 msgid "Show in Catalog"
14067 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14068
14069 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14070 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14071 msgctxt ""
14072 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14073 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14074 msgid "Show &Item Details"
14075 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14076
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14078 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14079 msgctxt ""
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14081 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14082 msgid "Show &Last Few Circulations"
14083 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14084
14085 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14086 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14087 msgctxt ""
14088 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14089 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14090 msgid "Show &Triggered Events"
14091 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14092
14093 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14094 msgid "Edit Due Date"
14095 msgstr "Změnit datum vrácení"
14096
14097 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14098 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14099 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14100
14101 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14102 msgid "Mark Claimed Returned"
14103 msgstr "Označit jako údajně vrácené"
14104
14105 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14106 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14107 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14108
14109 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14110 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14111 msgid "Renew"
14112 msgstr "Prodloužit"
14113
14114 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14115 msgid "Renew All"
14116 msgstr "Prodloužit vše"
14117
14118 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14119 msgid "Renew with Specific Due Date"
14120 msgstr "Prodloužit k datu"
14121
14122 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14123 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14124 msgid "Check In"
14125 msgstr "Vrátit"
14126
14127 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14128 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14129 msgid "Add Billing"
14130 msgstr "Přidat poplatek"
14131
14132 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14133 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14134 msgid "Save Columns"
14135 msgstr "Uložit sloupce"
14136
14137 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14138 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14139 msgctxt ""
14140 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14141 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14142 msgid "Actions for &Selected Items"
14143 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14144
14145 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14146 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14147 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14148 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14149
14150 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14151 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14152 msgid "Export"
14153 msgstr "Export"
14154
14155 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14156 msgid "Print Item Receipt"
14157 msgstr "Vytisknout potvrzení"
14158
14159 #: staff.generic.list_actions.label
14160 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14161 msgctxt ""
14162 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14163 msgid "&List Actions"
14164 msgstr "&Práce se seznamem"
14165
14166 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14167 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14168 msgctxt ""
14169 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14170 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14171 msgid "&Copy to Clipboard"
14172 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14173
14174 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14175 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14176 msgid "&Print List CSV"
14177 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14178
14179 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14180 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14181 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14182 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14183
14184 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14185 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14186 msgid "Save List CSV to &File"
14187 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14188
14189 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14190 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14191 msgid "&Save List Configuration"
14192 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14193
14194 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14195 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14196 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji  o čtenář"
14197
14198 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14199 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14200 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14201
14202 #: ui.general.button_bar
14203 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14204 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14205
14206 #: ui.general.button_bar.desc
14207 msgid ""
14208 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14209 "and the tabbed interfaces."
14210 msgstr ""
14211 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14212 "zobrazením panelů."
14213
14214 #: ui.network.progress_meter
14215 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14216 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14217
14218 #: ui.network.progress_meter.desc
14219 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14220 msgstr ""
14221 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14222
14223 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14224 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14225 msgid "Alert"
14226 msgstr "Upozornění"
14227
14228 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14229 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14230 msgid "Alternate View"
14231 msgstr "Alternativní zobrazení"
14232
14233 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14234 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14235 msgid "Barcode"
14236 msgstr "Čárový kód"
14237
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14239 msgid "Item Call #"
14240 msgstr "Signatura exempláře #"
14241
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14243 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14244 msgid "Cataloging &Info"
14245 msgstr "Katalogizační informace #"
14246
14247 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14248 msgid "Checkin Scan Time"
14249 msgstr "Přijato k vrácení"
14250
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14252 msgid "Checkin Time"
14253 msgstr "Čas vrácení"
14254
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14256 msgid "Checkin Workstation"
14257 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14258
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14260 msgid "Checkout Date"
14261 msgstr "Datum výpůjčky"
14262
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14264 msgid "Checkout Workstation"
14265 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14266
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14268 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14269 msgid "Circ Modifier"
14270 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14271
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14273 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14274 msgid "Circulate"
14275 msgstr "Půjčovat"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14279 msgid "Circulation &History"
14280 msgstr "&Historie výpůjček"
14281
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14283 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14284 msgid "Copy ID"
14285 msgstr "ID exempláře"
14286
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14288 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14289 msgid "Copy Location"
14290 msgstr "Umístění"
14291
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14293 msgid "Renewal Type"
14294 msgstr "Typ prodloužení"
14295
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14297 msgid "Date Created"
