3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 20:43+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:19+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
87 msgctxt "common.title"
92 msgctxt "common.author"
97 msgctxt "common.subject"
106 msgctxt "common.keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
111 msgctxt "common.type"
116 msgctxt "common.isbn"
121 msgctxt "common.format"
143 msgctxt "common.cancel"
148 msgctxt "common.library"
152 #: common.step1.label
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
171 #: common.step5.label
175 #: common.step6.label
180 msgctxt "common.username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
190 msgctxt "common.barcode"
195 msgctxt "common.password"
200 msgctxt "common.refresh"
205 msgctxt "common.submit"
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
226 #: common.debug.label
230 #: common.debug.btn.execute
234 #: common.debug.btn.inspect
238 #: common.debug.btn.js2JSON
242 #: common.debug.menu.btn
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgstr "Upravit &URL"
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
347 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgstr "ID exempláře"
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
460 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgstr "Čas zachycení"
464 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgstr "Tento exemplář"
468 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
472 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgstr "Čas expirace"
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
489 #: staff.ahr_id_label
491 msgstr "ID rezervace"
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgstr "Telefonické upozornění"
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
521 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgstr "čas požadavku"
525 #: staff.ahr_requestor_label
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
538 #: staff.ahr_target_label
542 #: staff.ahr_usr_label
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
566 #: staff.au_card_label
570 #: staff.au_cards_label
574 #: staff.au_checkouts_label
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
583 #: staff.au_create_date_label
585 msgstr "Datum vytvoření"
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
591 #: staff.au_day_phone_label
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
600 #: staff.au_email_label
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgstr "Datum expirace"
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
634 msgstr "ID uživatele"
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgstr "Křestní jméno"
684 msgstr "Databázové ID"
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgstr "Poslední Xact ID"
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgstr "Jiné telefonní číslo"
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
734 #: staff.au_photo_url_label
736 msgstr "URL fotografie"
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
752 #: staff.au_settings_label
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgstr "Titul za jménem"
770 #: staff.au_super_user_label
772 msgstr "Superuživatel"
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
778 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgstr "Uživatelská skupina"
782 #: staff.au_usrname_label
784 msgstr "Uživatelské jméno"
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
790 #: staff.admin.survey.description.label
794 #: staff.admin.survey.end.label
798 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgstr "Formát ankety:"
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
812 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgstr "Povinný údaj:"
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
825 #: staff.admin.survey.start.label
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
944 #: staff.auth.login_header
948 #: staff.auth.logoff_prompt
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
971 #: staff.auth.password_prompt
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1049 #: staff.auth.change_type_description
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 "Dočasná přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu jsou stejná, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1076 #: staff.symbols.turkish
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1084 #: staff.symbols.slavic
1088 #: staff.symbols.hungarian
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1096 #: staff.bills_information
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1105 #: staff.bills_money_label
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1113 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1159 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgstr "Datum aktivace"
1163 #: staff.browse_list.creator
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgstr "Datum editace"
1181 #: staff.browse_list.editor
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1190 #: staff.browse_list.library
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1226 msgstr "Umístění regálu"
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgstr "Katalogizace"
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgstr "Kknihovní fond"
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber \"řídící\" záznam)"
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout tuto možnost?"
1513 #: staff.cat.search_advanced
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1570 #: staff.cat.search_id
1572 msgstr "Systémové ID"
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1588 #: staff.cat.search_order
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1622 #: staff.cat.search_term
1624 msgstr "Klíčová slova"
1626 #: staff.cat.search_term.key
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN) uveďte zde"
1658 #: staff.cat.type_of_material
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1728 #: staff.checkin.done_label
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1771 #: staff.checkin_label_text
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1811 msgstr "&Prodloužit"
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1952 msgstr "Město / obec"
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2013 msgstr "Zpětné datování"
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2062 #: staff.circ.context_edit
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2162 msgstr "Status exempláře"
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení před rezervacemi"
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2248 #: staff.copy.attr.notes
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Umístění regálu"
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2360 msgstr "Předškolní věk"
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2384 msgstr "Dobrodružství"
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2422 msgstr "Literatura faktu"
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2489 #: staff.copy.delete
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2515 #: staff.copy.notes.add
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2524 #: staff.copy.notes.date
2528 #: staff.copy.notes.delete
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2537 #: staff.copy.notes.from
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2546 #: staff.copy.reload
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým přidáváním exemplářů"
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2602 #: staff.fieldmapper_label
2604 msgstr "Mapování polí"
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2675 #: staff.items_out_interface_label
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2679 #: staff.javascript_console_label
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2743 #: staff.main.auth.hostname
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2754 msgstr "Užití offline"
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2790 #: staff.main.auth.server
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2799 #: staff.main.auth.version
2803 #: staff.main.auth.workstation
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2824 msgstr "Status exempláře"
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2892 msgstr "Testovací modul"
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností exempláře"
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro třídění \"nejvýhodnějších rezervací\""
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba hájení před rezervací"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Činitel Sip pole statistických kategorií"
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3144 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3145 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3146 msgid "&Acquisitions"
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3151 msgid "&Line Item Alerts"
3152 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3156 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3157 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3161 msgid "&Invoice Item Type"
3162 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3166 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3167 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3172 msgstr "Značky fon&dů"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3176 msgid "Cancel &Reasons"
3177 msgstr "Důvody z&rušení"
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3181 msgid "Claim &Types"
3182 msgstr "&Typy reklamací"
3184 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3186 msgid "Claim &Event Types"
3187 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3189 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3191 msgid "Claim P&olicies"
3192 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3196 msgid "Claim Policy &Actions"
3197 msgstr "&Akce reklamačních politik"
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3206 msgid "Funding &Sources"
3207 msgstr "Finanční &zdroje"
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3212 msgstr "Doda&vatelé"
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3216 msgid "EDI Acco&unts"
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3221 msgid "EDI &Messages"
3222 msgstr "Z&právy EDI"
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3226 msgid "&Distribution Formulas"
3227 msgstr "&Distribuční vzorce"
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3231 msgid "&Currency Types"
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3236 msgid "E&xchange Rates"
3237 msgstr "&Kurzy měny"
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3241 msgid "A&uthorities"
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3246 msgid "&Control Sets"
3247 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3251 msgid "&Browse Axes"
3252 msgstr "&Procházet osy"
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3262 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3263 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3265 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3274 msgid "Resource &Types"
3275 msgstr "&Typy zdrojů"
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3279 msgid "Resource &Attributes"
3280 msgstr "&Atributy zdrojů"
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3284 msgid "Resource Attribute &Values"
3285 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3289 msgid "Resource Attribute &Maps"
3290 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3295 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3296 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3301 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3302 msgid "&Subscriptions"
3303 msgstr "Před&platné"
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3306 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3307 msgid "&Distributions"
3308 msgstr "&Distribuce"
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3311 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3313 msgstr "S&oubory exemplářů"
3315 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3316 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3317 msgid "&Routing List Users"
3318 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3322 msgid "&Captions and Patterns"
3323 msgstr "&Označení a schémata"
3325 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3326 msgid "For developers..."
3327 msgstr "Pro vývojáře..."
3329 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3330 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3331 msgid "&Download Offline Patron List"
3332 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3334 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3335 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3336 msgid "Field&mapper"
3337 msgstr "Mapování &polí"
3339 #: staff.main.menu.admin.key
3343 #: staff.main.menu.admin.label
3347 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3348 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3349 msgid "&Local Administration"
3350 msgstr "&Lokální administrace"
3352 #: staff.main.menu.admin.client.label
3353 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3354 msgid "&Workstation Administration"
3355 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3357 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3359 msgstr "Klávesové zkratky"
3361 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3362 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3366 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3367 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3368 msgid "&Disable Hotkeys"
3369 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3371 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3372 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3373 msgid "Set Workstation Default to Current"
3374 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3376 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3377 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3378 msgid "Clear Workstation Default"
3379 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3382 msgid "Set Search Preferences"
3383 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3386 msgid "Server Add-ons"
3387 msgstr "Doplňky serveru"
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3391 msgstr "Nástrojové lišty"
3393 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3394 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3399 msgid "Configure Toolbars"
3400 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3402 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3403 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3404 msgid "Set Workstation Default to Current"
3405 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3407 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3408 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3409 msgid "Clear Workstation Default"
3410 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3412 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3413 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3415 msgstr "Velikost ikon"
3417 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3418 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3422 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3423 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3432 msgid "Icons and Labels"
3433 msgstr "Ikony a text"
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3437 msgstr "Pouze ikony"
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3444 msgid "Label Position"
3445 msgstr "Pozice textu"
3447 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3448 msgid "Next to icons"
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3453 msgstr "Pod ikonami"
3455 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3456 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3457 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3459 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3460 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3461 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3462 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3464 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3465 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3466 msgid "Offline &Transaction Management"
3467 msgstr "Správa offline &transakcí"
3469 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3470 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3471 msgid "&Public OPAC"
3472 msgstr "&Veřejný OPAC"
3474 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3476 msgstr "Odkrýt panely"
3478 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3479 msgid "Extension Manager"
3480 msgstr "Správa rozšíření"
3482 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3483 msgid "Theme Manager"
3484 msgstr "Správa motivů"
3486 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3487 msgid "about:config"
3488 msgstr "about:config"
3490 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3491 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3494 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3495 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3496 msgid "Statistical &Category Editor"
3497 msgstr "Statistické &kategorie"
3499 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3500 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3501 msgid "Old &Survey Wizard"
3502 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3504 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3505 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3506 msgid "&Receipt Template Editor"
3507 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3509 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3511 msgid "&User Permission Editor"
3512 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3514 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3515 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3519 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3523 #: staff.main.menu.admin.ping
3525 msgstr "Ping server"
3527 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3528 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3529 msgid "Toggle Activity &Meters"
3530 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3532 #: staff.main.menu.cat.label
3533 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3535 msgstr "Katalo&gizace"
3537 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3538 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3542 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3543 msgid "Add Bib Record"
3544 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3546 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3547 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3551 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3553 msgstr "Přidat exemplář"
3555 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3556 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3560 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3562 msgstr "Přidat svazek"
3564 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3565 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3566 msgid "Manage Au&thorities"
3567 msgstr "Správa &autorit"
3569 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3570 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3571 msgid "&Search the Catalog"
3572 msgstr "Hledat v &katalogu"
3574 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3575 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3579 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3580 msgid "Display Bib Record"
3581 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3583 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3584 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3588 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3589 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3593 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3594 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3595 msgid "Display Item"
3596 msgstr "Zobrazit exemplář"
3598 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3599 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3600 msgid "Create &New MARC Record"
3601 msgstr "Vytvořit &nový záznam MARC"
3603 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3604 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3605 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3606 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3608 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3609 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3610 msgid "Manage Copy &Buckets"
3611 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3613 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3614 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3615 msgid "Manage &Record Buckets"
3616 msgstr "Skupiny &záznamů"
3618 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3619 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3620 msgid "Manage &Volume Buckets"
3621 msgstr "Skupiny sva&zků"
3623 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3624 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3625 msgid "Manage &User Buckets"
3626 msgstr "Seznamy &uživatelů"
3628 #: staff.main.menu.cat.key
3629 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3633 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3634 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3635 msgid "MARC Batch &Edit"
3636 msgstr "&Editace dávky MARC"
3638 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3639 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3640 msgid "Retrieve &Last Record"
3641 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3643 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3644 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3645 msgid "Retrieve title by &TCN"
3646 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3648 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3649 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3651 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3652 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3653 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3654 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3656 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3657 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3661 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3662 msgid "Display Volume"
3663 msgstr "Zobrazit svazek"
3665 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3666 msgid "MARC Batch Import/Export"
3667 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3669 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3670 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3671 msgid "Import Record from &Z39.50"
3672 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3674 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3675 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3676 msgid "Lin&k Checker"
3677 msgstr "Kontrola od&kazů"
3679 #: staff.main.menu.acq.label
3680 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3681 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3682 msgid "&Acquisitions"
3685 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3686 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3687 msgid "General &Search"
3688 msgstr "Všeobecné& hledání"
3690 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3691 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3692 msgid "My Selection &Lists"
3693 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3695 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3696 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3697 msgid "New &Brief Record"
3698 msgstr "Přidat &stručný záznam"
3700 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3701 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3702 msgid "Patron Re&quests"
3703 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3705 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3706 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3707 msgid "MARC &Federated Search"
3708 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3710 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3711 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3712 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3713 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3715 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3716 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3717 msgid "Load &MARC Order Records"
3718 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3720 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3721 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3722 msgid "&Purchase Orders"
3723 msgstr "&Objednávky"
3725 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3726 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3727 msgid "Create Purchase &Order"
3728 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3730 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3731 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3732 msgid "Claim-&Ready Items"
3733 msgstr "Položky k reklamaci"
3735 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3736 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3737 msgid "Open &Invoices"
3738 msgstr "Otevřít &faktury"
3740 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3741 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3742 msgid "Create In&voice"
3743 msgstr "Založi&t fakturu"
3745 #: staff.main.menu.serial.label
3746 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3747 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3751 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3752 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3753 msgid "&Batch Receive"
3754 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3756 #: staff.main.menu.booking.label
3757 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3758 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3760 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3763 msgid "Create or Cancel Reservations"
3764 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3766 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3767 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3768 msgid "&Create Reservations"
3769 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3771 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3772 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3774 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3776 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3777 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3778 msgid "C&apture Resources"
3779 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3781 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3783 msgid "&Pick Up Reservations"
3784 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3786 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3787 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3788 msgid "&Return Reservations"
3789 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3792 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3793 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3801 msgid "Show Item Status by Barcode"
3802 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3804 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3805 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3809 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3810 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3811 msgid "&Check In Items"
3814 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3815 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3816 msgid "Check &Out Items"
3819 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3820 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3821 msgid "Re&new Items"
3822 msgstr "Pro&dloužit"
3824 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3825 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3829 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3830 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3831 msgid "Display Item"
3832 msgstr "Zobrazit exemplář"
3834 #: staff.main.menu.circ.found.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3839 #: staff.main.menu.circ.found.label
3841 msgstr "Označit jako nalezené"
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3845 msgid "&Browse Holds Shelf"
3846 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3849 msgid "Clear Holds Shelf"
3850 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3852 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3854 msgid "Capture &Holds"
3855 msgstr "&Zachytit rezervace"
3857 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3858 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3859 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3860 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3862 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3863 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3864 msgid "Record &In-House Use"
3865 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3867 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3868 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3869 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3870 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3872 #: staff.main.menu.circ.label
3873 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3874 msgid "&Circulation"
3875 msgstr "&Výpůjční protokol"
3877 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3882 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3885 msgstr "Označit jako ztracené"
3887 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3892 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3894 msgstr "Označit jako použité"
3896 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3897 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3901 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3902 msgid "Mark Missing"
3903 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3905 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3906 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3907 msgid "Enter O&ffline Interface"
3908 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3910 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3911 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3912 msgid "&Register Patron"
3913 msgstr "&Registrace čtenáře"
3915 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3916 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3917 msgid "Pendin&g Patrons"
3918 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3920 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3921 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3923 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3924 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3925 msgid "Retrieve &Last Patron"
3926 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3928 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3929 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3933 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3934 msgid "Display Patron"
3935 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3937 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3938 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3940 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3941 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3943 msgstr "&Zadat rezervaci"
3945 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3950 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3951 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3955 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3957 msgstr "Rychlé přidání"
3959 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3960 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3961 msgid "Re-Print &Last"
3962 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3964 #: staff.main.menu.circ.special.key
3965 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3969 #: staff.main.menu.circ.special.label
3970 msgid "Special Circulation"
3971 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3973 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3974 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3975 msgid "Verify Credentials"
3976 msgstr "Ověřit oprávnění"
3978 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3979 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3983 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3984 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3985 msgid "Copy Buckets"
3986 msgstr "Skupiny exemplářů"
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3999 msgid "Manage Buckets"
4000 msgstr "Spravovat skupiny"
4002 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4004 msgid "Record Buckets"
4005 msgstr "Skupiny záznamů"
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4013 msgid "Volume Buckets"
4014 msgstr "Skupiny svazků"
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4017 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4022 msgid "User Buckets"
4023 msgstr "Seznamy uživatelů"
4025 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4026 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4030 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4031 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4035 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4044 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4045 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4049 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4050 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4054 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4055 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4059 #: staff.main.menu.edit.find.key
4060 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4064 #: staff.main.menu.edit.find.label
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4072 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4074 msgstr "Znovu najít"
4076 #: staff.main.menu.edit.label
4077 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4081 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4082 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4086 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4087 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4091 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4092 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4096 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4098 msgstr "Znovu provést"
4100 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4101 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4105 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4106 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4110 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4111 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4115 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4119 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4121 msgstr "Bibliografické záznamy"
4123 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4124 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4132 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4133 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4137 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4138 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4142 #: staff.main.menu.file.close.label
4143 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4144 msgid "Close &Window"
4145 msgstr "Zavřít &okno"
4147 #: staff.main.menu.file.close.key
4148 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4152 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4153 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4155 msgstr "&Zavřít panel"
4157 #: staff.main.menu.file.label
4158 #: staff.main.menu.file.accesskey
4162 #: staff.main.menu.file.new.label
4163 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4167 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4168 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4170 msgstr "Otevří&t nový panel"
4172 #: staff.main.menu.file.portal.label
4173 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4177 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4179 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4180 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4182 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4183 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4184 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4185 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4187 #: staff.main.menu.file.open.key
4188 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4192 #: staff.main.menu.file.open.label
4193 msgid "Open Session"
4194 msgstr "Zahájit relaci"
4196 #: staff.main.menu.file.save.key
4197 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4201 #: staff.main.menu.file.save.label
4202 msgid "Save Session"
4203 msgstr "Uložit relaci"
4205 #: staff.main.menu.help.label
4206 #: staff.main.menu.help.accesskey
4207 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4211 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4212 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4213 msgid "For &Active Tab"
4214 msgstr "Pro &aktivní panel"
4216 #: staff.main.menu.quit
4217 msgid "Quit Program"
4218 msgstr "Ukončit program"
4220 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4221 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4225 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4226 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4227 msgid "Replace Barcode"
4228 msgstr "Změnit čárový kód"
4230 #: staff.main.menu.reports.label
4231 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4235 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4236 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4237 msgid "Search the &Catalog"
4238 msgstr "Hledat v &katalogu"
4240 #: staff.main.menu.search.copies.label
4241 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4242 msgid "Search for copies by &Barcode"
4243 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4245 #: staff.main.menu.search.label
4246 #: staff.main.menu.search.accesskey
4250 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4251 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4252 msgid "Search for &Patrons"
4253 msgstr "Hledat čte&náře"
4255 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4256 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4257 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4258 msgstr "Hled&at čtenáře podle čárového kódu"
4260 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4261 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4262 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4264 #: staff.main.menu.search.record.label
4265 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4266 msgid "Search for record by &TCN"
4267 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4269 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4270 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4272 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4273 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4274 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4275 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4277 #: staff.main.menu.serials.key
4281 #: staff.main.menu.serials.label
4282 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4286 #: staff.main.menu.tabs.close
4287 msgid "Close All Tabs"
4288 msgstr "Zavřít všechny panely"
4290 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4291 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4295 #: staff.main.menu.title
4296 msgctxt "staff.main.menu.title"
4297 msgid "Evergreen Staff Client"
4298 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4300 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4301 msgid "Authorization"
4304 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4305 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4306 msgid "&Authorization"
4307 msgstr "&Autorizace"
4309 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4313 #: staff.main.test.example_template.label
4314 msgid "Hello world!"
4315 msgstr "Ahoj světe!"
