]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ar-AR.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ar-AR.po
1 # Arabic translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:18+0000\n"
12 "Last-Translator: fares othman <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-30 05:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
19 "Language: AR\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: lang.version
23 msgid "remote v1"
24 msgstr "تحكم عن بعد v1"
25
26 #: lang.description
27 msgid "English"
28 msgstr "الإنكليزية"
29
30 #: lang.author
31 msgid "PINES"
32 msgstr "الشجرة الصنوبرية"
33
34 #: common.check_date.description
35 msgid "Check today's date above."
36 msgstr "تحقق من تاريخ اليوم أعلاه."
37
38 #: common.check_barcode.description
39 msgid "Check barcode?"
40 msgstr "التحقق من الباركود؟"
41
42 #: common.date_helper
43 msgid "or choose one of these"
44 msgstr "أو يمكنك اختيار من التالي"
45
46 #: common.date_helper.normal
47 msgctxt "common.date_helper.normal"
48 msgid "Normal"
49 msgstr "عادي"
50
51 #: common.date_helper.3_days
52 msgid "Today + 3 days"
53 msgstr "اليوم + 3 أيام"
54
55 #: common.date_helper.7_days
56 msgid "Today + 7 days"
57 msgstr "اليوم + 7 أيام"
58
59 #: common.date_helper.14_days
60 msgid "Today + 14 days"
61 msgstr "اليوم + 14 يوم"
62
63 #: common.date_helper.21_days
64 msgid "Today + 21 days"
65 msgstr "اليوم + 21 يوم"
66
67 #: common.date_helper.28_days
68 msgid "Today + 28 days"
69 msgstr "اليوم + 28 يوم"
70
71 #: common.date_helper.30_days
72 msgid "Today + 30 days"
73 msgstr "اليوم + 30 يوم"
74
75 #: common.due_date.description
76 msgid "Enter the item due date:"
77 msgstr "إدخال تاريخ استحقاق الرد للنُسخة"
78
79 #: common.enter.label
80 #: common.enter.accesskey
81 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
82 msgid "&Enter"
83 msgstr "إدخال"
84
85 #: common.enter_barcode.description
86 msgid "Enter the item barcode:"
87 msgstr "إدخال باركود النُسخة:"
88
89 #: common.title
90 msgctxt "common.title"
91 msgid "Title"
92 msgstr "العنوان"
93
94 #: common.author
95 msgctxt "common.author"
96 msgid "Author"
97 msgstr "المؤلف"
98
99 #: common.subject
100 msgctxt "common.subject"
101 msgid "Subject"
102 msgstr "الموضوع"
103
104 #: common.series
105 msgid "Series"
106 msgstr "السلسلة"
107
108 #: common.keyword
109 msgctxt "common.keyword"
110 msgid "Keyword"
111 msgstr "كلمة مفتاحية"
112
113 #: common.type
114 msgctxt "common.type"
115 msgid "Type"
116 msgstr "الفئة"
117
118 #: common.isbn
119 msgctxt "common.isbn"
120 msgid "ISBN"
121 msgstr "ردمك"
122
123 #: common.format
124 msgctxt "common.format"
125 msgid "Format"
126 msgstr "التنسيق"
127
128 #: common.login
129 msgid "Login"
130 msgstr "تسجيل الدخول"
131
132 #: common.logout
133 msgid "Log Out"
134 msgstr "تسجيل الخروج"
135
136 #: common.at
137 msgid "at"
138 msgstr "في"
139
140 #: common.of
141 msgctxt "common.of"
142 msgid "of"
143 msgstr "لـِ"
144
145 #: common.cancel
146 msgctxt "common.cancel"
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "إلغاء"
149
150 #: common.library
151 msgctxt "common.library"
152 msgid "Library"
153 msgstr "المكتبة"
154
155 #: common.step1.label
156 msgid "Step 1)"
157 msgstr "الخطوة الأولى ـ1ـ"
158
159 #: common.step2.label
160 #: common.step2.accesskey
161 msgid "Step &2)"
162 msgstr "الخطوة الثانية&ـ2ـ"
163
164 #: common.step3.label
165 #: common.step3.accesskey
166 msgid "Step &3)"
167 msgstr "الخطوة الثالثة &ـ3ـ"
168
169 #: common.step4.label
170 #: common.step4.accesskey
171 msgid "Step &4)"
172 msgstr "الخطوة الرابعة &ـ4ـ"
173
174 #: common.step5.label
175 msgid "Step 5)"
176 msgstr "الخطوة الخامسة ـ5ـ"
177
178 #: common.step6.label
179 msgid "Step 6)"
180 msgstr "الخطوة السادسة ـ6ـ"
181
182 #: common.username
183 msgctxt "common.username"
184 msgid "Username"
185 msgstr "اسم المستخدم"
186
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
189 msgid "&Username:"
190 msgstr "&اسم المستخدم:"
191
192 #: common.barcode
193 msgctxt "common.barcode"
194 msgid "Barcode"
195 msgstr "الباركود"
196
197 #: common.password
198 msgctxt "common.password"
199 msgid "Password"
200 msgstr "كلمة المرور"
201
202 #: common.refresh
203 msgctxt "common.refresh"
204 msgid "Refresh"
205 msgstr "تحديث"
206
207 #: common.submit
208 msgctxt "common.submit"
209 msgid "Submit"
210 msgstr "إرسال"
211
212 #: common.user_not_found
213 msgid "User not found"
214 msgstr "تعذر العثور على المستخدم"
215
216 #: common.unimplemented
217 msgid "Not Yet Implemented"
218 msgstr "لم يتم التطبيق بعد"
219
220 #: common.delete_transactions.label
221 msgid "Delete selected transaction"
222 msgstr "حذف الإجراء المحدد"
223
224 #: common.save_transactions.label
225 #: common.save_transactions.accesskey
226 msgid "&Save these transactions"
227 msgstr "حفظ هذه الإجراءات"
228
229 #: common.debug.label
230 msgid "Debug:"
231 msgstr "تصحيح الأخطاء:"
232
233 #: common.debug.btn.execute
234 msgid "Execute"
235 msgstr "تنفيذ"
236
237 #: common.debug.btn.inspect
238 msgid "Inspect"
239 msgstr "تفحص"
240
241 #: common.debug.btn.js2JSON
242 msgid "js2JSON"
243 msgstr "js2JSON"
244
245 #: common.debug.menu.btn
246 msgid "Debug"
247 msgstr "تصحيح الأخطاء"
248
249 #: common.true
250 msgid "True"
251 msgstr "صحيح"
252
253 #: common.false
254 msgid "False"
255 msgstr "خاطىء"
256
257 #: common.browser.forward.label
258 #: common.browser.forward.accesskey
259 msgid "Go Forwar&d"
260 msgstr "الذهاب إلى الأمام"
261
262 #: common.browser.backward.label
263 #: common.browser.backward.accesskey
264 msgid "Go &Back"
265 msgstr "الذهاب إلى الخلف"
266
267 #: common.browser.reload.label
268 #: common.browser.reload.accesskey
269 msgid "Re&load"
270 msgstr "إعادة التحميل"
271
272 #: common.browser.print.label
273 #: common.browser.print.accesskey
274 msgid "&Print Page"
275 msgstr "طباعة الصفحة"
276
277 #: common.browser.help.label
278 #: common.browser.help.accesskey
279 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
280 msgid "&Help"
281 msgstr "المساعدة"
282
283 #: common.browser.find.label
284 #: common.browser.find.accesskey
285 msgid "F&ind in Page"
286 msgstr "بحث في الصفحة"
287
288 #: common.browser.set_url.label
289 #: common.browser.set_url.accesskey
290 msgid "Modify &URL"
291 msgstr "تعديل الرابط"
292
293 #: common.browser.view_source.label
294 #: common.browser.view_source.accesskey
295 msgid "&View Source"
296 msgstr "إظهار المصدر"
297
298 #: common.textbox.cut
299 msgctxt "common.textbox.cut"
300 msgid "Cut"
301 msgstr "قص"
302
303 #: common.textbox.copy
304 msgctxt "common.textbox.copy"
305 msgid "Copy"
306 msgstr "نسخ"
307
308 #: common.textbox.paste
309 msgctxt "common.textbox.paste"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "لصق"
312
313 #: common.textbox.delete
314 msgctxt "common.textbox.delete"
315 msgid "Delete"
316 msgstr "حذف"
317
318 #: common.textbox.select_all
319 msgctxt "common.textbox.select_all"
320 msgid "Select All"
321 msgstr "تحديد الكل"
322
323 #: common.clipboard.copy_data.desc
324 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
325 msgstr "اختيار البيانات ليتم حفظها في الحافظة:"
326
327 #: common.clipboard.close.label
328 #: common.clipboard.close.accesskey
329 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
330 msgid "&Close"
331 msgstr "إغلاق"
332
333 #: common.sort.first.ascending
334 msgid "Sort First (Ascending)"
335 msgstr "الترتيب أولاً (تصاعدي)"
336
337 #: common.sort.first.descending
338 msgid "Sort First (Descending)"
339 msgstr "الترتيب أولاً (تنازلي)"
340
341 #: common.sort.next.ascending
342 msgid "Sort Next (Ascending)"
343 msgstr "الترتيب التالي (تصاعدي)"
344
345 #: common.sort.next.descending
346 msgid "Sort Next (Descending)"
347 msgstr "الترتيب التالي (تنازلي)"
348
349 #: ilsevent.1000
350 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
351 msgstr "فشل في تسجيل الدخول. اسم مستخدم أو كلمة مرور المُدخلة غير صحيحة."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "تم انتهاء فترة الانتظار ـ الجلسة ـ أو أنها غير موجودة"
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "تعذر العثور على المستخدم في قاعدة البيانات"
360
361 #: ilsevent.5000
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "غير مسموح"
364
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr "لا يُسمح للمستفيد وضع حجز للمستفيدين الآخرين في هذا الموقع"
368
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
371 msgid "C"
372 msgstr "C"
373
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
376 msgid "L"
377 msgstr "L"
378
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
381 msgid "P"
382 msgstr "P"
383
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: staff.about.title
390 msgid "About"
391 msgstr "حول"
392
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
395 msgid "Barcode"
396 msgstr "الباركود"
397
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
400 msgid "Call Number"
401 msgstr "رمز الاستدعاء"
402
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "إعارة كـَ نوع"
406
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "مكتبة الإعارة"
410
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "مُعدّل الإعارة"
414
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgid "Copy Number"
418 msgstr "رقم النُسخة"
419
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
422 msgid "Deposit"
423 msgstr "إيداع"
424
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "مقدار الإيداع"
429
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgid "Fine Level"
433 msgstr "مستوى الغرامة"
434
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgid "Copy ID"
438 msgstr "مُعرف النُسخة"
439
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "مدة الإعارة"
444
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
447 msgid "Location"
448 msgstr "الموقع"
449
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
452 msgid "Price"
453 msgstr "السعر"
454
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
457 msgid "Status"
458 msgstr "الحالة"
459
460 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgid "Capture Time"
462 msgstr "وقت الالتقاط"
463
464 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgid "Current Copy"
466 msgstr "النُسخة الحالية"
467
468 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgid "Email Notify"
470 msgstr "الإخطار عبر البريد الإلكتروني"
471
472 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgid "Expire Time"
474 msgstr "وقت الانتهاء"
475
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "وقت الاستيفاء"
479
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
482 msgid "Type"
483 msgstr "النوع"
484
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "صيغ الحجز"
488
489 #: staff.ahr_id_label
490 msgid "Hold ID"
491 msgstr "مُعرف الحجز"
492
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
495 msgid "Is changed"
496 msgstr "هل تم تغييره؟"
497
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
500 msgid "Is deleted"
501 msgstr "هل تم حذفه؟"
502
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
505 msgid "Is new"
506 msgstr "هل هو جديد؟"
507
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgid "Phone Notify"
510 msgstr "الإخطار عبر الهاتف"
511
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "مكتبة الإستلام"
516
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "وقت الإعارة السابقة"
520
521 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgid "Request Time"
523 msgstr "وقت الطلب"
524
525 #: staff.ahr_requestor_label
526 msgid "Requestor"
527 msgstr "مُقدم الطلب"
528
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "عمق الاختيار"
532
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
535 msgid "Status"
536 msgstr "الحالة"
537
538 #: staff.ahr_target_label
539 msgid "Target"
540 msgstr "الهدف"
541
542 #: staff.ahr_usr_label
543 msgid "User"
544 msgstr "المستخدم"
545
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
548 msgid "Active"
549 msgstr "مُفعل"
550
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
553 msgid "Addresses"
554 msgstr "العناوين"
555
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "رسالة التنبيه"
560
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "عنوان وصول الفواتير"
565
566 #: staff.au_card_label
567 msgid "Card"
568 msgstr "البطاقة"
569
570 #: staff.au_cards_label
571 msgid "Cards"
572 msgstr "البطاقات"
573
574 #: staff.au_checkouts_label
575 msgid "Check Outs"
576 msgstr "النُسخ المُعارة"
577
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "عدد النُسخ المُعارة"
582
583 #: staff.au_create_date_label
584 msgid "Create Date"
585 msgstr "تاريخ الإنشاء"
586
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "رصيد الإئتمان الأمامي"
590
591 #: staff.au_day_phone_label
592 msgid "Day Phone"
593 msgstr "هاتف النهاري"
594
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "تاريخ الميلاد"
599
600 #: staff.au_email_label
601 msgid "Email"
602 msgstr "البريد الإلكتروني"
603
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "هاتف المسائي"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgid "Expire Date"
612 msgstr "تاريخ الانتهاء"
613
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "اسم العائلة"
618
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "الاسم الأول"
622
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "طلبات الحجز"
626
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
629 msgid "Home OU"
630 msgstr ""
631
632 #: staff.au_id_label
633 msgid "User ID"
634 msgstr "مُعرف المستخدم"
635
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "نوع التعريف2"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "نوع التعريف"
643
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "قيمة التعريف2"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "قيمة التعريف"
651
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
654 msgid "Is changed"
655 msgstr "هل تم التعديل؟"
656
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
659 msgid "Is deleted"
660 msgstr "هل تم الحذف؟"
661
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
664 msgid "Is new"
665 msgstr "جديد؟"
666
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
669 msgid "Active"
670 msgstr "مُفعل"
671
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "اسم العائلة"
676
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgid "First Name"
680 msgstr "الاسم الأول"
681
682 #: staff.au_label_id
683 msgid "Database ID"
684 msgstr "مُعرف قاعدة البيانات"
685
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
688 msgid "Prefix"
689 msgstr "بادئة"
690
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "الاسم الأوسط"
695
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "لاحقة"
700
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgid "Last Xact ID"
704 msgstr ""
705
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
710
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "حساب الماستر"
714
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "مستوى الوصول الكلي"
718
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgid "Other Phone"
722 msgstr "أرقام هواتف أخرى"
723
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
726 msgid "Password"
727 msgstr "كلمة المرور"
728
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
731 msgid "Password"
732 msgstr "كلمة المرور"
733
734 #: staff.au_photo_url_label
735 msgid "Photo URL"
736 msgstr "رابط الصورة"
737
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
740 msgid "Prefix"
741 msgstr "بادئة"
742
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
745 msgid "Profile"
746 msgstr "ملف سمات"
747
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "الاسم الثاني"
751
752 #: staff.au_settings_label
753 msgid "Settings"
754 msgstr "الإعدادات"
755
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
758 msgid "Standing"
759 msgstr "موقوفة"
760
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "إحصائيات مُدخلات الفئة"
764
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
767 msgid "Suffix"
768 msgstr "لاحقة"
769
770 #: staff.au_super_user_label
771 msgid "Super User"
772 msgstr "مدير النظام الرئيسي"
773
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "ردود المسح الاستقصائي"
777
778 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgid "User group"
780 msgstr "مجموعة المستخدم"
781
782 #: staff.au_usrname_label
783 msgid "User name"
784 msgstr "اسم المستخدم"
785
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "متاح لـِ:"
789
790 #: staff.admin.survey.description.label
791 msgid "Description:"
792 msgstr "الوصف:"
793
794 #: staff.admin.survey.end.label
795 msgid "End:"
796 msgstr "النهاية:"
797
798 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgid "Poll Format:"
800 msgstr "صيغة طلب البيانات"
801
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
804 msgid "Name:"
805 msgstr "الاسم:"
806
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "إظهار الأوباك:"
811
812 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgid "Required:"
814 msgstr "المطلوب:"
815
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "حفظ هذا السؤال"
820
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "طاقم المكتبة:"
824
825 #: staff.admin.survey.start.label
826 msgid "Start:"
827 msgstr "البداية:"
828
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgid "&New Toolbar"
832 msgstr "&شريط أدوات جديد"
833
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "حذف شريط الأدوات"
837
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
839 msgid "--&gt;"
840 msgstr "--&gt؛"
841
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
844 msgid "a"
845 msgstr "a"
846
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
848 msgid "&lt;--"
849 msgstr "&lt،--"
850
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
852 msgid "r"
853 msgstr "r"
854
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
857 msgid "&Up"
858 msgstr "إلى الأعلى"
859
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
862 msgid "&Down"
863 msgstr "إلى الأسفل"
864
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "سياق الصلاحيات"
869
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "إلغاء التغييرات"
874
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "حفظ شريط الأدوات"
879
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
882 msgid "Available"
883 msgstr "متاح"
884
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
886 msgid "Selected"
887 msgstr "محدد"
888
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "أحدث نشاطات فريق العمل"
892
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 msgid ""
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
896 "each"
897 msgstr "أحدث المستفيدين المتأثرين من إجراءات طاقم العمل وأحدث إجراء لكل منهم"
898
899 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
900 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
901 msgid "Refresh"
902 msgstr "تحديث"
903
904 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
905 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
906 msgid "Retrieve &Item"
907 msgstr "استرجاع بيانات النُسخة"
908
909 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
910 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
911 msgid "Retrieve &Patron"
912 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
913
914 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
915 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
916 msgid "Retrieve Patro&n"
917 msgstr "استرجاع بيانات المُستفيد"
918
919 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
920 msgid "Patrons With Negative Balances"
921 msgstr "المستفيدين أصحاب المبالغ السلبية"
922
923 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
924 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
925 msgid "&Actions for Selected Patrons"
926 msgstr "الإجراءات للمستفيدين المحددين"
927
928 #: staff.auth.help_btn.label
929 #: staff.auth.help_btn.accesskey
930 msgid "He&lp"
931 msgstr "مساعدة"
932
933 #: staff.auth.help.menu.contents.label
934 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
935 msgid "&Contents"
936 msgstr "المحتويات"
937
938 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
939 msgid "Check for upgrades"
940 msgstr "التحقق من وجود ترقيات"
941
942 #: staff.auth.login_header
943 msgid "Log in"
944 msgstr "تسجيل الدخول"
945
946 #: staff.auth.logoff_prompt
947 msgid "Log off"
948 msgstr "تسجيل الخروج"
949
950 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
951 msgid "f"
952 msgstr "f"
953
954 #: staff.auth.logoff_prompt.key
955 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
956 msgid "L"
957 msgstr "L"
958
959 #: staff.auth.name_prompt
960 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
961 msgid "Name:"
962 msgstr "الاسم:"
963
964 #: staff.auth.name_prompt.key
965 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
966 msgid "N"
967 msgstr "N"
968
969 #: staff.auth.password_prompt
970 msgid "Password:"
971 msgstr "كلمة المرور:"
972
973 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
974 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
975 msgid "P"
976 msgstr "P"
977
978 #: staff.auth.password_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
980 msgid "P"
981 msgstr "P"
982
983 #: staff.auth.quit_prompt
984 msgid "Exit Evergreen"
985 msgstr "إغلاق النظام"
986
987 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
988 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
989 msgid "x"
990 msgstr "x"
991
992 #: staff.auth.submit_prompt
993 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
994 msgid "Submit"
995 msgstr "إرسال"
996
997 #: staff.auth.submit_prompt.key
998 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
999 msgid "S"
1000 msgstr "S"
1001
1002 #: staff.auth.title
1003 msgctxt "staff.auth.title"
1004 msgid "Evergreen Staff Client"
1005 msgstr "طاقم المكتبة"
1006
1007 #: staff.auth.about_btn.label
1008 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1009 msgid "A&bout this client..."
1010 msgstr "حول هذا البرنامج"
1011
1012 #: staff.auth.new_window_btn.label
1013 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1014 msgid "Open &New Window"
1015 msgstr "فتح نافذة جديدة"
1016
1017 #: staff.auth.locale.label
1018 #: staff.auth.locale.accesskey
1019 msgid "Local&e:"
1020 msgstr "اللغة:"
1021
1022 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1023 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1024 msgid "&Apply Locale"
1025 msgstr "تطبيق اللغة"
1026
1027 #: staff.auth.verify.caption
1028 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1029 msgid "Verify Credentials"
1030 msgstr "تأكيد معلومات الدخول"
1031
1032 #: staff.auth.verify.submit.label
1033 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1034 msgid "&Verify"
1035 msgstr "التحقق"
1036
1037 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1038 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1039 msgid "&Retrieve"
1040 msgstr "استرجاع"
1041
1042 #: staff.auth.change_type.label
1043 #: staff.auth.change_type.accesskey
1044 msgid "&New Login Type:"
1045 msgstr "نوع تسجيل دخول جديد:"
1046
1047 #: staff.auth.change_type_description
1048 msgid ""
1049 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1050 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1051 "the existing login session and replace it with the new one."
1052 msgstr ""
1053 "إنتهاء الدخول المؤقت بعد بضع دقائق من الخمول. تسجيل دخول طاقم العمل يتم بنفس "
1054 "التسجيل الأولي للدخول إلى برنامج المحطة الطرفية. دائم سيؤدي إلى تجاهل جلسة "
1055 "تسجيل الدخول الحالية واستبدالها بأخرى جديدة."
1056
1057 #: staff.auth.change_type_staff
1058 msgid "Staff"
1059 msgstr "طاقم العمل"
1060
1061 #: staff.auth.change_type_temporary
1062 msgid "Temporary"
1063 msgstr "مؤقت"
1064
1065 #: staff.auth.change_type_permanent
1066 msgid "Permanent"
1067 msgstr "دائم"
1068
1069 #: staff.symbols.west_european
1070 msgid "West-European"
1071 msgstr "أوروبا الغربية"
1072
1073 #: staff.symbols.turkish
1074 msgid "Turkish"
1075 msgstr "التركية"
1076
1077 #: staff.symbols.cyrillic
1078 msgid "Cyrillic"
1079 msgstr "السيريالِكية"
1080
1081 #: staff.symbols.slavic
1082 msgid "Slavic"
1083 msgstr "السلافية"
1084
1085 #: staff.symbols.hungarian
1086 msgid "Hungarian"
1087 msgstr "الهنغارية"
1088
1089 #: staff.bills_current_payment_label
1090 msgid "Current Payment"
1091 msgstr "مقدار الدفع الحالي"
1092
1093 #: staff.bills_information
1094 msgid "Information"
1095 msgstr "المعلومات"
1096
1097 #: staff.bills_interface_label
1098 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1099 msgid "Bills"
1100 msgstr "الفواتير"
1101
1102 #: staff.bills_money_label
1103 msgid "Money"
1104 msgstr "المال"
1105
1106 #: staff.bills_total_owed_label
1107 msgid "Total Owed"
1108 msgstr "المقدار الكلي المستحق"
1109
1110 #: staff.bills_wizard_label
1111 msgid "Bill Patron"
1112 msgstr "إصدار فاتورة المستفيد"
1113
1114 #: staff.bills_xact_dates_label
1115 msgid "Record and Dates"
1116 msgstr "التسجيلة والتواريخ"
1117
1118 #: staff.browse_list.barcode
1119 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1120 msgid "Barcode"
1121 msgstr "الباركود"
1122
1123 #: staff.browse_list.callnumber
1124 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1125 msgid "Call Number"
1126 msgstr "رمز الاستدعاء"
1127
1128 #: staff.browse_list.circ_as_type
1129 msgid "Circulate As"
1130 msgstr "قم بالإعارة كَـ"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_lib
1133 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1134 msgid "Circulating Library"
1135 msgstr "مكتبة الإعارة"
1136
1137 #: staff.browse_list.circ_modifier
1138 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1139 msgid "Circ Modifier"
1140 msgstr "مُعدل الإعارة"
1141
1142 #: staff.browse_list.circulate
1143 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1144 msgid "Circulate"
1145 msgstr "الإعارة"
1146
1147 #: staff.browse_list.copy_number
1148 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1149 msgid "Copy Number"
1150 msgstr "رقم النُسخة"
1151
1152 #: staff.browse_list.create_date
1153 msgid "Creation Date"
1154 msgstr "تاريخ الإنشاء"
1155
1156 #: staff.browse_list.active_date
1157 msgid "Active Date"
1158 msgstr "تاريخ التفعيل"
1159
1160 #: staff.browse_list.creator
1161 msgid "Creator"
1162 msgstr "المنشىء"
1163
1164 #: staff.browse_list.deposit
1165 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1166 msgid "Deposit"
1167 msgstr "إيداع"
1168
1169 #: staff.browse_list.deposit_amount
1170 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1171 msgid "Deposit Amount"
1172 msgstr "مقدار الإيداع"
1173
1174 #: staff.browse_list.edit_date
1175 msgid "Edit Date"
1176 msgstr "تاريخ التعديل"
1177
1178 #: staff.browse_list.editor
1179 msgid "Editor"
1180 msgstr "المُحرر"
1181
1182 #: staff.browse_list.fine_level
1183 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1184 msgid "Fine Level"
1185 msgstr "مستوى الغرامة"
1186
1187 #: staff.browse_list.library
1188 msgid "Owning Lib"
1189 msgstr "المكتبة المالكة"
1190
1191 #: staff.browse_list.loan_duration
1192 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1193 msgid "Loan Duration"
1194 msgstr "مدة الإعارة"
1195
1196 #: staff.browse_list.location
1197 msgid "Location and Barcode"
1198 msgstr "الموقع والباركود"
1199
1200 #: staff.browse_list.location2
1201 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1202 msgid "Location"
1203 msgstr "الموقع"
1204
1205 #: staff.browse_list.opac_visible
1206 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1207 msgid "OPAC"
1208 msgstr "الأوباك"
1209
1210 #: staff.browse_list.price
1211 msgctxt "staff.browse_list.price"
1212 msgid "Price"
1213 msgstr "السعر"
1214
1215 #: staff.browse_list.ref
1216 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1217 msgid "Reference"
1218 msgstr "مرجع"
1219
1220 #: staff.browse_list.shelving_loc
1221 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1222 msgid "Shelving Location"
1223 msgstr "موقع الرف"
1224
1225 #: staff.browse_list.status
1226 msgctxt "staff.browse_list.status"
1227 msgid "Status"
1228 msgstr "الحالة"
1229
1230 #: staff.browse_list.win_title
1231 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1232 msgid "Cataloging"
1233 msgstr "الفهرسة"
1234
1235 #: staff.cat.fixed.BKS
1236 msgid "BKS"
1237 msgstr "BKS"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1240 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1241 msgid "B"
1242 msgstr "B"
1243
1244 #: staff.cat.fixed.COM
1245 msgid "COM"
1246 msgstr "COM"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM.key
1249 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1250 msgid "O"
1251 msgstr "O"
1252
1253 #: staff.cat.fixed.MAP
1254 msgid "MAP"
1255 msgstr "خرائط"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1258 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1259 msgid "P"
1260 msgstr "P"
1261
1262 #: staff.cat.fixed.MIX
1263 msgid "MIX"
1264 msgstr "MIX"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1267 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1268 msgid "M"
1269 msgstr "M"
1270
1271 #: staff.cat.fixed.REC
1272 msgid "REC"
1273 msgstr "REC"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC.key
1276 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1277 msgid "R"
1278 msgstr "R"
1279
1280 #: staff.cat.fixed.SCO
1281 msgid "SCO"
1282 msgstr "SCO"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1285 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1286 msgid "C"
1287 msgstr "C"
1288
1289 #: staff.cat.fixed.SER
1290 msgid "SER"
1291 msgstr "SER"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER.key
1294 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1295 msgid "S"
1296 msgstr "S"
1297
1298 #: staff.cat.fixed.VIS
1299 msgid "VIS"
1300 msgstr "VIS"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1303 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1304 msgid "V"
1305 msgstr "V"
1306
1307 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1308 msgid "View Bib"
1309 msgstr "عرض التسجيلات البيبلوغرافية"
1310
1311 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1312 msgid "Edit Bib"
1313 msgstr "تعديل تسجيلة بيبلوغرافية"
1314
1315 #: staff.bibs_abreast.holdings
1316 msgid "Holdings"
1317 msgstr "الحِيازات"
1318
1319 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1320 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1321 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1322 msgid "Add to &Bucket"
1323 msgstr "إضافة إلى السلة"
1324
1325 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1326 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1327 msgid "Duplicate in New Tab"
1328 msgstr "إنشاء نسخة مطابقة في تبويب جديد"
1329
1330 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1331 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1332 msgctxt ""
1333 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1334 msgid "&Holdings Maintenance"
1335 msgstr "&صيانة الحِيازات"
1336
1337 #: staff.cat.opac.default.label
1338 msgid "Set bottom interface as Default"
1339 msgstr "وضع الواجهة السفلية كَـ افتراضية"
1340
1341 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1342 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1343 msgid "Manage &Parts"
1344 msgstr "إدارة الأجزاء"
1345
1346 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1347 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1348 msgid "Manage &Conjoined Items"
1349 msgstr "إدارة النُسخ الموحدة"
1350
1351 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1352 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1353 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1354 msgstr "تحديد كَـ هدف للنُسخ الموحدة"
1355
1356 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1357 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1358 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1359 msgid "MARC &Edit"
1360 msgstr "تعديل مارك"
1361
1362 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1363 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1364 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1365 msgid "MARC &View"
1366 msgstr "عرض مارك"
1367
1368 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1369 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1370 msgid "&Mark for Overlay"
1371 msgstr "تمييز لـِ التراكب"
1372
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1374 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1375 msgstr "تحديد كَـ وجهة لنقل لعناوين المحجوزة"
1376
1377 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1378 msgid "Transfer All Title Holds"
1379 msgstr "نقل كل العناوين المحجوزة"
1380
1381 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1382 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1383 msgid "&Delete Record"
1384 msgstr "حذف التسجيلة"
1385
1386 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1387 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1388 msgid "&Undelete Record"
1389 msgstr "تراجع عن حذف التسجيلة"
1390
1391 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1392 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1393 msgid "Make I&tem Bookable"
1394 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
1395
1396 #: staff.cat.opac.menu.label
1397 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1398 msgid "&Actions for this Record"
1399 msgstr "&إجراءات هذه التسجيلة"
1400
1401 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1402 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1403 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1404 msgid "&OPAC View"
1405 msgstr "عرض الأوباك"
1406
1407 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1408 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1409 msgid "Searc&h Results"
1410 msgstr "نتائج البحث"
1411
1412 #: staff.cat.opac.record_end.label
1413 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1414 msgid "&End"
1415 msgstr "&النهاية"
1416
1417 #: staff.cat.opac.record_next.label
1418 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1419 msgctxt ""
1420 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1421 msgid "&Next"
1422 msgstr "&التالي"
1423
1424 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1425 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1426 msgid "&Previous"
1427 msgstr "&السابق"
1428
1429 #: staff.cat.opac.record_start.label
1430 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1431 msgid "&Start"
1432 msgstr "&البداية"
1433
1434 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1435 msgid "Reset Display"
1436 msgstr "إعادة ضبط العرض"
1437
1438 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1439 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1440 msgid "Remove this Frame"
1441 msgstr "حذف هذا الإطار"
1442
1443 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1444 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1445 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1446 msgid "View Hold&s"
1447 msgstr "عرض النُسخ المحجوزة"
1448
1449 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1450 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1451 msgid "View/Place O&rders"
1452 msgstr "عرض/إضافة طلبات"
1453
1454 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1455 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1456 msgid "&Alternate Serial Control"
1457 msgstr "ضبط الدوريات البديل"
1458
1459 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1460 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1461 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1462 msgstr "استلام دفعة الدوريات"
1463
1464 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1465 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1466 msgid "Add to Bucket"
1467 msgstr "إضافة إلى السلة"
1468
1469 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1470 msgid "View Copies (Tab)"
1471 msgstr "عرض النُسخ (تبويب)"
1472
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1474 msgid "View Copies (Window)"
1475 msgstr "عرض النُسخ (نافذة)"
1476
1477 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1478 msgid "Edit Record (Tab)"
1479 msgstr "تعديل التسجيلة (تبويب)"
1480
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1482 msgid "Edit Record (Window)"
1483 msgstr "تعديل التسجيلة (نافذة)"
1484
1485 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1486 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1487 msgstr "دمج هذه التسجيلات؟ (اختر التسجيلة القائدة أولاً)"
1488
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1490 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1491 msgid "&Merge"
1492 msgstr "دمج"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1496 msgctxt ""
1497 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1498 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1499 msgid "&Cancel"
1500 msgstr "إلغاء"
1501
1502 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1503 msgid "Lead Record?"