14298 msgstr "Datum vytvoření"
14299
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14301 msgid "Date Active"
14302 msgstr "Datum aktivace"
14303
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14305 msgid "Status Changed"
14306 msgstr "Status změněn"
14307
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14309 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14310 msgid "Due Date"
14311 msgstr "K vrácení dne"
14312
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14314 msgid "Edition"
14315 msgstr "Vydání"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14318 msgid "Floating"
14319 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14323 msgid "Holdable"
14324 msgstr "Lze rezervovat"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14327 msgid "Hold Shelf Location"
14328 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14329
14330 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14331 msgid "Holds/Transit"
14332 msgstr "Rezervace / přeprava"
14333
14334 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14335 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14336 msgid "ISBN"
14337 msgstr "ISBN"
14338
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14340 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14341 msgid "Loan Duration"
14342 msgstr "Výpůjční lhůta"
14343
14344 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14345 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14346 msgid "Fine Level"
14347 msgstr "Úroveň pokut"
14348
14349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14350 msgid "Most Recent Circ Group"
14351 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14352
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14354 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14355 msgid "OPAC Visible"
14356 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14357
14358 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14359 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14360 msgid "Owning Library"
14361 msgstr "Vlastnická knihovna"
14362
14363 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14364 msgid "Circ Library"
14365 msgstr "Výpůjční knihovna"
14366
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14369 msgid "Patron"
14370 msgstr "Čtenář"
14371
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14374 msgid "Price"
14375 msgstr "Cena"
14376
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14378 msgid "Previous Circ Group"
14379 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14380
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14382 msgid "Pub Date"
14383 msgstr "Datum vydání"
14384
14385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14386 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14387 msgid "Publisher"
14388 msgstr "Vydavatel"
14389
14390 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14392 msgid "&Quick Summary"
14393 msgstr "&Rychlý přehled"
14394
14395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14397 msgid "Reference"
14398 msgstr "Příruční knihovna"
14399
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14401 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14402 msgid "Remaining Renewals"
14403 msgstr "Zbývající prodloužení"
14404
14405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14406 msgid "Last Renewed On"
14407 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14408
14409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14410 msgid "Renewal Workstation"
14411 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14412
14413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14414 msgid "Rolling Counter"
14415 msgstr "Počitadlo obratů"
14416
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14418 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14419 msgid "Status"
14420 msgstr "Status"
14421
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14424 msgid "Stop Fines Reason"
14425 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14426
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14428 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14429 msgid "Stop Fines Time"
14430 msgstr "Pokuty zastaveny"
14431
14432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14433 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14434 msgid "TCN"
14435 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14436
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14438 msgid "Total Circs - Current Year"
14439 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14440
14441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14442 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14443 msgid "Total Circs"
14444 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14445
14446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14447 msgid "Total Circs - Prev Year"
14448 msgstr "Celkový počet výpůjček  - předcházející rok"
14449
14450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14451 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14452 msgid "Total Circs"
14453 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14454
14455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14456 msgid "Duration Rule"
14457 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14458
14459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14460 msgid "Recurring Fine Rule"
14461 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14462
14463 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14464 msgid "Max Fine Rule"
14465 msgstr "Limity pokut"
14466
14467 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14468 msgid "Select Date or Timestamp:"
14469 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14470
14471 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14472 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14473 msgid "&Date:"
14474 msgstr "&Datum:"
14475
14476 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14478 msgctxt ""
14479 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14480 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14481 msgid "&Cancel"
14482 msgstr "Stor&no"
14483
14484 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14485 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14486 msgid "&Remove"
14487 msgstr "Odst&ranit"
14488
14489 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14490 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14491 msgctxt ""
14492 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14493 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14494 msgid "&Apply"
14495 msgstr "Po&užít"
14496
14497 #: staff.printing.set_default
14498 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14499 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14500
14501 #: staff.printing.page_settings
14502 msgid "Page Settings"
14503 msgstr "Nastavení stránky"
14504
14505 #: staff.printing.context.header
14506 msgid "Printer Context"
14507 msgstr "Tiskový kontext"
14508
14509 #: staff.printing.context.desc
14510 msgid ""
14511 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14512 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14513 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14514 "the 'default' context."
14515 msgstr ""
14516 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14517 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14518 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k \"výchozímu\" "
14519 "tiskovému kontextu."
14520
14521 #: staff.printing.context.radio.default.label
14522 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14523 msgid "Default"
14524 msgstr "Výchozí nastavení"
14525
14526 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14527 msgid "Receipt"
14528 msgstr "Potvrezní"
14529
14530 #: staff.printing.context.radio.label.label
14531 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14532 msgid "Label"
14533 msgstr "Štítek"
14534
14535 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14536 msgid "Mail"
14537 msgstr "Pošta"
14538
14539 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14540 msgid "Offline"
14541 msgstr "Offline"
14542
14543 #: staff.printing.normal_settings.header
14544 msgid "Normal Settings"
14545 msgstr "Normální nastavení"
14546
14547 #: staff.printing.advanced_settings.header
14548 msgid "Advanced Settings"
14549 msgstr "Pokročilá nastavení"
14550
14551 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14552 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14553 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14554
14555 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14556 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14557 msgstr "Při použití \"Mozilla Print\" tisknout \"potichu\"."