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4321 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4326 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4327 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4331 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4332 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4337 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4342 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4343 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4345 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4349 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4351 msgid "Form of Item"
4352 msgstr "Formát exempláře"
4354 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4359 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4364 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4369 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4370 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4374 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4385 msgid "Government Publication"
4386 msgstr "Vládní publikace"
4388 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4393 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4394 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4398 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4404 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4409 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4410 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4417 msgid "Conference Publication"
4418 msgstr "Konferenční publikace"
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4441 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4442 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4444 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4449 msgid "Target Audience"
4450 msgstr "Cílová skupina"
4452 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4457 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4462 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4463 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4468 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4473 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4474 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4476 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4480 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4485 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4490 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4491 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4495 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4496 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4501 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4506 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4507 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4509 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4513 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4515 msgid "Nature of Contents"
4516 msgstr "Povaha obsahu"
4518 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4523 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4528 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4533 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4534 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4538 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4539 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4540 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4541 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4543 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4544 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4550 msgstr "Jubilejní sborník"
4552 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4553 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4557 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4558 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4562 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4563 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4568 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4573 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4574 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4576 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4581 msgid "Illustrations"
4584 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4589 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4594 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4595 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4600 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4605 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4606 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4608 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4613 msgid "Literary Form"
4614 msgstr "Literární žánr"
4616 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4621 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4626 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4627 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4632 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4637 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4638 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4640 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4644 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4645 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4646 msgid "Form of Item"
4647 msgstr "Formát exempláře"
4649 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4650 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4654 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4655 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4659 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4660 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4664 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4665 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4669 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4670 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4671 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4672 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4674 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4675 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4680 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4681 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4683 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4688 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4693 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4704 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4705 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4707 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4711 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4713 msgid "Nature of Contents"
4714 msgstr "Povaha obsahu"
4716 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4721 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4735 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4740 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4746 msgid "Nature of Entire Work"
4747 msgstr "Povaha celého díla"
4749 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4754 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4755 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4759 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4760 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4765 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4770 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4771 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4773 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4779 msgstr "Periodicita"
4781 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4786 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4791 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4802 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4803 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4805 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4811 msgstr "Středisko ISSN"
4813 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4818 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4823 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4834 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4835 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4837 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4838 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4843 msgid "Form of Original Item"
4844 msgstr "Formát původního exempláře"
4846 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4847 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4851 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4852 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4856 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4857 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4862 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4867 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4868 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4870 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4876 msgstr "Pravidelnost"
4878 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4883 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4888 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4889 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4894 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4899 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4900 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4902 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4907 msgid "Type of Continuing Resource"
4908 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4910 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4915 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4920 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4921 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4926 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4931 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4932 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4934 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4939 msgid "Entry Convention"
4940 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4942 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4947 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4952 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4953 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4958 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4963 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4964 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4966 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4970 #: staff.marc.008.ctry.desc
4971 msgid "Country of Publication, etc."
4972 msgstr "Země vydání atd."
4974 #: staff.marc.008.ctry.field
4975 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4979 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4984 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4985 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4989 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4993 #: staff.marc.008.ctry.help
4994 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4995 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4997 #: staff.marc.008.ctry.short
5001 #: staff.marc.008.date1.desc
5002 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5006 #: staff.marc.008.date1.field
5007 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5011 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5015 #: staff.marc.008.date1.field_size
5016 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5020 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5025 #: staff.marc.008.date1.short
5026 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5030 #: staff.marc.008.date2.desc
5031 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5035 #: staff.marc.008.date2.field
5036 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5040 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5044 #: staff.marc.008.date2.field_size
5045 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5049 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5053 #: staff.marc.008.date2.short
5054 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5058 #: staff.marc.008.dates
5062 #: staff.marc.008.dates.help
5063 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5064 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5066 #: staff.marc.008.dtst.desc
5067 msgid "Type of Date/Publication Status"
5068 msgstr "Typ data/Publikační status"
5070 #: staff.marc.008.dtst.field
5071 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5075 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5076 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5080 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5081 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5085 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5086 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5090 #: staff.marc.008.dtst.help
5091 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5092 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5094 #: staff.marc.008.dtst.short
5098 #: staff.marc.008.entered.desc
5099 msgid "Date Entered"
5100 msgstr "Zadané datum"
5102 #: staff.marc.008.entered.field
5103 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5107 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5112 #: staff.marc.008.entered.field_size
5113 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5117 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5121 #: staff.marc.008.entered.help
5122 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5123 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5125 #: staff.marc.008.entered.short
5129 #: staff.marc.008.lang.desc
5130 msgid "Language Code"
5133 #: staff.marc.008.lang.field
5134 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5138 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5142 #: staff.marc.008.lang.field_size
5143 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5147 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5151 #: staff.marc.008.lang.help
5152 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5153 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5155 #: staff.marc.008.lang.short
5159 #: staff.marc.008.mrec.desc
5160 msgid "Modified Record"
5161 msgstr "Modifikovaný záznam"
5163 #: staff.marc.008.mrec.field
5164 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5168 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5169 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5173 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5174 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5178 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5179 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5183 #: staff.marc.008.mrec.help
5184 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5185 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5187 #: staff.marc.008.mrec.short
5191 #: staff.marc.008.srce.desc
5192 msgid "Cataloging Source"
5193 msgstr "Zdroj katalogizace"
5195 #: staff.marc.008.srce.field
5196 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5200 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5205 #: staff.marc.008.srce.field_size
5206 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5210 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5211 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5215 #: staff.marc.008.srce.help
5216 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5217 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5219 #: staff.marc.008.srce.short
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5224 msgid "Bibliographic Level"
5225 msgstr "Bibliografická úroveň"
5227 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5228 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5232 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5233 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5237 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5238 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5243 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5248 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5249 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5251 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5256 msgid "Type of Control"
5257 msgstr "Typ kontroly"
5259 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5264 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5269 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5270 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5275 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5280 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5281 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5283 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5287 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5288 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5289 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5291 #: staff.marc.LDR.desc.field
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5296 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5301 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5302 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5306 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5307 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5311 #: staff.marc.LDR.desc.help
5312 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5313 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5315 #: staff.marc.LDR.desc.short
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5320 msgid "Encoding Level"
5321 msgstr "Úroveň kódování"
5323 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5328 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5333 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5334 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5339 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5344 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5345 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5347 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5352 msgid "Record Status"
5353 msgstr "Status záznamu"
5355 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5360 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5365 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5366 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5371 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5379 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5383 #: staff.marc.LDR.type.desc
5384 msgid "Type of Record"
5385 msgstr "Typ záznamu"
5387 #: staff.marc.LDR.type.field
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5392 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5397 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5398 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5402 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5403 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5407 #: staff.marc.LDR.type.help
5408 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5409 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5411 #: staff.marc.LDR.type.short
5412 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5416 #: staff.marc.close.editor.key
5420 #: staff.marc.display
5421 msgctxt "staff.marc.display"
5425 #: staff.marc.display.control_fields
5426 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5427 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5429 #: staff.marc.display.control_fields.key
5430 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5434 #: staff.marc.display.cover_art
5435 msgid "Toggle Cover Art"
5436 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5438 #: staff.marc.display.cover_art.key
5439 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5443 #: staff.marc.display.explain
5444 msgid "Explain Errors"
5445 msgstr "Vysvětlit chyby"
5447 #: staff.marc.display.explain.key
5448 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5453 msgid "Fixed Fields as BKS"
5454 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5456 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5457 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM
5462 msgid "Fixed Fields as COM"
5463 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5465 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5466 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5471 msgid "Fixed Fields as MAP"
5472 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5474 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5475 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5480 msgid "Fixed Fields as MIX"
5481 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5483 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5484 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC
5489 msgid "Fixed Fields as REC"
5490 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5492 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5493 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5498 msgid "Fixed Fields as SCO"
5499 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5501 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5502 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER
5507 msgid "Fixed Fields as SER"
5508 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5510 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5511 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5516 msgid "Fixed Fields as VIS"
5517 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5519 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5520 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5524 #: staff.marc.display.key
5525 msgctxt "staff.marc.display.key"
5529 #: staff.marc.display.legend
5533 #: staff.marc.display.legend.key
5534 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5538 #: staff.marc.display.meta_data
5539 msgid "Toggle Metadata"
5540 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5542 #: staff.marc.display.meta_data.key
5543 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5547 #: staff.marc.editor.keys.help
5549 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5552 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5553 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5556 msgctxt "staff.marc.file"
5560 #: staff.marc.file.close
5561 msgid "Close Editor"
5562 msgstr "Zavřít editor"
5564 #: staff.marc.file.close.key
5565 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5569 #: staff.marc.file.export
5570 msgctxt "staff.marc.file.export"
5574 #: staff.marc.file.export.key
5575 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5579 #: staff.marc.file.key
5580 msgctxt "staff.marc.file.key"
5584 #: staff.marc.file.publish
5585 msgid "Save (to DB)"
5586 msgstr "Uložit (do DB)"
5588 #: staff.marc.file.publish.key
5589 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5593 #: staff.marc.file.reload
5595 msgstr "Znovu nahrát"
5597 #: staff.marc.file.reload.key
5598 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5602 #: staff.marc.file.validate
5606 #: staff.marc.file.validate.key
5607 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5611 #: staff.marc.groupbox.control
5612 msgid "Control Fields"
5613 msgstr "Kontrolní pole"
5615 #: staff.marc.groupbox.cover
5617 msgstr "Obrázek z obálky"
5619 #: staff.marc.groupbox.data
5621 msgstr "Datová pole"
5623 #: staff.marc.groupbox.fixed
5624 msgid "Fixed Fields"
5625 msgstr "Pole pevné délky"
5627 #: staff.marc.groupbox.meta
5628 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5629 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5631 #: staff.marc_editor_interface_label
5632 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5636 #: staff.mbts_balance_owed_label
5637 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5638 msgid "Balance Owed"
5639 msgstr "Dlužná částka"
5641 #: staff.mbts_id_label
5643 msgstr "Účet číslo "
5645 #: staff.mbts_total_owed_label
5646 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5647 msgid "Total Billed"
5648 msgstr "Celková účtovaná částka"
5650 #: staff.mbts_total_paid_label
5651 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5653 msgstr "Celkem zaplaceno"
5655 #: staff.mbts_xact_finish_label
5656 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5660 #: staff.mbts_xact_start_label
5661 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5665 #: staff.mvr_label_author
5666 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5670 #: staff.mvr_label_doc_id
5672 msgstr "ID dokumentu"
5674 #: staff.mvr_label_title
5675 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5680 msgctxt "staff.next.range"
5684 #: staff.next.range.key
5685 msgctxt "staff.next.range.key"
5689 #: staff.opac_navigator_interface_label
5690 msgid "CAtalog Navigator"
5691 msgstr "Navigace v katalogu"
5693 #: staff.patron.context_display
5694 msgctxt "staff.patron.context_display"
5695 msgid "Retrieve Patron"
5696 msgstr "Načíst čtenáře"
5698 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5699 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5703 #: staff.patron_display.bills.label
5707 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5708 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5710 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5711 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5713 msgstr "&Automatický tisk"
5715 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5716 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5718 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5719 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5723 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5724 msgid "Print Receipt"
5725 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5728 msgid "Re-Print Last Receipt"
5729 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5731 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5732 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5736 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5737 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5739 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5740 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5741 msgid "Enter B&arcode:"
5742 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5744 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5745 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5747 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5748 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5752 #: staff.patron_display.checkouts.label
5756 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5758 msgstr "S uplynou výpůjční lhůtou"
5760 #: staff.patron_display.contact.caption
5761 msgid "Identity & Contact Info"
5762 msgstr "Identita & kontaktní informace"
5764 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5765 msgid "Account Info"
5766 msgstr "Informace o účtu"
5768 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5770 msgstr "Informace o čtenáři"
5772 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5773 msgid "Phone Numbers"
5774 msgstr "Telefonní čísla"
5776 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5777 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5778 msgid "Identification"
5779 msgstr "Číslo dokladu"
5781 #: staff.patron_display.tab.group.label
5782 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5786 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5788 msgstr "Statistické kategorie"
5790 #: staff.patron_display.credit.label
5794 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5795 msgid "Date of Birth:"
5796 msgstr "Datum narození:"
5798 #: staff.patron_display.day_phone.label
5800 msgstr "Telefon přes den:"
5802 #: staff.patron_display.email.label
5803 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5807 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5808 msgid "Evening Phone:"
5809 msgstr "Telefon večer:"
5811 #: staff.patron_display.family_name.label
5812 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5816 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5817 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5819 msgstr "Křestní jméno"
5821 #: staff.patron_display.holds.label
5825 #: staff.patron_display.holds_available.label
5826 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5828 msgstr "K dispozici:"
5830 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5831 msgid "Behind Desk:"
5832 msgstr "U výpůjčního pultu"
5834 #: staff.patron_display.home_ou.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5836 msgid "Home Library:"
5837 msgstr "Domovská knihovna"
5839 #: staff.patron_display.ident1.label
5843 #: staff.patron_display.ident2.label
5847 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5848 msgid "Holds Alias:"
5849 msgstr "Alias pro rezervace"
5851 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5852 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5853 msgid "&Print Receipt"
5854 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5856 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5857 msgid "Items Claimed Returned:"
5858 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5860 #: staff.patron_display.library_card.label
5861 msgid "Library Card:"
5862 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5864 #: staff.patron_display.verify_password.label
5865 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5866 msgid "Test &Password"
5867 msgstr "&Prověřit heslo"
5869 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5870 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5871 msgid "&Toggle Summary"
5872 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5874 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5875 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5876 msgid "&Delete Patron Account"
5877 msgstr "&Smazat čtenářský účet"
5879 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5880 msgid "Mailing City:"
5881 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5883 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5884 msgid "Mailing ZIP:"
5885 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5887 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5888 msgid "Mailing State:"
5889 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5891 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5892 msgid "Mailing Address 1:"
5893 msgstr "Kontaktní adresa 1:"
5895 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5896 msgid "Mailing Address 2:"
5897 msgstr "Kontaktní adresa 2:"
5899 #: staff.patron_display.mailing_address
5900 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5901 msgid "Mailing Address"
5902 msgstr "Kontaktní adresa"
5904 #: staff.patron_display.addresses.caption
5905 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5909 #: staff.patron_display.address_export
5910 msgid "(Copy/Print)"
5911 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5913 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5914 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5915 msgid "Copy to Clipboard"
5916 msgstr "Kopírovat do schránky"
5918 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5919 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5923 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5925 msgstr "Kontaktní adresa"
5927 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5929 msgstr "Trvalá adresa"
5931 #: staff.patron_display.name.label
5932 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5934 msgstr "Jméno čtenáře"
5936 #: staff.patron_display.other_phone.label
5937 msgid "Other Phone:"
5938 msgstr "Další telefon:"
5940 #: staff.patron_display.physical.city.label
5941 msgid "Physical City:"
5942 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5944 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5945 msgid "Physical ZIP:"
5946 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5948 #: staff.patron_display.physical.state.label
5949 msgid "Physical State:"
5950 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5952 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5953 msgid "Physical Address 1:"
5954 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5956 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5957 msgid "Physical Address 2:"
5958 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5960 #: staff.patron_display.physical_address
5961 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5962 msgid "Physical Address"
5963 msgstr "Fyzická adresa"
5965 #: staff.patron_display.profile.label
5966 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5968 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5970 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5971 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5972 msgid "Middle Name:"
5973 msgstr "Prostřední jméno:"
5975 #: staff.patron_display.standing.label
5977 msgstr "Probíhající:"
5979 #: staff.patron_display.status.caption
5980 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5984 #: staff.patron_display_interface_label
5985 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5989 #: staff.patron_display.penalty.caption
5990 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5991 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5993 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5994 msgid "Archived Penalties/Messages"
5995 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5997 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5999 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6000 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
6002 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6004 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6005 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6007 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6009 msgid "&Remove Penalty/Message"
6010 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6012 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6013 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6014 msgid "&Modify Penalty/Message"
6015 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6017 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6018 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6019 msgid "&Archive Penalty/Message"
6020 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6022 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6023 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6024 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6025 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6027 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6028 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6029 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6030 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6032 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6033 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6034 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6035 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6037 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6038 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6040 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6041 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6048 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6049 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6051 msgstr "Upo&zornění"
6053 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6056 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6057 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6062 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6065 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6070 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6073 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6077 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6078 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6080 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6081 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6085 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6086 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6087 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6088 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6090 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6091 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6092 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6093 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6095 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6096 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6097 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6098 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6100 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6101 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6103 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6104 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6111 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6112 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6114 msgstr "Upo&zornění"
6116 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6119 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6120 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6125 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6128 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6133 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6136 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6140 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6141 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6143 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6144 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6148 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6149 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6151 msgstr "Datum začátku:"
6153 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6154 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6156 msgstr "Datum ukončení:"
6158 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6159 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6160 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6161 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6163 #: staff.patron_display.staged.caption
6164 msgid "Pending Patrons"
6165 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6167 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6168 msgid "Delete Patron"
6169 msgstr "Smazat čtenáře"
6171 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6172 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6173 msgid "Load &Patron"
6174 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6176 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6177 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6181 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6182 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6183 msgid "&Home Library:"
6184 msgstr "Domovská kni&hovna"
6186 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6187 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6191 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6192 msgid "Modify Triggered Events"
6193 msgstr "Upravit spuštěné události"
6195 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6197 msgid "&Actions for Selected Events"
6198 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6200 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6202 msgid "&Cancel Event"
6203 msgstr "&Zrušit událost"
6205 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6207 msgid "&Reset Event"
6208 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6210 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6212 msgid "&Circ Events"
6213 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6215 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6217 msgid "&Hold Events"
6218 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6220 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6223 msgstr "&Nevyřízené"
6225 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6226 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6230 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6231 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6235 #: staff.patron_editor_interface_label
6237 msgstr "Editovat čtenáře"
6239 #: staff.patron_interface_label
6243 #: staff.patron_navbar.bills
6244 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6248 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6249 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6253 #: staff.patron_navbar.checkout
6254 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6258 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6259 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6263 #: staff.patron_navbar.edit
6264 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6268 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6269 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6273 #: staff.patron_navbar.holds
6277 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6282 #: staff.patron_navbar.alert
6283 msgid "Display Alert and Messages"
6284 msgstr "Zobrazitupozornění a zprávy"
6286 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6287 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6291 #: staff.patron_navbar.booking
6293 msgstr "Rezervace zdrojů"
6295 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6299 #: staff.patron_navbar.other
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6304 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6308 #: staff.patron_navbar.items
6312 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6313 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6317 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6318 msgid "Other/Special Circulations"
6319 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6321 #: staff.patron_navbar.refresh
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6326 #: staff.patron_navbar.retrieve
6327 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6328 msgid "Retrieve Patron"
6329 msgstr "Načíst čtenáře"
6331 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6332 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6336 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6337 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6338 msgid "&Actions for this Patron"
6339 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6341 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6342 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6346 #: staff.patron_register_interface_label
6348 msgstr "Nový čtenář"
6350 #: staff.patron_search_form.caption
6351 msgid "Search for Patron"
6352 msgstr "Hledat čtenáře"
6354 #: staff.patron_search_form.city.label
6356 msgstr "Město / obec"
6358 #: staff.patron_search_form.clear.label
6359 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6361 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6363 msgstr "&Vymazat formulář"
6365 #: staff.patron_search_form.alias.label
6369 #: staff.patron_search_form.email.label
6370 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6374 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6375 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6379 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6380 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6382 msgstr "Křestní jméno:"
6384 #: staff.patron_search_form.ident.label
6388 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6389 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6390 msgid "&OPAC Login:"
6391 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6393 #: staff.patron_search_form.card.label
6394 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6396 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6398 msgstr "Čárový &kód"
6400 #: staff.patron_search_form.phone.label
6401 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6405 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6407 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6409 #: staff.patron_search_form.profile.label
6410 msgid "Filter by Permission Profile:"
6411 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6413 #: staff.patron_search_form.search.label
6414 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6416 "staff.patron_search_form.search.label "
6417 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6421 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6422 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6423 msgid "Middle Name:"
6424 msgstr "Prostřední jméno:"
6426 #: staff.patron_search_form.state.label
6430 #: staff.patron_search_form.street1.label
6431 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6435 #: staff.patron_search_form.street2.label
6439 #: staff.patron_search_interface_label
6440 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6441 msgid "Patron Search"
6442 msgstr "Hledání čtenáře"
6444 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6445 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6446 msgid "Patron Statistical Categories"
6447 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6449 #: staff.previous.range
6450 msgctxt "staff.previous.range"
6452 msgstr "Předchozí"
6454 #: staff.previous.range.key
6455 msgctxt "staff.previous.range.key"
6459 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6461 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6463 #: staff.record_list.author
6464 msgctxt "staff.record_list.author"
6468 #: staff.record_list.copy_count
6469 msgid "Copiesˤ"
6470 msgstr "Exemplářeˤ"
6472 #: staff.record_list.isbn
6473 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6477 #: staff.record_list.issn
6478 msgctxt "staff.record_list.issn"
6482 #: staff.record_list.publisher
6483 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6487 #: staff.record_list.pubyear
6488 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6492 #: staff.record_list.tcn
6493 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6495 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6497 #: staff.record_list.title
6498 msgctxt "staff.record_list.title"
6502 #: staff.record_list.win_title
6503 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6505 msgstr "Katalogizace"
6507 #: staff.retrieving.record
6508 msgctxt "staff.retrieving.record"
6509 msgid "Retrieving..."