1504 msgstr "التسجيلة القائدة؟"
1505
1506 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1507 msgid "Remove from consideration?"
1508 msgstr "حذف من الأخذ بعين الاعتبار؟"
1509
1510 #: staff.cat.search_advanced
1511 msgid "Advanced"
1512 msgstr "متقدم"
1513
1514 #: staff.cat.search_advanced.key
1515 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1516 msgid "V"
1517 msgstr "V"
1518
1519 #: staff.cat.search_all
1520 msgctxt "staff.cat.search_all"
1521 msgid "Keyword"
1522 msgstr "كلمة مفتاحية"
1523
1524 #: staff.cat.search_author
1525 msgctxt "staff.cat.search_author"
1526 msgid "Author"
1527 msgstr "المؤلف"
1528
1529 #: staff.cat.search_barcode
1530 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1531 msgid "Item Barcode"
1532 msgstr "باركود النُسخة"
1533
1534 #: staff.cat.search_callnumber
1535 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1536 msgid "Call Number"
1537 msgstr "رمز الاستدعاء"
1538
1539 #: staff.cat.search_count_copy
1540 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1541 msgid "Location"
1542 msgstr "الموقع"
1543
1544 #: staff.cat.search_count_copy.key
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1546 msgid "L"
1547 msgstr "L"
1548
1549 #: staff.cat.search_count_copy_show
1550 msgid "Show Only These Records"
1551 msgstr "إظهار هذه التسجيلات فقط"
1552
1553 #: staff.cat.search_criteria
1554 msgid "Search Criteria"
1555 msgstr "معيار البحث"
1556
1557 #: staff.cat.search_format
1558 msgctxt "staff.cat.search_format"
1559 msgid "Format"
1560 msgstr "الصيغة"
1561
1562 #: staff.cat.search_format.key
1563 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1564 msgid "F"
1565 msgstr "F"
1566
1567 #: staff.cat.search_id
1568 msgid "System ID"
1569 msgstr "رمز تعريف النظام"
1570
1571 #: staff.cat.search_isbn
1572 msgid "ISBN or ISSN"
1573 msgstr "ردمك أو ردمد"
1574
1575 #: staff.cat.search_location
1576 msgctxt "staff.cat.search_location"
1577 msgid "Location"
1578 msgstr "الموقع"
1579
1580 #: staff.cat.search_location.key
1581 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1582 msgid "L"
1583 msgstr "L"
1584
1585 #: staff.cat.search_order
1586 msgid "Order"
1587 msgstr "الترتيب"
1588
1589 #: staff.cat.search_order.key
1590 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1591 msgid "O"
1592 msgstr "O"
1593
1594 #: staff.cat.search_pubyear
1595 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1596 msgid "Pub Year"
1597 msgstr "عام النشر"
1598
1599 #: staff.cat.search_subject
1600 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1601 msgid "Subject"
1602 msgstr "الموضوع"
1603
1604 #: staff.cat.search_submit
1605 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1606 msgid "Search"
1607 msgstr "البحث"
1608
1609 #: staff.cat.search_submit.key
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1611 msgid "S"
1612 msgstr "S"
1613
1614 #: staff.cat.search_tcn
1615 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1616 msgid "TCN"
1617 msgstr "رقم التحكم في النقل"
1618
1619 #: staff.cat.search_term
1620 msgid "Terms"
1621 msgstr "المصطلحات"
1622
1623 #: staff.cat.search_term.key
1624 msgid "e"
1625 msgstr "e"
1626
1627 #: staff.cat.search_title
1628 msgctxt "staff.cat.search_title"
1629 msgid "Title"
1630 msgstr "العنوان"
1631
1632 #: staff.cat.search_type
1633 msgctxt "staff.cat.search_type"
1634 msgid "Type"
1635 msgstr "النوع"
1636
1637 #: staff.cat.search_type.key
1638 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1639 msgid "T"
1640 msgstr "T"
1641
1642 #: staff.cat.test
1643 msgid "Test"
1644 msgstr "اختبار"
1645
1646 #: staff.cat.test.key
1647 msgctxt "staff.cat.test.key"
1648 msgid "E"
1649 msgstr "E"
1650
1651 #: staff.cat.title
1652 msgid "TCN goes here"
1653 msgstr "رقم التحكم في النقل يكون هنا"
1654
1655 #: staff.cat.type_of_material
1656 msgid "All"
1657 msgstr "الكل"
1658
1659 #: staff.cat.type_of_material.a
1660 msgid "Language Material"
1661 msgstr "مادة لغوية"
1662
1663 #: staff.cat.type_of_material.c
1664 msgid "Notated Music"
1665 msgstr "نوتة موسيقية"
1666
1667 #: staff.cat.type_of_material.d
1668 msgid "Manuscript Notated Music"
1669 msgstr "نوتة موسيقية مخطوطة"
1670
1671 #: staff.cat.type_of_material.e
1672 msgid "Cartographic Material"
1673 msgstr "المواد الخرائطية"
1674
1675 #: staff.cat.type_of_material.f
1676 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1677 msgstr "المواد الخرائطية المخطوطة"
1678
1679 #: staff.cat.type_of_material.g
1680 msgid "Projected Medium"
1681 msgstr "وسيط إسقاطي ـ يستخدم للعرض"
1682
1683 #: staff.cat.type_of_material.i
1684 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1685 msgstr "تسجيلة صوتية غير موسيقية"
1686
1687 #: staff.cat.type_of_material.j
1688 msgid "Musical Sound Recording"
1689 msgstr "تسجيلة صوتية موسيقية"
1690
1691 #: staff.cat.type_of_material.k
1692 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1693 msgstr "بياني ثنائي الأبعاد ـ  لا يعرض إسقاطياً"
1694
1695 #: staff.cat.type_of_material.m
1696 msgid "Computer File"
1697 msgstr "ملف حاسوبي"
1698
1699 #: staff.cat.type_of_material.o
1700 msgid "Kit"
1701 msgstr "توليفة ـ حقيبة"
1702
1703 #: staff.cat.type_of_material.p
1704 msgid "Mixed Material"
1705 msgstr "مادة متنوعة أو مختلطة"
1706
1707 #: staff.cat.type_of_material.r
1708 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1709 msgstr "مجسم أو مادة ثلاثية الأبعاد اصطناعية أو طبيعية"
1710
1711 #: staff.cat.type_of_material.t
1712 msgid "Manuscript Language Material"
1713 msgstr "مادة لغوية مخطوطة"
1714
1715 #: staff.checkin.auto_print_label
1716 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1717 msgid "Auto-Print"
1718 msgstr "طباعة تلقائية"
1719
1720 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1722 msgid "A"
1723 msgstr "A"
1724
1725 #: staff.checkin.done_label
1726 msgid "Done"
1727 msgstr "تمّ"
1728
1729 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1730 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1731 msgid "D"
1732 msgstr "D"
1733
1734 #: staff.checkin.print_receipt.label
1735 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1736 msgid "Print List"
1737 msgstr "قائمة الطباعة"
1738
1739 #: staff.renew.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1741 msgid "Print List"
1742 msgstr "قائمة الطباعة"
1743
1744 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1745 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1746 msgid "Re-Print Last List"
1747 msgstr "إعادة طباعة القائمة الأخيرة"
1748
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1751 msgid "L"
1752 msgstr "L"
1753
1754 #: staff.checkin_interface_label
1755 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1756 msgid "Check In"
1757 msgstr "إرجاع"
1758
1759 #: staff.checkin_label_route_to
1760 msgid "Route To"
1761 msgstr "توجيه إلى"
1762
1763 #: staff.checkin_label_status
1764 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1765 msgid "Status"
1766 msgstr "الحالة"
1767
1768 #: staff.checkin_label_text
1769 msgid "Message"
1770 msgstr "الرسالة"
1771
1772 #: staff.checkin_patron.name.label
1773 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1774 msgid "Patron Name"
1775 msgstr "اسم المستفيد"
1776
1777 #: staff.checkin_patron.retrieve
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1779 msgid "Retrieve Patron"
1780 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
1781
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1784 msgid "R"
1785 msgstr "R"
1786
1787 #: staff.checkout_interface_label
1788 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1789 msgid "Check Out"
1790 msgstr "إعارة"
1791
1792 #: staff.circ.offline.main.label
1793 msgid "Evergreen Offline"
1794 msgstr "إيفرغرين غير متصل"
1795
1796 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1797 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1798 msgstr "وقت الخادم المتوقع - انقر هنا للضبط"
1799
1800 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1801 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1802 msgid "&Check Out"
1803 msgstr "إعارة"
1804
1805 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1807 msgid "&Renew"
1808 msgstr "تمديد"
1809
1810 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1812 msgid "In &House Use"
1813 msgstr "استخدام داخل المكتبة"
1814
1815 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1817 msgid "Check &In"
1818 msgstr "إرجاع"
1819
1820 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1822 msgid "Register &Patron"
1823 msgstr "تسجيل مستفيد"
1824
1825 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1827 msgid "&Last Receipt"
1828 msgstr "أحدث استلام أو إيصال"
1829
1830 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1832 msgctxt ""
1833 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1834 msgid "E&xit"
1835 msgstr "خروج"
1836
1837 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1838 msgid "Standalone Check In"
1839 msgstr "إرجاع مستقل"
1840
1841 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1842 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1843 msgctxt ""
1844 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1845 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1846 msgid "&Enter"
1847 msgstr "إدخال"
1848
1849 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1850 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1851 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثانية حتى يتم إتمام العمل"
1852
1853 #: staff.circ.offline.finish.description
1854 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1855 msgid "Finish"
1856 msgstr "إنهاء"
1857
1858 #: staff.circ.offline.print.description
1859 msgid "Print receipt?"
1860 msgstr "طباعة المُستلم أو الإيصال؟"
1861
1862 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1863 msgid "Standalone Check Out"
1864 msgstr "إعارة بشكل مستقل"
1865
1866 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1867 msgid "Enter the patron's barcode:"
1868 msgstr "إدخل باركود المستفيد:"
1869
1870 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1871 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1872 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1873 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثالثة والرابعة حتى يتم إتمام العمل"
1874
1875 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1876 msgid "Standalone In House Use"
1877 msgstr "استخدام داخل المكتبة بشكل مستقل"
1878
1879 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1880 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1881 msgstr "أدخل عدد مرات استخدام هذه النُسخة:"
1882
1883 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1884 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1885 msgstr "قم بإعادة الخطوة الثانية والثالثة حتى يتم إتمام العمل"
1886
1887 #: staff.circ.offline_register.main.label
1888 msgid "Standalone Patron Registration"
1889 msgstr "تسجيل مستفيد بشكل مستقل"
1890
1891 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1892 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1893 msgid "Home Library:"
1894 msgstr "المكتبة الرئيسية:"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1898 msgid "Profile:"
1899 msgstr "ملف التعريف:"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1902 msgid "New Barcode:"
1903 msgstr "باركود جديد:"
1904
1905 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1906 msgid "New Password:"
1907 msgstr "كلمة مرور جديد:"
1908
1909 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1910 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1911 msgid "Last Name:"
1912 msgstr "الاسم الأخير:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1916 msgid "First Name:"
1917 msgstr "الاسم الأول:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1920 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1921 msgstr "تاريخ الميلاد (يوم-شهر-عام):"
1922
1923 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1924 msgid "Identification Type:"
1925 msgstr "نوع التعريف:"
1926
1927 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1928 msgid "Ident Value:"
1929 msgstr "قيمة المُعرف"
1930
1931 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1932 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1933 msgid "Billing Address"
1934 msgstr "عنوان وصول الفواتير"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1937 msgid "Line 1"
1938 msgstr "الخط 1"
1939
1940 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1941 msgid "Line 2"
1942 msgstr "الخط 2"
1943
1944 #: staff.circ.offline_register.city.label
1945 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1946 msgid "City"
1947 msgstr "المدينة"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.state.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1951 msgid "State"
1952 msgstr "الولاية"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1955 msgid "GA"
1956 msgstr "GA"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1959 msgid "Postal Code"
1960 msgstr "الرمز البريدي"
1961
1962 #: staff.circ.offline_register.country.label
1963 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1964 msgid "Country"
1965 msgstr "البلد"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1968 msgid "USA"
1969 msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1972 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1973 msgid "&Save patron registration"
1974 msgstr "حفظ تسجيل المستفيد"
1975
1976 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1977 msgid "Standalone Renew"
1978 msgstr "تمديد بشكل مستقل"
1979
1980 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1981 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1982 msgstr "إدخال باركود المستفيد (اختياري):"
1983
1984 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1985 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1986 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1987 msgstr "قم بإعادة الخطوات الثالثة والرابعة حتى يتم إتمام العمل."
1988
1989 #: staff.circ.checkin.caption
1990 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1991 msgid "Check In"
1992 msgstr "إرجاع"
1993
1994 #: staff.circ.checkin.scan.label
1995 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1996 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1997 msgid "Enter B&arcode:"
1998 msgstr "إدخال باركود"
1999
2000 #: staff.circ.checkin.submit.label
2001 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2002 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2003 msgid "&Submit"
2004 msgstr "إرسال"
2005
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2007 msgid "Backdate"
2008 msgstr "تاريخ الإرجاع"
2009
2010 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2011 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2012 msgstr "تم تأكيد تاريخ الإرجاع في الإعارة"
2013
2014 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2016 msgctxt ""
2017 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2018 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2019 msgid "&Cancel"
2020 msgstr "إلغاء"
2021
2022 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2023 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2024 msgctxt ""
2025 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2026 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2027 msgid "&Apply"
2028 msgstr "تطبيق"
2029
2030 #: staff.circ.renew.caption
2031 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2032 msgid "Renew"
2033 msgstr "تمديد"
2034
2035 #: staff.circ.renew.scan.label
2036 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2037 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2038 msgid "Enter B&arcode:"
2039 msgstr "إدخال الباركود"
2040
2041 #: staff.circ.renew.submit.label
2042 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2043 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2044 msgid "&Submit"
2045 msgstr "إرسال"
2046
2047 #: staff.circ.context_cancel_hold
2048 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2049 msgid "Cancel Hold"
2050 msgstr "إلغاء الحجز"
2051
2052 #: staff.circ.context_checkin
2053 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2054 msgid "Check In"
2055 msgstr "إعارة"
2056
2057 #: staff.circ.context_edit
2058 msgid "Edit Copy"
2059 msgstr "تعديل النُسخة"
2060
2061 #: staff.circ.context_lost
2062 msgid "Mark as Lost"
2063 msgstr "تمييز كـَ مفقود"
2064
2065 #: staff.circ.context_missing
2066 msgid "Mark as Missing"
2067 msgstr "تمييز كَـ مفقود"
2068
2069 #: staff.circ.context_opac
2070 msgid "Show Title in OPAC"
2071 msgstr "إظهار العنوان في الأوباك"
2072
2073 #: staff.circ.context_renew
2074 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2075 msgid "Renew"
2076 msgstr "تمديد"
2077
2078 #: staff.circ.hold_capture.caption
2079 msgid "Capture Hold"
2080 msgstr "التقاط الحجز"
2081
2082 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2083 msgid "Enter Barcode:"
2084 msgstr "إدخال الباركود:"
2085
2086 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2087 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2088 msgid "a"
2089 msgstr "a"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2093 msgid "Submit"
2094 msgstr "إرسال"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2098 msgid "S"
2099 msgstr "S"
2100
2101 #: staff.circ_label_due_date
2102 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2103 msgid "Due Date"
2104 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
2105
2106 #: staff.circ_label_id
2107 msgid "Circulation ID"
2108 msgstr "مُعرف الإعارة"
2109
2110 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2111 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2112 msgid "Remaining Renewals"
2113 msgstr "طلبات التمديد المتبقية"
2114
2115 #: staff.circ_label_xact_finish
2116 msgid "Check in Date"
2117 msgstr "تاريخ الإرجاع"
2118
2119 #: staff.circ_label_xact_start
2120 msgid "Check out Date"
2121 msgstr "تاريخ الإعارة"
2122
2123 #: staff.copies_editor_interface_label
2124 msgid "Copies Edit"
2125 msgstr "تعديل النُسخ"
2126
2127 #: staff.copy.attr.barcode
2128 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2129 msgid "Barcode"
2130 msgstr "الباركود"
2131
2132 #: staff.copy.attr.circulate
2133 msgid "Circulate?"
2134 msgstr "إعارة؟"
2135
2136 #: staff.copy.attr.circulate.no
2137 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2138 msgid "No"
2139 msgstr "لا"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "نعم"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2148 msgid "Circulating Library"
2149 msgstr "مكتبة الإعارة"
2150
2151 #: staff.copy.attr.copy_available
2152 msgid "Copy Status: Available?"
2153 msgstr "حالة النُسخة: إتاحة؟"
2154
2155 #: staff.copy.attr.copy_status
2156 msgid "Copy Status"
2157 msgstr "حالة النُسخة"
2158
2159 #: staff.copy.attr.deposit
2160 msgid "Deposit?"
2161 msgstr "إيداع؟"
2162
2163 #: staff.copy.attr.deposit.no
2164 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2165 msgid "No"
2166 msgstr "لا"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2170 msgid "Yes"
2171 msgstr "نعم"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2175 msgid "Amount"
2176 msgstr "المقدار"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2179 msgid "Deposit Notes"
2180 msgstr "ملاحظات الإيداع"
2181
2182 #: staff.copy.attr.fine_level
2183 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2184 msgid "Fine Level"
2185 msgstr "مستوى الغرامة"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2188 msgid "High"
2189 msgstr "مرتفع"
2190
2191 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2192 msgid "Low"
2193 msgstr "منخفض"
2194
2195 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2196 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2197 msgid "Normal"
2198 msgstr "عادية"
2199
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection
2201 msgid "Holds Protection"
2202 msgstr "حماية الحجوزات"
2203
2204 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2205 msgid "3 months (facility)"
2206 msgstr "3 أشهر (خدمة)"
2207
2208 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2209 msgid "6 months (region)"
2210 msgstr "ست أشهر (المنطقة)"
2211
2212 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2213 msgid "No hold protection"
2214 msgstr "لا يوجد حماية للحجز"
2215
2216 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2217 msgid "Not holdable"
2218 msgstr "غير قابل للحجز"
2219
2220 #: staff.copy.attr.home_lib
2221 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2222 msgid "Home Library"
2223 msgstr "المكتبة الرئيسية"
2224
2225 #: staff.copy.attr.loan_duration
2226 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2227 msgid "Loan Duration"
2228 msgstr "مدة الإعارة"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2231 msgid "Long"
2232 msgstr "طويل"
2233
2234 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2235 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2236 msgid "Normal"
2237 msgstr "عادية"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2240 msgid "Short"
2241 msgstr "قصير"
2242
2243 #: staff.copy.attr.notes
2244 msgid "Copy Notes"
2245 msgstr "ملاحظات النُسخة"
2246
2247 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2248 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2249 msgstr "ملاحظة النُسخة، عرض المستفيد؟"
2250
2251 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2252 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2253 msgid "Yes"
2254 msgstr "نعم"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2258 msgid "No"
2259 msgstr "لا"
2260
2261 #: staff.copy.attr.opac_visible
2262 msgid "OPAC Visible?"
2263 msgstr "إظهار الأوباك؟"
2264
2265 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2266 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2267 msgid "No"
2268 msgstr "لا"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2272 msgid "Yes"
2273 msgstr "نعم"
2274
2275 #: staff.copy.attr.price
2276 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2277 msgid "Price"
2278 msgstr "السعر"
2279
2280 #: staff.copy.attr.reference_material
2281 msgid "Reference Material?"