14558
14559 #: staff.printing.advanced.dos_print
14560 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14561 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14562
14563 #: staff.printing.advanced.custom_print
14564 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14565 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14566
14567 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14568 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14569 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14570
14571 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14572 msgid ""
14573 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14574 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14575 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14576 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14577 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14578 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14579 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14580 "is more flexible."
14581 msgstr ""
14582 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci &quot;běžné "
14583 "nastavení&quot;. Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
14584 "&gt; Tiskárny a faxy -&gt; vaše tiskárna -&gt; kliknout pravým tlačítkem, "
14585 "Vlastnosti -&gt; Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
14586 "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
14587 "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato  volba je zde z právních "
14588 "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
14589
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14591 msgid "Note on Custom/External Print"
14592 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14593
14594 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14595 msgid ""
14596 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14597 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14598 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14599 msgstr ""
14600 "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v  seckci "
14601 "&quot;Normální nastavení&quot;. Pokročilé šablony používající Javascript "
14602 "nemusí fungovat ani když  soubor receipt.html může být přijat externím "
14603 "nástrojem."
14604
14605 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14606 msgid "Also..."
14607 msgstr "Také"
14608
14609 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14610 msgid ""
14611 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14612 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14613 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14614 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14615 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14616 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14617 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14618 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14619 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14620 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14621 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14622 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14623 "character."
14624 msgstr ""
14625 "Pokud používáte  šablony buď s tiskovou strategií DOS LPT1 nebo se strategií "
14626 "předvoleného/externího tisku (s &quot;receipt.txt&quot;), klient se pokusí "
14627 "přeložit všechny HTML značky do textu. Tento proces však nemusí být "
14628 "dokonalý, takže kvůli co největší věrnosti, pokud používáte strategii tisku "
14629 "prostého textu, měli byste  zvážit, zda nechcete šablonu  přepracovat do "
14630 "prostého textu. Nicméně, pokud používáte strategii tisku prostého textu s "
14631 "HTML značkami, můžete zahrnout speciální kódování znaku ve dvoumístném "
14632 "hexadecimálním atribututu  &quot;hex&quot;  pro jakýkoliv zadaný prvek. "
14633 "Takový kód bude konvertován do příslušného znaku a vložen do tagu. Například "
14634 "řetězec   &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; bude přeložen do "
14635 "kontrolního znaku pole  + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14636 "hex=&quot;0C&quot;&gt; bude zobrazeno jako  Hello World + kontrolní znak "
14637 "pole."
14638
14639 #: staff.client.portal.title
14640 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14641 msgstr "Portál služebního  klienta Evergreenu"
14642
14643 #: staff.client.portal.tab_name
14644 msgid "Portal"
14645 msgstr "Portál"
14646
14647 #: staff.client.portal.welcome
14648 msgid "Welcome to Evergreen"
14649 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14650
14651 #: staff.client.portal.circpatron
14652 msgid "Circulation and Patrons"
14653 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14654
14655 #: staff.client.portal.checkout
14656 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14657 msgid "Check Out Items"
14658 msgstr "Půjčit"
14659
14660 #: staff.client.portal.checkout.description
14661 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14662 msgid "Check Out Items"
14663 msgstr "Vrátit"
14664
14665 #: staff.client.portal.retrievebc
14666 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14667 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14668
14669 #: staff.client.portal.checkin
14670 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14671 msgid "Check In Items"
14672 msgstr "Vrátit"
14673
14674 #: staff.client.portal.checkin.description
14675 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14676 msgid "Check In Items"
14677 msgstr "Vracení"
14678
14679 #: staff.client.portal.patronreg
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14681 msgid "Register Patron(s)"
14682 msgstr "Registrovat čtenáře"
14683
14684 #: staff.client.portal.patronreg.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14686 msgid "Register Patron(s)"
14687 msgstr "Registrace čtenáře"
14688
14689 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14690 msgid "Register Patron"
14691 msgstr "Registrace čtenáře"
14692
14693 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14694 msgid "Editing Related Patron"
14695 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14696
14697 #: staff.client.portal.patronsearch
14698 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14699 msgid "Search For Patron By Name"
14700 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14701
14702 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14703 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14704 msgid "Search For Patron By Name"
14705 msgstr "Hledání čtenáře"
14706
14707 #: staff.client.portal.holdlist
14708 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14709 msgid "Pull List for Hold Requests"
14710 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14711
14712 #: staff.client.portal.holdlist.description
14713 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14714 msgid "Pull List for Hold Requests"
14715 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14716
14717 #: staff.client.portal.itemcataloging
14718 msgid "Item Search and Cataloging"
14719 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14720
14721 #: staff.client.portal.advsearch
14722 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14723 msgid "Advanced Search"
14724 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14725
14726 #: staff.client.portal.advsearch.description