6510 msgstr "Načítání..."
6512 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6513 msgid "MFHD Holdings"
6514 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6516 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6517 msgid "Add MFHD Record"
6518 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6520 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6521 msgid "Edit MFHD Record"
6522 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6524 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6525 msgid "Delete MFHD Record"
6526 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6528 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6529 msgid "Caption and Pattern"
6530 msgstr "Označení a schéma"
6532 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6533 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6534 msgid "Pattern Code Wizard"
6535 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6537 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6538 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6539 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6540 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6542 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6543 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6544 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6545 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6547 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6548 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6549 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6550 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6552 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6553 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6554 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6555 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6557 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6558 msgid "Basic Summary"
6559 msgstr "Základní jednotky"
6561 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6562 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6563 msgid "&Modify Basic Summary"
6564 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6566 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6567 msgid "Index Summary"
6570 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6571 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6572 msgid "&Modify Index Summary"
6573 msgstr "&Upravit rejstříky"
6575 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6576 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6577 msgid "&Modify Supplement Summary"
6578 msgstr "&Upravit doplňky"
6580 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6581 msgid "Supplement Summary"
6584 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6585 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6586 msgid "&Modify Distribution(s)"
6587 msgstr "&Upravit distribuci"
6589 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6590 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6591 msgid "&Create Distribution(s)"
6592 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6594 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6595 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6596 msgid "Distribution &Notes"
6597 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6599 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6600 msgid "Distribution"
6603 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6604 msgid "Library Specific Options"
6605 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6607 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6608 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6610 "Pozor: Změna \"vlastnické knihovny\" zruší nastavení všech těchto hodnot"
6612 #: staff.serial.serctrl_view.label
6613 msgid "Serial Control View"
6614 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6616 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6617 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6618 msgid "&Modify Issuance(s)"
6619 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6621 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6622 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6623 msgid "&Create Issuance(s)"
6624 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6626 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6627 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6628 msgid "Issuance &Notes"
6629 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6631 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6632 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6633 msgid "&Modify Item(s)"
6634 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6636 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6637 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6638 msgid "&Create Item(s)"
6639 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6641 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6642 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6644 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6646 #: staff.serial.sitem_editor.title
6648 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6650 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6654 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6656 msgstr "Data exempláře"
6658 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6659 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6663 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6665 msgstr "Řada exemplářů"
6667 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6668 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6669 msgid "&Modify Stream(s)"
6670 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6672 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6673 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6674 msgid "&Create Stream(s)"
6675 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6677 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6678 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6679 msgid "&Modify Subscription(s)"
6680 msgstr "&Upravit předplatné"
6682 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6683 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6684 msgid "&Create Subscription(s)"
6685 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6687 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6688 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6689 msgid "Subscription &Notes"
6690 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6692 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6693 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6694 msgid "Distributions"
6697 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6699 msgstr "Zobrazit distribuce"
6701 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6702 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6704 msgstr "Zobrazit skupiny"
6706 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6707 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6708 msgid "Actions for Selected Row"
6709 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6711 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6712 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6713 msgid "Please select an object to edit"
6714 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6716 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6718 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6720 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6722 msgstr "Reklamovat jednotku"
6724 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6725 msgid "Set 'Not Held'"
6726 msgstr "Nastavit \"Není vlastněno\""
6728 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6729 msgid "Set 'Not Published'"
6730 msgstr "Nastavit \"Nebylo publikováno\""
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6733 msgid "Delete Stream"
6734 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6736 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6737 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6739 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6740 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6741 msgid "&Edit Item Attributes"
6742 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
6744 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6746 msgid "&Delete Items"
6747 msgstr "Smazat exemp&láře"
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6750 msgid "Reset Items to Expected"
6751 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako \"očekávané\""
6753 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6754 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6755 msgid "View Dis&t. Notes"
6756 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6759 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6760 msgid "View &Item Notes"
6761 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6763 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6764 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6765 msgid "View &Sub. Notes"
6766 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6768 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6770 msgstr "Zobrazeno: "
6772 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6773 msgid "Current Working Unit: "
6774 msgstr "Aktuální číslo "
6776 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6777 msgid "Recently Received"
6778 msgstr "Nedávno přijaté"
6780 #: staff.serial.manage_items.mode
6784 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6788 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6792 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6793 msgid "Adv. Receive"
6794 msgstr "Pokročilý přijem"
6796 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6798 msgstr "Zobrazit vše"
6800 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6801 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6802 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané ↓"
6804 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6805 msgid "Set Current Unit"
6806 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6808 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6809 msgid "Auto per Item"
6810 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6812 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6816 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6818 msgstr "Žádné jednotky"
6820 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6824 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6828 #: staff.serial.manage_items.context.label
6832 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6833 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6834 msgid "Subscriptions"
6837 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6838 msgid "Add Subscription"
6839 msgstr "Přidat předplatné"
6841 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6842 msgid "Add Distribution"
6843 msgstr "Přidat distribuci"
6845 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6846 msgid "Add Issuance"
6847 msgstr "Přidat číslování"
6849 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6850 msgid "Add Caption/Pattern"
6851 msgstr "Přidat označení / schéma"
6853 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6854 msgid "Make Predictions"
6855 msgstr "Vytvořit predikci"
6857 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6858 msgid "Delete Subscription"
6859 msgstr "Smazat předplatné"
6861 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6862 msgid "Delete Distribution"
6863 msgstr "Smazat distribuci"
6865 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6866 msgid "Delete Issuance"
6867 msgstr "Smazat číslování"
6869 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6870 msgid "Delete Caption/Pattern"
6871 msgstr "Smazat označení / schéma"
6873 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6875 msgstr "Zobrazit předplatné"
6877 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6878 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6880 msgstr "Zobrazit skupiny"
6882 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6883 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6884 msgid "Actions for Selected Row"
6885 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6887 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6888 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6889 msgid "Please select an object to edit"
6890 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6892 #: staff.select_aou.title
6893 msgid "Select Org Unit"
6894 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6896 #: staff.select_aou.caption
6897 msgid "Select an Org Unit"
6898 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6900 #: staff.select_aou.desc
6901 msgid "Please select an Org Unit"
6902 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6904 #: staff.select_aou.select_btn.label
6905 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6909 #: staff.serial.patternwiz.caption
6910 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6911 msgid "Pattern Code Wizard"
6912 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6914 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6915 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6917 msgstr "Předchozí"
6919 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6920 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6924 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6925 msgid "Use enumerations?"
6926 msgstr "Použít číslování"
6928 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6930 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6932 "\"v.\" and \"no.\" (\"roč.\" a \"č.\") jsou obvyklá označení první a druhé "
6935 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6936 msgid "Enumeration Caption"
6937 msgstr "Označení číslování"
6939 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6940 msgid "Units Per Higher Level"
6941 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6943 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6944 msgid "Numbering Continuity"
6945 msgstr "Kontinuita číslování"
6947 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6951 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6953 msgstr "Má varianty"
6955 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6956 msgid "Undetermined"
6959 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6960 msgid "Increments continuously"
6961 msgstr "Trvale narůstá"
6963 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6964 msgid "Restarts at unit completion"
6965 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6967 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6971 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6972 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6973 msgid "Add &Enumeration"
6974 msgstr "Přidat čís&lování"
6976 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6977 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6978 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6979 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6981 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6982 msgid "Use calendar changes?"
6983 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6985 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6987 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6990 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6992 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6993 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6997 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7001 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7002 msgid "At start of a month"
7003 msgstr "K začátku měsíce"
7005 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7006 msgid "At start of a season"
7007 msgstr "K začátku ročního období"
7009 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7013 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7017 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7021 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7025 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7030 msgid "Add Calendar Change"
7031 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7033 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7034 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7038 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7039 msgid "Use chronology captions?"
7040 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7042 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7044 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7045 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7062 msgstr "Roční období"
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Hodnota označení"
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7126 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7128 msgid "Select &frequency:"
7129 msgstr "vyberte &frekvenci:"
7131 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7135 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7137 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7139 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7141 msgstr "Dvakrát týdně"
7143 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7149 msgstr "Každé dva týdny"
7151 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7155 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7157 msgstr "Jednou za dva roky"
7159 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7161 msgstr "Jednou za tři roky"
7163 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7164 msgid "Three times a week"
7165 msgstr "Třikrát týdně"
7167 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7168 msgid "Three times a month"
7169 msgstr "Třikrát měsíčně"
7171 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7172 msgid "Continuously updated"
7173 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7175 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7179 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7183 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7187 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7188 msgid "Three times a year"
7189 msgstr "Třikrát za rok"
7191 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7195 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7196 msgid "Completely irregular"
7197 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7199 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7201 msgid "Use number of &issues per year:"
7202 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7204 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7206 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7209 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7210 "kombinovaná čísla)."
7212 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7216 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7220 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7224 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7225 msgid "Day of the week"
7228 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7229 msgid "Day of the month"
7232 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7233 msgid "Date of the year"
7236 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7237 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7242 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7244 msgstr "Roční období"
7246 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7247 msgid "Weekday of the month"
7248 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7250 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7251 msgid "Weekday of specific month"
7252 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7254 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7255 msgid "Week of specific month"
7256 msgstr "Týden specifického měsíce"
7258 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7259 msgid "Span over two years"
7260 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7262 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7264 msgstr "Přidat podřádek"
7266 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7267 msgid "Remove whole row"
7268 msgstr "Odstranit celý řádek"
7270 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7272 msgid "Add More Regularit&y Information"
7273 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7275 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7277 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7279 "Chcete nyní vytvořit pomocí tohotoprůvodce kód schématu ze svého výběru?"
7281 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7282 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7283 msgid "Create &Pattern Code"
7284 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7286 #: staff.serial.batch_receive
7287 msgid "Batch Receive"
7288 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7290 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7291 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7292 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7293 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7295 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7296 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7297 msgid "&Find Record"
7300 #: staff.serial.batch_receive.title
7301 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7305 #: staff.serial.batch_receive.author
7306 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7310 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7311 msgid "Fulfilling Subscription:"
7312 msgstr "Splnění předplatného"
7314 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7315 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7316 msgid "Choose a &Subscription:"
7317 msgstr "Vybrat předp&latné"
7319 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7320 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7321 msgid "Choose an &Issuance:"
7322 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7324 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7325 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7327 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7328 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7332 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7334 msgstr "Číslování / chronologie"
7336 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7337 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7339 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7341 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7343 msgstr "Organizační jednotka"
7345 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7346 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7350 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7351 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7352 msgid "Circ Modifier"
7353 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7355 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7356 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7360 #: staff.serial.batch_receive.note
7361 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7365 #: staff.serial.batch_receive.location
7366 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7367 msgid "Copy Location"
7370 #: staff.serial.batch_receive.price
7371 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7375 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7376 msgid "Routing List"
7377 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7379 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7380 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7382 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7384 #: staff.serial.batch_receive.receive
7388 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7389 msgid "Auto-generate?"
7390 msgstr "Generovat automaticky?"
7392 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7393 msgid "Receive Selected Items"
7394 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7396 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7399 msgstr "Vyhledat další časopis"
7401 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7403 msgid "Create &Units For Received Items"
7404 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7406 #: staff.survey.wizard.page1
7407 msgid "Initial Settings"
7408 msgstr "Původní nastavení"
7410 #: staff.survey.wizard.page2
7411 msgid "Add Questions for Survey:"
7412 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7414 #: staff.survey.wizard.title
7415 msgid "Add a Survey Wizard"
7416 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7418 #: staff.survey_admin_interface_label
7419 msgid "Survey Administration"
7420 msgstr "Správa dotazníků"
7422 #: staff.volume.attr.callnumber
7423 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7427 #: staff.volume.attr.owning_lib
7428 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7429 msgid "Owning Library"
7430 msgstr "Vlastnická knihovna"
7432 #: staff.volume.wizard.page1
7433 msgid "Entering Volumes"
7434 msgstr "Zadávání svazků"
7436 #: staff.volume.wizard.page2
7437 msgid "Entering Copies"
7438 msgstr "Zadávání exemplářů"
7440 #: staff.volume.wizard.page3
7441 msgid "Entering Barcodes"
7442 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7444 #: staff.volume.wizard.page4
7445 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7446 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7448 #: staff.volume.wizard.title
7449 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7450 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání svazků nebo exemplářů"
7452 #: staff.xuleditor_label
7456 #: staff.z39_50.search_class.author
7457 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7461 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7462 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7466 #: staff.z39_50.search_class.issn
7467 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7471 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7473 msgstr "Typ exempláře"
7475 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7477 msgstr "Všechny formáty"
7479 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7480 msgid "Papers or Articles"
7481 msgstr "Příspěvky nebo články"
7483 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7487 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7488 msgid "Computer files"
7489 msgstr "Počítačové soubory"
7491 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7495 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7496 msgid "Mixed material"
7497 msgstr "Smíšený dokument"
7499 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7500 msgid "Sound recordings"
7501 msgstr "Zvukové nahrávky"
7503 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7504 msgid "Musical scores"
7507 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7508 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7513 msgid "Internet Resources"
7514 msgstr "Internetové zdroje"
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7517 msgid "Visual materials"
7518 msgstr "Vizuální dokumenty"
7520 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7524 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7526 msgstr "Datum vydání"
7528 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7529 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7533 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7535 msgstr "Přírůstkové číslo"
7537 #: staff.z39_50.search_class.title
7538 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7542 #: staff.z39_50_import_interface_label
7543 msgid "Z39.50 Import"
7544 msgstr "Import Z39.50"
7546 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7547 msgid "Current/Inherited Setting"
7548 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7550 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7552 msgstr "Nové nastavení"
7554 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7555 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7556 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7558 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7559 msgid "For this library and descendants:"
7560 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7563 msgid "Checkout Receipt"
7564 msgstr "Výpis výpůjček"
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7567 msgid "Bill Pay Receipt"
7568 msgstr "Potvrzení o platbě"
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7572 msgstr "Rezervační průvodka"
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7575 msgid "Transit Slip"
7576 msgstr "Přepravní průvodka"
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7579 msgid "Hold/Transit Slip"
7580 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7582 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7583 msgid "Organization Unit Settings"
7584 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7587 msgid "Context Location"
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7592 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7595 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu zděděno od "
7596 "mateřské organizační jednotky"
7598 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7599 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7600 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7603 msgid "Edit Setting"
7604 msgstr "Editace nastavení"
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7607 msgid "Delete Setting"
7608 msgstr "Zrušení nastavení"
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7611 msgid "Update Setting"
7612 msgstr "Aktualizace nastavení"
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7615 msgid "Processing..."
7616 msgstr "Probíhá zpracování..."
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7623 msgid "Clear Filter"
7624 msgstr "Smazat filtr"
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7627 msgid "There are no results for your filter."
7628 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7631 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7635 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7644 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7649 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7654 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7658 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7659 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7663 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7665 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7666 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7668 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7669 msgid "Paste in your exported settings."
7670 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7672 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7673 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7677 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7678 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7682 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7683 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7687 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7691 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7692 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7697 msgid "Date Changed"
7698 msgstr "Datum změny"
7700 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7701 msgid "Original Value"
7702 msgstr "Původní hodnota"
7704 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7706 msgstr "Nová hodnota"
7708 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7710 msgstr "Vrátit zpět"
7712 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7714 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7715 "changes you made are not visible."
7717 "Nastavení, která jste provedli se netýkají aktuálně vybrané organizační "
7718 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7720 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7721 msgid "Offline Sessions"
7722 msgstr "Ofline Relace"
7724 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7725 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7729 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7730 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7734 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7738 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7739 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7743 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7744 msgid "Uploaded Transaction Files"
7745 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7747 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7749 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7750 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7753 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7754 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7755 "zobrazené tlačítko \"Zpracovat\""
7757 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7763 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7766 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7767 "chyby, jsou uvedeny níže."
7769 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7771 msgstr "Seznam exportu"
7773 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7774 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7775 msgid "Print Export"
7776 msgstr "Tisk exportu"
7778 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7779 msgid "Retrieve Item"
7780 msgstr "Načíst exemplář"
7782 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7783 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7784 msgid "Retrieve Patron"
7785 msgstr "Načíst čtenáře"
7787 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7791 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7792 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7793 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7795 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7796 msgid "Adjust Sound"
7797 msgstr "Nastavit zvuk"
7799 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7800 msgid "Disable sound?"
7801 msgstr "Vypnout zvuk?"