2282 msgstr "مادة مرجعية؟"
2283
2284 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2285 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2286 msgid "No"
2287 msgstr "لا"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2291 msgid "Yes"
2292 msgstr "نعم"
2293
2294 #: staff.copy.attr.shelving_location
2295 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2296 msgid "Shelving Location"
2297 msgstr "موقع الرفوف"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2300 msgid "Stacks"
2301 msgstr "رزم"
2302
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2304 msgid "Paperback"
2305 msgstr "ورقي الغلاف"
2306
2307 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2308 msgid "Audio-Visual"
2309 msgstr "سمعي ـ بصري"
2310
2311 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2312 msgid "Children's Room"
2313 msgstr "غرفة الأطفال"
2314
2315 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2316 msgid "Garden Room"
2317 msgstr "الحديقة"
2318
2319 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2320 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2321 msgid "Reference"
2322 msgstr "مرجع"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2325 msgid "Ready Reference"
2326 msgstr "مرجع جاهز"
2327
2328 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2329 msgid "Behind Circulation Desk"
2330 msgstr "مسؤول الإعارة"
2331
2332 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2333 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2334 msgid "Display"
2335 msgstr "إظهار"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2338 msgid "Health"
2339 msgstr "الصحة"
2340
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience
2342 msgid "Audience"
2343 msgstr "الجمهور المُستهدف"
2344
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2346 msgid "Adult"
2347 msgstr "بالغين"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2350 msgid "Juvenile"
2351 msgstr "الأحداث ـ الأطفال حتى سن 15 سنة"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2354 msgid "Preschool"
2355 msgstr "مرحلة ما قبل المدرسة"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2358 msgid "Primary"
2359 msgstr "الأساسي"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2362 msgid "Pre-adolescent"
2363 msgstr "مرحلة ما قبل المراهقة"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2366 msgid "Young adult"
2367 msgstr "شباب"
2368
2369 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2370 msgid "General"
2371 msgstr "الجمهور العام"
2372
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre
2374 msgid "Genre"
2375 msgstr "النوع"
2376
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2378 msgid "Adventure"
2379 msgstr "مغامرة"
2380
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2382 msgid "Spy"
2383 msgstr "تجسس"
2384
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2386 msgid "Thriller"
2387 msgstr "مشوق"
2388
2389 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2390 msgid "War"
2391 msgstr "حرب"
2392
2393 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2394 msgid "Western"
2395 msgstr "غربية"
2396
2397 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2398 msgid "Religious fiction"
2399 msgstr "الخيال الديني"
2400
2401 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2402 msgid "Shortstory"
2403 msgstr "قصة قصيرة"
2404
2405 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2406 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2407 msgid "Biography"
2408 msgstr "تراجم وسير"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2412 msgid "Holiday"
2413 msgstr "العطلة"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2416 msgid "Nonfiction"
2417 msgstr "قصصي"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2420 msgid "Fantasy"
2421 msgstr "خيالية"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2424 msgid "Historical"
2425 msgstr "تاريخي"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2428 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2429 msgid "Holiday"
2430 msgstr "العطلة"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2433 msgid "Horror"
2434 msgstr "رعب"
2435
2436 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2437 msgid "Humor"
2438 msgstr "فكاهة"
2439
2440 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2441 msgid "Mystery"
2442 msgstr "غموض"
2443
2444 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2445 msgid "Romance"
2446 msgstr "رومانسية"
2447
2448 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2449 msgid "Sci-fi"
2450 msgstr "خيال علمي"
2451
2452 #: staff.copy.bucket
2453 msgctxt "staff.copy.bucket"
2454 msgid "Add to Bucket"
2455 msgstr "إضافة إلى السلة"
2456
2457 #: staff.copy.bucket.key
2458 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2459 msgid "B"
2460 msgstr "B"
2461
2462 #: staff.copy.clone
2463 msgid "Clone Copy"
2464 msgstr "استنساخ النُسخة"
2465
2466 #: staff.copy.close
2467 msgid "Close Window"
2468 msgstr "إغلاق النافذة"
2469
2470 #: staff.copy.close.key
2471 msgctxt "staff.copy.close.key"
2472 msgid "C"
2473 msgstr "C"
2474
2475 #: staff.copy.default.attr
2476 msgid "Default Attributes"
2477 msgstr "الخصائص الافتراضية"
2478
2479 #: staff.copy.default.attr.value
2480 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2481 msgid "Value"
2482 msgstr "القيمة"
2483
2484 #: staff.copy.delete
2485 msgid "Delete Copy"
2486 msgstr "حذف النُسخة"
2487
2488 #: staff.copy.edit_categories
2489 msgid "Edit Categories"
2490 msgstr "تعديل الفئات"
2491
2492 #: staff.copy.edit_entries
2493 msgid "Edit Entries"
2494 msgstr "تعديل المداخل"
2495
2496 #: staff.copy.local.attr
2497 msgid "Local Attributes"
2498 msgstr "الخصائص المحلية"
2499
2500 #: staff.copy.local.attr.value
2501 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2502 msgid "Value"
2503 msgstr "القيمة"
2504
2505 #: staff.copy.notes
2506 msgctxt "staff.copy.notes"
2507 msgid "Note"
2508 msgstr "ملاحظة"
2509
2510 #: staff.copy.notes.add
2511 msgid "Add Note"
2512 msgstr "إضافة ملاحظة"
2513
2514 #: staff.copy.notes.add.key
2515 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2516 msgid "A"
2517 msgstr "A"
2518
2519 #: staff.copy.notes.date
2520 msgid "Date"
2521 msgstr "تاريخ"
2522
2523 #: staff.copy.notes.delete
2524 msgid "Delete Note"
2525 msgstr "حذف الملاحظة"
2526
2527 #: staff.copy.notes.delete.key
2528 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2529 msgid "D"
2530 msgstr "D"
2531
2532 #: staff.copy.notes.from
2533 msgid "From"
2534 msgstr "من"
2535
2536 #: staff.copy.notes.opac
2537 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2538 msgid "OPAC"
2539 msgstr "الأوباك"
2540
2541 #: staff.copy.reload
2542 msgid "Reload Copy"
2543 msgstr "إعادة تحميل النُسخة"
2544
2545 #: staff.copy.reload.key
2546 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2547 msgid "R"
2548 msgstr "R"
2549
2550 #: staff.copy.save
2551 msgid "Save Copy"
2552 msgstr "حفظ النُسخة"
2553
2554 #: staff.copy.save.key
2555 msgctxt "staff.copy.save.key"
2556 msgid "S"
2557 msgstr "S"
2558
2559 #: staff.copy.title
2560 msgid "Barcode goes here"
2561 msgstr "ضع الباركود هنا"
2562
2563 #: staff.copy.transfer
2564 msgid "Transfer Copy"
2565 msgstr "نقل النُسخة"
2566
2567 #: staff.copy.wizard.title
2568 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2569 msgstr "معالج إضافة دفعة نُسخ"
2570
2571 #: staff.copy_browser_interface_label
2572 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2573 msgid "Copies"
2574 msgstr "النُسخ"
2575
2576 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2577 msgid "Copy statistical categories"
2578 msgstr "إحصائية فئات النُسخ"
2579
2580 #: staff.display_patron_interface_label
2581 msgid "Display patron"
2582 msgstr "إظهار المستفيد"
2583
2584 #: staff.displaying.hits_per_page
2585 msgid "Results per page"
2586 msgstr "عدد النتائج في الصفحة"
2587
2588 #: staff.displaying.of
2589 msgctxt "staff.displaying.of"
2590 msgid "of"
2591 msgstr "من"
2592
2593 #: staff.displaying.results
2594 msgid "Displaying results"
2595 msgstr "إظهار النتائج"
2596
2597 #: staff.fieldmapper_label
2598 msgid "Fieldmapper"
2599 msgstr "مخطط الحقل"
2600
2601 #: staff.filter_console_label
2602 msgid "Filter Console"
2603 msgstr "لوحة التصفية"
2604
2605 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2606 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2607 msgctxt ""
2608 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2609 msgid "&Auto-Print"
2610 msgstr "الطباعة التلقائية"
2611
2612 #: staff.hold_capture.done.label
2613 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2614 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2615 msgid "&Done"
2616 msgstr "تم"
2617
2618 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2619 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2620 msgid "Print List"
2621 msgstr "قائمة الطباعة"
2622
2623 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2625 msgid "Re-Print Last List"
2626 msgstr "قائمة إعادة الطباعة"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2630 msgid "L"
2631 msgstr "L"
2632
2633 #: staff.hold_capture_interface_label
2634 msgid "Hold capture"
2635 msgstr "التقاط الحجز"
2636
2637 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2638 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2639 msgid "Patron Name"
2640 msgstr "اسم المستفيد"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2644 msgid "Retrieve Patron"
2645 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2649 msgid "R"
2650 msgstr "R"
2651
2652 #: staff.holds_status_available
2653 msgctxt "staff.holds_status_available"
2654 msgid "Available"
2655 msgstr "مُتاحة"
2656
2657 #: staff.holds_status_in_transit
2658 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2659 msgid "In Transit"
2660 msgstr "في حالة النقل"
2661
2662 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2663 msgid "Copy found, waiting for capture"
2664 msgstr "تم العثور على نُسخة، انتظار الالتقاط"
2665
2666 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2667 msgid "Waiting for available copy"
2668 msgstr "انتظار اتاحة النُسخة"
2669
2670 #: staff.items_out_interface_label
2671 msgid "Items out"
2672 msgstr "النُسخ المُعارة"
2673
2674 #: staff.javascript_console_label
2675 msgid "Console"
2676 msgstr "لوحة التحكم"
2677
2678 #: staff.javascript_shell_label
2679 msgid "JavaScript Shell"
2680 msgstr "جافا سكربت شل"
2681
2682 #: staff.main.auth.caption
2683 msgid "Startup and Shutdown"
2684 msgstr "التشغيل وإيقاف التشغيل"
2685
2686 #: staff.main.authentication.caption
2687 msgid "Authentication"
2688 msgstr "إثبات صلاحية الدخول"
2689
2690 #: staff.main.auth.debug.caption
2691 msgid "Debug Options"
2692 msgstr "خيارات تصحيح الأخطاء"
2693
2694 #: staff.main.auth.debug.clear
2695 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2696 msgid "Clear Cache"
2697 msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2701 msgid "C"
2702 msgstr "C"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.javascript
2705 msgid "JavaScript Console"
2706 msgstr "وحدة تحكم جافا سكربت"
2707
2708 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2709 msgid "J"
2710 msgstr "J"
2711
2712 #: staff.main.auth.debug.debugger
2713 msgid "Debugger"
2714 msgstr "مُحدد الأخطاء:"
2715
2716 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2717 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2718 msgid "D"
2719 msgstr "D"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.inspector
2722 msgid "DOM Inspector"
2723 msgstr "متفحص DOM"
2724
2725 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2726 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2727 msgid "I"
2728 msgstr "I"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2731 msgid "Chrome List"
2732 msgstr "قائمة كروم"
2733
2734 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2735 msgid "Javascript Shell"
2736 msgstr "جافا سكربت شل"
2737
2738 #: staff.main.auth.hostname
2739 msgid "Hostname"
2740 msgstr "اسم المضيف"
2741
2742 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2743 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2744 msgid "H"
2745 msgstr "H"
2746
2747 #: staff.main.auth.offline.caption
2748 msgid "Offline Use"
2749 msgstr "استخدام دون اتصال بالإنترنت"
2750
2751 #: staff.main.auth.offline.message
2752 msgid "Offline Transactions Pending"
2753 msgstr "عمليات بلا اتصال مُعلّقة"
2754
2755 #: staff.main.auth.offline.export
2756 msgid "Export Transactions"
2757 msgstr "تصدير الحركة أو العمليات"
2758
2759 #: staff.main.auth.offline.import
2760 msgid "Import Transactions"
2761 msgstr "استيراد الحركة أو العمليات"
2762
2763 #: staff.main.auth.offline.interface
2764 msgid "Standalone Interface"
2765 msgstr "واجهة مستقلة"
2766
2767 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2768 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2769 msgid "S"
2770 msgstr "S"
2771
2772 #: staff.main.auth.retest
2773 msgid "Re-Test Server"
2774 msgstr "إعادة اختبار الخادم"
2775
2776 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2777 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2778 msgid "R"
2779 msgstr "R"
2780
2781 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2782 msgid "Add SSL Exception"
2783 msgstr "إضافة استثناء لشهادة SSL"
2784
2785 #: staff.main.auth.server
2786 msgid "Server"
2787 msgstr "الخادم"
2788
2789 #: staff.main.auth.status
2790 msgctxt "staff.main.auth.status"
2791 msgid "Status"
2792 msgstr "الحالة"
2793
2794 #: staff.main.auth.version
2795 msgid "Version"
2796 msgstr "الإصدار"
2797
2798 #: staff.main.auth.workstation
2799 msgid "Workstation"
2800 msgstr "محطة العمل"
2801
2802 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2803 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2804 msgid "Check Out"
2805 msgstr "إعارة"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2809 msgid "Check In"
2810 msgstr "إرجاع"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2813 msgid "Search Catalog"
2814 msgstr "بحث في الفهرس"
2815
2816 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2817 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2818 msgid "Item Status"
2819 msgstr "حالة النُسخة"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2823 msgid "Patron Search"
2824 msgstr "بحث عن مستفيد"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2827 msgid "Patron Registration"
2828 msgstr "تسجيل المستفيد"
2829
2830 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2831 msgid "Toggle Hotkeys"
2832 msgstr "مفاتيح الوصول السريع"
2833
2834 #: staff.main.button_bar.create_marc
2835 msgid "Create MARC Record"
2836 msgstr "إنشاء تسجيلة مارك"
2837
2838 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2839 msgid "Manage Authorities"
2840 msgstr "إدارة الملفات الاستنادية"
2841
2842 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2843 msgid "Retrieve Last Record"
2844 msgstr "استرجاع أحدث تسجيلة"
2845
2846 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2847 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2848 msgid "Ac&quisitions"
2849 msgstr "التزويد"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2852 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2853 msgid "-"
2854 msgstr "-"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2857 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2858 msgid "&Operator Change: New"
2859 msgstr "تغيير المُشغِل: جديد"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2862 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2863 msgid "3"
2864 msgstr "3"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2868 msgid "Clear Cache"
2869 msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2872 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2873 msgid "&JavaScript Console"
2874 msgstr "لوحة تحكم جافا سكربت"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2878 msgid "JavaScript S&hell"
2879 msgstr "جافا سكربت شل"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2882 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2883 msgstr "جافا سكربت شل (كروم)"
2884
2885 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2886 msgid "Test Module"
2887 msgstr "اختبار الموديول"
2888
2889 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2890 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2891 msgid "Copy &Location Editor"
2892 msgstr "مُحرر موقع النُسخة"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2895 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2896 msgid "-"
2897 msgstr "-"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2900 msgid "Notifications / Action Triggers"
2901 msgstr "الإشعارات / مُشغلات العملية"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2904 msgid "Surveys"
2905 msgstr "المسح الاستقصائي"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2908 msgid "Field Documentation"
2909 msgstr "حقل التوثيق"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2912 msgid "Standing Penalties"
2913 msgstr "العقوبات القائمة"
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2916 msgid "Group Penalty Thresholds"
2917 msgstr "حد عقوبة المجموعة"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2920 msgid "Copy Location Order"
2921 msgstr "طلب موقع النُسخة"
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2924 msgid "Barcode Completion"
2925 msgstr "إكمال الباركود"
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2928 msgid "Circulation Policies"
2929 msgstr "قواعد الإعارة"
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2932 msgid "Hold Policies"
2933 msgstr "سياسة وقواعد الحجز"
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2937 msgid "&Work Log"
2938 msgstr "سجل العمل"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2942 msgid "Copy &Template Editor"
2943 msgstr "مُحرر تركيبة النُسخة"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2947 msgid "Item Attribute &Editor"
2948 msgstr "مُحرر خصائص النُسخة"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2952 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2953 msgstr "المستفيدين مع الأرصدة السلبية"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2956 msgid "Address Alerts"
2957 msgstr "تنبيهات العنوان"
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2960 msgid "Circulation Limit Sets"
2961 msgstr "مجموعات حد الإعارة"
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2964 msgid "Copy Location Groups"
2965 msgstr "مجموعات موقع النُسخة"
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2968 msgid "Search Filter Groups"
2969 msgstr "مجموعات تصفية البحث"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2972 msgid "Server Administration"
2973 msgstr "إدارة الخادم"
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2976 msgid "Organization Types"
2977 msgstr "أنواع التنظيم"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2980 msgid "Organizational Units"
2981 msgstr "الوحدات التنظيمية"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2984 msgid "Permission Groups"
2985 msgstr "صلاحيات المجموعات"
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2988 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2989 msgid "Permissions"
2990 msgstr "الصلاحيات"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2993 msgid "Copy Statuses"
2994 msgstr "حالات النُسخ"
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2997 msgid "MARC Record Attributes"
2998 msgstr "خصائص تسجيلة مارك"
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3001 msgid "MARC Coded Value Maps"
3002 msgstr "خرائط القيمة المُكودة لـِ مارك"
3003
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3005 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3006 msgstr "بث مارك/ كلاسيس فاسيت"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3009 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3010 msgstr "بحث مارك/خرائط  FTS لـِ كلاس فاسيت"
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3013 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3014 msgstr "بحث مارك/ حقول فاسيت"
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3017 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3018 msgstr "بحث مارك/خرائط  FTS لـِ حقل فاسيت"
3019
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3021 msgid "Call Number Prefixes"
3022 msgstr "بادئات رمز الاستدعاء"
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3025 msgid "Call Number Suffixes"
3026 msgstr "لواحق رمز الاستدعاء"
3027
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3029 msgid "Billing Types"
3030 msgstr "أنواع السداد"
3031
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3033 msgid "SMS Carriers"
3034 msgstr "نواقل الرسائل النصية القصيرة"
3035
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3037 msgid "Z39.50 Servers"
3038 msgstr "خوادم Z3950"
3039
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3041 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3042 msgstr "تعديلات التقريب للوحدة التنظيمية"
3043
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3045 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3046 msgstr "خرائط حقل الفهرس Z39.50"
3047
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3049 msgid "Circulation Modifiers"
3050 msgstr "مُحررات الإعارة"
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3053 msgid "Organization Unit Setting Types"
3054 msgstr "أنواع إعدادات الوحدة التنظيمية"
3055
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3057 msgid "Import Match Sets"
3058 msgstr "مجموعات الاستيراد المتطابقة"
3059
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3061 msgid "User Setting Types"
3062 msgstr "أنواع إعدادات المُستخدم"
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3065 msgid "Hard Due Date Changes"
3066 msgstr "تغييرات تاريخ استحقاق الرد المفروض"
3067
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3069 msgid "Circulation Duration Rules"
3070 msgstr "قواعد مدة الإعارة"
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3073 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3074 msgstr "اختيار الحجز الأقضل"
3075
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3077 msgid "MARC Import Remove Fields"
3078 msgstr "استيراد حقول مارك المحذوفة"
3079
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3081 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3082 msgstr "قواعد الغرامة المتكررة"
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3085 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3086 msgstr "قواعد حد أقصى غرامة لـِ الإعارة"
3087
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3089 msgid "Age Hold Protect Rules"
3090 msgstr "قواعد حماية العمر للحجز"
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3093 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3094 msgstr "أوزان نقاط تطابق الإعارة"
3095
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3097 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3098 msgstr "أوزان نقاط تطابق الحجز"
3099
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3101 msgid "Weights Association"
3102 msgstr "أوزان الاتحاد"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3105 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3106 msgstr "حقول تمثيل بروتوكول بدء الجلسة لـِ حالة الفهرسة"
3107
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3109 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3110 msgstr "حقول أصول بروتوكول بدء الجلسة لـِ حالة الفهرسة"
3111
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3113 msgid "User Activity Types"
3114 msgstr "أنواع نشاط المستخدم"
3115
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3117 msgid "Custom Org Unit Trees"
3118 msgstr "أشجار الوحدة التنظيمية المخصصة"
3119
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3121 msgid "Remote Accounts"
3122 msgstr "حسابات التحكم عن بعد"
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3125 msgid "Global Flags"
3126 msgstr "الإشارات العامة"
3127
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3129 msgid "Circulation Limit Groups"
3130 msgstr "مجموعات حد الإعارة"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3133 msgid "Floating Groups"
3134 msgstr "المجموعات العائمة"
3135
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3138 msgid "&Acquisitions Administration"
3139 msgstr "إدارة التزويد"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3143 msgid "&Line Item Alerts"
3144 msgstr "تنبيهات القيد"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3148 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3149 msgstr "تعريفات خاصية مارك لـِ القيد"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3153 msgid "&Invoice Item Type"
3154 msgstr "نوع الفاتورة"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3158 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3159 msgstr "طريقة دفع الفاتورة"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3163 msgid "Fund Ta&gs"
3164 msgstr "تيجان التمويل"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3168 msgid "Cancel &Reasons"
3169 msgstr "أسباب الإلغاء"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3173 msgid "Claim &Types"
3174 msgstr "أنواع المُطالبة أو الإدعاء"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Event Types"
3179 msgstr "أنواع أحداث المُطالبة"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3183 msgid "Claim P&olicies"
3184 msgstr "سياسة المُطالبة"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3188 msgid "Claim Policy &Actions"
3189 msgstr "إجراءات سياسة المُطالبة"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3193 msgid "&Funds"
3194 msgstr "الرصيد المالي"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3198 msgid "Funding &Sources"
3199 msgstr "مصادر الرصيد المالي"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3203 msgid "&Providers"
3204 msgstr "المزودون"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3208 msgid "EDI Acco&unts"
3209 msgstr "حسابات تبادل البيانات الرقمية"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3213 msgid "EDI &Messages"
3214 msgstr "رسائل تبادل البيانات الرقمية"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3218 msgid "&Distribution Formulas"
3219 msgstr "صيغ التوزيع"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3223 msgid "&Currency Types"
3224 msgstr "أنواع العملات"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3228 msgid "E&xchange Rates"
3229 msgstr "معدلات التبادل"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3233 msgid "A&uthorities"
3234 msgstr "الملفات الاستنادية"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3238 msgid "&Control Sets"
3239 msgstr "مجموعات التحكم"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3243 msgid "&Browse Axes"
3244 msgstr "تصفح المحاور"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3248 msgid "&Thesauri"
3249 msgstr "المكنز"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3253 msgctxt ""
3254 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3255 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3256 msgid "&Booking"
3257 msgstr "الحجز"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3261 msgid "&Resources"
3262 msgstr "المصادر"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3266 msgid "Resource &Types"
3267 msgstr "أنواع المصادر"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3271 msgid "Resource &Attributes"
3272 msgstr "خصائص المصادر"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3276 msgid "Resource Attribute &Values"
3277 msgstr "قيّم خصائص المصدر"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Maps"
3282 msgstr "خرائط خاصية المصدر"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3286 msgctxt ""
3287 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3288 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3289 msgid "&Serials"
3290 msgstr "الدوريات"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3294 msgid "&Subscriptions"
3295 msgstr "الاشتراكات"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3299 msgid "&Distributions"
3300 msgstr "التوزيعات"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3304 msgid "S&treams"
3305 msgstr "التيارات"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3309 msgid "&Routing List Users"
3310 msgstr "توجيه قائمة المستخدمين"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3314 msgid "&Captions and Patterns"
3315 msgstr "العناوين والأنماط"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3318 msgid "For developers..."
3319 msgstr "خاص بالمطورين"
3320
3321 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3322 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3323 msgid "&Download Offline Patron List"
3324 msgstr "التحميل ـ دون اتصال ـ لـِ قائمة المستفيد"
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3327 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3328 msgid "Field&mapper"
3329 msgstr "مُخطط الحقل"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.key
3332 msgid "i"
3333 msgstr "i"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.label
3336 msgid "Admin"
3337 msgstr "الإدارة"
3338
3339 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3340 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3341 msgid "&Local Administration"
3342 msgstr "الإدارة المحلية"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.client.label
3345 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3346 msgid "&Workstation Administration"
3347 msgstr "إدارة محطة العمل"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3350 msgid "Hotkeys"
3351 msgstr "مفاتيح الوصول السريع"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3354 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3355 msgid "Current"
3356 msgstr "الحالية"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3359 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3360 msgid "&Disable Hotkeys"
3361 msgstr "إلغاء مفاتيح الوصول السريع"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3364 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3365 msgid "Set Workstation Default to Current"
3366 msgstr "وضع محطة العمل الافتراضية كحالية"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3370 msgid "Clear Workstation Default"
3371 msgstr "مسح القيم الافتراضية لمحطة العمل"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3374 msgid "Set Search Preferences"
3375 msgstr "ضبط تفضيلات البحث"
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3378 msgid "Server Add-ons"
3379 msgstr "إضافات الخادم"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3382 msgid "Toolbars"
3383 msgstr "أشرطة الأدوات"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3386 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3387 msgid "Current"
3388 msgstr "الحالية"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3391 msgid "Configure Toolbars"
3392 msgstr "إعدادات أشرطة الأدوات"
3393
3394 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3395 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3396 msgid "Set Workstation Default to Current"
3397 msgstr "وضع محطة العمل الافتراضية كحالية"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3401 msgid "Clear Workstation Default"
3402 msgstr "مسح القيم الافتراضية لمحطة العمل"
3403
3404 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3405 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3406 msgid "Icon Size"
3407 msgstr "حجم الأيقونات"
3408
3409 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3410 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3411 msgid "Large"
3412 msgstr "كبير"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3416 msgid "Small"
3417 msgstr "صغير"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3420 msgid "Mode"
3421 msgstr "الوضع"
3422
3423 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3424 msgid "Icons and Labels"
3425 msgstr "الأيقونات والتسميات"
3426
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3428 msgid "Icons Only"
3429 msgstr "الأيقونات فقط"
3430
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3432 msgid "Labels Only"
3433 msgstr "تسميات فقط"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3436 msgid "Label Position"
3437 msgstr "موقع التسمية"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3440 msgid "Next to icons"
3441 msgstr "بجانب الأيقونات"
3442
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3444 msgid "Under icons"
3445 msgstr "أسفل الأيقونات"
3446
3447 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3448 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3449 msgstr "مُحرر النُسخة: موقع النُسخة الاسم أولاً"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3452 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3453 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3454 msgstr "مُحرر نوع غير مفهرس"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3457 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3458 msgid "Offline &Transaction Management"
3459 msgstr "إدارة العملية  ـ دون اتصال ـ"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3462 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3463 msgid "&Public OPAC"
3464 msgstr "الأوباك العام"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3467 msgid "Unhide Tabs"
3468 msgstr "عدم إخفاء التبويبات"
3469
3470 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3471 msgid "Extension Manager"
3472 msgstr "إدارة الامتدادات"
3473
3474 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3475 msgid "Theme Manager"
3476 msgstr "إدارة الثيمات"
3477
3478 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3479 msgid "about:config"
3480 msgstr "حول: التهيئة"
3481
3482 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3483 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3484 msgstr "حول: حول تفحص الأخطاء"
3485
3486 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3487 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3488 msgid "Statistical &Category Editor"
3489 msgstr "مُحرر إحصائيات الفئة"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3492 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3493 msgid "Old &Survey Wizard"
3494 msgstr "مُعالج المسح الاستقصائي القديم"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3497 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3498 msgid "&Receipt Template Editor"
3499 msgstr "محرر تركيبة الإيصال"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3503 msgid "&User Permission Editor"
3504 msgstr "مُحرر صلاحيات المستخدم"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3507 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3508 msgid "&XUL Test"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3512 msgid "Venkman"
3513 msgstr "فينك مان"
3514
3515 #: staff.main.menu.admin.ping
3516 msgid "Ping Server"
3517 msgstr "خادم البنغ"
3518
3519 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3520 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3521 msgid "Toggle Activity &Meters"
3522 msgstr "تبديل مقاييس النشاط"
3523
3524 #: staff.main.menu.cat.label
3525 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3526 msgid "Catalo&ging"
3527 msgstr "الفهرسة"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3530 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3531 msgid "B"
3532 msgstr "B"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3535 msgid "Add Bib Record"
3536 msgstr "إضافة تسجيلة بيبلوغرافية"
3537
3538 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3539 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3540 msgid "I"
3541 msgstr "I"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3544 msgid "Add Item"
3545 msgstr "إضافة نُسخة"
3546
3547 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3548 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3549 msgid "V"
3550 msgstr "V"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3553 msgid "Add Volume"
3554 msgstr "إضافة مجلد"
3555
3556 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3557 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3558 msgid "Manage Au&thorities"
3559 msgstr "إدارة الملفات الاستنادية"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3562 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3563 msgid "&Search the Catalog"
3564 msgstr "بحث في الفهرس"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3567 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3568 msgid "B"
3569 msgstr "B"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3572 msgid "Display Bib Record"
3573 msgstr "عرض التسجيلة البيبلوغرافية"
3574
3575 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3576 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3577 msgid "B"
3578 msgstr "B"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3582 msgid "I"
3583 msgstr "I"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3587 msgid "Display Item"
3588 msgstr "عرض النُسخة"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3591 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3592 msgid "Create &New MARC Record"
3593 msgstr "إنشاء تسجيلة مارك جديدة"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3596 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3597 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3598 msgstr "واجهة الدمج والترحيل"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3601 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3602 msgid "Manage Copy &Buckets"
3603 msgstr "إدارة سلال النُسخ"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage &Record Buckets"
3608 msgstr "إدارة السِلال"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Volume Buckets"
3613 msgstr "إدارة سلال المجلدات"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &User Buckets"
3618 msgstr "إدارة سلال المستخدم"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.key
3621 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3622 msgid "a"
3623 msgstr "a"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3626 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3627 msgid "MARC Batch &Edit"
3628 msgstr "تعديل دفعة مارك"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3631 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3632 msgid "Retrieve &Last Record"
3633 msgstr "استرجاع التسجيلة الأخيرة"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3636 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3637 msgid "Retrieve title by &TCN"
3638 msgstr "استدعاء العنوان حسب رقم التحكم في النقل"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3642 msgctxt ""
3643 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3644 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3645 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3646 msgstr "استرجاع العنوان من خلال مُعرف قاعدة البيانات"
3647
3648 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3649 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3650 msgid "V"
3651 msgstr "V"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3654 msgid "Display Volume"
3655 msgstr "إظهار المجلد"
3656
3657 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3658 msgid "MARC Batch Import/Export"
3659 msgstr "استيراد/تصدير دفعة مارك"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3662 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3663 msgid "Import Record from &Z39.50"
3664 msgstr "استيراد تسجيلات من Z3950"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3667 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3668 msgid "Lin&k Checker"
3669 msgstr "التحقق من الرابط"
3670
3671 #: staff.main.menu.acq.label
3672 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3673 msgid "&Acquisitions"
3674 msgstr "التزويد"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3677 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3678 msgid "General &Search"
3679 msgstr "بحث عام"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3682 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3683 msgid "My Selection &Lists"
3684 msgstr "قوائم الاختيار الخاصة بي"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3687 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3688 msgid "New &Brief Record"
3689 msgstr "تسجيلة مختصرة جديدة"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3692 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3693 msgid "Patron Re&quests"
3694 msgstr "طلبات المستفيد"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3697 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3698 msgid "MARC &Federated Search"
3699 msgstr "بحث مارك الاتحادي"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3702 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3703 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3704 msgstr "تحميل مُعرفات الفهرس"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3707 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3708 msgid "Load &MARC Order Records"
3709 msgstr "تحميل تسجيلات الطلب لـِ مارك"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3712 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3713 msgid "&Purchase Orders"
3714 msgstr "طلبات الشراء"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3718 msgid "Create Purchase &Order"
3719 msgstr "إنشاء طلب شراء"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3722 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3723 msgid "Claim-&Ready Items"
3724 msgstr "نسخ المُطالبة الجاهزة"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3727 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3728 msgid "Open &Invoices"
3729 msgstr "فتح الفواتير"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3732 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3733 msgid "Create In&voice"
3734 msgstr "إنشاء فواتير"
3735
3736 #: staff.main.menu.serial.label
3737 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3738 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3739 msgid "&Serials"
3740 msgstr "الدوريات"
3741
3742 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3743 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3744 msgid "&Batch Receive"
3745 msgstr "استلام دفعة"
3746
3747 #: staff.main.menu.booking.label
3748 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3749 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3750 msgid "&Booking"
3751 msgstr "الحجز"
3752
3753 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3754 msgid "Create or Cancel Reservations"
3755 msgstr "إنشاء أو إلغاء الحجز"
3756
3757 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3759 msgid "&Create Reservations"
3760 msgstr "إنشاء حجز"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3763 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3764 msgid "Pull &List"
3765 msgstr "قائمة السحب"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3768 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3769 msgid "C&apture Resources"
3770 msgstr "التقاط المصادر"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3773 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3774 msgid "&Pick Up Reservations"
3775 msgstr "الحجوزات المستلمة"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3779 msgid "&Return Reservations"
3780 msgstr "الحجوزات المُسترجعة"
3781
3782 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3783 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3784 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد حسب الباركود"
3785
3786 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3787 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3788 msgid "P"
3789 msgstr "P"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3792 msgid "Show Item Status by Barcode"
3793 msgstr "عرض حالة النُسخة حسب الباركود"
3794
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3797 msgid "B"
3798 msgstr "B"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3801 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3802 msgid "&Check In Items"
3803 msgstr "إرجاع النُسخ"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3807 msgid "Check &Out Items"
3808 msgstr "إعارة النُسخ"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3811 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3812 msgid "Re&new Items"
3813 msgstr "تجديد النُسخ"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3816 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3817 msgid "I"
3818 msgstr "I"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3822 msgid "Display Item"
3823 msgstr "عرض النُسخة"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.found.key
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3827 msgid "F"
3828 msgstr "F"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.label
3831 msgid "Mark Found"
3832 msgstr "تم العثور على المُميز"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3835 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3836 msgid "&Browse Holds Shelf"
3837 msgstr "تصفح رف الحجوزات"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3840 msgid "Clear Holds Shelf"
3841 msgstr "مسح رف الحجوزات"
3842
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3845 msgid "Capture &Holds"
3846 msgstr "التقاط الحجوزات"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3850 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3851 msgstr "سحب قائمة طلبات الحجز"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3854 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3855 msgid "Record &In-House Use"
3856 msgstr "التسجيلة والاستخدام داخل المكتبة"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3859 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3860 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3861 msgstr "المسح الضوئي لـِ النُسخة كـَ أجزاء مفقودة"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.label
3864 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3865 msgid "&Circulation"
3866 msgstr "الإعارة"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3869 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3870 msgid "L"
3871 msgstr "L"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3875 msgid "Mark Lost"
3876 msgstr "تمييز حالة النُسخة كضائعة"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3880 msgid "U"
3881 msgstr "U"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3884 msgid "Mark Used"
3885 msgstr "تمييز حالة النُسخة كمستَخدمة"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3889 msgid "M"
3890 msgstr "M"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3893 msgid "Mark Missing"
3894 msgstr "تمييز حالة النُسخة كمفقودة"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3897 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3898 msgid "Enter O&ffline Interface"
3899 msgstr "الدخول إلى واجهة ـ دون اتصال ـ"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3902 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3903 msgid "&Register Patron"
3904 msgstr "تسجيل المستفيدين"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3907 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3908 msgid "Pendin&g Patrons"
3909 msgstr "المستفيدين المُعلقين"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3912 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3913 msgctxt ""
3914 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3915 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3916 msgid "Retrieve &Last Patron"
3917 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
3918
3919 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3920 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3921 msgid "P"
3922 msgstr "P"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3925 msgid "Display Patron"
3926 msgstr "عرض المستفيد"
3927
3928 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3929 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3930 msgctxt ""
3931 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3932 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3933 msgid "Place &Hold"
3934 msgstr "وضع الحجز"
3935
3936 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3938 msgid "H"
3939 msgstr "H"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3943 msgid "Q"
3944 msgstr "Q"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3947 msgid "Quick Add"
3948 msgstr "إضافة سريعة"
3949
3950 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3951 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3952 msgid "Re-Print &Last"
3953 msgstr "إعادة طباعة الأخير"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.special.key
3956 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3957 msgid "S"
3958 msgstr "S"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.label
3961 msgid "Special Circulation"
3962 msgstr "إعارة خاصة"
3963
3964 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3965 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3966 msgid "Verify Credentials"
3967 msgstr "تأكيد معلومات الدخول"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3971 msgid "V"
3972 msgstr "V"
3973
3974 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3975 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3976 msgid "Copy Buckets"
3977 msgstr "سلال النُسخ"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3981 msgid "B"
3982 msgstr "B"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3990 msgid "Manage Buckets"
3991 msgstr "إدارة السلال"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3995 msgid "Record Buckets"
3996 msgstr "سلال التسجيلات"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4000 msgid "R"
4001 msgstr "R"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4004 msgid "Volume Buckets"
4005 msgstr "سلال المجلدات"
4006
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4009 msgid "V"
4010 msgstr "V"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4013 msgid "User Buckets"
4014 msgstr "سلال المستخدم"
4015
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4017 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4018 msgid "U"
4019 msgstr "U"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4023 msgid "C"
4024 msgstr "C"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4028 msgid "Copy"
4029 msgstr "قص"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4032 msgid "t"
4033 msgstr "t"
4034
4035 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4037 msgid "Cut"
4038 msgstr "قص"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4042 msgid "D"
4043 msgstr "D"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4047 msgid "Delete"
4048 msgstr "حذف"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.find.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4052 msgid "F"
4053 msgstr "F"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.label
4056 msgid "Find"
4057 msgstr "إيجاد"
4058
4059 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4060 msgid "g"
4061 msgstr "g"
4062
4063 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4064 msgid "Find Again"
4065 msgstr "الإيجاد مجدداً"
4066
4067 #: staff.main.menu.edit.label
4068 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4069 msgid "&Edit"
4070 msgstr "تعديل"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4073 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4074 msgid "P"
4075 msgstr "P"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4079 msgid "Paste"
4080 msgstr "لصق"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4084 msgid "R"
4085 msgstr "R"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4088 msgid "Redo"
4089 msgstr "تراجع"
4090
4091 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4092 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4093 msgid "A"
4094 msgstr "A"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4098 msgid "Select All"
4099 msgstr "تحديد الكل"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4103 msgid "U"
4104 msgstr "U"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4107 msgid "Undo"
4108 msgstr "تراجع"
4109
4110 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4111 msgid "Bib Records"
4112 msgstr "التسجيلات الببليوغرافية"
4113
4114 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4115 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4116 msgid "Items"
4117 msgstr "النُسخ"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4120 msgid "Patrons"
4121 msgstr "المستفيدين"
4122
4123 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4124 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4125 msgid "R"
4126 msgstr "R"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4130 msgid "Volumes"
4131 msgstr "المجلدات"
4132
4133 #: staff.main.menu.file.close.label
4134 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4135 msgid "Close &Window"
4136 msgstr "إغلاق النافذة"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.key
4139 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4140 msgid "C"
4141 msgstr "C"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4144 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4145 msgid "&Close Tab"
4146 msgstr "إغلاق التبويب"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.label
4149 #: staff.main.menu.file.accesskey
4150 msgid "&File"
4151 msgstr "الملف"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.new.label
4154 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4155 msgid "&New Window"
4156 msgstr "نافذة جديدة"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4159 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4160 msgid "New &Tab"
4161 msgstr "تبويب جديد"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.portal.label
4164 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4165 msgid "&Home"
4166 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4169 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4170 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4171 msgstr "ضم التبويبات (أفقي)"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4175 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4176 msgstr "ضم التبويبات (عامودي)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.open.key
4179 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4180 msgid "O"
4181 msgstr "O"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.label
4184 msgid "Open Session"
4185 msgstr "ابدأ الجلسة"
4186
4187 #: staff.main.menu.file.save.key
4188 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4189 msgid "S"
4190 msgstr "S"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.label
4193 msgid "Save Session"
4194 msgstr "حفظ الجلسة"
4195
4196 #: staff.main.menu.help.label
4197 #: staff.main.menu.help.accesskey
4198 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4199 msgid "&Help"
4200 msgstr "المساعدة"
4201
4202 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4203 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4204 msgid "For &Active Tab"
4205 msgstr "للتبويب المُفعّل"
4206
4207 #: staff.main.menu.quit
4208 msgid "Quit Program"
4209 msgstr "خروج"
4210
4211 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4212 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4213 msgid "Q"
4214 msgstr "Q"
4215
4216 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4217 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4218 msgid "Replace Barcode"
4219 msgstr "استبدال الباركود"
4220
4221 #: staff.main.menu.reports.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4223 msgid "Reports"
4224 msgstr "التقارير"
4225
4226 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4227 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4228 msgid "Search the &Catalog"
4229 msgstr "بحث في الفهرس"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.copies.label
4232 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4233 msgid "Search for copies by &Barcode"
4234 msgstr "بحث عن النُسخ حسب الباركود"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.label
4237 #: staff.main.menu.search.accesskey
4238 msgid "Sea&rch"
4239 msgstr "بحث"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4242 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4243 msgid "Search for &Patrons"
4244 msgstr "بحث عن مستفيدين"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4248 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4249 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الباركود"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4252 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4253 msgstr "استرجاع بيانات المستفيد من خلال مُعرف قاعدة البيانات"
4254
4255 #: staff.main.menu.search.record.label
4256 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4257 msgid "Search for record by &TCN"
4258 msgstr "البحث عن تسجيلة حسب رقم التحكم بالنقل"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4261 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4262 msgctxt ""
4263 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4264 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4265 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4266 msgstr "استرجاع العنوان من خلال مُعرف قاعدة بيانات"
4267
4268 #: staff.main.menu.serials.key
4269 msgid "l"
4270 msgstr "l"
4271
4272 #: staff.main.menu.serials.label
4273 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4274 msgid "Serials"
4275 msgstr "الدوريات"
4276
4277 #: staff.main.menu.tabs.close
4278 msgid "Close All Tabs"
4279 msgstr "إغلاق كل التبويبات"
4280
4281 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4282 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4283 msgid "A"
4284 msgstr "A"
4285
4286 #: staff.main.menu.title
4287 msgctxt "staff.main.menu.title"
4288 msgid "Evergreen Staff Client"
4289 msgstr "طاقم مكتبة نظام إيفرغرين"
4290
4291 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4292 msgid "Authorization"
4293 msgstr "ترخيص"
4294
4295 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4296 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4297 msgid "&Authorization"
4298 msgstr "ترخيص"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4301 msgid "Exception"
4302 msgstr "استثناء"
4303
4304 #: staff.main.test.example_template.label
4305 msgid "Hello world!"