14727 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14728 msgid "Advanced Search"
14729 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14730
14731 #: staff.client.portal.itemstatus
14732 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14733 msgid "Item Status / Display"
14734 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14735
14736 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14737 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14738 msgid "Item Status / Display"
14739 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14740
14741 #: staff.client.portal.marcutil
14742 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14743 msgid "MARC Batch Import / Export"
14744 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14745
14746 #: staff.client.portal.marcutil.description
14747 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14748 msgid "MARC Batch Import / Export"
14749 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14750
14751 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14752 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14753 msgid "Server Settings"
14754 msgstr "Nastavení serveru"
14755
14756 #: staff.client.portal.z3950
14757 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14758 msgid "z39.50 Import"
14759 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14760
14761 #: staff.client.portal.z3950.description
14762 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14763 msgid "z39.50 Import"
14764 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14765
14766 #: staff.client.portal.copybuckets
14767 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14768 msgid "Copy Buckets"
14769 msgstr "Skupiny exemplářů"
14770
14771 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14772 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14773 msgid "Copy Buckets"
14774 msgstr "Skupiny exemplářů"
14775
14776 #: staff.client.portal.recordbuckets
14777 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14778 msgid "Record Buckets"
14779 msgstr "Skupiny záznamů"
14780
14781 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14782 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14783 msgid "Record Buckets"
14784 msgstr "Skupiny záznamů"
14785
14786 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14787 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14788 msgid "Record Buckets"
14789 msgstr "Skupiny záznamů"
14790
14791 #: staff.client.portal.admin
14792 msgid "Administration"
14793 msgstr "Administrace"
14794
14795 #: staff.client.portal.helpdesk
14796 msgid "Get Help with Evergreen"
14797 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14798
14799 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14800 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14801 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14802
14803 #: staff.client.portal.reports
14804 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14805 msgid "Reports"
14806 msgstr "Zprávy"
14807
14808 #: staff.client.portal.reports.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14810 msgid "Reports"
14811 msgstr "Zprávy a statistiky"
14812
14813 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14814 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14815 msgid "Reports"
14816 msgstr "Zprávy a statistiky"
14817
14818 #: staff.client.portal.receipts
14819 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14820 msgid "Edit Receipt Templates"
14821 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14822
14823 #: staff.client.portal.receipts.description
14824 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14825 msgid "Edit Receipt Templates"
14826 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14827
14828 #: staff.client.portal.copyright
14829 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14830 msgstr ""
14831 "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14832
14833 #: staff.client.portal.poweredby
14834 msgid "Powered by"
14835 msgstr "Provozováno v systému"
14836
14837 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14838 msgid "Open in a new tab"
14839 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14840
14841 #: staff.client.portal.search.button
14842 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14843 msgid "Search"
14844 msgstr "Vyhedávat"
14845
14846 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14847 msgid "Locate Address In Map"
14848 msgstr "Najít adresu na mapě"
14849
14850 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14851 msgid "Local Administration"
14852 msgstr "Lokální  administrace"
14853
14854 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14855 msgid "On Shelf Pull List"
14856 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14857
14858 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14859 msgid "Catalog"
14860 msgstr "Katalog"
14861
14862 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14863 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14864 msgid "Copy Buckets"
14865 msgstr "Skupiny exemplářů"
14866
14867 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14868 msgid "Request Details"
14869 msgstr "Detaily požadavku"
14870
14871 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14872 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14873 msgid "Hold &Type"
14874 msgstr "&Typ rezervace"
14875
14876 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14877 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14878 msgid "Copy Hold"
14879 msgstr "Rezervace exempláře"
14880
14881 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14882 msgid "Recall Hold"
14883 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14884
14885 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14886 msgid "Force Hold"
14887 msgstr "Vynutit rezervaci"
14888
14889 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14890 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14891 msgid "&Pickup Library"
14892 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14893
14894 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14895 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14896 msgid "Hold &User Barcode"
14897 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14898
14899 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14900 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14901 msgid "&Make Request"
14902 msgstr "&Vytvořit žádost"
14903
14904 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14905 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14906 msgctxt ""
14907 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14908 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14909 msgid "&Cancel"
14910 msgstr "Stor&no"
14911
14912 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14913 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14914 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14915
14916 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14917 msgid "Default Search Library"
14918 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14919
14920 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14921 msgid ""
14922 "The default search library setting determines what library is searched from "
14923 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14924 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14925 "library to the highest point you would normally want to search."