7803 #: staff.server.admin.save_disk
7804 msgid "Save to Disk"
7805 msgstr "Uložit na disk"
7807 #: staff.server.admin.font.global.caption
7808 msgid "Adjust Global Font"
7809 msgstr "Nastavit globální font"
7811 #: staff.server.admin.font.smaller
7812 msgid "Smaller than Default"
7813 msgstr "Menší než přednastavený"
7815 #: staff.server.admin.font.default
7816 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7818 msgstr "Výchozí nastavení"
7820 #: staff.server.admin.font.larger
7821 msgid "Larger than Default"
7822 msgstr "Větší než přednastavený"
7824 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7828 #: staff.server.admin.font.xsmall
7832 #: staff.server.admin.font.small
7833 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7837 #: staff.server.admin.font.medium
7841 #: staff.server.admin.font.large
7842 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7846 #: staff.server.admin.font.xlarge
7850 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7854 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7855 #: staff.server.admin.font.5pt
7859 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7860 #: staff.server.admin.font.6pt
7864 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7865 #: staff.server.admin.font.7pt
7869 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7870 #: staff.server.admin.font.8pt
7874 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7875 #: staff.server.admin.font.9pt
7879 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7880 #: staff.server.admin.font.10pt
7884 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7885 #: staff.server.admin.font.11pt
7889 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7890 #: staff.server.admin.font.12pt
7894 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7895 #: staff.server.admin.font.13pt
7899 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7900 #: staff.server.admin.font.14pt
7904 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7905 #: staff.server.admin.font.15pt
7909 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7910 #: staff.server.admin.font.16pt
7914 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7915 #: staff.server.admin.font.17pt
7919 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7920 #: staff.server.admin.font.18pt
7924 #: staff.server.admin.font.restore
7925 msgid "Restore Default"
7926 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
7928 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7929 msgid "Transit Filter"
7930 msgstr "Filtr přepravy"
7932 #: staff.server.admin.transit.library.label
7933 msgid "Transit Library"
7934 msgstr "Přepravní knihovna"
7936 #: staff.server.admin.transit.to.label
7938 msgstr "Přeprava do"
7940 #: staff.server.admin.transit.from.label
7941 msgid "Transit from"
7944 #: staff.server.admin.transit.date.label
7945 msgid "Transit Date falls between"
7946 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7948 #: staff.server.admin.transit.date.today
7952 #: staff.server.admin.transit.date.week
7953 msgid "Today - 7 days"
7954 msgstr "Dnes - 7 dní"
7956 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7957 msgid "Today - 14 days"
7958 msgstr "Dnes -14 dní"
7960 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7961 msgid "Today - 21 days"
7962 msgstr "Dnes -21 dní"
7964 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7965 msgid "Today - 30 days"
7966 msgstr "dnes -30 dní"
7968 #: staff.server.admin.transit.date.start
7969 msgid "The Beginning"
7972 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7973 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7974 msgid "Retrieve &Transits"
7975 msgstr "Získání a přeprava"
7977 #: staff.server.admin.transit.list.label
7978 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7982 #: staff.server.admin.transit.list.print
7983 msgid "Print Transits"
7984 msgstr "Tisk přepravy"
7986 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7987 msgid "Actions for Selected Transits"
7988 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7990 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7991 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7995 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7996 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7998 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7999 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8000 msgid "&Copy to Clipboard"
8001 msgstr "&Kopírovat do schránky"
8003 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8006 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8008 msgid "&Add to Item Bucket"
8009 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8011 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8014 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8016 msgid "&Show in Catalog"
8017 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8019 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8022 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8024 msgid "Show &Item Details"
8025 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8027 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8030 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8032 msgid "Show &Last Few Circulations"
8033 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8035 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8038 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8040 msgid "&Edit Item Attributes"
8041 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
8043 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8044 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8045 msgid "Abort Transits"
8046 msgstr "Zrušení přepravy"
8048 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8049 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8050 msgid "Save Columns"
8051 msgstr "Uložit sloupce"
8053 #: staff.server.admin.cash.title
8054 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8055 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8057 #: staff.server.admin.cash.welcome
8058 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8062 #: staff.server.admin.cash.start_date
8063 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8065 msgstr "Datum začátku:"
8067 #: staff.server.admin.cash.date.select
8068 msgid "Date selector"
8071 #: staff.server.admin.cash.end_date
8072 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8074 msgstr "Datum ukončení:"
8076 #: staff.server.admin.cash.date_format
8077 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8078 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8080 #: staff.server.admin.cash.view
8081 msgid "View reports for : "
8082 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8084 #: staff.server.admin.cash.submit
8085 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8089 #: staff.server.admin.cash.desk
8090 msgid "Desk Payments"
8091 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8093 #: staff.server.admin.cash.user
8094 msgid "User Payments"
8095 msgstr "Platby uživatelů"
8097 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8098 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8099 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8101 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8102 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8106 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8107 msgid " Closed Dates Editor "
8108 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8110 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8111 msgid "Edit Closed Dates for: "
8112 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8115 msgid "Closed Duration"
8116 msgstr "Doba uzavření"
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8119 msgid "Reason for Closing"
8120 msgstr "Důvod pro uzavření"
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8123 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8127 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8131 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8134 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8137 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8138 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8141 msgid "Add Single Day Closing"
8142 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8144 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8145 msgid "Add Multiple Date Closing"
8146 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8149 msgid "Add Detailed Closing"
8150 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8154 msgstr "Datum zahájení"
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8158 msgstr "Čas zahájení"
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8161 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8163 msgstr "Datum ukončení"
8165 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8167 msgstr "Čas ukončení"
8169 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8174 msgid "Reason for closing: "
8175 msgstr "Důvod uzavření: "
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8178 msgid "Apply to all of my libraries"
8179 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8182 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8186 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8187 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8192 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8193 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8196 msgid "Invalid date format"
8197 msgstr "Neplatný formát data"
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8200 msgid "Invalid time format"
8201 msgstr "Neplatný formát času"
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8204 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8205 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8208 msgid "Closed date successfully updated"
8209 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly úspěšně upraveny"
8211 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8212 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8213 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8215 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8216 msgid " Copy Locations Editor "
8217 msgstr " Umístění exemplářů "
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8220 msgid "Create a new copy location"
8221 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8229 msgstr "Lze rezervovat: "
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8232 msgid "Hold Verify: "
8233 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8236 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8240 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8241 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8246 msgid "OPAC Visible: "
8247 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8254 msgid "Owning Library:"
8255 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8258 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8259 msgid "Owning Library"
8260 msgstr "Vlastnická knihovna"
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8263 msgid "Focus Location:"
8264 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8266 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8267 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8269 msgstr "Lze rezervovat"
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8273 msgstr "Potvrzování rezervací"
8275 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8280 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8281 msgid "OPAC Visible"
8282 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8284 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8285 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8289 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8290 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8294 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8295 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8301 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8304 "Pokud je pro umístění aktivována volba \"Lze rezervovat\", exempláře v "
8305 "tomto umístění mohou být rezervovány."
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8309 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8310 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8312 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8313 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8316 msgid "Label prefix"
8317 msgstr "Prefix etikety"
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8320 msgid "Label suffix"
8321 msgstr "Sufix etikety"
8323 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8324 msgid "Label prefix: "
8325 msgstr "Prefix štítku: "
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8328 msgid "Label suffix: "
8329 msgstr "Sufix štítku: "
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8335 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8336 msgid "Checkin Alert: "
8337 msgstr "Upozornění při vracení: "
8339 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8340 msgid "Checkin Alert"
8341 msgstr "Upozornění při vracení"
8343 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8344 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8349 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8353 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8354 msgid "Update Succeeded"
8355 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8357 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8358 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8359 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8361 #. This will be followed by the org_unit name
8362 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8363 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8364 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8366 #. This will be followed by the user's name
8367 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8368 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8373 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8374 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8377 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8382 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8387 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8388 msgid "Copy Location"
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8397 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8398 msgid "Item Barcode"
8399 msgstr "Čárový kód exempláře"
8401 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8402 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8404 msgstr "Číslo exempláře"
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8407 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8411 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8412 msgid "Patron Barcode"
8413 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8416 msgid "Hold Placement Date"
8417 msgstr "Datum zadání rezervace"
8419 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8421 msgstr "Typ rezervace"
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8428 msgid "Large Print Book"
8429 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8436 msgid "Video Recording"
8437 msgstr "Videozáznam"
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8444 msgid "Electronic Resource"
8445 msgstr "Elektronický zdroj"
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8448 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8450 msgstr "Rezervace exempláře"
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8454 msgstr "Rezervace svazku"
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8458 msgstr "Rezervace titulu"
8460 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8461 msgid "Metarecord Hold"
8462 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8464 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8465 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8466 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8468 #. This will be followed by the user's name
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8470 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8474 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8475 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8476 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8479 msgid "Create a new non-cataloged type"
8480 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8482 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8490 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8498 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8502 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8503 msgid "Circulate In-House?"
8504 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8506 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8507 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8517 msgid "Owning Location"
8518 msgstr "Vlastnická knihovna"
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8524 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8525 msgid "Circulate In House"
8526 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8529 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8534 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8538 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8539 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8544 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8548 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8549 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8550 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8554 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8555 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8556 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8558 "Pokud je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8559 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8560 "počítačů, \"pronajímání\" místností atd."
8562 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8563 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8564 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8566 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8567 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8568 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8570 #: staff.server.admin.index.title
8571 msgid "Local System Administration"
8572 msgstr "Administrace lokálního systému"
8574 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8575 msgid "Workstation Configuration"
8576 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8578 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8579 msgid "Library Configuration"
8580 msgstr "Nastavení knihovny"
8582 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8583 msgid "Maintenance Reports"
8586 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8587 msgid "Global Font and Sound Settings"
8588 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8590 #: staff.server.admin.index.printer
8591 msgid "Printer Settings Editor"
8592 msgstr "Nastavení tiskárny"
8594 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8595 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8596 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8598 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8599 msgid "Closed Dates Editor"
8600 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8602 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8603 msgid "Copy Locations Editor"
8604 msgstr "Umístění exemplářů"
8606 #: staff.server.admin.index.library_settings
8607 msgid "Library Settings Editor"
8608 msgstr "Nastavení knihovny"
8610 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8611 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8612 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8614 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8615 msgid "Statistical Categories Editor"
8616 msgstr "Nastavení statistických kategorií"
8618 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8619 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8620 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8622 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8623 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8624 msgid "Pull List for Hold Requests"
8625 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8627 #: staff.server.admin.index.testing
8629 msgstr "(Testování)"
8631 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8632 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8633 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8635 #: staff.server.admin.index.reports
8636 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8640 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8641 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8642 msgstr "Doba změny statusu na \"Ztraceno\""
8644 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8646 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8647 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8648 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8650 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8651 "dobu změny ze statutu \"S uplynulou výpůjční lhůtou\" na \"Ztraceno\". "
8652 "Pamatujte, že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené "
8653 "jednotky, které dědí vlastnosti \"rodičů\"."
8655 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8656 msgid "User Profile:"
8657 msgstr "Profil uživatele"
8659 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8660 msgid "Circulation Library:"
8661 msgstr "Výpůjční knihovna"
8663 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8664 msgid "Are you sure?"
8665 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8668 msgid "Queue for Aging"
8669 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8671 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8672 msgid "Cash Reports"
8673 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8675 #: staff.server.admin.index.transits
8676 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8680 #: staff.server.admin.index.transit_list
8681 msgid "Transit List"
8682 msgstr "Seznam přeprav"
8684 #: staff.server.admin.index.conify
8685 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8686 msgid "Server Settings"
8687 msgstr "Nastavení serveru"
8689 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8690 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8691 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8692 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8694 #: staff.server.admin.org_settings.title
8695 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8696 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8698 #. This will be followed by the user's name
8699 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8700 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8704 #: staff.server.admin.org_settings.header
8705 msgid " Library Settings Editor "
8706 msgstr " Nastavení knihovny "
8708 #. This will be followed by the library's name
8709 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8710 msgid "Edit Settings for : "
8711 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8713 #. This will be followed by the library's name
8714 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8715 msgid "Library Settings for "
8716 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8718 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8719 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8720 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8722 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8726 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8727 msgid "Apply to all Locations"
8728 msgstr "Použít na všechna umístění"
8730 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8731 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8733 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8735 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8736 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8737 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8739 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8740 msgid "Default Item Price"
8741 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8743 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8744 msgid "Sending email address for patron notices"
8745 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8747 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8748 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8749 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8751 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8753 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8754 "all locations in the location dropdown."
8756 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8757 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8759 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8760 msgid "Update succeeded."
8761 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8763 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8765 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8766 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8768 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8769 "Opravdu chcete pokračovat?"
8771 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8772 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8773 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8775 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8777 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8779 msgstr "Časové období před vypršením rezervace"
8781 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8782 msgid "Holds: Expire Interval"
8783 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8785 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8787 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8790 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8793 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8794 msgid "Allow Credit Card Payments"
8795 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8797 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8799 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8802 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8803 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8805 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8806 msgid "Default Locale"
8807 msgstr "Standardní lokalizace"
8809 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8810 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8812 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8814 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8815 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8818 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8820 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8821 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8823 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8824 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8826 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8827 msgid "Holds: Hard boundary"
8828 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8831 msgid "Holds: Soft boundary"
8832 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8834 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8835 msgid "Patron barcode format"
8836 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8838 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8839 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8840 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8843 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8844 msgstr "Zobrazení maximálního počtu předchozích výpůjček"
8846 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8848 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8849 "display when investigating item details"
8851 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8852 "program zobrazit při prohlížení detailů exempláře."
8854 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8855 msgid "Change reshelving status interval"
8857 "Upravit interval změny statutu exempláře z \" vráceno, dosud nezařazeno\" "
8860 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8862 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8863 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8865 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z \" k zařazení na "
8866 "regál\" na \" dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hours\""
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8869 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8870 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8874 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8875 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8878 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8879 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8880 "na splnění rezervace."
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8883 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8885 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8889 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8891 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8894 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8895 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8897 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8901 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8902 "selfcheck interface"
8904 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8908 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8910 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8914 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8915 "the on-screen message"
8917 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8918 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také "
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8922 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8923 msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8927 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8928 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8930 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset v rozhraní "
8931 "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
8932 "jména/čárového kódu také své heslo"
8934 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8935 msgid "Juvenile Age Threshold"
8936 msgstr "Hranice zletilosti"
8938 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8940 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8943 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8946 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8947 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8948 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8950 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8952 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8954 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8957 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8958 msgid "Alert on empty bib records"
8959 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8961 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8962 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8964 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8966 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8967 msgid "Patron: password from phone #"
8968 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8970 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8972 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8973 "when creating new users"
8975 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8976 "telefonního čísla jako výchozí heslo"
8978 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8979 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8980 msgid "Charge item price when marked damaged"
8981 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8983 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8984 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8985 msgid "Charge item price when marked damaged"
8986 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8988 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8989 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8990 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8991 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8993 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8995 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8996 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8997 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9001 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9002 msgid "Void lost item fine when returned"
9003 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9007 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9008 msgid "Void lost item fine when returned"
9009 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9017 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9021 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9023 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9025 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9027 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9028 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9030 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9033 msgid "Void lost item billing when returned"
9034 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9036 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9037 msgid "Circ: Void lost max interval"
9038 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9042 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9043 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9045 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9046 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9049 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9051 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9053 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9054 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9055 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9057 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9058 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9060 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9063 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9065 "Obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře při vrácení ztraceného exempláře"
9067 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9068 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9069 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9071 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9072 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9074 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9075 "se nejdříve vrátily \"domů\"."
9077 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9078 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9079 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9081 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9083 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9084 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9086 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9087 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9089 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9090 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9092 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9094 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9096 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9097 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9098 "a patron is loaded"
9100 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9101 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9102 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky (místo karty Půjčit)"
9104 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9105 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9106 msgstr "GUI: časový limit pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9108 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9110 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9111 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9113 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9114 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9117 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9118 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9119 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9122 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9127 msgid " Statistical Category Editor"
9128 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9131 msgid "Create a new statistical category"
9132 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9135 msgid "Enter the name: "
9136 msgstr "Zadejte název: "
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9139 msgid "Owning Library: "
9140 msgstr "Vlastnická knihovna "
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9143 msgid "OPAC Visibility: "
9144 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9148 msgstr "Povinný údaj: "
9150 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9151 msgid "Allow Free Text: "
9152 msgstr "Povolit volný text: "
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9155 msgid "Show in Summary: "
9156 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9162 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9170 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9171 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9176 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9181 msgid "Create new statistical category"
9182 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9185 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9186 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9189 msgid "Copy Statistical Categories"
9190 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9193 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9194 msgid "Patron Statistical Categories"
9195 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9199 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9202 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9206 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9209 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9210 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9213 msgid "No statistical categories are defined"
9214 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9216 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9217 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9218 msgid "Statistical Category Name"
9219 msgstr "Název statistické kategorie"
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9223 msgid "Owning Library"
9224 msgstr "Vlastnická knihovna"
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9227 msgid "OPAC Visibility"
9228 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9232 msgstr "Povinný údaj"
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9235 msgid "Allow Free Text"
9236 msgstr "Povolit volný text"
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9239 msgid "Show in Summary"
9240 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9248 msgstr "Přidat položku"
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9251 msgid "Default entry for"
9252 msgstr "Výchozí položka pro"
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9255 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9268 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9269 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9273 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9274 "Are you sure you wish to continue?"
9276 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9277 "chcete pokračovat?"
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9280 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9281 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9284 msgid "Update Statistical Category"
9285 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9287 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9288 msgid "Delete Statistical Category"
9289 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9291 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9292 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9296 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9301 msgid "Update Entry Value"
9302 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9305 msgid "Delete Entry"
9306 msgstr "Smazat položku"
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9309 msgid "Enter the value of the new entry: "
9310 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9313 msgid "Create new entry"
9314 msgstr "Vytvořit novou položku"
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9317 msgid "Update succeeded"
9318 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9325 msgid "No SIP Export"
9326 msgstr "Bez exportu SIP"
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9329 msgid "SIP Format: "
9330 msgstr "Formát SIP: "
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9344 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9345 msgid "Archive with Circs"
9346 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9348 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9349 msgid "Circ Archive"
9350 msgstr "Archiv výpůjček"
9352 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9353 msgid "Upload Offline Transactions"
9354 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9356 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9357 msgid "Uploading transactions..."
9358 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9360 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9361 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9365 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9368 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9370 msgid "&Copy to Clipboard"
9371 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9378 msgid "&Add to Item Bucket"
9379 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9386 msgid "&Show in Catalog"
9387 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9394 msgid "Show &Holds on Bib"
9395 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9402 msgid "Show &Item Details"
9403 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9410 msgid "Show &Last Few Circulations"
9411 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9418 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9419 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9424 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9426 msgid "&Edit Item Attributes"
9427 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9431 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9432 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9437 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9438 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9439 msgid "Mark Item &Damaged"
9440 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9442 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9444 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9445 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy\""
9447 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9448 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9449 msgid "Abort Transit"
9450 msgstr "Zrušit přepravu"
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9455 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9456 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9457 msgid "&Print Spine Label"
9458 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9461 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9462 msgid "Save Columns"
9463 msgstr "Uložit sloupce"
9465 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9466 msgid "Check In or Process Item"
9467 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9469 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9471 msgid "Effective &Date:"
9472 msgstr "&Datum účinnosti"
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9477 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9478 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9479 msgid "Actions for &Selected Items"
9480 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9482 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9483 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9487 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9488 msgid "Printer Prompt"
9489 msgstr "Okno tiskáren"
9491 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9492 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9493 msgid "Trim List (20 rows)"
9494 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9496 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9497 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9498 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9500 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9501 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9502 msgid "Strict Barcode"
9503 msgstr "Přesný čárový kód"
9505 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9507 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9508 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9510 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9512 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9513 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9515 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9517 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9518 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9520 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9522 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9523 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9525 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9527 msgid "Checkin &Modifiers"
9528 msgstr "&Modifikátory vracení"
9530 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9532 msgid "&Clear Holds Shelf"
9533 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9535 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9537 msgid "&Retarget Local Holds"
9538 msgstr "Vyb&rat jiný cíl lokální rezervace"
9540 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9542 msgid "R&etarget All Statuses"
9543 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9545 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9546 msgid "Always Retarget Local Holds"
9547 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9549 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9550 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9551 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9552 msgstr "Zachytit &lokální rezervace a přepravy"
9554 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9556 msgid "Manual &Floating Active"
9557 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9559 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9561 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9563 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9566 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9568 msgid "&Copy to Clipboard"
9569 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9576 msgid "&Add to Item Bucket"
9577 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9584 msgid "&Show in Catalog"
9585 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9592 msgid "Show &Holds on Bib"
9593 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9600 msgid "Show &Item Details"
9601 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9608 msgid "Show &Last Few Circulations"
9609 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9616 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9617 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9624 msgid "&Edit Item Attributes"
9625 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9630 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9632 msgid "Mark Item &Damaged"
9633 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9635 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9636 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9637 msgid "Abort Transit"
9638 msgstr "Zrušit přepravu"
9640 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9643 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9644 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9645 msgid "&Print Spine Label"
9646 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9648 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9649 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9650 msgid "Save Columns"
9651 msgstr "Uložit sloupce"
9653 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9654 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9656 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9657 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9658 msgid "Actions for &Selected Items"
9659 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9661 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9662 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9666 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9667 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9668 msgid "Trim List (20 rows)"
9669 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9671 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9672 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9673 msgid "Strict Barcode"
9674 msgstr "Přesný čárový kód"
9676 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9677 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9679 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9680 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9681 msgid "Specific D&ue Date"
9682 msgstr "Prodloužit k datu"
9684 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9687 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9688 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9689 msgid "Specific D&ue Date"
9690 msgstr "Půjčit k datu"
9692 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9693 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9697 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9698 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9702 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9703 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9704 msgid "Copy to Clipboard"
9705 msgstr "Kopírovat do schránky"
9707 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9708 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9709 msgid "Save Columns"
9710 msgstr "Uložit sloupce"
9712 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9713 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9714 msgid "Strict Barcode"
9715 msgstr "Přesný čárový kód"
9717 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9718 msgid "Circulation ID: "
9719 msgstr "ID výpůjčky "
9721 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9722 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9724 msgstr "Přidat poplatek"
9726 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9727 msgid "Check Out Time"
9728 msgstr "Čas výpůjčky"
9730 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9731 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9733 msgstr "K vrácení dne"
9735 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9736 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9737 msgid "Stop Fines Time"
9738 msgstr "Pokuty zastaveny"
9740 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9741 msgid "Check In Time"
9744 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9745 msgid "Check Out Library"
9746 msgstr "Půjčující knihovna"
9748 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9750 msgstr "Prodloužení"
9752 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9753 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9754 msgid "Stop Fines Reason"
9755 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9757 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9758 msgid "Check In Library"
9759 msgstr "Vráceno v knihovně"
9761 #: staff.circ.circ_summary.caption
9762 msgid "Last Few Circulations"
9763 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9765 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9768 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9769 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9770 msgid "Retrieve &Last Patron"
9771 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9773 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9775 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9776 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9778 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9779 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9781 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9785 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9786 msgid "Captured for Hold"
9787 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9789 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9790 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9794 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9795 msgid "Last or Current Circulation"
9796 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9798 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9799 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9801 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9802 msgid "Retrieve &Last Patron"
9803 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9805 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9806 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9807 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9808 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9810 #: staff.circ.copy_details.done.label
9811 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9813 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9817 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9820 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9822 msgid "Actions for &Selected Items"
9823 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9830 msgid "&Copy to Clipboard"
9831 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9836 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9838 msgid "&Add to Item Bucket"
9839 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9841 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9842 msgid "Add to Record Bucket"
9843 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9848 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9850 msgid "&Show in Catalog"
9851 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9858 msgid "Show &Holds on Bib"
9859 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9866 msgid "Show &Item Details"
9867 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9874 msgid "Show &Last Few Circulations"
9875 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9882 msgid "Show &Triggered Events"
9883 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9890 msgid "Book Item &Now"
9891 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9898 msgid "&Request Item"
9899 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9904 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9906 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9907 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9911 msgid "&Find Originating Acquisition"
9912 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9917 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9919 msgid "&Edit Item Attributes"
9920 msgstr "Upravit vlastnosti exempláře"
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9924 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9925 msgstr "Upravit exempláře/s&vazky bib. zázn."