4306 msgstr "مرحبا جميعاً!"
4307
4308 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4309 msgid "Index"
4310 msgstr "الكشاف"
4311
4312 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4313 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4314 msgid "008"
4315 msgstr "008"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4319 msgid "31"
4320 msgstr "31"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4324 msgid "1"
4325 msgstr "1"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4329 msgid "31"
4330 msgstr "31"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4333 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4334 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4337 msgid "Indx"
4338 msgstr "Indx"
4339
4340 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4342 msgid "Form of Item"
4343 msgstr "شكل المصدر"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4347 msgid "008"
4348 msgstr "008"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4352 msgid "23"
4353 msgstr "23"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4357 msgid "1"
4358 msgstr "1"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4362 msgid "23"
4363 msgstr "23"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4367 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4368 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4372 msgid "Form"
4373 msgstr "Form"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4376 msgid "Government Publication"
4377 msgstr "منشورات حكومية"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4381 msgid "008"
4382 msgstr "008"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4386 msgid "28"
4387 msgstr "28"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4391 msgid "1"
4392 msgstr "1"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4396 msgid "28"
4397 msgstr "28"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4400 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4401 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4402
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4404 msgid "GPub"
4405 msgstr "GPub"
4406
4407 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4408 msgid "Conference Publication"
4409 msgstr "منشورات مؤتمر"
4410
4411 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4413 msgid "008"
4414 msgstr "008"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4418 msgid "29"
4419 msgstr "29"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4423 msgid "1"
4424 msgstr "1"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4428 msgid "29"
4429 msgstr "29"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4432 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4433 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4434
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4436 msgid "Conf"
4437 msgstr "Conf"
4438
4439 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4440 msgid "Target Audience"
4441 msgstr "الجمهور المستهدف"
4442
4443 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4444 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4445 msgid "008"
4446 msgstr "008"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4450 msgid "22"
4451 msgstr "22"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4455 msgid "1"
4456 msgstr "1"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4460 msgid "22"
4461 msgstr "22"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4464 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4465 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4466
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4468 msgid "Audn"
4469 msgstr "Audn"
4470
4471 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4472 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4473 msgid "Biography"
4474 msgstr "تراجم وسير"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4478 msgid "008"
4479 msgstr "008"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4483 msgid "34"
4484 msgstr "34"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4488 msgid "1"
4489 msgstr "1"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4493 msgid "34"
4494 msgstr "34"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4497 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4498 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4499
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4501 msgid "Biog"
4502 msgstr "Biog"
4503
4504 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4506 msgid "Nature of Contents"
4507 msgstr "طبيعة المحتويات"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4511 msgid "008"
4512 msgstr "008"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4516 msgid "27"
4517 msgstr "27"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4521 msgid "4"
4522 msgstr "4"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4526 msgid "24"
4527 msgstr "24"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4531 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4532 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4536 msgid "Cont"
4537 msgstr "Cont"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4540 msgid "Festschrift"
4541 msgstr "على شرف/ تذكاري"
4542
4543 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4544 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4545 msgid "008"
4546 msgstr "008"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4550 msgid "30"
4551 msgstr "30"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4555 msgid "1"
4556 msgstr "1"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4560 msgid "30"
4561 msgstr "30"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4564 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4565 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4566
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4568 msgid "Fest"
4569 msgstr "Fest"
4570
4571 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4572 msgid "Illustrations"
4573 msgstr "الإيضاحات"
4574
4575 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4576 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4577 msgid "008"
4578 msgstr "008"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4582 msgid "21"
4583 msgstr "21"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4587 msgid "4"
4588 msgstr "4"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4592 msgid "18"
4593 msgstr "18"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4596 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4597 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4598
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4600 msgid "Ills"
4601 msgstr "Ills"
4602
4603 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4604 msgid "Literary Form"
4605 msgstr "الشكل الأدبي"
4606
4607 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4608 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4609 msgid "008"
4610 msgstr "008"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4614 msgid "33"
4615 msgstr "33"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4619 msgid "1"
4620 msgstr "1"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4624 msgid "33"
4625 msgstr "33"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4628 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4629 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4630
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4632 msgid "LitF"
4633 msgstr "LitF"
4634
4635 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4636 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4637 msgid "Form of Item"
4638 msgstr "شكل الوعاء"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4642 msgid "008"
4643 msgstr "008"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4647 msgid "29"
4648 msgstr "29"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4652 msgid "1"
4653 msgstr "1"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4657 msgid "29"
4658 msgstr "29"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4662 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4667 msgid "Form"
4668 msgstr "Form"
4669
4670 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4671 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4672 msgstr "الأبجدية الأصلية أو سكريبت العنوان"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4676 msgid "008"
4677 msgstr "008"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4681 msgid "33"
4682 msgstr "33"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4686 msgid "1"
4687 msgstr "1"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4691 msgid "33"
4692 msgstr "33"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4695 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4696 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4699 msgid "Alph"
4700 msgstr "Alph"
4701
4702 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4703 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4704 msgid "Nature of Contents"
4705 msgstr "طبيعة المحتويات"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4709 msgid "008"
4710 msgstr "008"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4714 msgid "27"
4715 msgstr "27"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4719 msgid "3"
4720 msgstr "3"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4723 msgid "25"
4724 msgstr "25"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4728 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4729 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4733 msgid "Cont"
4734 msgstr "Cont"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4737 msgid "Nature of Entire Work"
4738 msgstr "طبيعة العمل كاملاً"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4742 msgid "008"
4743 msgstr "008"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4747 msgid "24"
4748 msgstr "24"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4752 msgid "1"
4753 msgstr "008"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4757 msgid "24"
4758 msgstr "24"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4761 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4762 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4763
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4765 msgid "EntW"
4766 msgstr "EntW"
4767
4768 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4769 msgid "Frequency"
4770 msgstr "تكرار الصدور"
4771
4772 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4774 msgid "008"
4775 msgstr "008"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4779 msgid "18"
4780 msgstr "18"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4784 msgid "1"
4785 msgstr "1"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4789 msgid "18"
4790 msgstr "18"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4793 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4794 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4795
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4797 msgid "Freq"
4798 msgstr "Freq"
4799
4800 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4801 msgid "ISSN Center"
4802 msgstr "مركز ردمد"
4803
4804 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4805 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4806 msgid "008"
4807 msgstr "008"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4811 msgid "20"
4812 msgstr "20"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4816 msgid "1"
4817 msgstr "1"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4821 msgid "20"
4822 msgstr "20"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4825 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4826 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4827
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4830 msgid "ISSN"
4831 msgstr "ردمد"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4834 msgid "Form of Original Item"
4835 msgstr "شكل النُسخة الأصلية"
4836
4837 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4838 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4839 msgid "008"
4840 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4844 msgid "22"
4845 msgstr "22"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4849 msgid "1"
4850 msgstr "1"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4854 msgid "22"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4858 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4859 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4860
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4862 msgid "Orig"
4863 msgstr "Orig"
4864
4865 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4866 msgid "Regularity"
4867 msgstr "الانتظام"
4868
4869 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4870 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4871 msgid "008"
4872 msgstr "008"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4876 msgid "19"
4877 msgstr "19"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4881 msgid "1"
4882 msgstr "1"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4886 msgid "19"
4887 msgstr "19"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4890 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4891 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4892
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4894 msgid "Regl"
4895 msgstr "Regl"
4896
4897 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4898 msgid "Type of Continuing Resource"
4899 msgstr "نوع المصادر المُستمرة"
4900
4901 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4902 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4903 msgid "008"
4904 msgstr "008"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4908 msgid "21"
4909 msgstr "21"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4913 msgid "1"
4914 msgstr "1"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4918 msgid "21"
4919 msgstr "21"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4922 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4923 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4924
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4926 msgid "SrTp"
4927 msgstr "SrTp"
4928
4929 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4930 msgid "Entry Convention"
4931 msgstr "ميثاق المُدخل"
4932
4933 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4934 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4935 msgid "008"
4936 msgstr "008"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4940 msgid "34"
4941 msgstr "34"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4945 msgid "1"
4946 msgstr "1"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4950 msgid "34"
4951 msgstr "34"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4954 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4955 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4956
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4958 msgid "S/L"
4959 msgstr "S/L"
4960
4961 #: staff.marc.008.ctry.desc
4962 msgid "Country of Publication, etc."
4963 msgstr "دولة النشر"
4964
4965 #: staff.marc.008.ctry.field
4966 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4967 msgid "008"
4968 msgstr "008"
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4972 msgid "17"
4973 msgstr "17"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4977 msgid "3"
4978 msgstr "3"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4981 msgid "15"
4982 msgstr "15"
4983
4984 #: staff.marc.008.ctry.help
4985 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4986 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4987
4988 #: staff.marc.008.ctry.short
4989 msgid "Ctry"
4990 msgstr "Ctry"
4991
4992 #: staff.marc.008.date1.desc
4993 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4994 msgid "Date 1"
4995 msgstr "تاريخ 1"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.field
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4999 msgid "008"
5000 msgstr "008"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5003 msgid "10"
5004 msgstr "10"
5005
5006 #: staff.marc.008.date1.field_size
5007 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5008 msgid "4"
5009 msgstr "4"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5013 msgid "7"
5014 msgstr "7"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.short
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5018 msgid "Date 1"
5019 msgstr "Date 1"
5020
5021 #: staff.marc.008.date2.desc
5022 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5023 msgid "Date 2"
5024 msgstr "تاريخ 2"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.field
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5028 msgid "008"
5029 msgstr "008"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5032 msgid "14"
5033 msgstr "14"
5034
5035 #: staff.marc.008.date2.field_size
5036 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5037 msgid "4"
5038 msgstr "4"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5041 msgid "11"
5042 msgstr "11"
5043
5044 #: staff.marc.008.date2.short
5045 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5046 msgid "Date 2"
5047 msgstr "Date 2"
5048
5049 #: staff.marc.008.dates
5050 msgid "Dates"
5051 msgstr "Dates"
5052
5053 #: staff.marc.008.dates.help
5054 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5055 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5056
5057 #: staff.marc.008.dtst.desc
5058 msgid "Type of Date/Publication Status"
5059 msgstr "نوع التاريخ/حالة النشر"
5060
5061 #: staff.marc.008.dtst.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5063 msgid "008"
5064 msgstr "008"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5068 msgid "6"
5069 msgstr "6"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5073 msgid "1"
5074 msgstr "1"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5078 msgid "6"
5079 msgstr "6"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.help
5082 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5083 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5084
5085 #: staff.marc.008.dtst.short
5086 msgid "DtSt"
5087 msgstr "DtSt"
5088
5089 #: staff.marc.008.entered.desc
5090 msgid "Date Entered"
5091 msgstr "التاريخ المُدخل"
5092
5093 #: staff.marc.008.entered.field
5094 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5095 msgid "008"
5096 msgstr "008"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5100 msgid "5"
5101 msgstr "5"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_size
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5105 msgid "6"
5106 msgstr "6"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5109 msgid "0"
5110 msgstr "0"
5111
5112 #: staff.marc.008.entered.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5115
5116 #: staff.marc.008.entered.short
5117 msgid "Entered"
5118 msgstr "تم الإدخال"
5119
5120 #: staff.marc.008.lang.desc
5121 msgid "Language Code"
5122 msgstr "رمز اللغة"
5123
5124 #: staff.marc.008.lang.field
5125 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5126 msgid "008"
5127 msgstr "008"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5130 msgid "37"
5131 msgstr "37"
5132
5133 #: staff.marc.008.lang.field_size
5134 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5135 msgid "3"
5136 msgstr "3"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5139 msgid "35"
5140 msgstr "35"
5141
5142 #: staff.marc.008.lang.help
5143 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5144 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5145
5146 #: staff.marc.008.lang.short
5147 msgid "Lang"
5148 msgstr "Lang"
5149
5150 #: staff.marc.008.mrec.desc
5151 msgid "Modified Record"
5152 msgstr "التسجيلة المُعدلة"
5153
5154 #: staff.marc.008.mrec.field
5155 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5156 msgid "008"
5157 msgstr "008"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5161 msgid "38"
5162 msgstr "38"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5166 msgid "1"
5167 msgstr "1"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5171 msgid "38"
5172 msgstr "38"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.help
5175 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5176 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5177
5178 #: staff.marc.008.mrec.short
5179 msgid "MRec"
5180 msgstr "MRec"
5181
5182 #: staff.marc.008.srce.desc
5183 msgid "Cataloging Source"
5184 msgstr "مصدر الفهرسة"
5185
5186 #: staff.marc.008.srce.field
5187 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5188 msgid "008"
5189 msgstr "008"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5193 msgid "39"
5194 msgstr "39"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_size
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5198 msgid "1"
5199 msgstr "1"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5203 msgid "39"
5204 msgstr "39"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.help
5207 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5208 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5209
5210 #: staff.marc.008.srce.short
5211 msgid "Srce"
5212 msgstr "Srce"
5213
5214 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5215 msgid "Bibliographic Level"
5216 msgstr "المستوى البيبلوغرافي"
5217
5218 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5219 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5220 msgid "LDR"
5221 msgstr "الفاتح"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5225 msgid "7"
5226 msgstr "7"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5230 msgid "1"
5231 msgstr "1"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5235 msgid "7"
5236 msgstr "7"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5239 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5240 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5241
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5243 msgid "BLvl"
5244 msgstr "BLvl"
5245
5246 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5247 msgid "Type of Control"
5248 msgstr "نوع الضبط"
5249
5250 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5251 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5252 msgid "LDR"
5253 msgstr "الفاتح"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5257 msgid "8"
5258 msgstr "8"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5262 msgid "1"
5263 msgstr "1"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5267 msgid "8"
5268 msgstr "8"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5271 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5272 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5273
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5275 msgid "Ctrl"
5276 msgstr "Ctrl"
5277
5278 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5279 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5280 msgstr "شكل الفهرسة الوصفية"
5281
5282 #: staff.marc.LDR.desc.field
5283 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5284 msgid "LDR"
5285 msgstr "الفاتح"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5289 msgid "18"
5290 msgstr "18"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5294 msgid "1"
5295 msgstr "1"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5299 msgid "18"
5300 msgstr "18"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.help
5303 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5304 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5305
5306 #: staff.marc.LDR.desc.short
5307 msgid "Desc"
5308 msgstr "Desc"
5309
5310 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5311 msgid "Encoding Level"
5312 msgstr "مستوى الفهرسة"
5313
5314 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5315 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5316 msgid "LDR"
5317 msgstr "الفاتح"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5321 msgid "17"
5322 msgstr "17"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5326 msgid "1"
5327 msgstr "1"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5331 msgid "17"
5332 msgstr "17"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5335 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5336 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5337
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5339 msgid "ELvl"
5340 msgstr "ELvl"
5341
5342 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5343 msgid "Record Status"
5344 msgstr "حالة التسجيلة"
5345
5346 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5347 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5348 msgid "LDR"
5349 msgstr "الفاتح"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5353 msgid "5"
5354 msgstr "5"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5358 msgid "1"
5359 msgstr "1"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5363 msgid "5"
5364 msgstr "5"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5367 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5368 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5369
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5371 msgid "Rec stat"
5372 msgstr "Rec stat"
5373
5374 #: staff.marc.LDR.type.desc
5375 msgid "Type of Record"
5376 msgstr "نوع التسجيلة"
5377
5378 #: staff.marc.LDR.type.field
5379 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5380 msgid "LDR"
5381 msgstr "الفاتح"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5385 msgid "6"
5386 msgstr "6"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5390 msgid "1"
5391 msgstr "1"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5395 msgid "6"
5396 msgstr "6"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.help
5399 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5400 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5401
5402 #: staff.marc.LDR.type.short
5403 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5404 msgid "Type"
5405 msgstr "Type"
5406
5407 #: staff.marc.close.editor.key
5408 msgid "W"
5409 msgstr "W"
5410
5411 #: staff.marc.display
5412 msgctxt "staff.marc.display"
5413 msgid "Display"
5414 msgstr "إظهار"
5415
5416 #: staff.marc.display.control_fields
5417 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5418 msgstr "تنقل بين حقول التحكم وحقول البيانات"
5419
5420 #: staff.marc.display.control_fields.key
5421 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5422 msgid "F"
5423 msgstr "F"
5424
5425 #: staff.marc.display.cover_art
5426 msgid "Toggle Cover Art"
5427 msgstr "تبديل التغطية الفنية"
5428
5429 #: staff.marc.display.cover_art.key
5430 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5431 msgid "A"
5432 msgstr "A"
5433
5434 #: staff.marc.display.explain
5435 msgid "Explain Errors"
5436 msgstr "توضيح الأخطاء"
5437
5438 #: staff.marc.display.explain.key
5439 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5440 msgid "X"
5441 msgstr "X"
5442
5443 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5444 msgid "Fixed Fields as BKS"
5445 msgstr "الحقول الثابتة كـَ BKS"
5446
5447 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5448 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5449 msgid "B"
5450 msgstr "B"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.COM
5453 msgid "Fixed Fields as COM"
5454 msgstr "الحقول الثابتة كـَ COM"
5455
5456 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5457 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5458 msgid "O"
5459 msgstr "P"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5462 msgid "Fixed Fields as MAP"
5463 msgstr "الحقول الثابتة كـَ MAP"
5464
5465 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5466 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5467 msgid "P"
5468 msgstr "P"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5471 msgid "Fixed Fields as MIX"
5472 msgstr "الحقول الثابتة كـَ MIX"
5473
5474 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5475 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5476 msgid "M"
5477 msgstr "M"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.REC
5480 msgid "Fixed Fields as REC"
5481 msgstr "الحقول الثابتة كـَ REC"
5482
5483 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5484 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5485 msgid "R"
5486 msgstr "R"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5489 msgid "Fixed Fields as SCO"
5490 msgstr "الحقول الثابتة كـَ SCO"
5491
5492 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5493 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5494 msgid "C"
5495 msgstr "C"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SER
5498 msgid "Fixed Fields as SER"
5499 msgstr "الحقول الثابتة كـَ SER"
5500
5501 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5502 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5503 msgid "S"
5504 msgstr "S"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5507 msgid "Fixed Fields as VIS"
5508 msgstr "الحقول الثابتة كـَ VIS"
5509
5510 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5511 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5512 msgid "V"
5513 msgstr "V"
5514
5515 #: staff.marc.display.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.key"
5517 msgid "D"
5518 msgstr "D"
5519
5520 #: staff.marc.display.legend
5521 msgid "Legend"
5522 msgstr "أسطورة"
5523
5524 #: staff.marc.display.legend.key
5525 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5526 msgid "L"
5527 msgstr "L"
5528
5529 #: staff.marc.display.meta_data
5530 msgid "Toggle Metadata"
5531 msgstr "تنقل بين بيانات الميتاداتا"
5532
5533 #: staff.marc.display.meta_data.key
5534 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5535 msgid "E"
5536 msgstr "E"
5537
5538 #: staff.marc.editor.keys.help
5539 msgid ""
5540 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5541 "Delete Row;"
5542 msgstr ""
5543 "Control+D = مُحدد الرمز ; Control+Enter = إدارج صف ; Control+Delete = حذف صف;"
5544
5545 #: staff.marc.file
5546 msgctxt "staff.marc.file"
5547 msgid "MARC"
5548 msgstr "مارك"
5549
5550 #: staff.marc.file.close
5551 msgid "Close Editor"
5552 msgstr "إغلاق المُحرر"
5553
5554 #: staff.marc.file.close.key
5555 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5556 msgid "C"
5557 msgstr "C"
5558
5559 #: staff.marc.file.export
5560 msgctxt "staff.marc.file.export"
5561 msgid "Export"
5562 msgstr "تصدير"
5563
5564 #: staff.marc.file.export.key
5565 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5566 msgid "E"
5567 msgstr "E"
5568
5569 #: staff.marc.file.key
5570 msgctxt "staff.marc.file.key"
5571 msgid "M"
5572 msgstr "M"
5573
5574 #: staff.marc.file.publish
5575 msgid "Save (to DB)"
5576 msgstr "حفظ (في قاعدة البيانات)"
5577
5578 #: staff.marc.file.publish.key
5579 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5580 msgid "S"
5581 msgstr "S"
5582
5583 #: staff.marc.file.reload
5584 msgid "Reload"
5585 msgstr "إعادة تحميل"
5586
5587 #: staff.marc.file.reload.key
5588 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5589 msgid "R"
5590 msgstr "R"
5591
5592 #: staff.marc.file.validate
5593 msgid "Validate"
5594 msgstr "التحقق من الصحة"
5595
5596 #: staff.marc.file.validate.key
5597 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5598 msgid "V"
5599 msgstr "V"
5600
5601 #: staff.marc.groupbox.control
5602 msgid "Control Fields"
5603 msgstr "حقول التحكم"
5604
5605 #: staff.marc.groupbox.cover
5606 msgid "Cover Art"
5607 msgstr "غلاف فني"
5608
5609 #: staff.marc.groupbox.data
5610 msgid "Data Fields"
5611 msgstr "حقول البيانات"
5612
5613 #: staff.marc.groupbox.fixed
5614 msgid "Fixed Fields"
5615 msgstr "الحقول الثابتة"
5616
5617 #: staff.marc.groupbox.meta
5618 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5619 msgstr "بيانات الميتاداتا (غير مطبقة بعد)"
5620
5621 #: staff.marc_editor_interface_label
5622 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5623 msgid "MARC"
5624 msgstr "مارك"
5625
5626 #: staff.mbts_balance_owed_label
5627 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5628 msgid "Balance Owed"
5629 msgstr "المبلغ المستحق"
5630
5631 #: staff.mbts_id_label
5632 msgid "Bill # "
5633 msgstr "إصدار فاتورة # "
5634
5635 #: staff.mbts_total_owed_label
5636 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5637 msgid "Total Billed"
5638 msgstr "إجمالي الفاتورة"
5639
5640 #: staff.mbts_total_paid_label
5641 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5642 msgid "Total Paid"
5643 msgstr "المقدار الكلي المدفوع"
5644
5645 #: staff.mbts_xact_finish_label
5646 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5647 msgid "Finish"
5648 msgstr "إنهاء"
5649
5650 #: staff.mbts_xact_start_label
5651 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5652 msgid "Start"
5653 msgstr "بدء"
5654
5655 #: staff.mvr_label_author
5656 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5657 msgid "Author"
5658 msgstr "المؤلف"
5659
5660 #: staff.mvr_label_doc_id
5661 msgid "Document ID"
5662 msgstr "مُعرف الوثيقة"
5663
5664 #: staff.mvr_label_title
5665 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5666 msgid "Title"
5667 msgstr "العنوان"
5668
5669 #: staff.next.range
5670 msgctxt "staff.next.range"
5671 msgid "Next"
5672 msgstr "التالي"
5673
5674 #: staff.next.range.key
5675 msgctxt "staff.next.range.key"
5676 msgid "N"
5677 msgstr "N"
5678
5679 #: staff.opac_navigator_interface_label
5680 msgid "CAtalog Navigator"
5681 msgstr "تصفح الفهرس"
5682
5683 #: staff.patron.context_display
5684 msgctxt "staff.patron.context_display"
5685 msgid "Retrieve Patron"
5686 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
5687
5688 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5689 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5690 msgid "Patron"
5691 msgstr "المستفيد"
5692
5693 #: staff.patron_display.bills.label
5694 msgid "Bills:"
5695 msgstr "الفواتير"
5696
5697 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5698 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5699 msgctxt ""
5700 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5701 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5702 msgid "&Auto-Print"
5703 msgstr "طباعة تلقائية"
5704
5705 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5706 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5707 msgctxt ""
5708 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5709 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5710 msgid "&Done"
5711 msgstr "تمّ"
5712
5713 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5714 msgid "Print Receipt"
5715 msgstr "طباعة الإيصال"
5716
5717 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5718 msgid "Re-Print Last Receipt"
5719 msgstr "إعادة طباعة آخر الإيصال"
5720
5721 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5722 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5723 msgid "L"
5724 msgstr "L"