14926 msgstr ""
14927 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14928 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14929 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní.  "
14930 "Jedním z doporučení je  nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14931 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14932
14933 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14934 msgid "Preferred Library"
14935 msgstr "Preferovaná knihovna"
14936
14937 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14938 msgid ""
14939 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14940 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14941 "library so that local copies show up first in search results."
14942 msgstr ""
14943 "Pro preferovanou knihovnu jsou při vyhledávání zobrazovány exempláře a URI. "
14944 "Jedno z doporučení je nastavit jako preferovanou tuknihovnu, v níž je "
14945 "registrována pracovní stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na "
14946 "prvním místě exempláře z této knihovny."
14947
14948 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14949 msgid "Advanced Search Default Pane"
14950 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14951
14952 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14953 msgid ""
14954 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14955 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14956 "window here."
14957 msgstr ""
14958 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro numerické vyhledávání a "
14959 "expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14960 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14961
14962 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14963 msgid "Advanced (default)"
14964 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14965
14966 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14967 msgid "Numeric"
14968 msgstr "Numerické"
14969
14970 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14971 msgid "MARC Expert"
14972 msgstr "Expertní (MARC)"
14973
14974 #: staff.search_prefs.save.label
14975 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14976 msgid "&Save"
14977 msgstr "&Uložit"
14978
14979 #: staff.search_prefs.saved_message
14980 msgid "Preferences saved"
14981 msgstr "Předvolby byly uloženy"
14982
14983 #: staff.search_prefs.clear.label
14984 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14985 msgid "&Clear All"
14986 msgstr "&Vymazat vše"
14987
14988 #: staff.search_prefs.cleared_message
14989 msgid "Preferences cleared"
14990 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
14991
14992 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14993 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14994 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
14995
14996 #: staff.bucketz39_search.servers
14997 msgid "Z39.50 Servers:"
14998 msgstr "Z39.50 servery:"
14999
15000 #: staff.bucketz39_search.indexes
15001 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: staff.bucketz39_search.queue
15005 msgid "Add Results to Queue:"
15006 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15007
15008 #: staff.bucketz39_search.match_set
15009 msgid "Match Set:"
15010 msgstr "Sada shody"
15011
15012 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15013 msgid "-- Select Match Set --"
15014 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15015
15016 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15017 msgid "Perform Search"
15018 msgstr "Provést hledání"
15019
15020 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15021 msgid "Bib Records to Search:"
15022 msgstr "Záznamy k hledání"
15023
15024 #: staff.bucketz39_search.progress
15025 msgid "Search Progress:"
15026 msgstr "Postup vyhledávání"
15027
15028 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15029 msgid "Matches Found:"
15030 msgstr "Nalezeny shody:"
15031
15032 #: staff.bucketz39_search.close
15033 msgid "Close"
15034 msgstr "Zavřít"
15035
15036 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15037 msgid "Open Queue"
15038 msgstr "Otevřít frontu"
15039
15040 #~ msgid "Record ID"
15041 #~ msgstr "ID záznamu"
15042
15043 #~ msgid "x"
15044 #~ msgstr "x"
15045
15046 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15047 #~ msgid "Date of Birth:"
15048 #~ msgstr "Datum narození:"
15049
15050 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15051 #~ msgid "Juvenile"
15052 #~ msgstr "Mládež"
15053
15054 #~ msgid "Available"
15055 #~ msgstr "Dostupný"
15056
15057 #~ msgid "Operator Change: New"
15058 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15059
15060 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15061 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15062
15063 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15064 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15065
15066 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15067 #~ msgid "C"
15068 #~ msgstr "C"
15069
15070 #~ msgid "Items"
15071 #~ msgstr "Exempláře"
15072
15073 #~ msgid "Next"
15074 #~ msgstr "Další"
15075
15076 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15077 #~ msgid "Date of Birth:"
15078 #~ msgstr "Datum narození:"
15079
15080 #~ msgid "Previous"
15081 #~ msgstr "Předchozí"
15082
15083 #~ msgid "Small"
15084 #~ msgstr "Malý"
15085
15086 #~ msgid "Copy Hold"
15087 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15088
15089 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15090 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15091
15092 #~ msgid "Server Settings"
15093 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15094
15095 #~ msgid "&Import"
15096 #~ msgstr "&Import"
15097
15098 #~ msgctxt ""
15099 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15100 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15101 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15102 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15103
15104 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15105 #~ msgid "Replace Barcode"
15106 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15107
15108 #~ msgctxt ""
15109 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15110 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15111 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15112 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15113
15114 #~ msgctxt ""
15115 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15116 #~ msgid "Replace Barcode"
15117 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15118
15119 #~ msgid "&Close"
15120 #~ msgstr "&Zavřít"
15121
15122 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15123 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15124
15125 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15126 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15127
15128 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15129 #~ msgid "Password: "
15130 #~ msgstr "Heslo: "
15131
15132 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15133 #~ msgid "Verify Password"
15134 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15135
15136 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15137 #~ msgid "Email Address"
15138 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15139
15140 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15141 #~ msgid "Street 1"
15142 #~ msgstr "Ulice 1"
15143
15144 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15145 #~ msgid "Street 2"
15146 #~ msgstr "Ulice 2"
15147
15148 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15149 #~ msgid "Owner"
15150 #~ msgstr "Vlastník"
15151
15152 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15153 #~ msgid "Question"
15154 #~ msgstr "Otázka"
15155
15156 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15157 #~ msgid "Answer"
15158 #~ msgstr "Odpověď"
15159
15160 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15161 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15162 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15163
15164 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15165 #~ msgid "Welcome "
15166 #~ msgstr "Vítejte "
15167
15168 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15169 #~ msgid "Loading data..."