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9930 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9932 msgid "Mark Item &Damaged"
9933 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9937 msgid "&Mark Item Missing"
9938 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9940 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9941 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9942 msgid "Abort Transits"
9943 msgstr "Zrušení přepravy"
9945 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9947 msgid "Check I&n Items"
9948 msgstr "&Vrátit exempláře"
9950 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9952 msgid "&Renew Items"
9953 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9958 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9960 msgid "&Print Spine Label"
9961 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9963 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9964 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9965 msgid "Replace Barcode"
9966 msgstr "Změnit čárový kód"
9968 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9969 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9970 msgid "Save Columns"
9971 msgstr "Uložit sloupce"
9973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9976 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9978 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9979 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9986 msgid "Add &Volumes"
9987 msgstr "Přidat sva&zky"
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9994 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9995 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu svazku"
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10003 msgstr "&Přidat exempláře"
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10010 msgid "&Edit Volumes"
10011 msgstr "&Editovat svazky"
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10018 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10019 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10024 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10026 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10027 msgstr "&Přesunout svazky do předem označené knihovny"
10029 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10030 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10031 msgid "Delete Items"
10032 msgstr "Smazat exempláře"
10034 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10035 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10036 msgid "Delete Volumes"
10037 msgstr "Smazat svazky"
10039 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10042 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10044 msgid "Mark Item &Damaged"
10045 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10050 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10052 msgid "Mark Item Missin&g"
10053 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10055 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10056 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10057 msgid "Item Status"
10058 msgstr "Status exempláře"
10060 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10062 msgstr "Načíst exemplář"
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10067 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10068 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10070 msgstr "Čárový &kód"
10072 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10077 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10079 msgid "&Upload From File"
10080 msgstr "&Nahrát ze souboru"
10082 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10084 msgid "Actions &for Catalogers"
10085 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10090 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10091 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10095 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10096 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10100 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10101 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10102 msgid "Print Export"
10103 msgstr "Tisk exportu"
10105 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10106 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10107 msgid "Trim List (20 rows)"
10108 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10110 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10111 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10112 msgid "Strict Barcode"
10113 msgstr "Přesný čárový kód"
10115 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10116 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10120 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10125 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10130 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10135 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10140 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10145 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10150 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10155 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10160 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10161 msgid "Record In-House Use"
10162 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10164 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10165 msgid "In-House Use"
10166 msgstr "Prezenční užití"
10168 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10169 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10170 msgid "# of &uses:"
10171 msgstr "Počet použití"
10173 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10174 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10176 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10180 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10181 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10183 msgstr "Vytisknout seznam"
10185 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10186 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10190 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10191 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10192 msgid "Trim List (20 rows)"
10193 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10195 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10196 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10197 msgid "Strict Barcode"
10198 msgstr "Přesný čárový kód"
10200 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10201 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10202 msgid "Copy to Clipboard"
10203 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10205 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10206 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10207 msgid "Save Columns"
10208 msgstr "Uložit sloupce"
10210 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10211 msgid "Pre-Catalog Fields"
10212 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10214 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10215 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10216 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10218 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10219 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10223 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10228 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10233 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10235 msgid "Circ &Modifier"
10236 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10238 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10239 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10240 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10244 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10249 #: staff.circ.print_list.main.label
10253 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10257 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10262 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10263 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10267 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10268 msgid "Force Printer Context"
10269 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10271 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10275 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10276 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10280 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10285 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10288 msgstr "&Výchozí nastavení"
10290 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10292 msgid "&Save Locally"
10293 msgstr "&Místní uložení"
10295 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10296 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10297 msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
10299 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10300 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10304 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10307 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10308 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10310 msgstr "&Importovat"
10312 #: staff.circ.print_list.header.label
10316 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10320 #: staff.circ.print_list.footer.label
10322 msgstr "Pata (stránky)"
10324 #: staff.main.data.loading
10325 msgctxt "staff.main.data.loading"
10326 msgid "Loading data..."
10327 msgstr "Nahrávání dat..."
10329 #: staff.main.ws_info.entry
10331 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10332 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10333 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10335 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10336 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10337 "kontroly a pro určení místa výpůjček a vrácení."
10339 #: staff.main.ws_info.name
10341 msgstr "jméno pracovní stanice"
10343 #: staff.main.ws_info.organization
10344 msgid "Organization"
10345 msgstr "Organizace"
10347 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10348 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10350 msgstr "&Registrovat"
10352 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10353 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10355 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10359 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10360 msgid "Record Summary"
10361 msgstr "Detaily záznamu"
10363 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10364 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10368 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10370 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10372 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10373 msgid "Add Volumes"
10374 msgstr "Přidat svazky"
10376 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10377 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10381 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10385 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10387 msgstr "Datum vydání"
10389 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10390 msgid "Bib Call #:"
10391 msgstr "Signatura z bib. záznamu #:"
10393 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10394 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10396 msgstr "TCN (kontrollní č. zázn.):"
10398 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10399 msgid "Database ID:"
10400 msgstr "Databázové ID:"
10402 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10403 msgid "Record Owner:"
10404 msgstr "Vlastník záznamu"
10406 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10407 msgid "Created By:"
10408 msgstr "Vytvořil(a):"
10410 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10411 msgid "Last Edited By:"
10412 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10414 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10415 msgid "Last Edited On:"
10416 msgstr "Čas poslední editace:"
10418 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10419 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10420 msgid "Copy to Clipboard"
10421 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10423 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10424 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10428 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10429 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10430 msgid "Show in Catalog"
10431 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10433 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10434 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10438 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10439 msgid "Show Holds on Bib"
10440 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10442 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10443 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10447 #: staff.circ.holds.show_item_details
10448 msgid "Show Item Details"
10449 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10451 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10452 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10456 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10457 msgid "Show Last Few Circulations"
10458 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10460 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10461 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10465 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10466 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10467 msgid "Retrieve Patron"
10468 msgstr "Načíst čtenáře"
10470 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10471 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10475 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10476 msgid "Edit Pickup Library"
10477 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10479 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10480 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10484 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10485 msgid "Edit Phone Number"
10486 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10488 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10489 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10493 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10494 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10495 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10497 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10498 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10502 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10503 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10504 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10506 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10507 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10511 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10512 msgid "Set Email Notification"
10513 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10515 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10516 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10520 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10521 msgid "Edit Activation Date"
10522 msgstr "Změnit datum aktivace"
10524 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10525 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10529 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10530 msgid "Edit Request Date"
10531 msgstr "Změnit datum vrácení"
10533 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10537 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10538 msgid "Edit Expiration Date"
10539 msgstr "Změnit datum vypršení"
10541 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10542 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10546 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10547 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10548 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10550 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10551 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10555 #: staff.circ.holds.activate_hold
10556 msgid "Activate Hold"
10557 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10559 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10560 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10564 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10565 msgid "Suspend Hold"
10566 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10568 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10569 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10573 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10574 msgid "Edit Hold Range"
10575 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10577 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10578 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10582 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10583 msgid "Edit Hold Focus"
10584 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10586 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10587 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10591 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10592 msgid "Set Desired Copy Quality"
10593 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10595 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10596 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10600 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10601 msgid "Set Top of Queue"
10602 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10604 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10605 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10609 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10610 msgid "Transfer to Marked Title"
10611 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10613 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10614 msgid "View Clearable Holds"
10615 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10617 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10618 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10622 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10623 msgid "Clear these Holds"
10624 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10626 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10627 msgid "Mark Item Damaged"
10628 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10630 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10631 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10635 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10636 msgid "Mark Item Missing"
10637 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10639 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10640 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10644 #: staff.circ.holds.retarget
10645 msgid "Find Another Target"
10646 msgstr "Najít jiný cíl"
10648 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10649 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10653 #: staff.circ.holds.cancel
10654 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10655 msgid "Cancel Hold"
10656 msgstr "Zrušit rezervaci"
10658 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10659 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10663 #: staff.circ.holds.uncancel
10664 msgid "Un-cancel Hold"
10665 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10667 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10668 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10672 #: staff.circ.holds.save_columns
10673 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10674 msgid "Save Columns"
10675 msgstr "Uložit sloupce"
10677 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10678 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10679 msgid "Cancel Hold"
10680 msgstr "Zrušit rezervaci"
10682 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10683 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10684 msgid "Cancel Hold"
10685 msgstr "Zrušit rezervaci"
10687 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10688 msgid "Reason and Notes"
10689 msgstr "Důvody a poznámky"
10691 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10692 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10696 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10701 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10702 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10703 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10705 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10706 msgid "Manage Conjoined Items"
10707 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10709 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10710 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10711 msgid "Actions &for Selected Items"
10712 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10717 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10718 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10719 msgid "&Show in Catalog"
10720 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10722 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10724 msgid "&Change Peer Type"
10725 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10727 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10729 msgid "&Remove from Bib"
10730 msgstr "Odst&ranit z bib"
10732 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10734 msgid "Peer &Type:"
10735 msgstr "&Způsob spojení"
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10740 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10741 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10743 msgstr "Čárový &kód"
10745 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10747 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10748 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam (&Potvrdit)"
10750 #: staff.cat.serial_control.title.label
10751 msgid "Serial Control"
10752 msgstr "Správa seriálů"
10754 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10755 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10759 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10763 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10764 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10765 msgid "Distributions"
10766 msgstr "Distribuce"
10768 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10769 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10770 msgid "Subscriptions"
10771 msgstr "Předplatné"
10773 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10777 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10778 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10780 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10784 msgid "This tab will contain a claims interface."
10785 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10792 msgid "&Copy to Clipboard"
10793 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10800 msgid "Add Items to &Buckets"
10801 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10806 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10808 msgid "Show &Item Details"
10809 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10811 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10814 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10816 msgid "Book Item &Now"
10817 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10819 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10822 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10824 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10825 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10827 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10830 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10832 msgid "Show &Last Few Circulations"
10833 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10835 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10838 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10840 msgid "&Edit Items"
10841 msgstr "Upravit &exempláře"
10843 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10846 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10847 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10848 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10849 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
10851 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10852 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10853 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10855 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10857 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10860 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10862 msgid "Add &Volumes"
10863 msgstr "Přidat &svazky"
10865 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10868 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10870 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10871 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu svazku"
10873 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10876 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10879 msgstr "&Přidat exempláře"
10881 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10884 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10886 msgid "&Edit Volumes"
10887 msgstr "&Editovat svazky"
10889 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10892 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10894 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10895 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10897 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10900 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10901 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10902 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10903 msgstr "&Přesunout svazky do předem označené knihovny"
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10906 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10907 msgid "Delete Items"
10908 msgstr "Smazat exempláře"
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10911 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10912 msgid "Delete Volumes"
10913 msgstr "Smazat svazky"
10915 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10918 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10920 msgid "&Request Item"
10921 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
10923 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10926 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10928 msgid "Mark Item &Damaged"
10929 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10931 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10934 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10936 msgid "Mark Item Missin&g"
10937 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10939 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10942 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10943 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10944 msgid "&Print Item Spine Labels"
10945 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10947 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10948 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10949 msgid "Save Columns"
10950 msgstr "Uložit sloupce"
10952 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10953 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10955 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10956 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10957 msgid "&Refresh Listing"
10958 msgstr "O&bnovit seznam"
10960 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10961 msgid "Holdings Maintenance"
10962 msgstr "Správa exemplářů"
10964 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10966 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10969 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10970 "to, že knihovna má pro tento záznam svazky."
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10976 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10977 msgid "Consortial Total:"
10978 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10981 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10985 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10986 msgid "Show Volumes"
10987 msgstr "Zobrazit svazky"
10989 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10991 msgstr "Zobrazit exempláře"
10993 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10994 msgid "Hide Empty Libs"
10995 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10997 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10998 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11002 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11004 msgid "Actions &for Selected Rows"
11005 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
11007 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11010 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11012 msgid "&Copy to Clipboard"
11013 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11015 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11018 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11020 msgid "Add Items to &Buckets"
11021 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11023 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11026 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11028 msgid "Show &Item Details"
11029 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11031 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11032 msgid "Make This Item Bookable"
11033 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11035 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11039 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11042 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11044 msgid "Show &Last Few Circulations"
11045 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11047 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11050 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11052 msgid "&Edit Items"
11053 msgstr "Upravit &exempláře"
11055 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11058 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11060 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11061 msgstr "Přes&unout exempláře do předem označeného svazku"
11063 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11066 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11068 msgid "Add &Volumes"
11069 msgstr "Přida&t svazky"
11071 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11074 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11076 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11077 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu svazku"
11079 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11082 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11085 msgstr "&Přidat exempláře"
11087 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11090 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11092 msgid "&Edit Volumes"
11093 msgstr "&Editovat svazky"
11095 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11098 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11100 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11101 msgstr "Označ&it svazek jako cíl přesunu exempláře"
11103 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11106 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11107 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11108 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11109 msgstr "Přesunout s&vazky do předem označené knihovny"
11111 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11112 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11113 msgid "Delete Items"
11114 msgstr "Smazat exempláře"
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11119 msgid "Delete Volumes"
11120 msgstr "Smazat svazky"
11122 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11125 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11127 msgid "Mark Item &Damaged"
11128 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11130 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11133 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11135 msgid "Mark Item Missin&g"
11136 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11138 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11141 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11142 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11143 msgid "&Print Item Spine Labels"
11144 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11146 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11148 msgid "&Replace Barcode"
11149 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11151 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11152 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11153 msgid "Save Columns"
11154 msgstr "Uložit sloupce"
11156 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11159 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11161 msgid "&Refresh Listing"
11162 msgstr "&Obnovit seznam"
11164 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11167 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11168 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11172 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11173 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11174 msgid "Copy Buckets"
11175 msgstr "Skupiny exemplářů"
11177 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11178 msgid "Pending Copies"
11179 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11181 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11182 msgid "Bucket View"
11183 msgstr "Zobrazení skupiny"
11185 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11186 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11187 msgid "Save Columns"
11188 msgstr "Uložit sloupce"
11190 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11191 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11192 msgid "Copy to Clipboard"
11193 msgstr "Kopírovat do schránky"
11195 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11196 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11197 msgid "Print Export"
11198 msgstr "Tisk exportu"
11200 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11201 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11205 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11208 msgstr "&Přidat vše"
11210 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11212 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11213 msgid "Add Selected"
11214 msgstr "Přidat vybrané"
11216 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11218 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11220 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11222 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11224 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11225 msgid "Delete Bucket"
11226 msgstr "Smazat skupinu"
11228 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11229 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11233 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11234 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11235 msgid "Save Columns"
11236 msgstr "Uložit sloupce"
11238 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11239 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11240 msgid "Copy to Clipboard"
11241 msgstr "Kopírovat do schránky"
11243 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11244 msgid "Remove Selected From Bucket"
11245 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11247 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11248 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11249 msgid "Add Selected"
11250 msgstr "Přidat vybrané"
11252 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11253 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11257 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11258 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11262 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11265 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11266 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11270 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11271 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11272 msgid "Print Export"
11273 msgstr "Tisk exportu"
11275 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11277 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11281 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11282 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11286 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11287 msgid "Show Status"
11288 msgstr "Zobrazit statut"
11290 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11292 msgid "&Request Items"
11293 msgstr "Rezervova&t tyto exempláře"
11295 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11296 msgid "Transfer to Specific Volume"
11297 msgstr "Přesunout do specifického svazku"
11299 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11300 msgid "Edit Item Attributes"
11301 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
11303 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11304 msgid "Delete All from Catalog"
11305 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11307 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11308 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11309 msgid "Add to Bucket"
11310 msgstr "Přidat do skupiny"
11312 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11313 msgid "Item Buckets"
11314 msgstr "Skupiny exemplářů"
11316 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11319 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11321 msgid "&Add to Selected Bucket"
11322 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11324 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11327 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11329 msgid "Add to &New Bucket"
11330 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11332 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11333 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11335 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11336 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11340 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11341 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11345 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11346 msgid "Copy Viewer"
11347 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11349 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11353 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11354 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11358 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11359 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11363 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11364 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11368 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11369 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11371 msgstr "Exportovat"
11373 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11374 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11378 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11379 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11381 msgstr "&Resetovat"
11383 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11384 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11385 msgid "Identification"
11386 msgstr "Číslo dokladu"
11388 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11389 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11393 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11394 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11398 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11399 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11400 msgid "Circulation"
11403 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11407 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11408 msgid "Miscellaneous"
11411 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11412 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11416 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11418 msgstr "Statistiky"
11420 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11421 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11425 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11426 msgid "Library Filter"
11427 msgstr "Výběr knihovny"
11429 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11430 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11431 msgid "Copy &Notes"
11432 msgstr "Kopie &Poznámky"
11434 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11435 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11436 msgid "&Modify Copies"
11437 msgstr "Uložit z&měny"
11439 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11440 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11442 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11446 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11447 msgid "Hide Fields"
11448 msgstr "Skrýt pole"
11450 #: staff.cat.copy_summary.label
11451 msgid "Item Summary"
11452 msgstr "Detaily exempláře"
11454 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11455 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11457 msgstr "Čárový kód"
11459 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11463 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11464 msgid "Call Number:"
11467 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11471 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11475 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11477 msgstr "Příruční knihovna"
11479 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11481 msgstr "Rezervovat"
11483 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11484 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11485 msgid "OPAC Visible:"
11486 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11488 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11490 msgstr "Vytvořil(a):"
11492 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11494 msgstr "Editoval(a):"
11496 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11497 msgid "Age Protect:"
11498 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11500 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11501 msgid "Active Date:"
11502 msgstr "Datum aktivace:"
11504 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11505 msgid "Total Circulations:"
11506 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11508 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11509 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11510 msgid "Alternate View"
11511 msgstr "Alternativní zobrazení"
11513 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11514 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11516 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11517 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11518 msgid "&Show in Catalog"
11519 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11521 #: staff.cat.marcedit.options.label
11525 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11526 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11527 msgid "&Stack subfields"
11528 msgstr "&Seskupit podle polí"
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11532 msgid "Fast Item &Add"
11533 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11535 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11536 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11537 msgid "&Call Number"
11538 msgstr "&Signatura"
11540 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11541 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11542 msgid "Item &Barcode"
11543 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11545 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11546 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11548 msgstr "&Validovat"
11550 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11554 #: staff.cat.marcedit.help.label
11555 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11556 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11560 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11561 msgid "Flat-Text Editor"
11562 msgstr "Textová editace MARCu"
11564 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11565 msgid "MARC Record"
11566 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11568 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11569 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11570 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11572 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11573 msgid "Bibliographic source"
11574 msgstr "Bibliografický zdroj"
11576 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11577 msgid "Update source"
11578 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11580 #: staff.cat.marc_new.load.label
11581 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11585 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11586 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11587 msgid "&Set Workstation Default"
11588 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11590 #: staff.cat.marc_view.title
11592 msgstr "Zobrazení MARCu"
11594 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11595 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11597 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11598 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11600 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11603 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11605 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11606 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11608 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11611 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11614 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11616 msgstr "&Editace MARCu"
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11619 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11621 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11622 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11623 msgid "&Holdings Maintenance"
11624 msgstr "&Správa exemplářů"
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11627 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11629 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11630 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11631 msgid "View Hold&s"
11632 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11637 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11638 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11639 msgid "Add to &Bucket"
11640 msgstr "Přidat do &skupiny"
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11643 msgid "Refresh All Interfaces"
11644 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11646 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11647 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11648 msgid "Duplicate in New Tab"
11649 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11651 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11652 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11653 msgid "Remove this Frame"
11654 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
11656 #: staff.cat.record_buckets.title
11657 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11658 msgid "Record Buckets"
11659 msgstr "Skupiny záznamů"
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11663 msgid "Record &Query"
11664 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11666 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11668 msgid "&Pending Records"
11669 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11672 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11673 msgid "Bucket &View"
11674 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11676 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11677 msgid "Bucket Actions"
11678 msgstr "Akce pro skupinu"
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11681 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11683 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11686 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11687 msgid "Delete Bucket"
11688 msgstr "Smazat skupinu"
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11691 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11695 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11701 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11703 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11704 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11712 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11721 msgid "&List Actions"
11722 msgstr "&Práce se seznamem"
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11725 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11726 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11727 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11729 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11731 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11732 msgid "Print List CSV"
11733 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11737 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11738 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11739 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11742 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11743 msgid "Save List CSV to File"
11744 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11746 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11747 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11748 msgid "Save List Configuration"
11749 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11751 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11752 msgid "Add All to Pending Records"
11753 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11755 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11756 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11757 msgid "Add Selected to Pending Records"
11758 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11760 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11763 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11764 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11765 msgid "&List Actions"
11766 msgstr "&Práce se seznamem"
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11769 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11770 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11771 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11773 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11775 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11777 msgid "Print List CSV"
11778 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11780 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11782 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11784 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11785 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11789 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11790 msgid "Save List CSV to File"
11791 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11793 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11794 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11795 msgid "Save List Configuration"
11796 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11798 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11800 msgid "&Add All to current Bucket"
11801 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11803 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11804 msgid "Add Selected to current Bucket"
11805 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11808 msgid "Remove Selected from Bucket"
11809 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11813 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11814 msgid "Add Selected to Pending Records"
11815 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11818 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11822 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11823 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11827 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11830 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11831 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11832 msgid "&List Actions"
11833 msgstr "&Práce se seznamem"
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11836 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11837 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11838 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
11840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11842 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11843 msgid "Print List CSV"
11844 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11846 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11848 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11850 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11851 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11855 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11856 msgid "Save List CSV to File"
11857 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11859 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11860 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11861 msgid "Save List Configuration"
11862 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11864 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11865 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11870 msgid "Show All in Catalog"
11871 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11875 msgid "&Transfer Title Holds"
11876 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11879 msgid "MARC Batch Edit"
11880 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11883 msgid "Delete All Records"
11884 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11887 msgid "Merge All Records"
11888 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11891 msgid "Export All Records"
11892 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11907 msgid "Evergreen BRE"
11908 msgstr "Evergreen BRE"
11910 #: staff.cat.select_unit.title
11911 msgid "Select Serial Unit"
11912 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11914 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11915 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11916 msgid "&Select a Serial Unit"
11917 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11919 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11920 msgid "Please select a Serial Unit"
11921 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11928 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11929 msgid "Record Buckets"
11930 msgstr "Skupiny záznamů"
11932 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11934 msgid "&Add to Bucket"
11935 msgstr "Přid&at do skupiny"
11937 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11938 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11940 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11941 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11942 msgid "&Add to Selected Bucket"
11943 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11946 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11949 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11950 msgid "Add to &New Bucket"
11951 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11954 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11957 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11961 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11962 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11963 msgid "Re-&Generate"
11964 msgstr "&Generovat znovu"
11966 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11967 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11968 msgid "&Preview and Print"
11969 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11971 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11972 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11974 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11975 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11976 msgid "&Close Window"
11977 msgstr "&Zavřít okno"
11979 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11980 msgid "Font size (in points):"
11981 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11983 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11984 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11985 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11987 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11988 msgid "Spine Label"
11989 msgstr "Hřbetní štítek"
11991 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11992 msgid "Left Margin (in characters):"
11993 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11996 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11997 msgid "Label Width (in characters):"
11998 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
12000 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12001 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12002 msgid "Label Length (in lines):"
12003 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12005 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12006 msgid "Pocket Label"
12007 msgstr "Knižní štítek"
12009 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12014 msgid "Middle Margin (in characters):"
12015 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12018 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12019 msgid "Label Width (in characters):"
12020 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12022 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12023 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12024 msgid "Label Length (in lines):"
12025 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12027 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12028 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12029 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12031 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12036 msgid "Include Author"
12037 msgstr "Zahrnout autora"
12039 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12040 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12041 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12043 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12044 msgid "Indent a space?"