5725
5726 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5727 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5728 msgctxt ""
5729 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5730 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5731 msgid "Enter B&arcode:"
5732 msgstr "إدخال الباركود:"
5733
5734 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5735 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5736 msgctxt ""
5737 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5738 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5739 msgid "&Submit"
5740 msgstr "إرسال"
5741
5742 #: staff.patron_display.checkouts.label
5743 msgid "Check Outs:"
5744 msgstr "النُسخ المُعارة"
5745
5746 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5747 msgid "Overdue:"
5748 msgstr "مُتأخر:"
5749
5750 #: staff.patron_display.contact.caption
5751 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5752 msgstr "تعريف معلومات الاتصال &amp;"
5753
5754 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5755 msgid "Account Info"
5756 msgstr "معلومات الحساب"
5757
5758 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5759 msgid "Patron Info"
5760 msgstr "معلومات المستفيد"
5761
5762 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5763 msgid "Phone Numbers"
5764 msgstr "أرقام الهواتف"
5765
5766 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5767 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5768 msgid "Identification"
5769 msgstr "المُعرف"
5770
5771 #: staff.patron_display.tab.group.label
5772 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5773 msgid "Group"
5774 msgstr "المجموعة"
5775
5776 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5777 msgid "Stat Cats"
5778 msgstr "حالات الفهرسة"
5779
5780 #: staff.patron_display.credit.label
5781 msgid "Credit:"
5782 msgstr "الإئتمان:"
5783
5784 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5785 msgid "Date of Birth:"
5786 msgstr "تاريخ الميلاد"
5787
5788 #: staff.patron_display.day_phone.label
5789 msgid "Day Phone:"
5790 msgstr "هاتف الاتصالات النهارية"
5791
5792 #: staff.patron_display.email.label
5793 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5794 msgid "Email:"
5795 msgstr "البريد الإلكتروني"
5796
5797 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5798 msgid "Evening Phone:"
5799 msgstr "هاتف الاتصالات المسائية"
5800
5801 #: staff.patron_display.family_name.label
5802 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5803 msgid "Last Name:"
5804 msgstr "الاسم الأخير:"
5805
5806 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5807 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5808 msgid "First Name:"
5809 msgstr "الاسم الأول:"
5810
5811 #: staff.patron_display.holds.label
5812 msgid "Holds:"
5813 msgstr "الحجوزات:"
5814
5815 #: staff.patron_display.holds_available.label
5816 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5817 msgid "Available:"
5818 msgstr "مُتاح:"
5819
5820 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5821 msgid "Behind Desk:"
5822 msgstr "خلف المكتب:"
5823
5824 #: staff.patron_display.home_ou.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5826 msgid "Home Library:"
5827 msgstr "المكتبة الرئيسية"
5828
5829 #: staff.patron_display.ident1.label
5830 msgid "ID 1:"
5831 msgstr "المُعرف 1:"
5832
5833 #: staff.patron_display.ident2.label
5834 msgid "ID 2:"
5835 msgstr "المُعرف 2:"
5836
5837 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5838 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5839 msgid "Holds Alias:"
5840 msgstr "وظائف الحجز:"
5841
5842 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5843 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5844 msgid "&Print Receipt"
5845 msgstr "طباعة الإيصال"
5846
5847 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5848 msgid "Items Claimed Returned:"
5849 msgstr "نسخ المُطالبة المُسترجعة:"
5850
5851 #: staff.patron_display.library_card.label
5852 msgid "Library Card:"
5853 msgstr "بطاقة المكتبة:"
5854
5855 #: staff.patron_display.verify_password.label
5856 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5857 msgid "Test &Password"
5858 msgstr "اختبار كلمة المرور"
5859
5860 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5861 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5862 msgid "&Toggle Summary"
5863 msgstr "ملخص التبديل"
5864
5865 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5866 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5867 msgid "&Delete Patron Account"
5868 msgstr "حذف حساب المستفيد"
5869
5870 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5871 msgid "Mailing City:"
5872 msgstr "مدينة استلام البريد"
5873
5874 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5875 msgid "Mailing ZIP:"
5876 msgstr "الرمز البريدي لمدينة استلام البريد"
5877
5878 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5879 msgid "Mailing State:"
5880 msgstr "ولاية استلام البريد"
5881
5882 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5883 msgid "Mailing Address 1:"
5884 msgstr "عنوان استلام البريد 1:"
5885
5886 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5887 msgid "Mailing Address 2:"
5888 msgstr "عنوان استلام البريد 2:"
5889
5890 #: staff.patron_display.mailing_address
5891 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5892 msgid "Mailing Address"
5893 msgstr "عنوان استلام البريد:"
5894
5895 #: staff.patron_display.addresses.caption
5896 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5897 msgid "Addresses"
5898 msgstr "العناوين"
5899
5900 #: staff.patron_display.address_export
5901 msgid "(Copy/Print)"
5902 msgstr "(نسخ/طباعة)"
5903
5904 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5905 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5906 msgid "Copy to Clipboard"
5907 msgstr "نسخ في الحافظة"
5908
5909 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5910 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5911 msgid "Print"
5912 msgstr "طباعة"
5913
5914 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5915 msgid "Mailing"
5916 msgstr "المراسلة"
5917
5918 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5919 msgid "Billing"
5920 msgstr "السداد"
5921
5922 #: staff.patron_display.name.label
5923 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5924 msgid "Patron Name"
5925 msgstr "اسم المستفيد"
5926
5927 #: staff.patron_display.other_phone.label
5928 msgid "Other Phone:"
5929 msgstr "أرقام هاتف أخرى"
5930
5931 #: staff.patron_display.physical.city.label
5932 msgid "Physical City:"
5933 msgstr "المدينة:"
5934
5935 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5936 msgid "Physical ZIP:"
5937 msgstr "الرمز البريدي:"
5938
5939 #: staff.patron_display.physical.state.label
5940 msgid "Physical State:"
5941 msgstr "الولاية:"
5942
5943 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5944 msgid "Physical Address 1:"
5945 msgstr "العنوان 1:"
5946
5947 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5948 msgid "Physical Address 2:"
5949 msgstr "العنوان 2:"
5950
5951 #: staff.patron_display.physical_address
5952 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5953 msgid "Physical Address"
5954 msgstr "العنوان"
5955
5956 #: staff.patron_display.profile.label
5957 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5958 msgid "Profile:"
5959 msgstr "الملف التعريفي:"
5960
5961 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5962 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5963 msgid "Middle Name:"
5964 msgstr "الاسم الأوسط:"
5965
5966 #: staff.patron_display.standing.label
5967 msgid "Standing:"
5968 msgstr "القائمة:"
5969
5970 #: staff.patron_display.status.caption
5971 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5972 msgid "Status"
5973 msgstr "الحالة"
5974
5975 #: staff.patron_display_interface_label
5976 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5977 msgid "Patron"
5978 msgstr "مستفيد"
5979
5980 #: staff.patron_display.penalty.caption
5981 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5982 msgstr "الطاقم ـ العقوبات أو الغرامات المُولدَة/الرسائل"
5983
5984 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5985 msgid "Archived Penalties/Messages"
5986 msgstr "الرسائل/العقوبات المؤرشفة"
5987
5988 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5989 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5990 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5991 msgstr "إجراءات لهذه الرسائل/العقوبات المؤرشفة"
5992
5993 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5995 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5996 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
5997
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6000 msgid "&Remove Penalty/Message"
6001 msgstr "حذف العقوبة/الرسالة"
6002
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6005 msgid "&Modify Penalty/Message"
6006 msgstr "تعديل العقوبة/الرسالة"
6007
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6010 msgid "&Archive Penalty/Message"
6011 msgstr "أرشفة العقوبة/الرسالة"
6012
6013 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6014 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6015 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6016 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
6017
6018 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6019 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6020 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6021 msgstr "تطبيق عقوبة/رسالة قائمة"
6022
6023 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6024 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6025 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6026 msgstr "ملاحظات،تنبيهات، محظورات"
6027
6028 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6030 msgctxt ""
6031 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6032 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6033 msgid "&Note"
6034 msgstr "ملاحظة"
6035
6036 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6037 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6038 msgctxt ""
6039 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6040 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6041 msgid "Aler&t"
6042 msgstr "تنبيه"
6043
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6045 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6046 msgctxt ""
6047 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6048 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6049 msgid "Bloc&k"
6050 msgstr "حظر"
6051
6052 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6053 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6054 msgctxt ""
6055 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6056 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6057 msgid "&Cancel"
6058 msgstr "إلغاء"
6059
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6061 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6062 msgctxt ""
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6064 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6065 msgid "&Apply"
6066 msgstr "تطبيق"
6067
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6069 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6070 msgctxt ""
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6072 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6073 msgid "&Initials"
6074 msgstr "الحروف الأولى بالاسم"
6075
6076 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6077 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6078 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6079 msgstr "تعديل عقوبة/رسالة قائمة"
6080
6081 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6082 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6083 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6084 msgstr "تعديل عقوبة/رسالة قائمة"
6085
6086 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6087 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6088 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6089 msgstr "ملاحظات، تنبيهات، المحظورات"
6090
6091 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6093 msgctxt ""
6094 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6095 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6096 msgid "&Note"
6097 msgstr "ملاحظة"
6098
6099 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6100 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6101 msgctxt ""
6102 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6103 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6104 msgid "Aler&t"
6105 msgstr "تنبيه"
6106
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6108 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6109 msgctxt ""
6110 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6111 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6112 msgid "Bloc&k"
6113 msgstr "حظر"
6114
6115 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6116 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6117 msgctxt ""
6118 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6119 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6120 msgid "&Cancel"
6121 msgstr "إلغاء"
6122
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6125 msgctxt ""
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6127 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6128 msgid "&Modify"
6129 msgstr "تعديل"
6130
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6132 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6133 msgctxt ""
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6135 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6136 msgid "&Initials"
6137 msgstr "الحروف الأولى بالاسم"
6138
6139 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6140 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6141 msgid "Start Date:"
6142 msgstr "تاريخ البداية"
6143
6144 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6145 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6146 msgid "End Date:"
6147 msgstr "تاريخ الانتهاء"
6148
6149 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6151 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6152 msgstr "استدعاء بيانات العقوبات المؤرشفة"
6153
6154 #: staff.patron_display.staged.caption
6155 msgid "Pending Patrons"
6156 msgstr "المستفيدين المُعلقين"
6157
6158 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6159 msgid "Delete Patron"
6160 msgstr "حذف مستفيد"
6161
6162 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6163 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6164 msgid "Load &Patron"
6165 msgstr "تحميل المستفيد"
6166
6167 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6168 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6169 msgid "Limi&t:"
6170 msgstr "الحدود:"
6171
6172 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6173 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6174 msgid "&Home Library:"
6175 msgstr "المكتبة الرئيسية:"
6176
6177 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6178 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6179 msgid "&Refresh"
6180 msgstr "تحديث"
6181
6182 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6183 msgid "Modify Triggered Events"
6184 msgstr "تعديل العمليات الجارية"
6185
6186 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6187 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6188 msgid "&Actions for Selected Events"
6189 msgstr "إجراءات للعمليات المحددة"
6190
6191 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6193 msgid "&Cancel Event"
6194 msgstr "إلغاء العملية"
6195
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6198 msgid "&Reset Event"
6199 msgstr "إعادة ضبط العملية"
6200
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6203 msgid "&Circ Events"
6204 msgstr "عمليات الإعارة"
6205
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6208 msgid "&Hold Events"
6209 msgstr "عمليات الحجز"
6210
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6213 msgid "&Pending"
6214 msgstr "مُعلقة"
6215
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6218 msgid "Comple&te"
6219 msgstr "إتمام"
6220
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6223 msgid "&Error"
6224 msgstr "خطأ"
6225
6226 #: staff.patron_editor_interface_label
6227 msgid "Patron Edit"
6228 msgstr "تعديل بيانات المستفيد"
6229
6230 #: staff.patron_interface_label
6231 msgid "Patron "
6232 msgstr "مستفيد "
6233
6234 #: staff.patron_navbar.bills
6235 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6236 msgid "Bills"
6237 msgstr "الفواتير"
6238
6239 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6240 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6241 msgid "B"
6242 msgstr "B"
6243
6244 #: staff.patron_navbar.checkout
6245 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6246 msgid "Check Out"
6247 msgstr "إعارة"
6248
6249 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6250 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6251 msgid "C"
6252 msgstr "C"
6253
6254 #: staff.patron_navbar.edit
6255 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6256 msgid "Edit"
6257 msgstr "تعديل"
6258
6259 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6260 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6261 msgid "E"
6262 msgstr "E"
6263
6264 #: staff.patron_navbar.holds
6265 msgid "Holds"
6266 msgstr "الحجوزات"
6267
6268 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6269 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6270 msgid "H"
6271 msgstr "H"
6272
6273 #: staff.patron_navbar.alert
6274 msgid "Display Alert and Messages"
6275 msgstr "عرض التنبيهات والرسائل"
6276
6277 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6279 msgid "A"
6280 msgstr "A"
6281
6282 #: staff.patron_navbar.booking
6283 msgid "Booking"
6284 msgstr "الحجز"
6285
6286 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6287 msgid "k"
6288 msgstr "k"
6289
6290 #: staff.patron_navbar.other
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6292 msgid "Other"
6293 msgstr "آخرى"
6294
6295 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6296 msgid "o"
6297 msgstr "o"
6298
6299 #: staff.patron_navbar.items
6300 msgid "Items Out"
6301 msgstr "النُسخ المُعارة"
6302
6303 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6304 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6305 msgid "I"
6306 msgstr "I"
6307
6308 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6309 msgid "Other/Special Circulations"
6310 msgstr "الإعارات الخاصة أو الأخرى"
6311
6312 #: staff.patron_navbar.refresh
6313 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6314 msgid "Refresh"
6315 msgstr "تحديث"
6316
6317 #: staff.patron_navbar.retrieve
6318 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6319 msgid "Retrieve Patron"
6320 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
6321
6322 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6324 msgid "R"
6325 msgstr "R"
6326
6327 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6328 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6329 msgid "&Actions for this Patron"
6330 msgstr "إجراءات لهذا المستفيد"
6331
6332 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6334 msgid "&Messages"
6335 msgstr "الرسائل"
6336
6337 #: staff.patron_register_interface_label
6338 msgid "New Patron"
6339 msgstr "مستفيد جديد"
6340
6341 #: staff.patron_search_form.caption
6342 msgid "Search for Patron"
6343 msgstr "بحث عن مستفيد"
6344
6345 #: staff.patron_search_form.city.label
6346 msgid "City:"
6347 msgstr "المدينة"
6348
6349 #: staff.patron_search_form.clear.label
6350 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6351 msgctxt ""
6352 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6353 msgid "&Clear Form"
6354 msgstr "مسح النموذج"
6355
6356 #: staff.patron_search_form.alias.label
6357 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6358 msgid "Holds Alias:"
6359 msgstr "وظائف الحجز"
6360
6361 #: staff.patron_search_form.email.label
6362 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6363 msgid "Email:"
6364 msgstr "البريد الإلكتروني"
6365
6366 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6367 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6368 msgid "&Last Name:"
6369 msgstr "الاسم الأخير:"
6370
6371 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6372 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6373 msgid "First Name:"
6374 msgstr "الاسم الأول:"
6375
6376 #: staff.patron_search_form.ident.label
6377 msgid "ID:"
6378 msgstr "المُعرف:"
6379
6380 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6381 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6382 msgid "&OPAC Login:"
6383 msgstr "تسجيل الدخول في الأوباك:"
6384
6385 #: staff.patron_search_form.card.label
6386 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6387 msgctxt ""
6388 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6389 msgid "&Barcode:"
6390 msgstr "الباركود:"
6391
6392 #: staff.patron_search_form.phone.label
6393 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6394 msgid "&Phone:"
6395 msgstr "الهاتف:"
6396
6397 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6398 msgid "ZIP:"
6399 msgstr "الرمز البريدي:"
6400
6401 #: staff.patron_search_form.profile.label
6402 msgid "Filter by Permission Profile:"
6403 msgstr "فرز حسب صلاحيات البروفايل:"
6404
6405 #: staff.patron_search_form.search.label
6406 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6407 msgctxt ""
6408 "staff.patron_search_form.search.label "
6409 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6410 msgid "&Search"
6411 msgstr "بحث"
6412
6413 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6414 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6415 msgid "Middle Name:"
6416 msgstr "الاسم الأوسط:"
6417
6418 #: staff.patron_search_form.state.label
6419 msgid "State:"
6420 msgstr "الولاية"
6421
6422 #: staff.patron_search_form.street1.label
6423 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6424 msgid "A&ddress 1:"
6425 msgstr "العنوان 1:"
6426
6427 #: staff.patron_search_form.street2.label
6428 msgid "Address 2:"
6429 msgstr "العنوان 2:"
6430
6431 #: staff.patron_search_interface_label
6432 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6433 msgid "Patron Search"
6434 msgstr "بحث عن مستفيد"
6435
6436 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6437 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6438 msgid "Patron Statistical Categories"
6439 msgstr "الفئات الإحصائية لـِ المستفيد"
6440
6441 #: staff.previous.range
6442 msgctxt "staff.previous.range"
6443 msgid "Previous"
6444 msgstr "السابق"
6445
6446 #: staff.previous.range.key
6447 msgctxt "staff.previous.range.key"
6448 msgid "P"
6449 msgstr "P"
6450
6451 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6452 msgid "Receipts"
6453 msgstr "المُستلمات"
6454
6455 #: staff.record_list.author
6456 msgctxt "staff.record_list.author"
6457 msgid "Author"
6458 msgstr "المؤلف"
6459
6460 #: staff.record_list.copy_count
6461 msgid "Copies&#740;"
6462 msgstr "النُسخ&#740;"
6463
6464 #: staff.record_list.isbn
6465 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6466 msgid "ISBN"
6467 msgstr "ردمك"
6468
6469 #: staff.record_list.issn
6470 msgctxt "staff.record_list.issn"
6471 msgid "ISSN"
6472 msgstr "ردمد"
6473
6474 #: staff.record_list.publisher
6475 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6476 msgid "Publisher"
6477 msgstr "الناشر"
6478
6479 #: staff.record_list.pubyear
6480 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6481 msgid "Pub Year"
6482 msgstr "عام النشر"
6483
6484 #: staff.record_list.tcn
6485 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6486 msgid "TCN"
6487 msgstr "رقم التحكم في النقل"
6488
6489 #: staff.record_list.title
6490 msgctxt "staff.record_list.title"
6491 msgid "Title"
6492 msgstr "العنوان"
6493
6494 #: staff.record_list.win_title
6495 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6496 msgid "Cataloging"
6497 msgstr "الفهرسة"
6498
6499 #: staff.retrieving.record
6500 msgctxt "staff.retrieving.record"
6501 msgid "Retrieving..."
6502 msgstr "استدعاء البيانات..."
6503
6504 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6505 msgid "MFHD Holdings"
6506 msgstr "حيازات مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6507
6508 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6509 msgid "Add MFHD Record"
6510 msgstr "إضافة تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6511
6512 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6513 msgid "Edit MFHD Record"
6514 msgstr "تعديل تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6515
6516 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6517 msgid "Delete MFHD Record"
6518 msgstr "حذف تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات"
6519
6520 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6521 msgid "Caption and Pattern"
6522 msgstr "التسميات والأنماط"
6523
6524 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6525 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6526 msgid "Pattern Code Wizard"
6527 msgstr "معالج كود النمط"
6528
6529 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6530 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6531 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6532 msgstr "معالج كود النمط"
6533
6534 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6535 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6536 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6537 msgstr "تعديل التسميات والأنماط"
6538
6539 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6540 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6541 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6542 msgstr "إنشاء تسميات وأنماط"
6543
6544 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6545 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6546 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6547 msgstr "ملاحظات التسمية والنمط"
6548
6549 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6550 msgid "Basic Summary"
6551 msgstr "المُلخص الأساسي"
6552
6553 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6554 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6555 msgid "&Modify Basic Summary"
6556 msgstr "تعديل المُلخص الأساسي"
6557
6558 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6559 msgid "Index Summary"
6560 msgstr "ملخص الكشاف"
6561
6562 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6563 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6564 msgid "&Modify Index Summary"
6565 msgstr "تعديل ملخص الكشاف"
6566
6567 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6568 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6569 msgid "&Modify Supplement Summary"
6570 msgstr "تعديل مُلخص الملحق"
6571
6572 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6573 msgid "Supplement Summary"
6574 msgstr "المُلخص الملحق"
6575
6576 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6577 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6578 msgid "&Modify Distribution(s)"
6579 msgstr "تعديل توزيعات"
6580
6581 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6582 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6583 msgid "&Create Distribution(s)"
6584 msgstr "إنشاء توزيعات"
6585
6586 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6587 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6588 msgid "Distribution &Notes"
6589 msgstr "ملاحظات التوزيع"
6590
6591 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6592 msgid "Distribution"
6593 msgstr "التوزيع"
6594
6595 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6596 msgid "Library Specific Options"
6597 msgstr "خيارات المكتبة المُحددة"
6598
6599 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6600 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6601 msgstr "ملاحظة: إن تغيير 'مكتبة الحجز' سوف يؤدي إلى عدم تعيين كافة هذه القيم"
6602
6603 #: staff.serial.serctrl_view.label
6604 msgid "Serial Control View"
6605 msgstr "عرض ضبط الدوريات"
6606
6607 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6608 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6609 msgid "&Modify Issuance(s)"
6610 msgstr "تعديل الأعداد"
6611
6612 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6613 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6614 msgid "&Create Issuance(s)"
6615 msgstr "إنشاء أعداد"
6616
6617 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6618 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6619 msgid "Issuance &Notes"
6620 msgstr "ملاحظات العدد"
6621
6622 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6623 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6624 msgid "&Modify Item(s)"
6625 msgstr "تعديل النُسخ"
6626
6627 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6628 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6629 msgid "&Create Item(s)"
6630 msgstr "إنشاء نُسخ"
6631
6632 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6633 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6634 msgid "Item &Notes"
6635 msgstr "ملاحظات النُسخة"
6636
6637 #: staff.serial.sitem_editor.title
6638 msgid "Item Editor"
6639 msgstr "مُحرر النُسخة"
6640
6641 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6642 msgid "Item"
6643 msgstr "النُسخة"
6644
6645 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6646 msgid "Item Dates"
6647 msgstr "تاريخ النُسخة"
6648
6649 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6650 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6651 msgid "1"
6652 msgstr "1"
6653
6654 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6655 msgid "Stream"
6656 msgstr "تيار"
6657
6658 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6659 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6660 msgid "&Modify Stream(s)"
6661 msgstr "تعديل تيارات"
6662
6663 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6664 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6665 msgid "&Create Stream(s)"
6666 msgstr "إنشاء تيارات"
6667
6668 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6669 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6670 msgid "&Modify Subscription(s)"
6671 msgstr "تعديل اشتراكات"
6672
6673 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6674 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6675 msgid "&Create Subscription(s)"
6676 msgstr "إنشاء اشتراكات"
6677
6678 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6679 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6680 msgid "Subscription &Notes"
6681 msgstr "ملاحظات الاشتراك"
6682
6683 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6684 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6685 msgid "Distributions"
6686 msgstr "التوزيعات"
6687
6688 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6689 msgid "Show Dists."
6690 msgstr "عرض التوزيعات"
6691
6692 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6693 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6694 msgid "Show Groups"
6695 msgstr "عرض المجموعات"
6696
6697 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6698 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6699 msgid "Actions for Selected Row"
6700 msgstr "إجراءات للصف المحدد"
6701
6702 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6703 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6704 msgid "Please select an object to edit"
6705 msgstr "الرجاء اختيار عنصر للتعديل"
6706
6707 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6708 msgid "Add Stream"
6709 msgstr "إضافة تيار"
6710
6711 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6712 msgid "Claim Item"
6713 msgstr "مُطالبة النسخة"
6714
6715 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6716 msgid "Set 'Not Held'"
6717 msgstr "ضبط إلى \"غير محجوز\""
6718
6719 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6720 msgid "Set 'Not Published'"
6721 msgstr "ضبط إلى \"غير منشور\""
6722
6723 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6724 msgid "Delete Stream"
6725 msgstr "حذف تيار"
6726
6727 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6728 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6729 msgctxt ""
6730 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6731 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6732 msgid "&Edit Item Attributes"
6733 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
6734
6735 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6736 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6737 msgid "&Delete Items"
6738 msgstr "حذف النُسخ"
6739
6740 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6741 msgid "Reset Items to Expected"
6742 msgstr "إعادة ضبط النُسخة إلى متوقع"
6743
6744 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6746 msgid "View Dis&t. Notes"
6747 msgstr "عرض ملاحظات التوزيع"
6748
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6751 msgid "View &Item Notes"
6752 msgstr "عرض ملاحظات النُسخة"
6753
6754 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6756 msgid "View &Sub. Notes"
6757 msgstr "عرض ملاحظات الاشتراك"
6758
6759 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6760 msgid "Showing: "
6761 msgstr "إظهار "
6762
6763 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6764 msgid "Current Working Unit: "
6765 msgstr "وحدة العمل الحالية: "
6766
6767 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6768 msgid "Recently Received"
6769 msgstr "تم الاستلام حديثاً"
6770
6771 #: staff.serial.manage_items.mode
6772 msgid "Mode:"
6773 msgstr "الوضع:"
6774
6775 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6776 msgid "Bind"
6777 msgstr "ربط"
6778
6779 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6780 msgid "Receive"
6781 msgstr "استلام"
6782
6783 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6784 msgid "Adv. Receive"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6788 msgid "Show All"
6789 msgstr "إظهار الكل"
6790
6791 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6792 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6793 msgstr "استلام/نقل المحدد &#8595;"
6794
6795 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6796 msgid "Set Current Unit"
6797 msgstr "ضبط الوحدة الحالية"
6798
6799 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6800 msgid "Auto per Item"
6801 msgstr "آلياً/أتوماتيكياً حسب النسخة"
6802
6803 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6804 msgid "New Unit"
6805 msgstr "وحدة جديدة"
6806
6807 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6808 msgid "No Unit"
6809 msgstr "لا يوجد أي وحدة"
6810
6811 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6812 msgid "Recent"
6813 msgstr "حديثاً"
6814
6815 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6816 msgid "Other..."