15170 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15171
15172 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15173 #~ msgid "Barcode"
15174 #~ msgstr "Čárový kód"
15175
15176 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15177 #~ msgid "Mark Lost"
15178 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15179
15180 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15181 #~ msgid "Username"
15182 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15183
15184 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15185 #~ msgid "Password"
15186 #~ msgstr "Heslo"
15187
15188 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15189 #~ msgid "Password: "
15190 #~ msgstr "Heslo "
15191
15192 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15193 #~ msgid "Verify Password"
15194 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15195
15196 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15197 #~ msgid "First Name"
15198 #~ msgstr "Křestní jméno"
15199
15200 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15201 #~ msgid "Middle Name"
15202 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15203
15204 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15205 #~ msgid "Date of Birth"
15206 #~ msgstr "Datum narození"
15207
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15209 #~ msgid "Email Address"
15210 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15211
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15213 #~ msgid "Address"
15214 #~ msgstr "Adresa"
15215
15216 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15217 #~ msgid "Physical Address"
15218 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15219
15220 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15221 #~ msgid "Street 1"
15222 #~ msgstr "Ulice 1"
15223
15224 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15225 #~ msgid "Street 2"
15226 #~ msgstr "Ulice 2"
15227
15228 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15229 #~ msgid "State"
15230 #~ msgstr "Stát"
15231
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15233 #~ msgid "Country"
15234 #~ msgstr "Země"
15235
15236 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15237 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15238
15239 #~ msgid "(GA-123456789)"
15240 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15241
15242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15243 #~ msgid "Edit"
15244 #~ msgstr "Editovat"
15245
15246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15247 #~ msgid "Active"
15248 #~ msgstr "Aktivní"
15249
15250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15251 #~ msgid "Owner"
15252 #~ msgstr "Vlastník"
15253
15254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15255 #~ msgid "Value"
15256 #~ msgstr "Hodnota"
15257
15258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15259 #~ msgid "Profile"
15260 #~ msgstr "Profil"
15261
15262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15263 #~ msgid "Question"
15264 #~ msgstr "Otázka"
15265
15266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15267 #~ msgid "Answer"
15268 #~ msgstr "Odpověď"
15269
15270 #~ msgid "Return to Editor"
15271 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15272
15273 #~ msgid "Permissions"
15274 #~ msgstr "Oprávnění"
15275
15276 #~ msgid "MARC Codes"
15277 #~ msgstr "Kódy MARC"
15278
15279 #~ msgid "Summary"
15280 #~ msgstr "Souhrn"
15281
15282 #~ msgid ""
15283 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15284 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15285 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15286 #~ msgstr ""
15287 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15288 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15289 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15290
15291 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15292 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15293 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15294
15295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15296 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15297 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15298
15299 #~ msgid "Group"
15300 #~ msgstr "Skupina"
15301
15302 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15303 #~ msgid "Mailing"
15304 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15305
15306 #~ msgid "Search"
15307 #~ msgstr "Hledat"
15308
15309 #~ msgid "Name"
15310 #~ msgstr "Název"
15311
15312 #~ msgid "Record ID:"
15313 #~ msgstr "ID záznamu:"
15314
15315 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15316 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15317
15318 #~ msgctxt ""
15319 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15320 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15321 #~ msgid "&Apply"
15322 #~ msgstr "Po&užít"
15323
15324 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15325 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15326 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15327
15328 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15329 #~ msgid "2. Contact Info"
15330 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15331
15332 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15333 #~ msgid "1. User Identification"
15334 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15335
15336 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15337 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15338 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15339
15340 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15341 #~ msgid "3. Addresses"
15342 #~ msgstr "3. Adresy"
15343
15344 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15345 #~ msgid "View Errors"
15346 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15347
15348 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15349 #~ msgid "6. Surveys"
15350 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15351
15352 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15353 #~ msgid "7. Finish"
15354 #~ msgstr "7. Dokončit"
15355
15356 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15357 #~ msgid " -- Required -- "
15358 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15359
15360 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15361 #~ msgid "Last Name"
15362 #~ msgstr "Příjmení"
15363
15364 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15365 #~ msgid " -- Required -- "
15366 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15367