12045 msgstr "Vložit mezery?"
12047 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12048 msgid "Include Call Number"
12049 msgstr "Zahrnout signaturu"
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12052 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12053 msgstr "Zahrnout kód vlastnické knihovny"
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12056 msgid "Include Owning Library"
12057 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12060 msgid "Include Shelving Location"
12061 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12064 msgid "Include Item Barcode"
12065 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12067 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12071 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12072 msgid "Available Macros"
12073 msgstr "Dostupná makra"
12075 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12076 msgid "Volume and Copy Editor"
12077 msgstr "Editace svazků a exemplářů"
12079 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12080 msgid "Volume and Copy Creator"
12081 msgstr "Tvorba svazků a exemplářů"
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12084 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12085 msgid "Use Checkdigi&t"
12086 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12088 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12090 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12091 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12093 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12094 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12095 msgid "&Print Labels?"
12096 msgstr "&Tisk štítků?"
12098 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12099 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12103 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12104 msgid "# of volumes"
12105 msgstr "# ze svazků"
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12112 msgid "Classification:"
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12120 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12121 msgid "Ca&ll Number:"
12124 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12128 #: staff.cat.volume_editor.title
12129 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12133 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12134 msgid "Volume Editor"
12135 msgstr "Editor svazku"
12137 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12138 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12140 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12144 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12145 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12147 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12151 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12152 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12153 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12154 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi svazků"
12156 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12158 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12159 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12160 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12162 "Pokud má jeden nebo více svazků ve stejném záznamu stejnou signaturu (včetně "
12163 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují), pokud "
12164 "je volba zaškrtnutá. Jinak nahlaste chybu."
12166 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12168 msgstr "Vlastnická knihovna"
12170 #: staff.cat.volume_editor.classification
12171 msgid "Classification"
12174 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12175 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12179 #: staff.cat.volume_editor.label
12180 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12184 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12185 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12189 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12190 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12191 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12192 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12194 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12195 msgid "Service and Credentials"
12196 msgstr "Služba a oprávnění"
12198 #: staff.cat.z3950.service.label
12202 #: staff.cat.z3950.username.label
12203 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12205 msgstr "Uživatelské jméno"
12207 #: staff.cat.z3950.password.label
12208 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12212 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12213 msgid "Local Catalog"
12214 msgstr "Lokální katalog"
12216 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12217 msgid "Evergreen Native Catalog"
12218 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12220 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12221 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12222 msgid "Save as &Default"
12223 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12225 #: staff.cat.z3950.query.label
12229 #: staff.cat.z3950.query.description
12231 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12232 "have that field focused by default."
12234 "Tip: Klikněte na popisek vyhledávacího pole a pak na tlačítko \"Uložit jako "
12235 "výchozí nastavení\". Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12236 "automaticky umístěn v tomto poli."
12238 #: staff.cat.z3950.clear.label
12239 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12240 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12241 msgid "&Clear Form"
12242 msgstr "&Vymazat formulář"
12244 #: staff.cat.z3950.search.label
12245 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12246 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12250 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12251 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12252 msgid "Ra&w Search"
12253 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12255 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12256 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12257 msgid "Results &Page"
12258 msgstr "&Strana výsledků"
12260 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12264 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12265 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12267 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12268 msgid "Search &Form"
12269 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12271 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12272 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12273 msgid "Fetch &More Results"
12274 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12276 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12277 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12279 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12280 msgid "&List Actions"
12281 msgstr "&Práce se seznamem"
12283 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12284 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12285 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12287 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12288 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12289 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12290 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12292 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12293 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12294 msgid "Save List CSV to File"
12295 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12297 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12298 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12299 msgid "Print List CSV"
12300 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12302 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12303 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12304 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12305 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků do schránky"
12307 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12308 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12309 msgid "Save List Configuration"
12310 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12312 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12313 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12314 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12316 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12318 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12319 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12320 msgid "MARC &Editor"
12321 msgstr "Editor MARCu"
12323 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12324 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12328 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12329 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12331 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12332 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12334 msgstr "&Importovat"
12336 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12337 msgid "Remove Fields on Import: "
12338 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12340 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12341 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12342 msgid "Retrieve Patron"
12343 msgstr "Načíst čtenáře"
12345 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12346 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12348 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12349 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12351 msgstr "&Čárový kód"
12353 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12354 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12356 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12357 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12361 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12362 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12363 msgid "Retrieving..."
12364 msgstr "Načítání..."
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12367 msgid "Credit Card Information"
12368 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12371 msgid "Process where?"
12372 msgstr "Zpracováno kde?"
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12375 msgid "Process payment through Evergreen"
12376 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12379 msgid "Record externally processed payment"
12380 msgstr "Nahrát externí platbu"
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12388 msgstr "Mastercard"
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12391 msgid "American Express"
12392 msgstr "American Express"
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12399 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12404 msgid "Credit Card Number"
12405 msgstr "Číslo kreditní karty"
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12408 msgid "Expire Month"
12409 msgstr "Měsíc expirace"
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12412 msgid "Expire Year"
12413 msgstr "Rok expirace"
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12416 msgid "Approval Code"
12417 msgstr "Kód schválení"
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12420 msgid "Billing name (first)"
12421 msgstr "Křestní jméno plátce"
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12424 msgid "Billing name (last)"
12425 msgstr "Příjmení plátce"
12427 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12428 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12433 msgid "City, town or village"
12434 msgstr "Město nebo obec"
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12437 msgid "State or province"
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12441 msgid "ZIP or postal code"
12444 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12445 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12452 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12453 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12459 msgid "&Submit this Info"
12460 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12463 msgid "Credit Card Info"
12464 msgstr "Info o kreditní kartě"
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12467 msgid "Credit Card Type"
12468 msgstr "Typ kreditní karty"
12470 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12471 #: staff.patron.bill_check_info.title
12473 msgstr "Informace o šeku"
12475 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12476 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12477 msgid "Check Information"
12478 msgstr "Informace o šeku"
12480 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12481 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12482 msgid "Check Number"
12483 msgstr "Číslo šeku"
12485 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12486 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12490 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12491 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12493 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12494 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12498 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12499 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12500 msgid "&Submit this Information"
12501 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12503 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12504 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12508 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12509 msgid "Void selected billings"
12510 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12512 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12514 msgstr "Upravit poznámku"
12516 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12520 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12521 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12523 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12524 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12525 msgid "&Show in Catalog"
12526 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12528 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12529 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12531 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12532 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12533 msgid "&Close Window"
12534 msgstr "&Zavřít okno"
12536 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12537 msgid "Bill History"
12538 msgstr "Historie účtu"
12540 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12541 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12542 msgid "Add Billing"
12543 msgstr "Přidat poplatek"
12545 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12546 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12548 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12549 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12550 msgid "Full &Details"
12551 msgstr "Po&drobnosti"
12553 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12554 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12556 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12557 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12558 msgid "&Show in Catalog"
12559 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12561 #: staff.patron.bill_history.print.label
12562 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12564 "staff.patron.bill_history.print.label "
12565 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12569 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12570 msgid "Selected Billed:"
12571 msgstr "Vybrané účtované položky"
12573 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12574 msgid "Selected Paid:"
12575 msgstr "Vybrané platby"
12577 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12578 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12579 msgid "&Transactions"
12580 msgstr "&Transakce"
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12583 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12587 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12590 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12591 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12592 msgid "&Start Date"
12593 msgstr "Začáte&k platby"
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12596 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12598 msgstr "Datum ukončení"
12600 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12601 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12602 msgid "&Retrieve Payments"
12603 msgstr "&Načíst platbu"
12605 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12608 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12609 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12610 msgid "&Start Date"
12611 msgstr "Začáte&k platby"
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12614 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12616 msgstr "Ukončení platby"
12618 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12619 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12620 msgid "&Retrieve Transactions"
12621 msgstr "Načíst T&ransakce"
12623 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12624 msgid "Current Bills"
12625 msgstr "Aktuální poplatky"
12627 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12628 msgid "Total Owed:"
12629 msgstr "Dluh celkem:"
12631 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12632 msgid "Total Checked:"
12633 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12635 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12636 msgid "Refunds Available:"
12639 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12640 msgid "Credit Available:"
12643 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12645 msgid "Payment &Received:"
12648 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12650 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12651 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12653 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12655 msgid "Add &Billing"
12656 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12658 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12659 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12660 msgid "&Void All Billings"
12661 msgstr "Zrušit všechny platby"
12663 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12664 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12668 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12669 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12671 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12672 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12673 msgid "Full &Details"
12674 msgstr "Po&drobnosti"
12676 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12677 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12679 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12680 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12681 msgid "&Show in Catalog"
12682 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12684 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12685 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12687 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12688 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12692 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12693 msgid "Checked Billed:"
12694 msgstr "Vybrané poplatky:"
12696 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12697 msgid "Checked Paid:"
12698 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12700 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12701 msgid "Voided this session:"
12702 msgstr "Zrušené během této relace:"
12704 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12705 msgid "Change Due Upon Payment:"
12706 msgstr "Při této platbě vrátit:"
12708 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12710 msgstr "Nevyřízené:"
12712 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12716 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12720 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12724 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12728 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12732 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12734 msgstr "Naúčtováno"
12736 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12740 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12741 msgid "Red Items are still Checked Out"
12742 msgstr "Červené položky jsou stále označené"
12744 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12745 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12746 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12748 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12749 msgid "Dark Red Items are Lost"
12750 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12752 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12753 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12754 msgid "&Uncheck All"
12755 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12757 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12758 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12760 msgstr "Označi&t všechny"
12762 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12763 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12764 msgid "Check All Re&funds"
12765 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12767 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12768 msgid "Print Bills"
12769 msgstr "Vytisknout doklady"
12771 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12773 msgid "Alternate &View"
12774 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12776 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12778 msgid "Receipt &Options"
12779 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12781 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12782 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12783 msgid "Receipt &Upon Payment"
12784 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12786 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12787 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12788 msgid "&Printer Prompt"
12789 msgstr "&Okno tiskáren"
12791 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12792 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12793 msgid "&Number of Copies:"
12794 msgstr "Počet &kopií"
12796 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12797 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12801 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12802 msgid "Net Balance"
12803 msgstr "Bilance netto"
12805 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12806 msgid "= New Balance"
12807 msgstr "= Nová bilance"
12809 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12811 msgstr "Zaplatit poplatek"
12813 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12814 msgid "Payment Type"
12815 msgstr "Způsob platby"
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12818 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12822 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12826 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12830 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12831 msgid "Credit Card"
12832 msgstr "Platební kartou"
12834 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12835 msgid "Patron Credit"
12836 msgstr "Platba ze zálohy"
12838 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12842 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12846 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12850 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12851 msgid "Payment received"
12854 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12855 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12859 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12860 msgid "- Payment applied"
12861 msgstr "- Platba provedena"
12863 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12867 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12868 msgid "or Patron Credit"
12869 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12871 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12873 msgid "&Bill Patron"
12874 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12876 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12881 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12883 msgid "A&nnotate Payment"
12884 msgstr "Přidat poz&námku"
12886 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12887 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12888 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12889 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12891 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12892 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12893 msgid "See &Distribution"
12894 msgstr "Přehle&d platby"
12896 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12898 msgid "Apply &Payment!"
12899 msgstr "Provést &platbu"
12901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12902 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12908 msgstr "Transakce č."
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12912 msgid "Total Billed"
12913 msgstr "Celkem naúčtováno"
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12921 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12926 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12928 msgstr "Celkem zaplaceno"
12930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12931 msgid "Checked Out"
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12941 msgid "Balance Owed"
12942 msgstr "Dlužná částka"
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12945 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12947 msgstr "K vrácení dne"
12949 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12950 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12954 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12956 msgstr "Prodloužení?"
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12962 #: staff.patron.bill_wizard.title
12963 msgid "Bill Patron Wizard"
12964 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12966 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12967 msgid "Create Bill"
12968 msgstr "Naúčtování poplatku"
12970 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12971 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12976 msgid "Transaction Type"
12977 msgstr "Typ transakce"
12979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12981 msgstr "Zboží / služby"
12983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12984 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12985 msgid "Circulation"
12988 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12989 msgid "Billing Type"
12990 msgstr "Typ poplatku"
12992 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12993 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12997 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13002 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13003 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13005 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13006 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13010 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13011 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13012 msgid "&Submit this Bill"
13013 msgstr "&Vytvořit platbu"
13015 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13016 msgid "No Patron Selected"
13017 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13019 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13021 msgstr "(Omezení transakcí)"
13023 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13027 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13028 msgid "(In-Active)"
13029 msgstr "(Neaktivní)"
13031 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13033 msgstr "(Nezletilý)"
13035 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13037 msgstr "(Upozornění)"
13039 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13040 msgid "(See Notes)"
13041 msgstr "(Prohlédnou poznámky)"
13043 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13044 msgid "(Maximum Bills)"
13045 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13047 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13048 msgid "(Maximum Overdues)"
13049 msgstr "(Maximum povolených s uplynulou lhůtou)"
13051 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13052 msgid "(Maximum Lost)"
13053 msgstr "(Maximum ztracených)"
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13056 msgid "(Maximum Checked Out)"
13057 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13060 msgid "(Has Bills)"
13061 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13064 msgid "(Has Overdues)"
13065 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13067 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13069 msgstr "(Má ztracené)"
13071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13072 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13073 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13075 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13076 msgid "(Invalid Address)"
13077 msgstr "(Neplatná adresa)"
13079 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13080 msgid "(Invalid Email)"
13081 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13084 msgid "(Invalid Phone)"
13085 msgstr "Neplatné telefonní číslo"
13087 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13088 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13090 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13091 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13095 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13096 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13098 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13099 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13100 msgid "Search &Form"
13101 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13103 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13104 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13105 msgid "&Retrieve Patron"
13106 msgstr "&Načíst čtenáře"
13108 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13109 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13110 msgid "&Merge Patrons"
13111 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13113 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13114 msgid "Selected Balance:"
13115 msgstr "Vybraná bilance"
13117 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13118 msgid "Un-Selected:"
13119 msgstr "Nevybráno:"
13121 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13125 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13126 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13128 msgstr "Tisknout automaticky"
13130 #: staff.patron.hold_details.title
13131 msgid "Hold Details"
13132 msgstr "Detaily rezervace"
13134 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13135 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13136 msgid "&Add Record of Notification"
13137 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13139 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13143 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13144 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13145 msgid "&Notifications"
13146 msgstr "Upozor&nění"
13148 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13149 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13153 #: staff.patron.holds.add_note.label
13154 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13156 msgstr "Přid&at poznámku"
13158 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13159 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13160 msgid "Pickup Library"
13161 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13163 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13164 msgid "Requesting Library"
13165 msgstr "Žádající knihovna"
13167 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13168 msgid "Fulfilling Library"
13169 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13171 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13172 msgid "Item Circulating Library"
13173 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13175 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13176 msgid "Volume Owning Library"
13177 msgstr "Knihovna vlastnící svazek"
13179 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13180 msgid "Patron Home Library foo"
13181 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13183 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13184 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13185 msgid "Fetch &More Holds"
13186 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13188 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13192 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13194 msgid "Actions for &Selected Holds"
13195 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13197 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13198 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13202 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13205 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13206 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13210 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13212 msgid "Print F&ull Pull List"
13213 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13217 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13219 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13221 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13222 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13223 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13224 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13226 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13227 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13229 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13230 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13231 msgid "Place &Hold"
13232 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13234 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13235 msgid "Show Cancelled Holds"
13236 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13238 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13239 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13240 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13242 #: staff.patron.info_group.clone.label
13243 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13244 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13246 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí \"klonování\" údajů vybraného "
13249 #: staff.patron.info_group.remove.label
13250 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13251 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13252 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13254 #: staff.patron.info_group.move.label
13255 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13256 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13257 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13259 #: staff.patron.info_group.add.label
13260 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13261 msgid "Move &another patron to this patron group."