6817 msgstr "آخرون..."
6818
6819 #: staff.serial.manage_items.context.label
6820 msgid "Context:"
6821 msgstr "المحتوى:"
6822
6823 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6824 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6825 msgid "Subscriptions"
6826 msgstr "الاشتراكات"
6827
6828 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6829 msgid "Add Subscription"
6830 msgstr "إضافة اشتراك"
6831
6832 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6833 msgid "Add Distribution"
6834 msgstr "إضافة توزيع"
6835
6836 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6837 msgid "Add Issuance"
6838 msgstr "إضافة عدد"
6839
6840 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6841 msgid "Add Caption/Pattern"
6842 msgstr "إضافة تسمية/نمط"
6843
6844 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6845 msgid "Make Predictions"
6846 msgstr "إضافة توقعات"
6847
6848 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6849 msgid "Delete Subscription"
6850 msgstr "حذف الاشتراك"
6851
6852 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6853 msgid "Delete Distribution"
6854 msgstr "حذف التوزيع"
6855
6856 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6857 msgid "Delete Issuance"
6858 msgstr "حذف العدد"
6859
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6861 msgid "Delete Caption/Pattern"
6862 msgstr "حذف التسمية/النمط"
6863
6864 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6865 msgid "Show Subs."
6866 msgstr "عرض الاشتراكات"
6867
6868 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6869 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6870 msgid "Show Groups"
6871 msgstr "عرض المجموعات"
6872
6873 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6874 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6875 msgid "Actions for Selected Row"
6876 msgstr "إجراءات الصف المحدد"
6877
6878 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6879 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6880 msgid "Please select an object to edit"
6881 msgstr "الرجاء اختيار العنصر الذي تريد تعديله"
6882
6883 #: staff.select_aou.title
6884 msgid "Select Org Unit"
6885 msgstr "اختيار وحدة تنظيمية"
6886
6887 #: staff.select_aou.caption
6888 msgid "Select an Org Unit"
6889 msgstr "اختيار الوحدة التنظيمية"
6890
6891 #: staff.select_aou.desc
6892 msgid "Please select an Org Unit"
6893 msgstr "لطفاً ينبغي اختيار وحدة تنظيمية"
6894
6895 #: staff.select_aou.select_btn.label
6896 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6897 msgid "&Select"
6898 msgstr "اختيار"
6899
6900 #: staff.serial.patternwiz.caption
6901 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6902 msgid "Pattern Code Wizard"
6903 msgstr "معالج كود النمط"
6904
6905 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6906 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6907 msgid "Previous"
6908 msgstr "السابق"
6909
6910 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6911 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6912 msgid "Next"
6913 msgstr "التالي"
6914
6915 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6916 msgid "Use enumerations?"
6917 msgstr "استخدام التعدادات؟"
6918
6919 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6920 msgid ""
6921 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6922 msgstr "\"v.\" و \"no.\" هي تسميات قائمة المستوى الشائعة الأولى والثانية."
6923
6924 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6925 msgid "Enumeration Caption"
6926 msgstr "تسمية قائمة التعداد"
6927
6928 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6929 msgid "Units Per Higher Level"
6930 msgstr "الوحدات حسب المستوى الأعلى"
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6933 msgid "Numbering Continuity"
6934 msgstr "ترقيم مُستمر"
6935
6936 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6937 msgid "Number"
6938 msgstr "الرقم"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6941 msgid "Varies"
6942 msgstr "يختلف"
6943
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6945 msgid "Undetermined"
6946 msgstr "غير محدد"
6947
6948 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6949 msgid "Increments continuously"
6950 msgstr "تزايد مُستمر"
6951
6952 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6953 msgid "Restarts at unit completion"
6954 msgstr "إعادة التشغيل بعد إكمال الوحدة"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6957 msgid "Remove"
6958 msgstr "حذف"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6961 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6962 msgid "Add &Enumeration"
6963 msgstr "إضافة تعداد"
6964
6965 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6966 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6967 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6968 msgstr "إضافة تعداد بديل"
6969
6970 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6971 msgid "Use calendar changes?"
6972 msgstr "استخدام تغييرات التقويم؟"
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6975 msgid ""
6976 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6977 "caption changes."
6978 msgstr ""
6979 "تحديد أي نقطة خلال السنة التي أعلى مستوى لـِ تغييرات تسمية مستوى التعداد."
6980
6981 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6982 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6983 msgid "Type"
6984 msgstr "النوع"
6985
6986 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6987 msgid "Point"
6988 msgstr "النقطة"
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
6991 msgid "At start of a month"
6992 msgstr "بداية الشهر"
6993
6994 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
6995 msgid "At start of a season"
6996 msgstr "بداية الفصل"
6997
6998 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
6999 msgid "On a date"
7000 msgstr "في تاريخ"
7001
7002 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7003 msgid "Spring"
7004 msgstr "الربيع"
7005
7006 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7007 msgid "Summer"
7008 msgstr "الصيف"
7009
7010 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7011 msgid "Autumn"
7012 msgstr "الخريف"
7013
7014 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7015 msgid "Winter"
7016 msgstr "الشتاء"
7017
7018 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7019 msgid "Add Calendar Change"
7020 msgstr "إضافة تغيير على التقويم"
7021
7022 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7023 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7024 msgid "C"
7025 msgstr "C"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7028 msgid "Use chronology captions?"
7029 msgstr "استخدام تسميات التسلسل الزمني؟"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7032 msgid ""
7033 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7034 msgstr "يجب أن تكون كل تسمية أصغر وحدة زمنية من التسمية التوضيحية السابقة."
7035
7036 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7037 msgid "Caption"
7038 msgstr "التسمية"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7041 msgid "Include this actual word in the caption?"
7042 msgstr "تضمين الكلمة الحقيقية في التسمية؟"
7043
7044 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7045 msgid "Year"
7046 msgstr "العام"
7047
7048 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7049 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7050 msgid "Season"
7051 msgstr "الفصل"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7054 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7055 msgid "Month"
7056 msgstr "الشهر"
7057
7058 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7059 msgid "Week"
7060 msgstr "الأسبوع"
7061
7062 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7063 msgid "Day"
7064 msgstr "اليوم"
7065
7066 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7067 msgid "Hour"
7068 msgstr "الساعة"
7069
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7071 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7072 msgid "Add &Chronology Caption"
7073 msgstr "إضافة عنوان تسلسل زمني"
7074
7075 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7076 msgid "Compressibility and Expandability:"
7077 msgstr "قابلية الطي و التمديد"
7078
7079 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7080 msgid "Cannot compress or expand"
7081 msgstr "عدم إمكانية الطي أو التمديد"
7082
7083 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7084 msgid "Can compress but not expand"
7085 msgstr "إمكانية الطي وعدم إمكانية التمديد"
7086
7087 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7088 msgid "Can compress or expand"
7089 msgstr "إمكانية الطي و التوسيع"
7090
7091 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7092 msgid "Unknown"
7093 msgstr "غير معروف"
7094
7095 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7096 msgid "Caption Evaluation:"
7097 msgstr "تقييم العنوان:"
7098
7099 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7100 msgid "Captions verified; all levels present"
7101 msgstr "تم التحقق من صحة العناوين، كل المستويات موجودة"
7102
7103 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7104 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7105 msgstr "تم التحقق من العناوين، يمكن أن لا تكون كل المستويات موجودة"
7106
7107 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7108 msgid "Captions unverified; all levels present"
7109 msgstr "لم يتم التحقق من العناوين، كل المستويات موجودة"
7110
7111 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7112 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7113 msgstr "التسميات لم يتم التحقق منها. قد لا تكون جميع المستويات موجودة"
7114
7115 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7116 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7117 msgid "Select &frequency:"
7118 msgstr "اختيار تكرار صدور:"
7119
7120 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7121 msgid "Annual"
7122 msgstr "سنوية"
7123
7124 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7125 msgid "Bimonthly"
7126 msgstr "كل شهرين"
7127
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7129 msgid "Semiweekly"
7130 msgstr "نصف أسبوعية"
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7133 msgid "Daily"
7134 msgstr "يومية"
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7137 msgid "Biweekly"
7138 msgstr "كل أسبوعين"
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7141 msgid "Semiannual"
7142 msgstr "نصف سنوية"
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7145 msgid "Biennial"
7146 msgstr "كل سنتين"
7147
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7149 msgid "Triennial"
7150 msgstr "كل ثلاث سنوات"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7153 msgid "Three times a week"
7154 msgstr "ثلاث مرات في الأسبوع"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7157 msgid "Three times a month"
7158 msgstr "ثلاث مرات في الشهر"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7161 msgid "Continuously updated"
7162 msgstr "مستمر التحديث"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7165 msgid "Monthly"
7166 msgstr "شهرية"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7169 msgid "Quarterly"
7170 msgstr "فصلية"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7173 msgid "Semimonthly"
7174 msgstr "نصف شهرية"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7177 msgid "Three times a year"
7178 msgstr "ثلاث مرات في السنة"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7181 msgid "Weekly"
7182 msgstr "أسبوعية"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7185 msgid "Completely irregular"
7186 msgstr "غير منتظمة تماماً"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7189 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7190 msgid "Use number of &issues per year:"
7191 msgstr "استخدام عدد الأعداد في كل سنة:"
7192
7193 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7194 msgid ""
7195 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7196 "issues)?"
7197 msgstr ""
7198 "استخدام المعلومات المُنتظمة المحددة (المنشورة، المُهملة، و/ أو  الأعداد "
7199 "المجتمعة)؟"
7200
7201 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7202 msgid "Published"
7203 msgstr "المنشورة"
7204
7205 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7206 msgid "Omitted"
7207 msgstr "المهملة"
7208
7209 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7210 msgid "Combined"
7211 msgstr "المُركبة"
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7214 msgid "Day of the week"
7215 msgstr "يوم في الأسبوع"
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7218 msgid "Day of the month"
7219 msgstr "يوم في الشهر"
7220
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7222 msgid "Date of the year"
7223 msgstr "يوم في العام"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7226 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7227 msgid "Month"
7228 msgstr "الشهر"
7229
7230 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7231 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7232 msgid "Season"
7233 msgstr "الفصل"
7234
7235 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7236 msgid "Weekday of the month"
7237 msgstr "أيام العمل في الشهر"
7238
7239 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7240 msgid "Weekday of specific month"
7241 msgstr "أيام العمل لشهر محدد"
7242
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7244 msgid "Week of specific month"
7245 msgstr "أسبوع في شهر محدد"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7248 msgid "Span over two years"
7249 msgstr "امتداد على مدى عامين"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7252 msgid "Add sub-row"
7253 msgstr "إضافة صف فرعي"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7256 msgid "Remove whole row"
7257 msgstr "مسح كل الصف"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7260 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7261 msgid "Add More Regularit&y Information"
7262 msgstr "إضافة المزيد من معلومات حول الانتظام"
7263
7264 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7265 msgid ""
7266 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7267 msgstr "هل تُؤكد إنشاء كود النمط من المُحددة في هذا المعالج؟"
7268
7269 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7270 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7271 msgid "Create &Pattern Code"
7272 msgstr "إنشاء كود النمط"
7273
7274 #: staff.serial.batch_receive
7275 msgid "Batch Receive"
7276 msgstr "استلام دفعة"
7277
7278 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7279 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7280 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7281 msgstr "أدخل المُعرف لـِ التسجيلات الببليوغرافية:"
7282
7283 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7284 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7285 msgid "&Find Record"
7286 msgstr "إيجاد التسجيلة"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive.title
7289 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7290 msgid "Title:"
7291 msgstr "العنوان:"
7292
7293 #: staff.serial.batch_receive.author
7294 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7295 msgid "Author:"
7296 msgstr "المؤلف:"
7297
7298 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7299 msgid "Fulfilling Subscription:"
7300 msgstr "الاشتراك المُستكمل:"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7303 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7304 msgid "Choose a &Subscription:"
7305 msgstr "اختيار اشتراك"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7308 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7309 msgid "Choose an &Issuance:"
7310 msgstr "اختيار العدد"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7313 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7314 msgctxt ""
7315 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7316 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7317 msgid "&Next"
7318 msgstr "التالي"
7319
7320 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7321 msgid "Issuance:"
7322 msgstr "العدد:"
7323
7324 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7325 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7326 msgstr "لا يوجد أي نُسخ من هذا الاشتراك للاستلام"
7327
7328 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7329 msgid "Org Unit"
7330 msgstr "الوحدة التنظيمية"
7331
7332 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7333 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7334 msgid "Barcode"
7335 msgstr "الباركود"
7336
7337 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7338 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7339 msgid "Circ Modifier"
7340 msgstr "مُعدل الإعارة"
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7343 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7344 msgid "Call Number"
7345 msgstr "رمز الاستدعاء"
7346
7347 #: staff.serial.batch_receive.note
7348 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7349 msgid "Note"
7350 msgstr "ملاحظة"
7351
7352 #: staff.serial.batch_receive.location
7353 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7354 msgid "Copy Location"
7355 msgstr "موقع النُسخة"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.price
7358 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7359 msgid "Price"
7360 msgstr "السعر"
7361
7362 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7363 msgid "Routing List"
7364 msgstr "قائمة التوجيه"
7365
7366 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7367 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7368 msgstr "طباعة قائمة التوجيه هذا العنصر على إيصال، إذا كان لديه واحد."
7369
7370 #: staff.serial.batch_receive.receive
7371 msgid "Receive?"
7372 msgstr "تم الاستلام؟"
7373
7374 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7375 msgid "Auto-generate?"
7376 msgstr "إعادة توليد تلقائي؟"
7377
7378 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7379 msgid "Receive Selected Items"
7380 msgstr "استلام النُسخ المحددة"
7381
7382 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7383 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7384 msgid "Start &Over"
7385 msgstr "البدء من جديد"
7386
7387 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7388 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7389 msgid "Create &Units For Received Items"
7390 msgstr "إنشاء وحدات للنُسخ المستلمة"
7391
7392 #: staff.survey.wizard.page1
7393 msgid "Initial Settings"
7394 msgstr "الإعدادات الأولية"
7395
7396 #: staff.survey.wizard.page2
7397 msgid "Add Questions for Survey:"
7398 msgstr "إضافة أسئلة لـِ المسح الاستقصائي:"
7399
7400 #: staff.survey.wizard.title
7401 msgid "Add a Survey Wizard"
7402 msgstr "إضافة معالج المسح الاستقصائي"
7403
7404 #: staff.survey_admin_interface_label
7405 msgid "Survey Administration"
7406 msgstr "إدارة المسح الاستقصائي"
7407
7408 #: staff.volume.attr.callnumber
7409 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7410 msgid "Call Number"
7411 msgstr "رمز الاستدعاء"
7412
7413 #: staff.volume.attr.owning_lib
7414 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7415 msgid "Owning Library"
7416 msgstr "المكتبة المالكة/الأساسية"
7417
7418 #: staff.volume.wizard.page1
7419 msgid "Entering Volumes"
7420 msgstr "إدخال المجلدات"
7421
7422 #: staff.volume.wizard.page2
7423 msgid "Entering Copies"
7424 msgstr "إدخال نُسخ"
7425
7426 #: staff.volume.wizard.page3
7427 msgid "Entering Barcodes"
7428 msgstr "إدخال باركودات"
7429
7430 #: staff.volume.wizard.page4
7431 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7432 msgstr "افتراضات سمة مستوى إدخال النُسخة"
7433
7434 #: staff.volume.wizard.title
7435 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7436 msgstr "الدفعة ـ إضافة مجلدات أو معالج النُسخ"
7437
7438 #: staff.xuleditor_label
7439 msgid "XUL TEST"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: staff.z39_50.search_class.author
7443 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7444 msgid "Author"
7445 msgstr "المؤلف"
7446
7447 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7448 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7449 msgid "ISBN"
7450 msgstr "ردمك"
7451
7452 #: staff.z39_50.search_class.issn
7453 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7454 msgid "ISSN"
7455 msgstr "ردمد"
7456
7457 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7458 msgid "Item Type"
7459 msgstr "نوع النُسخة"
7460
7461 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7462 msgid "All Formats"
7463 msgstr "كل الصيغ"
7464
7465 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7466 msgid "Papers or Articles"
7467 msgstr "أوراق أو مقالات"
7468
7469 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7470 msgid "Books"
7471 msgstr "الكُتب"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7474 msgid "Computer files"
7475 msgstr "ملفات حاسوب"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7478 msgid "Maps"
7479 msgstr "خرائط"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7482 msgid "Mixed material"
7483 msgstr "مادة متنوعة أو مختلطة"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7486 msgid "Sound recordings"
7487 msgstr "تسجيلات صوتية"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7490 msgid "Musical scores"
7491 msgstr "المقطوعات الموسيقية"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7494 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7495 msgid "Serials"
7496 msgstr "الدوريات"
7497
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7499 msgid "Internet Resources"
7500 msgstr "مصادر إنترنت"
7501
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7503 msgid "Visual materials"
7504 msgstr "مواد بصرية"
7505
7506 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7507 msgid "LCCN"
7508 msgstr "رقم الضبط في مكتبة الكونغرس"
7509
7510 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7511 msgid "PubDate"
7512 msgstr "تاريخ النشر"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7515 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7516 msgid "Publisher"
7517 msgstr "الناشر"
7518
7519 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7520 msgid "Accession #"
7521 msgstr "انضمام #"
7522
7523 #: staff.z39_50.search_class.title
7524 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7525 msgid "Title"
7526 msgstr "العنوان"
7527
7528 #: staff.z39_50_import_interface_label
7529 msgid "Z39.50 Import"
7530 msgstr "استيراد Z39.50"
7531
7532 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7533 msgid "Current/Inherited Setting"
7534 msgstr "الإعدادات الحالية/الموروثة"
7535
7536 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7537 msgid "New Setting"
7538 msgstr "إعدادات جديدة"
7539
7540 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7541 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7542 msgstr "تعطيل محاولات الطباعة الآلية لـِ أنواع الاستلام / الانزلاق هذه:"
7543
7544 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7545 msgid "For this library and descendants:"
7546 msgstr "لهذه المكتبة وفروعها:"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7549 msgid "Checkout Receipt"
7550 msgstr "إيصال الإعارة"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7553 msgid "Bill Pay Receipt"
7554 msgstr "إيصال دفع الفاتورة"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7557 msgid "Hold Slip"
7558 msgstr "انزلاقات الحجز"
7559
7560 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7561 msgid "Transit Slip"
7562 msgstr "انزلاقات النقل"
7563
7564 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7565 msgid "Hold/Transit Slip"
7566 msgstr "انزلاقات الحجز/النقل"
7567
7568 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7569 msgid "Organization Unit Settings"
7570 msgstr "إعدادات وحدة التنظيمية"
7571
7572 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7573 msgid "Context Location"
7574 msgstr "موقع المحتوى"
7575
7576 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7577 msgid ""
7578 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7579 "time"
7580 msgstr ""
7581 " * تشير إلا أنه لا يتم توريث الإعداد من وحدة تنظيمية رئيسية في وقت التشغيل"
7582
7583 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7584 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7585 msgstr "ليس لديك أي صلاحية لعرض إعدادات الوحدة التنظيمية"
7586
7587 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7588 msgid "Edit Setting"
7589 msgstr "تعديل الإعدادات"
7590
7591 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7592 msgid "Delete Setting"
7593 msgstr "حذف الإعدادات"
7594
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7596 msgid "Update Setting"
7597 msgstr "تحديث الإعدادات"
7598
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7600 msgid "Processing..."
7601 msgstr "يتم الآن المعالجة"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7604 msgid "Filter"
7605 msgstr "فرز"
7606
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7608 msgid "Clear Filter"
7609 msgstr "مسح الفرز"
7610
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7612 msgid "There are no results for your filter."
7613 msgstr "تعذر العثور على نتائج لهذا الفرز"
7614
7615 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7616 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7617 msgid "Group"
7618 msgstr "المجموعة"
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7621 msgid "Setting"
7622 msgstr "الإعدادات"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7625 msgid "Context"
7626 msgstr "المحتوى"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7629 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7630 msgid "Value"
7631 msgstr "القيمة"
7632
7633 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7634 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7635 msgid "Edit"
7636 msgstr "تعديل"
7637
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7639 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7640 msgid "Export"
7641 msgstr "تصدير"
7642
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7644 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7645 msgid "Import"
7646 msgstr "استيراد"
7647
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7649 msgid ""
7650 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7651 msgstr "نسخ هذا في الحافظة وحفظه في ملف بغرض تصدير الإعدادات"
7652
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7654 msgid "Paste in your exported settings."
7655 msgstr "لصق في الإعدادات المصدرة"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7659 msgid "Submit"
7660 msgstr "إرسال"
7661
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7664 msgid "Copy"
7665 msgstr "نسخ"
7666
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7668 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7669 msgid "Paste"
7670 msgstr "لصق"
7671
7672 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7673 msgid "History"
7674 msgstr "الأرشيف"
7675
7676 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7677 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7678 msgid "Location"
7679 msgstr "الموقع"
7680
7681 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7682 msgid "Date Changed"
7683 msgstr "تم تغيير التاريخ"
7684
7685 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7686 msgid "Original Value"
7687 msgstr "القيمة الأصلية"
7688
7689 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7690 msgid "New Value"
7691 msgstr "قيمة جديدة"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7694 msgid "Revert"
7695 msgstr "تراجع"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7698 msgid ""
7699 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7700 "changes you made are not visible."
7701 msgstr ""
7702 "الإعداد الذي قُمتَ بتحريره لم يتم لـِ وحدة المؤسسة المختارة حالياً، وبالتالي "
7703 "فإن التغييرات التي أجريتها ليست ظاهرة"
7704
7705 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7706 msgid "Offline Sessions"
7707 msgstr "جلسات ـ دون اتصال ـ"
7708
7709 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7710 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7711 msgid "R"
7712 msgstr "R"
7713
7714 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7715 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7716 msgid "Create"
7717 msgstr "إنشاء"
7718
7719 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7720 msgid "Process"
7721 msgstr "المعالجة"
7722
7723 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7724 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7725 msgid "Upload"
7726 msgstr "رفع"
7727
7728 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7729 msgid "Uploaded Transaction Files"
7730 msgstr "ملفات العمليات المرفوعة"
7731
7732 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7733 msgid ""
7734 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7735 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7736 "button above."
7737 msgstr ""
7738 "العمليات من محطات العمل التالية تمّ تحميلها، ولكنها لم تُعالج.عندما تكون "
7739 "كافة محطات العمل موجودة هنا استخدم زر المُعالجة أعلاه."
7740
7741 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7742 msgid "Exceptions"
7743 msgstr "الاستثناءات"
7744
7745 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7746 msgid ""
7747 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7748 "are listed below."
7749 msgstr ""
7750 "تم مُعالجة جميع المعاملات في هذه الجلسة. الأخطاء، إن وجدت، يتم سردها أدناه."
7751
7752 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7753 msgid "Export List"
7754 msgstr "قائمة التصدير"
7755
7756 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7757 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7758 msgid "Print Export"
7759 msgstr "طباعة التصدير"
7760
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7762 msgid "Retrieve Item"
7763 msgstr "استدعاء نُسخة"
7764
7765 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7766 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7767 msgid "Retrieve Patron"
7768 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد"
7769
7770 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7771 msgid "Details"
7772 msgstr "تفاصيل"
7773
7774 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7775 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7776 msgstr "يتم الآن المعالجة. الرجاء التحديث لتفقد الحالة"
7777
7778 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7779 msgid "Adjust Sound"
7780 msgstr "ضبط الصوت"
7781
7782 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7783 msgid "Disable sound?"