15368 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15369 #~ msgid "County"
15370 #~ msgstr "Kraj"
15371
15372 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15373 #~ msgid "Secondary Identification"
15374 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15375
15376 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15377 #~ msgid " -- None Selected -- "
15378 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15379
15380 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15381 #~ msgid "Address is owned by"
15382 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15383
15384 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15385 #~ msgid "Detach this Address"
15386 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15387
15388 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15389 #~ msgid "Forward"
15390 #~ msgstr "Vpřed"
15391
15392 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15393 #~ msgid "Back"
15394 #~ msgstr "Zpět"
15395
15396 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15397 #~ msgid "Account Expiration Date"
15398 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15399
15400 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15401 #~ msgid "Internet Access Level"
15402 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15403
15404 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15405 #~ msgid "Profile Group"
15406 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15407
15408 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15409 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15410 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15411
15412 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15413 #~ msgid "Family Lead Account"
15414 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15415
15416 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15417 #~ msgid "Survey"
15418 #~ msgstr "Průzkum"
15419
15420 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15421 #~ msgid "A profile group must be selected"
15422 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15423
15424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15425 #~ msgid "View Errors"
15426 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15427
15428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15429 #~ msgid "1. User Identification"
15430 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15431
15432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15433 #~ msgid "2. Contact Info"
15434 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15435
15436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15437 #~ msgid "3. Addresses"
15438 #~ msgstr "3. Adresy"
15439
15440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15441 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15442 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15443
15444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15445 #~ msgid "7. Finish"
15446 #~ msgstr "7. Dokončit"
15447
15448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15449 #~ msgid "6. Surveys"
15450 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15451
15452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15453 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15454 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15455
15456 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15457 #~ msgid "Reset"
15458 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15459
15460 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15461 #~ msgid "Parent or Guardian"
15462 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15463
15464 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15465 #~ msgstr "Další telefon"
15466
15467 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15468 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15469
15470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15471 #~ msgid "Parent or Guardian"
15472 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15473
15474 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15475 #~ msgid "Last Name"
15476 #~ msgstr "Příjmení"
15477
15478 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15479 #~ msgid "County"
15480 #~ msgstr "Kraj"
15481
15482 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15483 #~ msgid "Profile Group"
15484 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15485
15486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15487 #~ msgid "County"
15488 #~ msgstr "Kraj"
15489
15490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15491 #~ msgid "Address is owned by"
15492 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15493
15494 #~ msgid "Zip"
15495 #~ msgstr "PSČ"
15496
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15498 #~ msgid "Internet Access Level"
15499 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15500
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15502 #~ msgid " -- None Selected -- "
15503 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15504
15505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15506 #~ msgid "Back"
15507 #~ msgstr "Zpět"
15508
15509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15510 #~ msgid "Forward"
15511 #~ msgstr "Vpřed"
15512
15513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15514 #~ msgid "Secondary Identification"
15515 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15516
15517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15518 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15519 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15520
15521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15522 #~ msgid "Account Expiration Date"
15523 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15524
15525 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15526 #~ msgid "Billing"
15527 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15528
15529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15530 #~ msgid "Mailing"
15531 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15532
15533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15534 #~ msgid "Billing"
15535 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15536
15537 #~ msgid "Save User"
15538 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15539
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15541 #~ msgid "A profile group must be selected"
15542 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15543
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15545 #~ msgid "Address Label"
15546 #~ msgstr "Označení adresy"
15547
15548 #~ msgid "You have unsaved changes."