13262 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13264 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13265 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13266 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13267 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13269 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13270 msgid "Merge Selected Patrons"
13271 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13273 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13274 msgid "Group Members"
13275 msgstr "Členové skupiny"
13277 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13278 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13279 msgid "Choose an &Action..."
13280 msgstr "Vyber &akci"
13282 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13286 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13287 msgid "Last Answered on:"
13288 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13290 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13294 #: staff.patron.info.notes.label
13295 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13299 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13300 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13301 msgid "Triggered E&vents"
13302 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13304 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13305 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13306 msgid "&Statistical Categories"
13307 msgstr "&Statistické kategorie"
13309 #: staff.patron.info.surveys.label
13310 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13314 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13315 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13316 msgid "Ac&quisition Requests"
13317 msgstr "A&kviziční požadavky"
13319 #: staff.patron.info.group.label
13320 #: staff.patron.info.group.accesskey
13321 msgid "&Group Member Details"
13322 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13324 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13325 msgid "Include inactive patrons?"
13326 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13328 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13329 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13333 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13334 msgid "Limit results to patrons in"
13335 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13337 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13338 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13339 msgid "Save Columns"
13340 msgstr "Uložit sloupce"
13342 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13343 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13344 msgid "Copy to Clipboard"
13345 msgstr "Kopírovat do schránky"
13347 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13348 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13352 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13353 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13355 msgstr "Upozornění"
13357 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13358 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13362 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13363 msgid "Long Overdue:"
13364 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13366 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13367 msgid "Claimed Returned:"
13368 msgstr "Údajně vrácené:"
13370 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13374 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13375 msgid "Non Cataloged:"
13376 msgstr "Nekatalogizované"
13378 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13379 msgid "ID and Contact Information"
13380 msgstr "ID a kontaktní informace"
13382 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13383 msgid "OPAC Login:"
13384 msgstr "OPAC Login:"
13386 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13387 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13388 msgid "Retrieve Patron"
13389 msgstr "Načíst čtenáře"
13391 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13392 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13393 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13395 #: staff.patron.user_edit.title
13396 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13397 msgid "Evergreen User Editor"
13398 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13400 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13401 msgid "User Information"
13402 msgstr "Informace o uživateli"
13404 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13406 msgstr "Jméno uživatele"
13408 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13409 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13411 msgstr "Čárový kód"
13413 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13414 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13415 msgid "First Name:"
13416 msgstr "Křestní jméno:"
13418 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13419 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13420 msgid "Middle Name:"
13421 msgstr "Prostřední jméno:"
13423 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13424 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13428 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13429 msgid "Working Location"
13430 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13432 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13434 msgstr "Zkrácený název"
13436 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13437 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13441 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13443 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13445 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13446 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13447 msgid "Permissions"
13450 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13454 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13456 msgstr "Aplikováno"
13458 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13462 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13464 msgstr "Může propůjčit"
13466 #: staff.patron.user_edit.save.label
13467 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13471 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13472 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13473 msgid "Evergreen User Editor"
13474 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13476 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13477 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13481 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13483 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13484 "red;'>marked with color</span>"
13486 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13487 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13489 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13490 msgid "View Errors"
13491 msgstr "Zobrazit chyby"
13493 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13494 msgid "1. User Identification"
13495 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13497 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13498 msgid "2. Contact Info"
13499 msgstr "2. Kontaktní informace"
13501 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13502 msgid "3. Addresses"
13505 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13506 msgid "4. Groups and Permissions"
13507 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13509 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13510 msgid "5. Statistical Categories"
13511 msgstr "5. Statistické kategorie"
13513 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13515 msgstr "6. Průzkumy"
13517 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13519 msgstr "7. Dokončit"
13521 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13522 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13523 msgid "Loading data..."
13524 msgstr "Nahrávání dat..."
13526 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13527 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13528 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13530 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13533 msgstr "Označit jako ztracené"
13535 #: staff.patron.ue.username.label
13536 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13538 msgstr "Uživatelské jméno"
13540 #: staff.patron.ue.password.label
13541 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13545 #: staff.patron.ue.reset.label
13547 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13549 #: staff.patron.ue.re_password.label
13553 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13554 msgid "Verify Password"
13555 msgstr "Ověření hesla"
13557 #: staff.patron.ue.first_name.label
13558 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13560 msgstr "Křestní jméno"
13562 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13563 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13564 msgid "Middle Name"
13565 msgstr "Prostřední jméno"
13567 #: staff.patron.ue.last_name.label
13571 #: staff.patron.ue.suffix.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13574 msgstr "Titul za jménem"
13576 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13577 #: staff.patron.ue.choose.label
13581 #: staff.patron.ue.dob.label
13582 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13583 msgid "Date of Birth"
13584 msgstr "Datum narození"
13586 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13587 msgid "Primary Identification Type"
13588 msgstr "Primární identifikační doklad"
13590 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13591 #: staff.patron.ue.required.label
13592 msgid " -- Required -- "
13593 msgstr " -- Povinné -- "
13595 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13596 msgid "Primary Identification"
13597 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13599 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13600 msgid "Secondary Identification Type"
13601 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13603 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13604 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13605 msgid " -- None Selected -- "
13606 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13608 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13609 msgid "Secondary Identification"
13610 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13612 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13613 msgid "Parent or Guardian"
13614 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13616 #: staff.patron.ue.email_address.label
13617 msgid "Email Address"
13618 msgstr "E-mailová adresa"
13620 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13621 msgid "Daytime Phone"
13622 msgstr "Telefon během dne"
13624 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13625 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13626 msgid "Evening Phone"
13627 msgstr "Telefonní číslo večer"
13629 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13630 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13631 msgid "Other Phone"
13632 msgstr "Další telefonní číslo"
13634 #: staff.patron.ue.home_library.label
13635 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13636 msgid "Home Library"
13637 msgstr "Domovská knihovna"
13639 #: staff.patron.ue.address.label
13640 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13644 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13645 msgid "Within City Limits"
13648 #: staff.patron.ue.valid.label
13650 msgstr "V platnosti"
13652 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13653 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13654 msgid "Mailing Address"
13655 msgstr "Kontaktní adresa"
13657 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13658 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13659 msgid "Physical Address"
13660 msgstr "Fyzická adresa"
13662 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13663 msgid "Address is owned by"
13664 msgstr "Vlastník adresy"
13666 #: staff.patron.ue.edit.label
13667 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13669 msgstr "Údaje o čtenáři"
13671 #: staff.patron.ue.label.label
13672 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13676 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13680 #: staff.patron.ue.street_1.label
13684 #: staff.patron.ue.street_2.label
13688 #: staff.patron.ue.city.label
13689 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13691 msgstr "Město / obec"
13693 #: staff.patron.ue.county.label
13697 #: staff.patron.ue.state.label
13698 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13702 #: staff.patron.ue.country.label
13703 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13707 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13708 msgid "Delete this Address"
13709 msgstr "Smazat tuto adresu"
13711 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13712 msgid "Detach this Address"
13713 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13715 #: staff.patron.ue.create_address.label
13716 msgid "Create a New Address"
13717 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13719 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13720 msgid "Profile Group"
13721 msgstr "Skupina oprávnění"
13723 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13724 msgid "Account Expiration Date"
13725 msgstr "Platnost registrace do"
13727 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13728 msgid "Internet Access Level"
13729 msgstr "Přístup k internetu"
13731 #: staff.patron.ue.active.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13736 #: staff.patron.ue.barred.label
13738 msgstr "Omezení transakcí"
13740 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13741 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13742 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13744 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13745 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13746 msgid "Claims Returned Count"
13747 msgstr "Počet údajně vrácených"
13749 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13750 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13751 msgid "Alert Message"
13752 msgstr "Upozornění"
13754 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13755 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13756 msgid "Statistical Category Name"
13757 msgstr "Název statistické kategorie"
13759 #: staff.patron.ue.owner.label
13763 #: staff.patron.ue.value.label
13764 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13768 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13769 msgid "No surveys have been created for this location."
13770 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13772 #: staff.patron.ue.message1.label
13773 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13774 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13776 #: staff.patron.ue.message2.label
13778 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13780 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz \"Zobrazit přehled\""
13782 #: staff.patron.ue.message3.label
13783 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13784 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
13786 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13787 msgid "View Summary"
13788 msgstr "Zobrazit přehled"
13790 #: staff.patron.ue.back.label
13794 #: staff.patron.ue.forward.label
13798 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13800 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13801 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13803 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13804 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13806 #: staff.patron.ue.barcode.label
13807 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13809 msgstr "Čárový kód"
13811 #: staff.patron.ue.addresses.label
13812 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13816 #: staff.patron.ue.address_label.label
13817 msgid "Address Label"
13818 msgstr "Štítek adresy"
13820 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13821 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13822 msgid "Billing Address"
13823 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13825 #: staff.patron.ue.profile.label
13826 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13830 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13831 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13832 msgid "Expire Date"
13833 msgstr "Datum expirace"
13835 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13836 msgid "Family Lead Account"
13837 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13839 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13840 msgid "Statistical Categories"
13841 msgstr "Statistické kategorie"
13843 #: staff.patron.ue.survey.label
13847 #: staff.patron.ue.question.label
13851 #: staff.patron.ue.answer.label
13855 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13857 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13860 "Pole \"Datum narození\" není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-"
13863 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13864 msgid "Username is invalid"
13865 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13867 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13868 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13869 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13871 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13872 msgid "First name is invalid"
13873 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13875 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13876 msgid "Middle name is invalid"
13877 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13879 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13880 msgid "Last name is invalid"
13881 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13883 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13884 msgid "Barcode is invalid"
13885 msgstr "Čárový kód není platný"
13887 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13888 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13889 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13891 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13893 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13894 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13896 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13897 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13898 "na tlačítko \"Storno\""
13900 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13901 msgid "You must select at least one type of identification"
13902 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13904 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13905 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13906 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13908 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13909 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13910 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13912 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13913 msgid "The email addresses is not valid"
13914 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13916 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13917 msgid "An invalid phone number was entered"
13918 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13920 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13921 msgid "A profile group must be selected"
13922 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13924 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13925 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13927 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13929 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13930 msgid "The claims returned count is invalid"
13931 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13933 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13934 msgid "An unknown formatting error occurred"
13935 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13938 msgid "Address label is invalid"
13939 msgstr "Označení adresy není platné"
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13942 msgid "Address street is invalid"
13943 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13945 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13946 msgid "Address city is invalid"
13947 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13949 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13950 msgid "Address county is invalid"
13951 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13953 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13954 msgid "Address state is invalid"
13955 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13957 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13958 msgid "Address country is invalid"
13959 msgstr "Země není správně vyplněna"
13961 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13962 msgid "Address zip is invalid"
13963 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13965 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13966 msgid "Required survey is unanswered"
13967 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13969 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13971 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13973 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13975 #: staff.patron.ue.yes.label
13976 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13980 #: staff.patron.ue.no.label
13981 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13985 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13986 msgid "Patron Summary"
13987 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
13989 #: staff.patron.ue.success.label
13990 msgid "User update succeeded"
13991 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
13993 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13995 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13996 "to view the duplicate record now?"
13998 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
13999 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14001 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14003 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14006 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14007 "uživatelské jméno."
14009 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14011 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14014 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14017 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14019 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14020 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14022 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14023 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14025 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14027 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14028 "or guardian for this patron."
14030 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14033 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14035 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14038 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14040 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14042 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14045 "Uveďte prosím v poli \"Upozornění pro čtenáře\" poznámku, proč má čtenář "
14046 "omezené transakce."
14048 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14049 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14051 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14052 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14053 msgid "&Copy to Clipboard"
14054 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14057 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14060 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14061 msgid "&Add to Item Bucket"
14062 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14064 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14065 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14066 msgid "Show in Catalog"
14067 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14069 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14070 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14072 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14073 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14074 msgid "Show &Item Details"
14075 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14078 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14081 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14082 msgid "Show &Last Few Circulations"
14083 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14085 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14086 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14088 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14089 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14090 msgid "Show &Triggered Events"
14091 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14093 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14094 msgid "Edit Due Date"
14095 msgstr "Změnit datum vrácení"
14097 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14098 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14099 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14101 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14102 msgid "Mark Claimed Returned"
14103 msgstr "Označit jako údajně vrácené"
14105 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14106 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14107 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14109 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14110 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14112 msgstr "Prodloužit"
14114 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14116 msgstr "Prodloužit vše"
14118 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14119 msgid "Renew with Specific Due Date"
14120 msgstr "Prodloužit k datu"
14122 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14123 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14127 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14128 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14129 msgid "Add Billing"
14130 msgstr "Přidat poplatek"
14132 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14133 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14134 msgid "Save Columns"
14135 msgstr "Uložit sloupce"
14137 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14138 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14140 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14141 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14142 msgid "Actions for &Selected Items"
14143 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14145 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14146 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14147 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14148 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14150 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14151 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14155 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14156 msgid "Print Item Receipt"
14157 msgstr "Vytisknout potvrzení"
14159 #: staff.generic.list_actions.label
14160 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14162 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14163 msgid "&List Actions"
14164 msgstr "&Práce se seznamem"
14166 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14167 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14169 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14170 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14171 msgid "&Copy to Clipboard"
14172 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14174 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14175 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14176 msgid "&Print List CSV"
14177 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14179 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14180 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14181 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14182 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14184 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14185 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14186 msgid "Save List CSV to &File"
14187 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14189 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14190 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14191 msgid "&Save List Configuration"
14192 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14194 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14195 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14196 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji o čtenář"
14198 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14199 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14200 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14202 #: ui.general.button_bar
14203 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14204 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14206 #: ui.general.button_bar.desc
14208 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14209 "and the tabbed interfaces."
14211 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14212 "zobrazením panelů."
14214 #: ui.network.progress_meter
14215 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14216 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14218 #: ui.network.progress_meter.desc
14219 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14221 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14223 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14224 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14226 msgstr "Upozornění"
14228 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14229 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14230 msgid "Alternate View"
14231 msgstr "Alternativní zobrazení"
14233 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14234 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14236 msgstr "Čárový kód"
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14239 msgid "Item Call #"
14240 msgstr "Signatura exempláře #"
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14243 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14244 msgid "Cataloging &Info"
14245 msgstr "Katalogizační informace #"
14247 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14248 msgid "Checkin Scan Time"
14249 msgstr "Přijato k vrácení"
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14252 msgid "Checkin Time"
14253 msgstr "Čas vrácení"
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14256 msgid "Checkin Workstation"
14257 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14260 msgid "Checkout Date"
14261 msgstr "Datum výpůjčky"
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14264 msgid "Checkout Workstation"
14265 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14268 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14269 msgid "Circ Modifier"
14270 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14273 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14279 msgid "Circulation &History"
14280 msgstr "&Historie výpůjček"
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14283 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14285 msgstr "ID exempláře"
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14288 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14289 msgid "Copy Location"
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14293 msgid "Renewal Type"
14294 msgstr "Typ prodloužení"
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14297 msgid "Date Created"
14298 msgstr "Datum vytvoření"
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14301 msgid "Date Active"
14302 msgstr "Datum aktivace"
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14305 msgid "Status Changed"
14306 msgstr "Status změněn"
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14309 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14311 msgstr "K vrácení dne"
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14319 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14324 msgstr "Lze rezervovat"
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14327 msgid "Hold Shelf Location"
14328 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14330 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14331 msgid "Holds/Transit"
14332 msgstr "Rezervace / přeprava"
14334 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14335 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14340 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14341 msgid "Loan Duration"
14342 msgstr "Výpůjční lhůta"
14344 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14345 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14347 msgstr "Úroveň pokut"
14349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14350 msgid "Most Recent Circ Group"
14351 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14354 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14355 msgid "OPAC Visible"
14356 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14358 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14359 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14360 msgid "Owning Library"
14361 msgstr "Vlastnická knihovna"
14363 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14364 msgid "Circ Library"
14365 msgstr "Výpůjční knihovna"
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14378 msgid "Previous Circ Group"
14379 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14383 msgstr "Datum vydání"
14385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14386 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14390 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14392 msgid "&Quick Summary"
14393 msgstr "&Rychlý přehled"
14395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14398 msgstr "Příruční knihovna"
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14401 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14402 msgid "Remaining Renewals"
14403 msgstr "Zbývající prodloužení"
14405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14406 msgid "Last Renewed On"
14407 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14410 msgid "Renewal Workstation"
14411 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14414 msgid "Rolling Counter"
14415 msgstr "Počitadlo obratů"
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14418 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14424 msgid "Stop Fines Reason"
14425 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14428 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14429 msgid "Stop Fines Time"
14430 msgstr "Pokuty zastaveny"
14432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14433 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14435 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14438 msgid "Total Circs - Current Year"
14439 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14442 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14443 msgid "Total Circs"
14444 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14447 msgid "Total Circs - Prev Year"
14448 msgstr "Celkový počet výpůjček - předcházející rok"
14450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14451 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14452 msgid "Total Circs"
14453 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14456 msgid "Duration Rule"
14457 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14460 msgid "Recurring Fine Rule"
14461 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14463 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14464 msgid "Max Fine Rule"
14465 msgstr "Limity pokut"
14467 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14468 msgid "Select Date or Timestamp:"
14469 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14471 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14472 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14476 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14479 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14480 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14484 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14485 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14487 msgstr "Odst&ranit"
14489 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14490 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14492 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14493 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14497 #: staff.printing.set_default
14498 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14499 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14501 #: staff.printing.page_settings
14502 msgid "Page Settings"
14503 msgstr "Nastavení stránky"
14505 #: staff.printing.context.header
14506 msgid "Printer Context"
14507 msgstr "Tiskový kontext"
14509 #: staff.printing.context.desc
14511 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14512 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14513 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14514 "the 'default' context."
14516 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14517 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14518 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k \"výchozímu\" "
14519 "tiskovému kontextu."
14521 #: staff.printing.context.radio.default.label
14522 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14524 msgstr "Výchozí nastavení"
14526 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14530 #: staff.printing.context.radio.label.label
14531 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14535 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14539 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14543 #: staff.printing.normal_settings.header
14544 msgid "Normal Settings"
14545 msgstr "Normální nastavení"
14547 #: staff.printing.advanced_settings.header
14548 msgid "Advanced Settings"
14549 msgstr "Pokročilá nastavení"
14551 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14552 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14553 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14555 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14556 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14557 msgstr "Při použití \"Mozilla Print\" tisknout \"potichu\"."