7784 msgstr "إلغاء تفعيل الصوت؟"
7785
7786 #: staff.server.admin.save_disk
7787 msgid "Save to Disk"
7788 msgstr "حفظ في القرص الصلب"
7789
7790 #: staff.server.admin.font.global.caption
7791 msgid "Adjust Global Font"
7792 msgstr "ضبط الخط العام"
7793
7794 #: staff.server.admin.font.smaller
7795 msgid "Smaller than Default"
7796 msgstr "أصغر من الافتراضي"
7797
7798 #: staff.server.admin.font.default
7799 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7800 msgid "Default"
7801 msgstr "افتراضي"
7802
7803 #: staff.server.admin.font.larger
7804 msgid "Larger than Default"
7805 msgstr "أكبر من الافتراضي"
7806
7807 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7808 msgid "XX-Small"
7809 msgstr "صغير جداً جداً"
7810
7811 #: staff.server.admin.font.xsmall
7812 msgid "X-Small"
7813 msgstr "صغير جداً"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.small
7816 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7817 msgid "Small"
7818 msgstr "صغير"
7819
7820 #: staff.server.admin.font.medium
7821 msgid "Medium"
7822 msgstr "وسيط"
7823
7824 #: staff.server.admin.font.large
7825 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7826 msgid "Large"
7827 msgstr "كبير"
7828
7829 #: staff.server.admin.font.xlarge
7830 msgid "X-Large"
7831 msgstr "كبير جداً"
7832
7833 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7834 msgid "XX-Large"
7835 msgstr "كبير جداً"
7836
7837 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7838 #: staff.server.admin.font.5pt
7839 msgid "5pt"
7840 msgstr "5 نقاط"
7841
7842 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7843 #: staff.server.admin.font.6pt
7844 msgid "6pt"
7845 msgstr "6 نقاط"
7846
7847 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7848 #: staff.server.admin.font.7pt
7849 msgid "7pt"
7850 msgstr "7 نقاط"
7851
7852 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7853 #: staff.server.admin.font.8pt
7854 msgid "8pt"
7855 msgstr "8 نقاط"
7856
7857 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7858 #: staff.server.admin.font.9pt
7859 msgid "9pt"
7860 msgstr "9 نقاط"
7861
7862 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.10pt
7864 msgid "10pt"
7865 msgstr "10 نقاط"
7866
7867 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.11pt
7869 msgid "11pt"
7870 msgstr "11 نقطة"
7871
7872 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.12pt
7874 msgid "12pt"
7875 msgstr "12 نقطة"
7876
7877 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.13pt
7879 msgid "13pt"
7880 msgstr "13 نقطة"
7881
7882 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.14pt
7884 msgid "14pt"
7885 msgstr "14 نقطة"
7886
7887 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.15pt
7889 msgid "15pt"
7890 msgstr "15 نقطة"
7891
7892 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.16pt
7894 msgid "16pt"
7895 msgstr "16 نقطة"
7896
7897 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.17pt
7899 msgid "17pt"
7900 msgstr "17 نقطة"
7901
7902 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.18pt
7904 msgid "18pt"
7905 msgstr "18 نقطة"
7906
7907 #: staff.server.admin.font.restore
7908 msgid "Restore Default"
7909 msgstr "استرجاع الافتراضي"
7910
7911 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7912 msgid "Transit Filter"
7913 msgstr "تصفية النقل"
7914
7915 #: staff.server.admin.transit.library.label
7916 msgid "Transit Library"
7917 msgstr "مكتبة النقل"
7918
7919 #: staff.server.admin.transit.to.label
7920 msgid "Transit to"
7921 msgstr "نقل إلى"
7922
7923 #: staff.server.admin.transit.from.label
7924 msgid "Transit from"
7925 msgstr "نقل من"
7926
7927 #: staff.server.admin.transit.date.label
7928 msgid "Transit Date falls between"
7929 msgstr "تاريخ النقل يقع ما بين"
7930
7931 #: staff.server.admin.transit.date.today
7932 msgid "Today"
7933 msgstr "اليوم"
7934
7935 #: staff.server.admin.transit.date.week
7936 msgid "Today - 7 days"
7937 msgstr "اليوم - 7 أيام"
7938
7939 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7940 msgid "Today - 14 days"
7941 msgstr "اليوم -  14 يوم"
7942
7943 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7944 msgid "Today - 21 days"
7945 msgstr "اليوم - 21 يوم"
7946
7947 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7948 msgid "Today - 30 days"
7949 msgstr "اليوم - 30 يوم"
7950
7951 #: staff.server.admin.transit.date.start
7952 msgid "The Beginning"
7953 msgstr "البداية"
7954
7955 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7956 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7957 msgid "Retrieve &Transits"
7958 msgstr "استرجاع بيانات النقل"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.list.label
7961 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7962 msgid "Transits"
7963 msgstr "المنقولات"
7964
7965 #: staff.server.admin.transit.list.print
7966 msgid "Print Transits"
7967 msgstr "طباعة المنقولات"
7968
7969 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7970 msgid "Actions for Selected Transits"
7971 msgstr "إجراءات المنقولات المحددة"
7972
7973 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7974 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7975 msgid "S"
7976 msgstr "S"
7977
7978 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7979 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7980 msgctxt ""
7981 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7982 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7983 msgid "&Copy to Clipboard"
7984 msgstr "نسخ في الحافظة"
7985
7986 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7987 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7988 msgctxt ""
7989 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7990 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7991 msgid "&Add to Item Bucket"
7992 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
7993
7994 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7995 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7996 msgctxt ""
7997 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7998 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7999 msgid "&Show in Catalog"
8000 msgstr "عرض في الفهرس"
8001
8002 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8003 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8004 msgctxt ""
8005 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8006 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8007 msgid "Show &Item Details"
8008 msgstr "عرض تفاصيل النُسخ"
8009
8010 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8011 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8012 msgctxt ""
8013 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8014 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8015 msgid "Show &Last Few Circulations"
8016 msgstr "عرض أحدث إجراءات الإعارة"
8017
8018 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8019 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8020 msgctxt ""
8021 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8022 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8023 msgid "&Edit Item Attributes"
8024 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
8025
8026 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8027 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8028 msgid "Abort Transits"
8029 msgstr "إيقاف النقل"
8030
8031 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8032 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8033 msgid "Save Columns"
8034 msgstr "حفظ الأعمدة"
8035
8036 #: staff.server.admin.cash.title
8037 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8038 msgstr "إيفرغرين: تقارير الذاكرة"
8039
8040 #: staff.server.admin.cash.welcome
8041 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8042 msgid "Welcome "
8043 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8044
8045 #: staff.server.admin.cash.start_date
8046 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8047 msgid "Start Date:"
8048 msgstr "تاريخ البداية:"
8049
8050 #: staff.server.admin.cash.date.select
8051 msgid "Date selector"
8052 msgstr "محدد التاريخ"
8053
8054 #: staff.server.admin.cash.end_date
8055 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8056 msgid "End Date:"
8057 msgstr "تاريخ النهاية"
8058
8059 #: staff.server.admin.cash.date_format
8060 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8061 msgstr "(يوم-شهر-عام)"
8062
8063 #: staff.server.admin.cash.view
8064 msgid "View reports for : "
8065 msgstr "عرض تقارير لـِ : "
8066
8067 #: staff.server.admin.cash.submit
8068 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8069 msgid "Submit"
8070 msgstr "إرسال"
8071
8072 #: staff.server.admin.cash.desk
8073 msgid "Desk Payments"
8074 msgstr "مدفوعات المكتب"
8075
8076 #: staff.server.admin.cash.user
8077 msgid "User Payments"
8078 msgstr "مدفوعات المستخدم"
8079
8080 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8081 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8082 msgstr "إيفرغرين: مُحرر تاريخ إغلاق المكتبة"
8083
8084 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8085 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8086 msgid "Welcome "
8087 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8088
8089 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8090 msgid " Closed Dates Editor "
8091 msgstr " مُحرر تاريخ الإغلاق "
8092
8093 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8094 msgid "Edit Closed Dates for: "
8095 msgstr "تعديل تاريخ الإغلاق لـِ : "
8096
8097 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8098 msgid "Closed Duration"
8099 msgstr "فترة الإغلاق"
8100
8101 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8102 msgid "Reason for Closing"
8103 msgstr "سبب الإغلاق"
8104
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8106 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8107 msgid "Delete"
8108 msgstr "حذف"
8109
8110 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8111 msgid "delete"
8112 msgstr "حذف"
8113
8114 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8116 msgid ""
8117 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8118 "form <b>HH:MM</b>"
8119 msgstr ""
8120 "ملاحظة: يجب أن تكون صيغة التاريخ <b>يوم-شهر-عام</b>. ويجب أن تكون صيغة الوقت "
8121 "<b>دقيقة:ساعة</b>"
8122
8123 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8124 msgid "Add Single Day Closing"
8125 msgstr "إضافة يوم إغلاق واحد"
8126
8127 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8128 msgid "Add Multiple Date Closing"
8129 msgstr "إضافة عدة تواريخ إغلاق"
8130
8131 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8132 msgid "Add Detailed Closing"
8133 msgstr "إضافة تفاصيل الإغلاق"
8134
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8136 msgid "Start Date"
8137 msgstr "تاريخ البداية"
8138
8139 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8140 msgid "Start Time"
8141 msgstr "وقت البداية"
8142
8143 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8144 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8145 msgid "End Date"
8146 msgstr "تاريخ الانتهاء"
8147
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8149 msgid "End Time"
8150 msgstr "وقت الانتهاء"
8151
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8153 msgid "All Day"
8154 msgstr "كل اليوم"
8155
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8157 msgid "Reason for closing: "
8158 msgstr "سبب الإغلاق: "
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8161 msgid "Apply to all of my libraries"
8162 msgstr "تطبيق على كل المكتبات الخاصة بي"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8165 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8166 msgid "Save"
8167 msgstr "حفظ"
8168
8169 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8170 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8171 msgid "Cancel"
8172 msgstr "إلغاء"
8173
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8175 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8176 msgstr "هل تُؤكّد حذف تاريخ الإغلاق المحدد؟"
8177
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8179 msgid "Invalid date format"
8180 msgstr "صيغة تاريخ غير صحيحة"
8181
8182 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8183 msgid "Invalid time format"
8184 msgstr "صيغة وقت غير صحيحة"
8185
8186 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8187 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8188 msgstr "تاريخ الانتهاء أبكر من تاريخ البداية"
8189
8190 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8191 msgid "Closed date successfully updated"
8192 msgstr "تم تحديث تاريخ الإغلاق بنجاح"
8193
8194 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8195 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8196 msgstr "إيفرغرين: محرر مواقع النُسخ"
8197
8198 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8199 msgid " Copy Locations Editor "
8200 msgstr " محرر مواقع النُسخة "
8201
8202 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8203 msgid "Create a new copy location"
8204 msgstr "إنشاء موقع نُسخة جديد"
8205
8206 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8207 msgid "Name: "
8208 msgstr "الاسم: "
8209
8210 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8211 msgid "Holdable: "
8212 msgstr "قابل للحجز: "
8213
8214 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8215 msgid "Hold Verify: "
8216 msgstr "التحقق من الحجز: "
8217
8218 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8219 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8220 msgid "Yes"
8221 msgstr "نعم"
8222
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8224 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8225 msgid "No"
8226 msgstr "لا"
8227
8228 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8229 msgid "OPAC Visible: "
8230 msgstr "إظهار الأوباك: "
8231
8232 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8233 msgid "Circulate: "
8234 msgstr "الإعارة: "
8235
8236 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8237 msgid "Owning Library:"
8238 msgstr "المكتبة الأساسية:"
8239
8240 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8241 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8242 msgid "Owning Library"
8243 msgstr "المكتبة الأساسية"
8244
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8246 msgid "Focus Location:"
8247 msgstr "موقع التركيز:"
8248
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8250 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8251 msgid "Holdable"
8252 msgstr "قابل الحجز"
8253
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8255 msgid "Hold Verify"
8256 msgstr "التحقق من الحجز"
8257
8258 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8259 msgid "Help"
8260 msgstr "المساعدة"
8261
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8263 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8264 msgid "OPAC Visible"
8265 msgstr "إظهار الأوباك"
8266
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8268 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8269 msgid "Circulate"
8270 msgstr "القيام بالإعارة"
8271
8272 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8273 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8274 msgid "Edit"
8275 msgstr "تعديل"
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8279 msgid "Delete"
8280 msgstr "حذف"
8281
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8283 msgid ""
8284 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8285 "placed on them."
8286 msgstr ""
8287 "إذا كان موقع النسخة 'قابل للحجز'، فإن النُسخ في هذا الموقع يمكن أن توضع في "
8288 "الحجز."
8289
8290 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8291 msgid ""
8292 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8293 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8294 msgstr ""
8295 "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف موقع النُسخة المُحدد؟ ملاحظة: إذا كانت النُسخ "
8296 "مُرفقة حالياً إلى هذا الموقع، سوف تفشل عملية الحذف."
8297
8298 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8299 msgid "Label prefix"
8300 msgstr "بادئة اللصاقة"
8301
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8303 msgid "Label suffix"
8304 msgstr "لاحقة اللصاقة"
8305
8306 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8307 msgid "Label prefix: "
8308 msgstr "بادئة اللصاقة: "
8309
8310 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8311 msgid "Label suffix: "
8312 msgstr "لاحقة اللصاقة "
8313
8314 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8315 msgid "Welcome"
8316 msgstr "أهلاً وسهلاً"
8317
8318 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8319 msgid "Checkin Alert: "
8320 msgstr "تنبيه الإعادة: "
8321
8322 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8323 msgid "Checkin Alert"
8324 msgstr "تنبيه الإعادة"
8325
8326 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8327 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8328 msgid "Submit"
8329 msgstr "إرسال"
8330
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8332 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8333 msgid "Cancel"
8334 msgstr "إلغاء"
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8337 msgid "Update Succeeded"
8338 msgstr "تم تحديث بنجاح"
8339
8340 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8341 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8342 msgstr "قائمة إيفرغرين لسحب الحجوزات"
8343
8344 #. This will be followed by the org_unit name
8345 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8346 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8347 msgstr "قائمة إيفرغرين لسحب الحجوزات "
8348
8349 #. This will be followed by the user's name
8350 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8351 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8352 msgid "Welcome "
8353 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8354
8355 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8356 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8357 msgstr "ملاحظة: انقر على عنوان العمود لترتيب بيانات العمود"
8358
8359 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8360 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8361 msgid "Title"
8362 msgstr "العنوان"
8363
8364 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8365 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8366 msgid "Author"
8367 msgstr "المؤلف"
8368
8369 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8370 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8371 msgid "Copy Location"
8372 msgstr "موقع النُسخة"
8373
8374 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8375 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8376 msgid "Call Number"
8377 msgstr "رقم الاستدعاء"
8378
8379 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8380 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8381 msgid "Item Barcode"
8382 msgstr "باركود النُسخة"
8383
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8385 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8386 msgid "Copy Number"
8387 msgstr "رقم النُسخة"
8388
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8390 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8391 msgid "Format"
8392 msgstr "الصيغة"
8393
8394 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8395 msgid "Patron Barcode"
8396 msgstr "باركود المستفيد"
8397
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8399 msgid "Hold Placement Date"
8400 msgstr "تاريخ وضع الحجز"
8401
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8403 msgid "Hold Type"
8404 msgstr "نوع الحجز"
8405
8406 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8407 msgid "Book"
8408 msgstr "الحجز"
8409
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8411 msgid "Large Print Book"
8412 msgstr "كتاب بـِ حروف طباعة كبيرة"
8413
8414 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8415 msgid "Audiobook"
8416 msgstr "كتاب صوتي"
8417
8418 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8419 msgid "Video Recording"
8420 msgstr "تسجيل فيديو"
8421
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8423 msgid "Music"
8424 msgstr "موسيقا"
8425
8426 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8427 msgid "Electronic Resource"
8428 msgstr "مصادر إلكترونية"
8429
8430 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8431 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8432 msgid "Copy Hold"
8433 msgstr "حجز النُسخة"
8434
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8436 msgid "Volume Hold"
8437 msgstr "حجز المجلد"
8438
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8440 msgid "Title Hold"
8441 msgstr "عنوان الحجز"
8442
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8444 msgid "Metarecord Hold"
8445 msgstr "ميتاداتا تسجيلة الحجز"
8446
8447 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8448 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8449 msgstr "إيفرغرين: محرر الأنواع غير مفهرسة"
8450
8451 #. This will be followed by the user's name
8452 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8453 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8454 msgid "Welcome "
8455 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8456
8457 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8458 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8459 msgstr " محرر الأنواع غير مفهرسة "
8460
8461 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8462 msgid "Create a new non-cataloged type"
8463 msgstr "إنشاء نوع غير مفهرس جديد"
8464
8465 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8466 msgid "Minutes"
8467 msgstr "الدقائق"
8468
8469 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8470 msgid "Hours"
8471 msgstr "ساعات"
8472
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8474 msgid "Days"
8475 msgstr "أيام"
8476
8477 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8478 msgid "Weeks"
8479 msgstr "أسابيع"
8480
8481 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8482 msgid "Months"
8483 msgstr "أشهر"
8484
8485 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8486 msgid "Circulate In-House?"
8487 msgstr "إعارة في المكتبة؟"
8488
8489 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8490 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8491 msgid "Create"
8492 msgstr "إنشاء"
8493
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8495 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8496 msgid "Name"
8497 msgstr "الاسم"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8500 msgid "Owning Location"
8501 msgstr "الموقع الأساسي"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8504 msgid "Duration"
8505 msgstr "المدة"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8508 msgid "Circulate In House"
8509 msgstr "إعارة في المكتبة؟"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8512 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8513 msgid "Edit"
8514 msgstr "تعديل"
8515
8516 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8517 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8518 msgid "Delete"
8519 msgstr "حذف"
8520
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8522 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8523 msgid "Submit"
8524 msgstr "إرسال"
8525
8526 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8527 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8528 msgid "Cancel"
8529 msgstr "إلغاء"
8530
8531 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8532 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8533 msgstr "هل تُؤكد حذف هذا النوع غير المفهرس المحدد؟"
8534
8535 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8536 msgid ""
8537 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8538 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8539 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8540 msgstr ""
8541 "إذا تم تعيين \"داخل المكتبة\" على النوع غير المفهرس، والنُسخ التي تجري "
8542 "إعاراتها، سيتم إنشاؤها كـَ إعارات \"داخل المكتبة\" .  هذا هو المثالي "
8543 "لاستخدام الحاسوب، غرفة \"استئجار\", إلخ."
8544
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8546 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8547 msgstr "تم تحديث النوع غير المفهرس بنجاح"
8548
8549 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8550 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8551 msgstr "النوع غير المُفهرس مع الاسم المُحدد موجود مُسبقاً"
8552
8553 #: staff.server.admin.index.title
8554 msgid "Local System Administration"
8555 msgstr "إدارة النظام المحلي"
8556
8557 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8558 msgid "Workstation Configuration"
8559 msgstr "إعدادات محطة العمل"
8560
8561 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8562 msgid "Library Configuration"
8563 msgstr "إعدادات محطة العمل"
8564
8565 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8566 msgid "Maintenance Reports"
8567 msgstr "تقارير الصيانة"
8568
8569 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8570 msgid "Global Font and Sound Settings"
8571 msgstr "الإعدادات العامة للصوت والخط"
8572
8573 #: staff.server.admin.index.printer
8574 msgid "Printer Settings Editor"
8575 msgstr "محرر إعدادات الطابعة"
8576
8577 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8578 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8579 msgstr "إعداد \"عدم محاولة الطباعة التلقائية\""
8580
8581 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8582 msgid "Closed Dates Editor"
8583 msgstr "محرر تاريخ الإغلاق"
8584
8585 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8586 msgid "Copy Locations Editor"
8587 msgstr "محرر مواقع النُسخ"
8588
8589 #: staff.server.admin.index.library_settings
8590 msgid "Library Settings Editor"
8591 msgstr "محرر إعدادات المكتبة"
8592
8593 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8594 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8595 msgstr "مُحرر الأنواع غير المُفهرسة"
8596
8597 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8598 msgid "Statistical Categories Editor"
8599 msgstr "مُحرر الفئات الإحصائية"
8600
8601 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8602 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8603 msgstr "قائمة الرف القابلة للطباعة للحجوزات المُنتهية"
8604
8605 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8606 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8607 msgid "Pull List for Hold Requests"
8608 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
8609
8610 #: staff.server.admin.index.testing
8611 msgid "(Testing)"
8612 msgstr "(اختبار)"
8613
8614 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8615 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8616 msgstr "قائمة السحب مع الحجز المطلوب ـ كلاسيكي ـ"
8617
8618 #: staff.server.admin.index.reports
8619 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8620 msgid "Reports"
8621 msgstr "التقارير"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8624 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8625 msgstr "مدة اعتبار الإعارات المستحقة الرد كـَ ضائعة"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8628 msgid ""
8629 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8630 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8631 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8632 msgstr ""
8633 "اختيار ملف بروفايل المستخدم ومكتبة الإعارة للإعارات المُستحقة والتي ترغب في "
8634 "وضعها في حالة المفقودة. لاحظ أن فروع هذه القيم (المجموعات فرعية والمكتبات "
8635 "الفرعية) ستتأثر أيضاً."
8636
8637 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8638 msgid "User Profile:"
8639 msgstr "ملف تعريف المستخدم:"
8640
8641 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8642 msgid "Circulation Library:"
8643 msgstr "مكتبة الإعارة:"
8644
8645 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8646 msgid "Are you sure?"
8647 msgstr "هل أنت متأكد؟"
8648
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8650 msgid "Queue for Aging"
8651 msgstr "الطابور من أجل التقدم"
8652
8653 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8654 msgid "Cash Reports"
8655 msgstr "تقارير الدفع النقدي"
8656
8657 #: staff.server.admin.index.transits
8658 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8659 msgid "Transits"
8660 msgstr "المنقولات"
8661
8662 #: staff.server.admin.index.transit_list
8663 msgid "Transit List"
8664 msgstr "قائمة المنقولات"
8665
8666 #: staff.server.admin.index.conify
8667 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8668 msgid "Server Settings"
8669 msgstr "إعدادات الخادم"
8670
8671 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8672 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8673 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8674 msgstr "أمر مُحرر النص الخارجي"
8675
8676 #: staff.server.admin.org_settings.title
8677 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8678 msgstr "إيفرغرين: مُحرر إعدادات المكتبة"
8679
8680 #. This will be followed by the user's name
8681 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8682 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8683 msgid "Welcome "
8684 msgstr "أهلاً وسهلاً "
8685
8686 #: staff.server.admin.org_settings.header
8687 msgid " Library Settings Editor "
8688 msgstr " محرر إعدادات المكتبة "
8689
8690 #. This will be followed by the library's name
8691 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8692 msgid "Edit Settings for : "
8693 msgstr "تعديل الإعدادات لـِ: "
8694
8695 #. This will be followed by the library's name
8696 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8697 msgid "Library Settings for "
8698 msgstr "إعدادات المكتبة لـِ "
8699
8700 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8701 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8702 msgstr "مدة انتهاء جلسة الأوباك (بالثواني)"
8703
8704 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8705 msgid "Apply"
8706 msgstr "تطبيق"
8707
8708 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8709 msgid "Apply to all Locations"
8710 msgstr "تطبيق في كل المواقع"
8711
8712 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8713 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8714 msgstr "انتهاء خمول تسجيل دخول طاقم المكتبة ـ بالثواني ـ"
8715
8716 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8717 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8718 msgstr "رسم معالجة النُسخ الضائعة"
8719
8720 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8721 msgid "Default Item Price"
8722 msgstr "سعر النُسخة الافتراضي"
8723
8724 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8725 msgid "Sending email address for patron notices"
8726 msgstr "إرسال عنوان البريد الإلكتروني لـِ ملاحظات المُستفيد"
8727
8728 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8729 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8730 msgstr "فشل تسليم البريد الإلكتروني سيتم إرجاع هذا العنوان"
8731
8732 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8733 msgid ""
8734 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8735 "all locations in the location dropdown."
8736 msgstr ""
8737 "I. \"تطبيق على كافة المواقع\" سيجبر الإعداد الجديد ليتم تطبيقه على جميع "
8738 "المواقع في قائمة الموقع المنسدلة."
8739
8740 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8741 msgid "Update succeeded."
8742 msgstr "تم التحديث بنجاح"
8743
8744 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8745 msgid ""
8746 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8747 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8748 msgstr ""
8749 "سيتم تحديث هذا الإعداد لجميع المواقع المدرجة في القائمة المنسدلة. هل أنت "
8750 "متأكد من أنك تريد المتابعة؟"
8751
8752 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8753 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8754 msgstr "الحجوزات: انتهاء مدة التنبيه"
8755
8756 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8757 msgid ""
8758 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8759 "alerted"
8760 msgstr ""
8761 "مقدار الوقت قبل انتهاء الحجز عند النقطة التي يجب أن يتم تنبيه المستفيد"
8762
8763 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8764 msgid "Holds: Expire Interval"
8765 msgstr "الحجوزات: مدة الانتهاء"
8766
8767 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8768 msgid ""
8769 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8770 "\"100 days\""
8771 msgstr "مقدار الوقت بعد وضع الحجز قبل تاريخ انتهاء الحجز. مثال: \"100 يوم\""
8772
8773 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8774 msgid "Allow Credit Card Payments"
8775 msgstr "قبول الدفع عبر البطاقة الائتمانية"
8776
8777 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8778 msgid ""
8779 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8780 "credit card"
8781 msgstr ""
8782 "في حالة التمكين، المستفيد سيكون قادراً على دفع الغرامات التي حدثت في هذا "
8783 "الموقع عن طريق بطاقة الإئتمان"
8784
8785 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8786 msgid "Default Locale"
8787 msgstr "الوضع الافتراضي"
8788
8789 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8790 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8791 msgstr "إلغاء غرامات التأخر عند تحديد النُسخ كضائعة"
8792
8793 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8794 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8795 msgstr "الحجوزات: مهلة وفاصل التوقف المرنة"
8796
8797 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8798 msgid ""
8799 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8800 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8801 msgstr ""
8802 "مدة الانتظار قبل السماح بأن يتم التقاط العناصر البعيدة من أجل الحجز. مثال "
8803 "\"5 أيام\""
8804
8805 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8806 msgid "Holds: Hard boundary"
8807 msgstr "الحجوزات: الحدود الثابتة"
8808
8809 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8810 msgid "Holds: Soft boundary"
8811 msgstr "الحجوزات: الحدود المرنة"
8812
8813 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8814 msgid "Patron barcode format"
8815 msgstr "صيغة باركود المستفيد"
8816
8817 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8818 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8819 msgstr "التعابير الافتراضية لتعريف صيغة باركود المستفيد"
8820
8821 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8822 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8823 msgstr "الحد الأقصى للإعارات السابقة المعروضة"
8824
8825 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8826 msgid ""
8827 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8828 "display when investigating item details"
8829 msgstr ""
8830 "أنه الحد الأقصى لعدد الإعارات السابقة التي سيتم عرضها من قبل برنامج طاقم "
8831 "المكتبة عند التحقيق في تفاصيل العنصر"
8832
8833 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8834 msgid "Change reshelving status interval"
8835 msgstr "تغيير حالة فترة إعادة ترتيب الرفوف"
8836
8837 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8838 msgid ""
8839 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8840 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8841 msgstr ""
8842 "مقدار وقت الانتظار قبل تغيير النُسخة من حالة \"إعادة ترتيب الموقع على الرف\" "
8843 "إلى \"متاح\". مثال: \"1 يوم\"، \"6 ساعات\""
8844
8845 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8846 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8847 msgstr "الحجز: مدة الانتظار المتوقعة (أيام)"
8848
8849 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8850 msgid ""
8851 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8852 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8853 "be checked out."
8854 msgstr ""
8855 "عندما يتم انتظار توقع مقدار وقت المستفيدمن أجل تحقيق الحجز، فإن هذا هو عدد "
8856 "الأيام الافتراضي / المتوسط المُتخذ للعنصر الذي ستتم إعارته."
8857
8858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8859 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8860 msgstr "الحجز: حظر التمديد في حال كانت النُسخة مطلوبة للحجز"
8861
8862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8863 msgid ""
8864 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8865 msgstr "عدم السماح للمستفيد الحالي بالتجديد في حال أن النُسخة تستوفي الحجز"
8866
8867 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8868 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8869 msgstr "التحقق الذاتي: مدة انتهاء جلسة المستفيد (بالثواني)"
8870
8871 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8872 msgid ""
8873 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8874 "selfcheck interface"
8875 msgstr "حد ثواني عدم النشاط لإنهاء جلسة المستفيد في واجهة التحقق الذاتي"
8876
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8878 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8879 msgstr "التحقق الذاتي:  تنبيه عن الأخطاء من خلال نافذة منبثقة"
8880
8881 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8882 msgid ""
8883 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8884 "the on-screen message"
8885 msgstr ""
8886 "في حالة التفعيل، ستظهر نافذة منبثقة تنبيه بأخطاء الإعارة والتجديد، بالإضافة "
8887 "برسالة خطأ على الشاشة."
8888
8889 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8890 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8891 msgstr "التحقق الذاتي: يتطلب كلمة مرور المستفيد"
8892
8893 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8894 msgid ""
8895 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8896 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8897 msgstr ""
8898 "في حالة التفعيل، سيطالب المستفيدين بإدخال كلمة المرور و اسم المستخدم أو "
8899 "الباركود الخاص بهم لتسجيل الدخول إلى واجهة التحقق الذاتي."
8900
8901 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8902 msgid "Juvenile Age Threshold"
8903 msgstr "حد عمر القاصرين"
8904
8905 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8906 msgid ""
8907 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8908 "years\"."
8909 msgstr "عمر المستخدم الذي لا يعتبر بعده قاصر. مثال: \"18 عاماً\""
8910
8911 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8912 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8913 msgstr "لا تحذف بشكل أتوماتيكي تسجيلات المكتبة الفارغة"
8914
8915 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8916 msgid ""
8917 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8918 msgstr ""
8919 "لا تحذف بشكل أتوماتيكي تسجيلة المكتبة عندما تكون كافة النُسخ المرفقة محذوفة."
8920
8921 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8922 msgid "Alert on empty bib records"
8923 msgstr "تنبيه لـِ تسجيلات المكتبة الفارغة"
8924
8925 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8926 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8927 msgstr "تنبيه طاقم العمل عند حذف النُسخة الأخيرة من التسجيلة"
8928
8929 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8930 msgid "Patron: password from phone #"
8931 msgstr "المستفيد: كلمة المرور من الهاتف #"
8932
8933 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8934 msgid ""
8935 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8936 "when creating new users"
8937 msgstr ""
8938 "استخدام آخر 4 أرقام من رقم هاتف المستفيد كـَ كلمة مرور افتراضية عند إنشاء "
8939 "مستخدمين جدد"
8940
8941 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8942 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8943 msgid "Charge item price when marked damaged"
8944 msgstr "فرض رسةم النُسخة عند تعيين الحالة كمتضررة"
8945
8946 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8947 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8948 msgid "Charge item price when marked damaged"
8949 msgstr "فرض رسةم النُسخة عند تعيين الحالة كمتضررة"
8950
8951 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8952 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8953 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8954 msgstr "فرض رسوم معالجة النُسخ المتضررة"
8955
8956 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8957 msgctxt ""
8958 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8959 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8960 msgstr "فرض رسوم معالجة النُسخ المتضررة"
8961
8962 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8963 msgctxt ""
8964 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8965 msgid "Void lost item fine when returned"
8966 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها"
8967
8968 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8969 msgctxt ""
8970 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8971 msgid "Void lost item fine when returned"
8972 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها"
8973
8974 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8975 msgctxt ""
8976 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8977 "interval"
8978 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8979 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها قبل المُهلة"
8980
8981 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8982 msgctxt ""
8983 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8984 "interval.desc"
8985 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8986 msgstr "إلغاء غرامة النُسخة المفقودة عند إرجاعها قبل المُهلة"
8987
8988 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8989 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8990 msgstr "الإعارة: إلغاء فاتورة النُسخ الضائعة بعد إرجاعها"
8991
8992 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8993 msgid "Void lost item billing when returned"
8994 msgstr "إلغاء فاتورة النُسخ الضائعة بعد إرجاعها"
8995
8996 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8997 msgid "Circ: Void lost max interval"
8998 msgstr "الإعارة: الحد الأقصى لمهلة الفاصل الملغي الضائع"
8999
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9001 msgid ""
9002 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9003 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9004 msgstr ""
9005 "النُسخ التي فقدت كل هذا الوقت الطويل سوف لن تسفر عن فواتير باطلة عندما "
9006 "تُرجع. مثال:  \\'6 أشهر\\'"
9007
9008 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9009 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9010 msgstr "الإعارة: رسوم معالجة الملغية لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9011
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9013 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9014 msgstr "إلغاء رسوم المعالجة عند إرجاع النُسخ الضائعة"
9015
9016 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9017 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9018 msgstr "الإعارة: استعادة المُستحقات لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9019
9020 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9021 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9022 msgstr "الإعارة: استعادة غرامات المُستحقات لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة"
9023
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9025 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9026 msgstr "الإعارة: النسخ المفقودة قابلة للاستخدام في الإرجاع"
9027
9028 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9029 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9030 msgstr ""
9031 "النُسخ المفقودة صالحة للاستعمال في الإعارة بدلاً من الذهاب إلى \\'الصفحة "
9032 "الرئيسية\\' أولاً"
9033
9034 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9035 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9036 msgstr "الأوباك: السماح بالعناوين المُعلقة"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9039 msgid ""
9040 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9041 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9042 msgstr ""
9043 "عند التمكين، يمكن للمستفيد إنشاء وتحرير العناوين الموجودة. يتم الاحتفاظ "
9044 "بالعناوين في حالة مُعلقة حتى يوافق طاقم المكتبة على التغييرات"
9045
9046 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9047 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9048 msgstr "إظهار تبويت الفواتير عندما تكون هناك فواتير"
9049
9050 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9051 msgid ""
9052 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9053 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9054 "a patron is loaded"
9055 msgstr ""
9056 "في حالة التمكين والفواتير غير المسددة وصفحة التنبيه غير مطلوبة، إظهار تبويب  "
9057 "الفاتورة بشكل افتراضي، بدلاً من تبويب الإعارة، عندما يتم تحميل المستفيد"
9058
9059 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9060 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9061 msgstr "واجهة المستخدم الرسومية: فترة مهلة عرض المستفيد"
9062
9063 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9064 msgid ""
9065 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9066 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9067 msgstr ""
9068 "ضبط هذا إذا كنت ترغب في عرض المستفيد في البرنامج العميل لطاقم المكتبة كي "
9069 "تكون مغلقة بعد فترة معينة من الخمول. مثال  \\'5 دقائق\\'"
9070
9071 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9072 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9073 msgstr "إيفرغرين: محرر الفئة الإحصائية"
9074
9075 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9076 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9077 msgid "Welcome "
9078 msgstr "أهلاً وسهلاً "
9079
9080 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9081 msgid " Statistical Category Editor"
9082 msgstr " محرر الفئات الإحصائية"
9083
9084 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9085 msgid "Create a new statistical category"
9086 msgstr "إنشاء فئة إحصائية جديدة"
9087
9088 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9089 msgid "Enter the name: "
9090 msgstr "إدخال الاسم: "
9091
9092 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9093 msgid "Owning Library: "
9094 msgstr "المكتبة الأساسية: "
9095
9096 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9097 msgid "OPAC Visibility: "
9098 msgstr "إظهار الأوباك: "
9099
9100 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9101 msgid "Required: "
9102 msgstr "مطلوب: "
9103
9104 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9105 msgid "Allow Free Text: "
9106 msgstr "السماح بـِ النص الحر: "
9107
9108 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9109 msgid "Show in Summary: "
9110 msgstr "إظهار في المُلخص: "
9111
9112 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9113 msgid "On"
9114 msgstr "تفعيل"
9115
9116 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9117 msgid "Off"
9118 msgstr "إلغاء التفعيل"
9119
9120 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9121 msgid "Type: "
9122 msgstr "النوع: "
9123
9124 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9125 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9126 msgid "Patron"
9127 msgstr "المستفيد"
9128
9129 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9130 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9131 msgid "Copy"
9132 msgstr "نسخ"
9133
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9135 msgid "Create new statistical category"
9136 msgstr "إنشاء فئة احصائية جديدة"
9137
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9139 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9140 msgstr "تحميل الصلاحيات/الأذونات والفئات الاحصائية..."