15549 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15550
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15552 #~ msgid "Survey"
15553 #~ msgstr "Průzkum"
15554
15555 #~ msgid "Save and Clone User"
15556 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15557
15558 #~ msgid "Clear"
15559 #~ msgstr "Smazat"
15560
15561 #~ msgid "Alias"
15562 #~ msgstr "Alias"
15563
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15565 #~ msgid "- Pick -"
15566 #~ msgstr "- Výběr -"
15567
15568 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15569 #~ msgid "- Pick -"
15570 #~ msgstr "- Výběr -"
15571
15572 #~ msgid ""
15573 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15574 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15575 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15576 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15577 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15578 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15579 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15580 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15581 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15582 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15583 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15584 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15585 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15586 #~ msgstr ""
15587 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15588 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15589 #~ "&quot;receipt.txt&quot;), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15590 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15591 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15592 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15593 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15594 #~ "&quot;hex&quot; zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15595 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15596 #~ "místo tagu. Například &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Ahoj "
15597 #~ "světe&amp;lt;/p&amp;gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15598 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Ahoj světe&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15599 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15600
15601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15602 #~ msgid "Valid"
15603 #~ msgstr "V platnosti"
15604
15605 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15606 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15607 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15608
15609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15610 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15611 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15612
15613 #~ msgctxt ""
15614 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15615 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15616 #~ msgid "&Cancel"
15617 #~ msgstr "Stor&no"
15618
15619 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15620 #~ msgid "Cancel"
15621 #~ msgstr "Storno"
15622
15623 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15624 #~ msgid "Family Lead Account"
15625 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15626
15627 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15628 #~ msgid "Barred"
15629 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15630
15631 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15632 #~ msgid "Barred"
15633 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15634
15635 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15636 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15637
15638 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15639 #~ msgstr "Zobrazit  panel s &ikonami"
15640
15641 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15642 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15643
15644 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15645 #~ msgstr "Hledat  záznam podle I&D záznamu"
15646
15647 #~ msgid "Large"
15648 #~ msgstr "Velký"
15649
15650 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15651 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15652
15653 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15654 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15655
15656 #~ msgid "Import"
15657 #~ msgstr "Importovat"
15658
15659 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15660 #~ msgid "Daytime Phone"
15661 #~ msgstr "Telefon během dne"
15662
15663 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15664 #~ msgid "Valid"
15665 #~ msgstr "V platnosti"
15666
15667 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15668 #~ msgid "Delete this Address"
15669 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15670
15671 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15672 #~ msgid "Statistical Categories"
15673 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15674
15675 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15676 #~ msgid "Reset"
15677 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15678
15679 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15680 #~ msgid "Suffix"
15681 #~ msgstr "Titul za jménem"
15682
15683 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15684 #~ msgid "Evening Phone"
15685 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15686
15687 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15688 #~ msgid "Home Library"
15689 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15690
15691 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15692 #~ msgid "Daytime Phone"
15693 #~ msgstr "Telefon během dne"
15694
15695 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15696 #~ msgid "Mailing Address"
15697 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15698
15699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15700 #~ msgid "Label"
15701 #~ msgstr "Označení"
15702
15703 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15704 #~ msgid "Delete this Address"
15705 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15706
15707 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15708 #~ msgstr ""
15709 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15710
15711 #~ msgid "Approve Pending Address"
15712 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15713
15714 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15715 #~ msgid "Statistical Category Name"
15716 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15717
15718 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15719 #~ msgid "Alert Message"
15720 #~ msgstr "Upozornění"
15721
15722 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15723 #~ msgid "Juvenile"
15724 #~ msgstr "Nezletilí"
15725
15726 #~ msgid ""
15727 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15728 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15729 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15730 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15731 #~ msgstr ""
15732 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15733 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15734 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15735 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15736
15737 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15738 #~ msgid "Statistical Categories"
15739 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15740
15741 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15742 #~ msgid "Expire Date"
15743 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15744
15745 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15746 #~ msgid "Date selector"
15747 #~ msgstr "Výběr data"
15748
15749 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15750 #~ msgid "Date selector"
15751 #~ msgstr "Výběr data"
15752
15753 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15754 #~ msgid "City"
15755 #~ msgstr "Město / obec"
15756
15757 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15758 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15759
15760 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15761 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15762
15763 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15764 #~ msgid "Claims Returned Count"
15765 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15766
15767 #~ msgid ""
15768 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15769 #~ "wish to perform this action?"
15770 #~ msgstr ""
15771 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek  "
15772 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15773
15774 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15775 #~ msgid "Primary Identification Type"
15776 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15777
15778 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15779 #~ msgid "Primary Identification"
15780 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15781
15782 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15783 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15784 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15785
15786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15787 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15788 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15789
15790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15791 #~ msgid "Primary Identification"
15792 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15793
15794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15795 #~ msgid "Primary Identification Type"
15796 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15797
15798 #~ msgid ""
15799 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15800 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15801 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15802 #~ "documents."
15803 #~ msgstr ""
15804 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15805 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší  vaší "
15806 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15807 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15808
15809 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15810 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15811
15812 #~ msgid "Print Page"
15813 #~ msgstr "Tisk stránky"
15814
15815 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15816 #~ msgid "Detach this Address"
15817 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15818
15819 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15820 #~ msgid "Address Label"
15821 #~ msgstr "Štítek adresy"