14559 #: staff.printing.advanced.dos_print
14560 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14561 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14563 #: staff.printing.advanced.custom_print
14564 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14565 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14567 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14568 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14569 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14571 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14573 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14574 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14575 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14576 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14577 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14578 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14579 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14580 "is more flexible."
14582 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci "běžné "
14583 "nastavení". Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
14584 "> Tiskárny a faxy -> vaše tiskárna -> kliknout pravým tlačítkem, "
14585 "Vlastnosti -> Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
14586 "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
14587 "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato volba je zde z právních "
14588 "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
14590 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14591 msgid "Note on Custom/External Print"
14592 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14594 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14596 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14597 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14598 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14600 "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v seckci "
14601 ""Normální nastavení". Pokročilé šablony používající Javascript "
14602 "nemusí fungovat ani když soubor receipt.html může být přijat externím "
14605 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14609 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14611 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14612 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14613 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14614 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14615 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14616 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14617 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14618 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14619 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14620 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14621 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14622 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14625 "Pokud používáte šablony buď s tiskovou strategií DOS LPT1 nebo se strategií "
14626 "předvoleného/externího tisku (s "receipt.txt"), klient se pokusí "
14627 "přeložit všechny HTML značky do textu. Tento proces však nemusí být "
14628 "dokonalý, takže kvůli co největší věrnosti, pokud používáte strategii tisku "
14629 "prostého textu, měli byste zvážit, zda nechcete šablonu přepracovat do "
14630 "prostého textu. Nicméně, pokud používáte strategii tisku prostého textu s "
14631 "HTML značkami, můžete zahrnout speciální kódování znaku ve dvoumístném "
14632 "hexadecimálním atribututu "hex" pro jakýkoliv zadaný prvek. "
14633 "Takový kód bude konvertován do příslušného znaku a vložen do tagu. Například "
14634 "řetězec <p hex="0C">Hello World</p> bude přeložen do "
14635 "kontrolního znaku pole + Hello World. <p>Hello World</p "
14636 "hex="0C"> bude zobrazeno jako Hello World + kontrolní znak "
14639 #: staff.client.portal.title
14640 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14641 msgstr "Portál služebního klienta Evergreenu"
14643 #: staff.client.portal.tab_name
14647 #: staff.client.portal.welcome
14648 msgid "Welcome to Evergreen"
14649 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14651 #: staff.client.portal.circpatron
14652 msgid "Circulation and Patrons"
14653 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14655 #: staff.client.portal.checkout
14656 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14657 msgid "Check Out Items"
14660 #: staff.client.portal.checkout.description
14661 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14662 msgid "Check Out Items"
14665 #: staff.client.portal.retrievebc
14666 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14667 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14669 #: staff.client.portal.checkin
14670 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14671 msgid "Check In Items"
14674 #: staff.client.portal.checkin.description
14675 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14676 msgid "Check In Items"
14679 #: staff.client.portal.patronreg
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14681 msgid "Register Patron(s)"
14682 msgstr "Registrovat čtenáře"
14684 #: staff.client.portal.patronreg.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14686 msgid "Register Patron(s)"
14687 msgstr "Registrace čtenáře"
14689 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14690 msgid "Register Patron"
14691 msgstr "Registrace čtenáře"
14693 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14694 msgid "Editing Related Patron"
14695 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14697 #: staff.client.portal.patronsearch
14698 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14699 msgid "Search For Patron By Name"
14700 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14702 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14703 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14704 msgid "Search For Patron By Name"
14705 msgstr "Hledání čtenáře"
14707 #: staff.client.portal.holdlist
14708 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14709 msgid "Pull List for Hold Requests"
14710 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14712 #: staff.client.portal.holdlist.description
14713 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14714 msgid "Pull List for Hold Requests"
14715 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14717 #: staff.client.portal.itemcataloging
14718 msgid "Item Search and Cataloging"
14719 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14721 #: staff.client.portal.advsearch
14722 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14723 msgid "Advanced Search"
14724 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14726 #: staff.client.portal.advsearch.description
14727 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14728 msgid "Advanced Search"
14729 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14731 #: staff.client.portal.itemstatus
14732 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14733 msgid "Item Status / Display"
14734 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14736 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14737 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14738 msgid "Item Status / Display"
14739 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14741 #: staff.client.portal.marcutil
14742 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14743 msgid "MARC Batch Import / Export"
14744 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14746 #: staff.client.portal.marcutil.description
14747 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14748 msgid "MARC Batch Import / Export"
14749 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14751 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14752 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14753 msgid "Server Settings"
14754 msgstr "Nastavení serveru"
14756 #: staff.client.portal.z3950
14757 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14758 msgid "z39.50 Import"
14759 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14761 #: staff.client.portal.z3950.description
14762 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14763 msgid "z39.50 Import"
14764 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14766 #: staff.client.portal.copybuckets
14767 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14768 msgid "Copy Buckets"
14769 msgstr "Skupiny exemplářů"
14771 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14772 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14773 msgid "Copy Buckets"
14774 msgstr "Skupiny exemplářů"
14776 #: staff.client.portal.recordbuckets
14777 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14778 msgid "Record Buckets"
14779 msgstr "Skupiny záznamů"
14781 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14782 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14783 msgid "Record Buckets"
14784 msgstr "Skupiny záznamů"
14786 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14787 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14788 msgid "Record Buckets"
14789 msgstr "Skupiny záznamů"
14791 #: staff.client.portal.admin
14792 msgid "Administration"
14793 msgstr "Administrace"
14795 #: staff.client.portal.helpdesk
14796 msgid "Get Help with Evergreen"
14797 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14799 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14800 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14801 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14803 #: staff.client.portal.reports
14804 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14808 #: staff.client.portal.reports.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14811 msgstr "Zprávy a statistiky"
14813 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14814 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14816 msgstr "Zprávy a statistiky"
14818 #: staff.client.portal.receipts
14819 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14820 msgid "Edit Receipt Templates"
14821 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14823 #: staff.client.portal.receipts.description
14824 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14825 msgid "Edit Receipt Templates"
14826 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14828 #: staff.client.portal.copyright
14829 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14831 "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14833 #: staff.client.portal.poweredby
14835 msgstr "Provozováno v systému"
14837 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14838 msgid "Open in a new tab"
14839 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14841 #: staff.client.portal.search.button
14842 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14846 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14847 msgid "Locate Address In Map"
14848 msgstr "Najít adresu na mapě"
14850 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14851 msgid "Local Administration"
14852 msgstr "Lokální administrace"
14854 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14855 msgid "On Shelf Pull List"
14856 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14858 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14862 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14863 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14864 msgid "Copy Buckets"
14865 msgstr "Skupiny exemplářů"
14867 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14868 msgid "Request Details"
14869 msgstr "Detaily požadavku"
14871 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14872 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14874 msgstr "&Typ rezervace"
14876 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14877 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14879 msgstr "Rezervace exempláře"
14881 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14882 msgid "Recall Hold"
14883 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14885 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14887 msgstr "Vynutit rezervaci"
14889 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14890 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14891 msgid "&Pickup Library"
14892 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14894 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14895 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14896 msgid "Hold &User Barcode"
14897 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14899 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14900 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14901 msgid "&Make Request"
14902 msgstr "&Vytvořit žádost"
14904 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14905 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14907 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14908 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14912 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14913 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14914 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14916 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14917 msgid "Default Search Library"
14918 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14920 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14922 "The default search library setting determines what library is searched from "
14923 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14924 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14925 "library to the highest point you would normally want to search."
14927 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14928 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14929 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní. "
14930 "Jedním z doporučení je nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14931 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14933 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14934 msgid "Preferred Library"
14935 msgstr "Preferovaná knihovna"
14937 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14939 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14940 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14941 "library so that local copies show up first in search results."
14943 "Pro preferovanou knihovnu jsou při vyhledávání zobrazovány exempláře a URI. "
14944 "Jedno z doporučení je nastavit jako preferovanou tuknihovnu, v níž je "
14945 "registrována pracovní stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na "
14946 "prvním místě exempláře z této knihovny."
14948 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14949 msgid "Advanced Search Default Pane"
14950 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14952 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14954 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14955 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14958 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro numerické vyhledávání a "
14959 "expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14960 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14962 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14963 msgid "Advanced (default)"
14964 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14966 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14970 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14971 msgid "MARC Expert"
14972 msgstr "Expertní (MARC)"
14974 #: staff.search_prefs.save.label
14975 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14979 #: staff.search_prefs.saved_message
14980 msgid "Preferences saved"
14981 msgstr "Předvolby byly uloženy"
14983 #: staff.search_prefs.clear.label
14984 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14986 msgstr "&Vymazat vše"
14988 #: staff.search_prefs.cleared_message
14989 msgid "Preferences cleared"
14990 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
14992 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14993 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14994 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
14996 #: staff.bucketz39_search.servers
14997 msgid "Z39.50 Servers:"
14998 msgstr "Z39.50 servery:"
15000 #: staff.bucketz39_search.indexes
15001 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15004 #: staff.bucketz39_search.queue
15005 msgid "Add Results to Queue:"
15006 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15008 #: staff.bucketz39_search.match_set
15010 msgstr "Sada shody"
15012 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15013 msgid "-- Select Match Set --"
15014 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15016 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15017 msgid "Perform Search"
15018 msgstr "Provést hledání"
15020 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15021 msgid "Bib Records to Search:"
15022 msgstr "Záznamy k hledání"
15024 #: staff.bucketz39_search.progress
15025 msgid "Search Progress:"
15026 msgstr "Postup vyhledávání"
15028 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15029 msgid "Matches Found:"
15030 msgstr "Nalezeny shody:"
15032 #: staff.bucketz39_search.close
15036 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15038 msgstr "Otevřít frontu"
15040 #~ msgid "Record ID"
15041 #~ msgstr "ID záznamu"
15046 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15047 #~ msgid "Date of Birth:"
15048 #~ msgstr "Datum narození:"
15050 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15051 #~ msgid "Juvenile"
15054 #~ msgid "Available"
15055 #~ msgstr "Dostupný"
15057 #~ msgid "Operator Change: New"
15058 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15060 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15061 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15063 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15064 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15066 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15071 #~ msgstr "Exempláře"
15076 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15077 #~ msgid "Date of Birth:"
15078 #~ msgstr "Datum narození:"
15080 #~ msgid "Previous"
15081 #~ msgstr "Předchozí"
15086 #~ msgid "Copy Hold"
15087 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15089 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15090 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15092 #~ msgid "Server Settings"
15093 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15096 #~ msgstr "&Import"
15099 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15100 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15101 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15102 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15104 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15105 #~ msgid "Replace Barcode"
15106 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15109 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15110 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15111 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15112 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15115 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15116 #~ msgid "Replace Barcode"
15117 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15120 #~ msgstr "&Zavřít"
15122 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15123 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15125 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15126 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15128 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15129 #~ msgid "Password: "
15130 #~ msgstr "Heslo: "
15132 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15133 #~ msgid "Verify Password"
15134 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15136 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15137 #~ msgid "Email Address"
15138 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15140 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15141 #~ msgid "Street 1"
15142 #~ msgstr "Ulice 1"
15144 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15145 #~ msgid "Street 2"
15146 #~ msgstr "Ulice 2"
15148 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15150 #~ msgstr "Vlastník"
15152 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15153 #~ msgid "Question"
15156 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15158 #~ msgstr "Odpověď"
15160 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15161 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15162 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15164 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15165 #~ msgid "Welcome "
15166 #~ msgstr "Vítejte "
15168 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15169 #~ msgid "Loading data..."
15170 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15172 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15174 #~ msgstr "Čárový kód"
15176 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15177 #~ msgid "Mark Lost"
15178 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15180 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15181 #~ msgid "Username"
15182 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15184 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15185 #~ msgid "Password"
15188 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15189 #~ msgid "Password: "
15192 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15193 #~ msgid "Verify Password"
15194 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15196 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15197 #~ msgid "First Name"
15198 #~ msgstr "Křestní jméno"
15200 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15201 #~ msgid "Middle Name"
15202 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15204 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15205 #~ msgid "Date of Birth"
15206 #~ msgstr "Datum narození"
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15209 #~ msgid "Email Address"
15210 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15216 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15217 #~ msgid "Physical Address"
15218 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15220 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15221 #~ msgid "Street 1"
15222 #~ msgstr "Ulice 1"
15224 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15225 #~ msgid "Street 2"
15226 #~ msgstr "Ulice 2"
15228 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15236 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15237 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15239 #~ msgid "(GA-123456789)"
15240 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15244 #~ msgstr "Editovat"
15246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15248 #~ msgstr "Aktivní"
15250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15252 #~ msgstr "Vlastník"
15254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15256 #~ msgstr "Hodnota"
15258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15263 #~ msgid "Question"
15266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15268 #~ msgstr "Odpověď"
15270 #~ msgid "Return to Editor"
15271 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15273 #~ msgid "Permissions"
15274 #~ msgstr "Oprávnění"
15276 #~ msgid "MARC Codes"
15277 #~ msgstr "Kódy MARC"
15283 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15284 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15285 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15287 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15288 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15289 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15291 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15292 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15293 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15296 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15297 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15300 #~ msgstr "Skupina"
15302 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15304 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15312 #~ msgid "Record ID:"
15313 #~ msgstr "ID záznamu:"
15315 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15316 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15319 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15320 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15322 #~ msgstr "Po&užít"
15324 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15325 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15326 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15328 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15329 #~ msgid "2. Contact Info"
15330 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15332 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15333 #~ msgid "1. User Identification"
15334 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15336 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15337 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15338 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15340 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15341 #~ msgid "3. Addresses"
15342 #~ msgstr "3. Adresy"
15344 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15345 #~ msgid "View Errors"
15346 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15348 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15349 #~ msgid "6. Surveys"
15350 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15352 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15353 #~ msgid "7. Finish"
15354 #~ msgstr "7. Dokončit"
15356 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15357 #~ msgid " -- Required -- "
15358 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15360 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15361 #~ msgid "Last Name"
15362 #~ msgstr "Příjmení"
15364 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15365 #~ msgid " -- Required -- "
15366 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15368 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15372 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15373 #~ msgid "Secondary Identification"
15374 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15376 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15377 #~ msgid " -- None Selected -- "
15378 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15380 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15381 #~ msgid "Address is owned by"
15382 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15384 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15385 #~ msgid "Detach this Address"
15386 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15388 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15392 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15396 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15397 #~ msgid "Account Expiration Date"
15398 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15400 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15401 #~ msgid "Internet Access Level"
15402 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15404 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15405 #~ msgid "Profile Group"
15406 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15408 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15409 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15410 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15412 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15413 #~ msgid "Family Lead Account"
15414 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15416 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15418 #~ msgstr "Průzkum"
15420 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15421 #~ msgid "A profile group must be selected"
15422 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15425 #~ msgid "View Errors"
15426 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15429 #~ msgid "1. User Identification"
15430 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15433 #~ msgid "2. Contact Info"
15434 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15437 #~ msgid "3. Addresses"
15438 #~ msgstr "3. Adresy"
15440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15441 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15442 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15445 #~ msgid "7. Finish"
15446 #~ msgstr "7. Dokončit"
15448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15449 #~ msgid "6. Surveys"
15450 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15453 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15454 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15456 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15458 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15460 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15461 #~ msgid "Parent or Guardian"
15462 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15464 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15465 #~ msgstr "Další telefon"
15467 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15468 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15471 #~ msgid "Parent or Guardian"
15472 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15474 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15475 #~ msgid "Last Name"
15476 #~ msgstr "Příjmení"
15478 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15482 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15483 #~ msgid "Profile Group"
15484 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15491 #~ msgid "Address is owned by"
15492 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15498 #~ msgid "Internet Access Level"
15499 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15502 #~ msgid " -- None Selected -- "
15503 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15514 #~ msgid "Secondary Identification"
15515 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15518 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15519 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15522 #~ msgid "Account Expiration Date"
15523 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15525 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15527 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15531 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15535 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15537 #~ msgid "Save User"
15538 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15541 #~ msgid "A profile group must be selected"
15542 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15545 #~ msgid "Address Label"
15546 #~ msgstr "Označení adresy"
15548 #~ msgid "You have unsaved changes."
15549 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15553 #~ msgstr "Průzkum"
15555 #~ msgid "Save and Clone User"
15556 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15565 #~ msgid "- Pick -"
15566 #~ msgstr "- Výběr -"
15568 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15569 #~ msgid "- Pick -"
15570 #~ msgstr "- Výběr -"
15573 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15574 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15575 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15576 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15577 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15578 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15579 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15580 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15581 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15582 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15583 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15584 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15585 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15587 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15588 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15589 #~ ""receipt.txt"), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15590 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15591 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15592 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15593 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15594 #~ ""hex" zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15595 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15596 #~ "místo tagu. Například &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Ahoj "
15597 #~ "světe&lt;/p&gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15598 #~ "&lt;p&gt;Ahoj světe&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15599 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15603 #~ msgstr "V platnosti"
15605 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15606 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15607 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15609 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15610 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15611 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15614 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15615 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15617 #~ msgstr "Stor&no"
15619 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15623 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15624 #~ msgid "Family Lead Account"
15625 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15627 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15629 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15631 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15633 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15635 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15636 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15638 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15639 #~ msgstr "Zobrazit panel s &ikonami"
15641 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15642 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15644 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15645 #~ msgstr "Hledat záznam podle I&D záznamu"
15650 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15651 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15653 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15654 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15657 #~ msgstr "Importovat"
15659 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15660 #~ msgid "Daytime Phone"
15661 #~ msgstr "Telefon během dne"
15663 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15665 #~ msgstr "V platnosti"
15667 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15668 #~ msgid "Delete this Address"
15669 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15671 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15672 #~ msgid "Statistical Categories"
15673 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15675 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15677 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15679 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15681 #~ msgstr "Titul za jménem"
15683 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15684 #~ msgid "Evening Phone"
15685 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15687 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15688 #~ msgid "Home Library"
15689 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15691 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15692 #~ msgid "Daytime Phone"
15693 #~ msgstr "Telefon během dne"
15695 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15696 #~ msgid "Mailing Address"
15697 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15699 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15701 #~ msgstr "Označení"
15703 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15704 #~ msgid "Delete this Address"
15705 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15707 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15709 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15711 #~ msgid "Approve Pending Address"
15712 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15714 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15715 #~ msgid "Statistical Category Name"
15716 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15718 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15719 #~ msgid "Alert Message"
15720 #~ msgstr "Upozornění"
15722 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15723 #~ msgid "Juvenile"
15724 #~ msgstr "Nezletilí"
15727 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15728 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15729 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15730 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15732 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15733 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15734 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15735 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15737 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15738 #~ msgid "Statistical Categories"
15739 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15741 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15742 #~ msgid "Expire Date"
15743 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15745 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15746 #~ msgid "Date selector"
15747 #~ msgstr "Výběr data"
15749 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15750 #~ msgid "Date selector"
15751 #~ msgstr "Výběr data"
15753 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15755 #~ msgstr "Město / obec"
15757 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15758 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15760 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15761 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15763 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15764 #~ msgid "Claims Returned Count"
15765 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15768 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15769 #~ "wish to perform this action?"
15771 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek "
15772 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15774 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15775 #~ msgid "Primary Identification Type"
15776 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15778 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15779 #~ msgid "Primary Identification"
15780 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15782 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15783 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15784 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15787 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15788 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15791 #~ msgid "Primary Identification"
15792 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15795 #~ msgid "Primary Identification Type"
15796 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15799 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15800 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15801 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15804 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15805 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší vaší "
15806 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15807 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15809 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15810 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15812 #~ msgid "Print Page"
15813 #~ msgstr "Tisk stránky"
15815 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15816 #~ msgid "Detach this Address"
15817 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15819 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15820 #~ msgid "Address Label"
15821 #~ msgstr "Štítek adresy"