9141
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9143 msgid "Copy Statistical Categories"
9144 msgstr "نسخة الفئات الاحصائية"
9145
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9147 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9148 msgid "Patron Statistical Categories"
9149 msgstr "إحصائيات فئات المستفيد"
9150
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9152 msgid ""
9153 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9154 "down menu"
9155 msgstr ""
9156 "* لتحرير أو عرض معلومات حول الإدخال، انقر على الدخول في القائمة المنسدلة"
9157
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9159 msgid ""
9160 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9161 "not save."
9162 msgstr ""
9163 "**  بعض حقول بروتوكول بدء الجلسة قد تكون فقط صالحة لـِ حالة الفهرسة. ربما لم "
9164 "تُحفظ المدخلات المستخدمة"
9165
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9167 msgid "No statistical categories are defined"
9168 msgstr "الفئات غير الاحصائية مُعرفة"
9169
9170 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9171 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9172 msgid "Statistical Category Name"
9173 msgstr "اسم الفئة الإحصائية"
9174
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9176 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9177 msgid "Owning Library"
9178 msgstr "المكتبة المالكة/الأساسية"
9179
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9181 msgid "OPAC Visibility"
9182 msgstr "مرئي في الأوباك"
9183
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9185 msgid "Required"
9186 msgstr "مطلوب"
9187
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9189 msgid "Allow Free Text"
9190 msgstr "السماح بالنص الكامل"
9191
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9193 msgid "Show in Summary"
9194 msgstr "إظهار في المُلخص"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9197 msgid "Entries"
9198 msgstr "المداخل"
9199
9200 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9201 msgid "Add Entry"
9202 msgstr "إضافة مدخل"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9205 msgid "Default entry for"
9206 msgstr "المدخل الافتراضي لـِ"
9207
9208 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9209 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9210 msgid "Edit"
9211 msgstr "تعديل"
9212
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9214 msgid "(none)"
9215 msgstr "(لا يوجد)"
9216
9217 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9218 msgid "Add"
9219 msgstr "إضافة"
9220
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9222 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9223 msgstr "إدخال قيمة لـِ مدخل الفئة الاحصائية الجديد"
9224
9225 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9226 msgid ""
9227 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9228 "Are you sure you wish to continue?"
9229 msgstr ""
9230 "هذا سوف يحذف الفئة الاحصائية المُحددة وكافة المداخل المرفقة. هل أنت متأكد "
9231 "مِن أنك تريد المتابعة؟"
9232
9233 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9234 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9235 msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إزالة مدخل الفئة الاحصائية هذا؟"
9236
9237 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9238 msgid "Update Statistical Category"
9239 msgstr "تحديث الفئة الاحصائية"
9240
9241 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9242 msgid "Delete Statistical Category"
9243 msgstr "حذف الفئة الاحصائية"
9244
9245 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9246 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9247 msgid "Cancel"
9248 msgstr "إلغاء"
9249
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9251 msgid "Owned By "
9252 msgstr "مملوك من قبل "
9253
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9255 msgid "Update Entry Value"
9256 msgstr "تحديث قيمة المدخل"
9257
9258 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9259 msgid "Delete Entry"
9260 msgstr "حذف المدخل"
9261
9262 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9263 msgid "Enter the value of the new entry: "
9264 msgstr "أدخل قيمة المدخل الجديد "
9265
9266 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9267 msgid "Create new entry"
9268 msgstr "إنشاء مدخل جديد"
9269
9270 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9271 msgid "Update succeeded"
9272 msgstr "التحديث تمّ بنجاح"
9273
9274 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9275 msgid "SIP Field: "
9276 msgstr "حقل بروتوكول بدء الجلسة: "
9277
9278 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9279 msgid "No SIP Export"
9280 msgstr "لا يوجد تصدير لـِ بروتوكول بدء الجلسة"
9281
9282 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9283 msgid "SIP Format: "
9284 msgstr "صيغة بروتوكول بدء الجلسة : "
9285
9286 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9287 msgid "SIP Field"
9288 msgstr "حقل بروتوكول بدء الجلسة"
9289
9290 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9291 msgid "SIP Format"
9292 msgstr "صيغة بروتوكول بدء الجلسة"
9293
9294 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9295 msgid "No SIP"
9296 msgstr "بدون بروتوكول بدء الجلسة"
9297
9298 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9299 msgid "Archive with Circs"
9300 msgstr "الأرشيف مع الإعارات"
9301
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9303 msgid "Circ Archive"
9304 msgstr "أرشيف الإعارة"
9305
9306 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9307 msgid "Upload Offline Transactions"
9308 msgstr "تحميل عمليات ـ دون اتصال ـ"
9309
9310 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9311 msgid "Uploading transactions..."
9312 msgstr "تحميل العمليات..."
9313
9314 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9315 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9316 msgid "Upload"
9317 msgstr "تَحميل"
9318
9319 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9320 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9321 msgctxt ""
9322 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9323 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9324 msgid "&Copy to Clipboard"
9325 msgstr "نسخ في الحافظة"
9326
9327 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9328 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9329 msgctxt ""
9330 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9331 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9332 msgid "&Add to Item Bucket"
9333 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9334
9335 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9336 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9337 msgctxt ""
9338 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9339 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9340 msgid "&Show in Catalog"
9341 msgstr "إظهار في الفهرس"
9342
9343 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9344 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9345 msgctxt ""
9346 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9347 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9348 msgid "Show &Holds on Bib"
9349 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9350
9351 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9352 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9353 msgctxt ""
9354 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9355 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9356 msgid "Show &Item Details"
9357 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
9358
9359 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9360 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9361 msgctxt ""
9362 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9363 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9364 msgid "Show &Last Few Circulations"
9365 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
9366
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9368 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9369 msgctxt ""
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9371 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9372 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9373 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير الذي قام باستعارة هذه النُسخة"
9374
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9376 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9377 msgctxt ""
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9379 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9380 msgid "&Edit Item Attributes"
9381 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9382
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9384 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9385 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9386 msgstr "تاريخ الإرجاع"
9387
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9390 msgctxt ""
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9393 msgid "Mark Item &Damaged"
9394 msgstr "تمييز النُسخة كـَ متضررة"
9395
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9398 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9399 msgstr "تمييز النُسخة كـَ أجزاء مفقودة"
9400
9401 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9402 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9403 msgid "Abort Transit"
9404 msgstr "إحباط النقل"
9405
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9411 msgid "&Print Spine Label"
9412 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9413
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9415 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9416 msgid "Save Columns"
9417 msgstr "حفظ الأعمدة"
9418
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9420 msgid "Check In or Process Item"
9421 msgstr "إرجاع أو معالجة النسخة"
9422
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9424 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9425 msgid "Effective &Date:"
9426 msgstr "تاريخ الفعالية:"
9427
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9429 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9430 msgctxt ""
9431 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9432 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9433 msgid "Actions for &Selected Items"
9434 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
9435
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9437 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9438 msgid "Export"
9439 msgstr "تصدير"
9440
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9442 msgid "Printer Prompt"
9443 msgstr "موجه الطباعة"
9444
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9446 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9447 msgid "Trim List (20 rows)"
9448 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
9449
9450 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9451 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9452 msgstr "دخول سريع (غير متزامن)"
9453
9454 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9455 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9456 msgid "Strict Barcode"
9457 msgstr "الباركود الدقيق"
9458
9459 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9460 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9461 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9462 msgstr "تجاهل النُسخ المسبقة الفهرسة"
9463
9464 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9465 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9466 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9467 msgstr "حظر الحجز والنقل"
9468
9469 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9471 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9472 msgstr "وضع التسامح/ الغرامات المُسَامَح بها"
9473
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9476 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9477 msgstr "طباعة الحجز تلقائياً وانزلاقات النقل"
9478
9479 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9481 msgid "Checkin &Modifiers"
9482 msgstr "مُحررات الإرجاع"
9483
9484 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9485 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9486 msgid "&Clear Holds Shelf"
9487 msgstr "مسح رف الحجز"
9488
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9490 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9491 msgid "&Retarget Local Holds"
9492 msgstr "إعادة توجيه الحجوزات المحلية"
9493
9494 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9495 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9496 msgid "R&etarget All Statuses"
9497 msgstr "إعادة توجيه كل الحالات"
9498
9499 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9500 msgid "Always Retarget Local Holds"
9501 msgstr "إعادة توجيه الحجوزات المحلية دائماً"
9502
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9505 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9506 msgstr "وضع الحجوزات المحلية كمنقولات"
9507
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9510 msgid "Manual &Floating Active"
9511 msgstr "يدوي وتفعيل العائمة"
9512
9513 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9514 msgid "Renew Item"
9515 msgstr "تمديد النُسخة"
9516
9517 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9518 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9519 msgctxt ""
9520 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9521 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9522 msgid "&Copy to Clipboard"
9523 msgstr "نسخ في الحافظة"
9524
9525 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9526 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9527 msgctxt ""
9528 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9529 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9530 msgid "&Add to Item Bucket"
9531 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9532
9533 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9534 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9535 msgctxt ""
9536 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9537 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9538 msgid "&Show in Catalog"
9539 msgstr "إظهار في الفهرس"
9540
9541 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9542 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9543 msgctxt ""
9544 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9545 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9546 msgid "Show &Holds on Bib"
9547 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9548
9549 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9550 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9551 msgctxt ""
9552 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9553 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9554 msgid "Show &Item Details"
9555 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
9556
9557 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9558 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9559 msgctxt ""
9560 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9561 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9562 msgid "Show &Last Few Circulations"
9563 msgstr "عرض أحدث عمليات الإعارة"
9564
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9566 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9567 msgctxt ""
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9569 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9570 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9571 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير الذي قام باستعارة هذه النُسخة"
9572
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9574 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9575 msgctxt ""
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9577 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9578 msgid "&Edit Item Attributes"
9579 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9580
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9582 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9583 msgctxt ""
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9585 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9586 msgid "Mark Item &Damaged"
9587 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
9588
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9590 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9591 msgid "Abort Transit"
9592 msgstr "إحباط النقل"
9593
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9596 msgctxt ""
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9599 msgid "&Print Spine Label"
9600 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9601
9602 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9603 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9604 msgid "Save Columns"
9605 msgstr "حفظ الأعمدة"
9606
9607 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9608 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9609 msgctxt ""
9610 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9611 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9612 msgid "Actions for &Selected Items"
9613 msgstr "إجراءات للنُسخ المحددة"
9614
9615 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9616 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9617 msgid "Export"
9618 msgstr "تصدير"
9619
9620 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9621 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9622 msgid "Trim List (20 rows)"
9623 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
9624
9625 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9626 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9627 msgid "Strict Barcode"
9628 msgstr "الباركود الدقيق"
9629
9630 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9631 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9632 msgctxt ""
9633 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9634 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9635 msgid "Specific D&ue Date"
9636 msgstr "تاريخ استحقاق الرد محدد"
9637
9638 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9639 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9640 msgctxt ""
9641 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9642 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9643 msgid "Specific D&ue Date"
9644 msgstr "تاريخ استحقاق الرد محدد"
9645
9646 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9647 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9648 msgid "C"
9649 msgstr "C"
9650
9651 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9652 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9653 msgid "Export"
9654 msgstr "تصدير"
9655
9656 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9657 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9658 msgid "Copy to Clipboard"
9659 msgstr "نسخ في الحافظة"
9660
9661 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9662 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9663 msgid "Save Columns"
9664 msgstr "حفظ الأعمدة"
9665
9666 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9667 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9668 msgid "Strict Barcode"
9669 msgstr "الباركود الدقيق"
9670
9671 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9672 msgid "Circulation ID: "
9673 msgstr "رمز تعريف الإعارة "
9674
9675 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9676 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9677 msgid "Add Billing"
9678 msgstr "إضافة فاتورة"
9679
9680 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9681 msgid "Check Out Time"
9682 msgstr "وقت الإعارة"
9683
9684 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9685 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9686 msgid "Due Date"
9687 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
9688
9689 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9690 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9691 msgid "Stop Fines Time"
9692 msgstr "إيقاف وقت الغرامة"
9693
9694 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9695 msgid "Check In Time"
9696 msgstr "وقت الإرجاع"
9697
9698 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9699 msgid "Check Out Library"
9700 msgstr "مكتبة الإعارة"
9701
9702 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9703 msgid "Renewal"
9704 msgstr "تمديد"
9705
9706 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9707 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9708 msgid "Stop Fines Reason"
9709 msgstr "إيقاف سبب الغرامة"
9710
9711 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9712 msgid "Check In Library"
9713 msgstr "مكتبة الإرجاع"
9714
9715 #: staff.circ.circ_summary.caption
9716 msgid "Last Few Circulations"
9717 msgstr "أحدث إجراءات الإعارة"
9718
9719 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9720 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9721 msgctxt ""
9722 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9723 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9724 msgid "Retrieve &Last Patron"
9725 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
9726
9727 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9728 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9729 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9730 msgstr "استدعاء بيانات كل هؤلاء المستفيدين"
9731
9732 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9733 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9734 msgctxt ""
9735 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9736 msgid "&Done"
9737 msgstr "تم"
9738
9739 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9740 msgid "Captured for Hold"
9741 msgstr "المُستلم لأجل الحجز"
9742
9743 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9744 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9745 msgid "In Transit"
9746 msgstr "في حالة النقل"
9747
9748 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9749 msgid "Last or Current Circulation"
9750 msgstr "الإعارة الحالية أو الأحدث"
9751
9752 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9753 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9754 msgctxt ""
9755 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9756 msgid "Retrieve &Last Patron"
9757 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد الأخير"
9758
9759 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9760 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9761 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9762 msgstr "استدعاء حجوزات المستفيد"
9763
9764 #: staff.circ.copy_details.done.label
9765 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9766 msgctxt ""
9767 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9768 msgid "&Done"
9769 msgstr "تم"
9770
9771 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9772 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9773 msgctxt ""
9774 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9775 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9776 msgid "Actions for &Selected Items"
9777 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
9778
9779 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9780 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9781 msgctxt ""
9782 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9783 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9784 msgid "&Copy to Clipboard"
9785 msgstr "نسخ في الحافظة"
9786
9787 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9788 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9789 msgctxt ""
9790 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9791 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9792 msgid "&Add to Item Bucket"
9793 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9794
9795 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9796 msgid "Add to Record Bucket"
9797 msgstr "إضافة إلى سلة النُسخ"
9798
9799 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9800 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9801 msgctxt ""
9802 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9803 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9804 msgid "&Show in Catalog"
9805 msgstr "عرض في الفهرس"
9806
9807 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9808 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9809 msgctxt ""
9810 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9811 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9812 msgid "Show &Holds on Bib"
9813 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
9814
9815 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9816 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9817 msgctxt ""
9818 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9819 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9820 msgid "Show &Item Details"
9821 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
9822
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9825 msgctxt ""
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9828 msgid "Show &Last Few Circulations"
9829 msgstr "عرض أحدث اجراءات الإعارة"
9830
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9833 msgctxt ""
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9836 msgid "Show &Triggered Events"
9837 msgstr "إظهار العمليات الجارية"
9838
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9840 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9841 msgctxt ""
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9843 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9844 msgid "Book Item &Now"
9845 msgstr "حجز النُسخة الآن"
9846
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9848 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9849 msgctxt ""
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9851 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9852 msgid "&Request Item"
9853 msgstr "طلب النُسخة"
9854
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9856 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9857 msgctxt ""
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9859 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9860 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9861 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
9862
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9864 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9865 msgid "&Find Originating Acquisition"
9866 msgstr "إيجاد التزويد الأصلي"
9867
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9870 msgctxt ""
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9873 msgid "&Edit Item Attributes"
9874 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
9875
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9878 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9879 msgstr "تعديل النُسخ/المجلدات حسب المكتبة"
9880
9881 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9882 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9883 msgctxt ""
9884 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9885 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9886 msgid "Mark Item &Damaged"
9887 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
9888
9889 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9890 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9891 msgid "&Mark Item Missing"
9892 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
9893
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9895 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9896 msgid "Abort Transits"
9897 msgstr "إحباط النقل"
9898
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9901 msgid "Check I&n Items"
9902 msgstr "النُسخ المُعادة"
9903
9904 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9905 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9906 msgid "&Renew Items"
9907 msgstr "تمديد الإعارة"
9908
9909 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9911 msgctxt ""
9912 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9913 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9914 msgid "&Print Spine Label"
9915 msgstr "طباعة تسمية التعريف"
9916
9917 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9918 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9919 msgid "Replace Barcode"
9920 msgstr "استبدال الباركود"
9921
9922 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9923 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9924 msgid "Save Columns"
9925 msgstr "حفظ الأعمدة"
9926
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9929 msgctxt ""
9930 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9932 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9933 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
9934
9935 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9937 msgctxt ""
9938 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9939 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9940 msgid "Add &Volumes"
9941 msgstr "إضافة المجلدات"
9942
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9945 msgctxt ""
9946 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9947 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9948 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9949 msgstr "تمييز المكتبة كوجهة نقل المجلد"
9950
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9953 msgctxt ""
9954 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9955 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9956 msgid "&Add Items"
9957 msgstr "إضافة نُسخ"
9958
9959 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9960 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9961 msgctxt ""
9962 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9963 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9964 msgid "&Edit Volumes"
9965 msgstr "تعديل المجلدات"
9966
9967 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9968 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9969 msgctxt ""
9970 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9971 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9972 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9973 msgstr "تمييز المجلد كوجهة نقل النُسخة"
9974
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9976 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9977 msgctxt ""
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9979 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9980 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9981 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
9982
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9984 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9985 msgid "Delete Items"
9986 msgstr "حذف النُسخ"
9987
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9989 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9990 msgid "Delete Volumes"
9991 msgstr "حذف المجلدات"
9992
9993 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9994 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9995 msgctxt ""
9996 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9997 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9998 msgid "Mark Item &Damaged"
9999 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
10000
10001 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10002 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10003 msgctxt ""
10004 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10005 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10006 msgid "Mark Item Missin&g"
10007 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمفقودة"
10008
10009 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10010 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10011 msgid "Item Status"
10012 msgstr "حالة النُسخة"
10013
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10015 msgid "Scan Item"
10016 msgstr "مسح النُسخة ضوئياً"
10017
10018 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10020 msgctxt ""
10021 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10023 msgid "&Barcode:"
10024 msgstr "الباركود:"
10025
10026 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10028 msgid "Submi&t"
10029 msgstr "إرسال"
10030
10031 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10033 msgid "&Upload From File"
10034 msgstr "رفع من ملف"
10035
10036 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10038 msgid "Actions &for Catalogers"
10039 msgstr "الإجراءات ـ خاص بالمفهرسين"
10040
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10042 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10043 msgctxt ""
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10045 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10046 msgid "&Print"
10047 msgstr "طباعة"
10048
10049 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10050 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10051 msgid "Export"
10052 msgstr "تصدير"
10053
10054 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10055 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10056 msgid "Print Export"
10057 msgstr "طباعة التصدير"
10058
10059 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10060 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10061 msgid "Trim List (20 rows)"
10062 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
10063
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10065 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10066 msgid "Strict Barcode"
10067 msgstr "الباركود الدقيق"
10068
10069 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10070 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10071 msgid "Tab &1"
10072 msgstr "تبويب &1"
10073
10074 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10075 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10076 msgid "Tab &2"
10077 msgstr "تبويب &2"
10078
10079 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10080 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10081 msgid "Tab &3"
10082 msgstr "تبويب &3"
10083
10084 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10085 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10086 msgid "Tab &4"
10087 msgstr "تبويب &4"
10088
10089 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10090 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10091 msgid "Tab &5"
10092 msgstr "تبويب &5"
10093
10094 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10095 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10096 msgid "Tab &6"
10097 msgstr "تبويب &6"
10098
10099 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10100 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10101 msgid "Tab &7"
10102 msgstr "تبويب &7"
10103
10104 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10105 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10106 msgid "Tab &8"
10107 msgstr "تبويب &8"
10108
10109 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10110 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10111 msgid "Tab &9"
10112 msgstr "تبويب &9"
10113
10114 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10115 msgid "Record In-House Use"
10116 msgstr "التسجيلة ـ استخدام داخل المكتبة"
10117
10118 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10119 msgid "In-House Use"
10120 msgstr "استخدام داخل المكتبة"
10121
10122 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10123 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10124 msgid "# of &uses:"
10125 msgstr "# من المستخدم"
10126
10127 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10128 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10129 msgctxt ""
10130 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10131 msgid "&Submit"
10132 msgstr "إرسال"
10133
10134 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10135 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10136 msgid "Print List"
10137 msgstr "قائمة الطباعة"
10138
10139 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10140 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10141 msgid "Export"
10142 msgstr "تصدير"
10143
10144 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10145 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10146 msgid "Trim List (20 rows)"
10147 msgstr "قص القائمة (20 صف)"
10148
10149 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10150 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10151 msgid "Strict Barcode"
10152 msgstr "الباركود الدقيق"
10153
10154 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10155 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10156 msgid "Copy to Clipboard"
10157 msgstr "حفظ في الحافظة"
10158
10159 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10160 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10161 msgid "Save Columns"
10162 msgstr "حفظ الأعمدة"
10163
10164 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10165 msgid "Pre-Catalog Fields"
10166 msgstr "الحقول ما قبل الفهرسة"
10167
10168 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10169 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10170 msgstr "مُدخَل حقل ماقبل الفهرسة"
10171
10172 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10173 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10174 msgid "&Title"
10175 msgstr "العنوان"
10176
10177 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10178 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10179 msgid "&Author"
10180 msgstr "المؤلف"
10181
10182 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10183 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10184 msgid "&ISBN"
10185 msgstr "ردمك"
10186
10187 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10188 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10189 msgid "Circ &Modifier"
10190 msgstr "مُعدِل الإعارة"
10191
10192 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10193 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10194 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10195 msgid "&Cancel"
10196 msgstr "إلغاء"
10197
10198 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10199 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10200 msgid "Check &Out"
10201 msgstr "الإعارة"
10202
10203 #: staff.circ.print_list.main.label
10204 msgid "Templates"
10205 msgstr "التركيبات"
10206
10207 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10208 msgid "ID"
10209 msgstr "المُعرف"
10210
10211 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10212 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10213 msgid "&Name"
10214 msgstr "الاسم"
10215
10216 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10217 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10218 msgid "Type"
10219 msgstr "النوع"
10220
10221 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10222 msgid "Force Printer Context"
10223 msgstr "فرض محتوى الطابعة"
10224
10225 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10226 msgid "Actions"
10227 msgstr "الإجراءات"
10228
10229 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10230 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10231 msgid "&Preview"
10232 msgstr "معاينة"
10233
10234 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10235 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10236 msgid "&Macros"
10237 msgstr "وحدات الماكرو"
10238
10239 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10240 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10241 msgid "&Default"
10242 msgstr "الافتراضي"
10243
10244 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10245 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10246 msgid "&Save Locally"
10247 msgstr "حفظ محلياً"
10248
10249 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10250 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10251 msgstr "تأكّد من الحفظ محلياً قبل التصدير"
10252
10253 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10254 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10255 msgid "&Export"
10256 msgstr "تصدير"
10257
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10260 msgctxt ""
10261 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10262 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10263 msgid "&Import"
10264 msgstr "استيراد"
10265
10266 #: staff.circ.print_list.header.label
10267 msgid "Header"
10268 msgstr "الترويسة"
10269
10270 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10271 msgid "Line Item"
10272 msgstr "القيد"
10273
10274 #: staff.circ.print_list.footer.label
10275 msgid "Footer"
10276 msgstr "التذييل"
10277
10278 #: staff.main.data.loading
10279 msgctxt "staff.main.data.loading"
10280 msgid "Loading data..."
10281 msgstr "تحميل البيانات..."
10282
10283 #: staff.main.ws_info.entry
10284 msgid ""
10285 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10286 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10287 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10288 msgstr ""
10289 "أدخل اسم محطة العمل والتنظيم لتسجيل هذا البرنامج العميل تحته. وهذا سوف "
10290 "يستخدم هذه الإحصاءات والتدقيق، ولتحديد \"المكان\" حيث تحدث الإعارات والإرجاع "
10291 "."
10292
10293 #: staff.main.ws_info.name
10294 msgid "WS Name"
10295 msgstr "اسم محطة العمل"
10296
10297 #: staff.main.ws_info.organization
10298 msgid "Organization"
10299 msgstr "المنظمة"
10300
10301 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10302 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10303 msgid "&Register"
10304 msgstr "تسجيل"
10305
10306 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10307 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10308 msgctxt ""
10309 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10310 msgid "&Help"
10311 msgstr "المساعدة"
10312
10313 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10314 msgid "Record Summary"
10315 msgstr "ملخص التسجيلة"
10316
10317 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10318 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10319 msgid "Title:"
10320 msgstr "العنوان:"
10321
10322 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10323 msgid "View MARC"
10324 msgstr "عرض مارك"
10325
10326 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10327 msgid "Add Volumes"
10328 msgstr "إضافة مجلدات"
10329
10330 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10331 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10332 msgid "Author:"
10333 msgstr "المؤلف:"
10334
10335 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10336 msgid "Edition:"
10337 msgstr "الطبعة:"
10338
10339 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10340 msgid "Pub Date:"
10341 msgstr "تاريخ النشر:"
10342
10343 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10344 msgid "Bib Call #:"
10345 msgstr "الاستدعاء الببليوغرافي #:"
10346
10347 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10348 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10349 msgid "TCN:"
10350 msgstr "رقم التحكم في النقل :"
10351
10352 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10353 msgid "Database ID:"
10354 msgstr "مُعرّف قاعدة البيانات:"
10355
10356 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10357 msgid "Record Owner:"
10358 msgstr "مالك التسجيلة:"
10359
10360 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10361 msgid "Created By:"
10362 msgstr "تم الإنشاء بوساطة:"
10363
10364 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10365 msgid "Last Edited By:"
10366 msgstr "تم إدخال أحدث تعديل بوساطة:"
10367
10368 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10369 msgid "Last Edited On:"
10370 msgstr "تم إدخال آخر تعديل في:"
10371
10372 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10373 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10374 msgid "Copy to Clipboard"
10375 msgstr "حفظ في الحافظة:"
10376
10377 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10378 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10379 msgid "C"
10380 msgstr "تم إدخال آخر تعديل بوساطة:"
10381
10382 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10383 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10384 msgid "Show in Catalog"
10385 msgstr "عرض في الفهرس"
10386
10387 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10388 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10389 msgid "S"
10390 msgstr "S"
10391
10392 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10393 msgid "Show Holds on Bib"
10394 msgstr "إظهار الحجوزات في المكتبة"
10395
10396 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10397 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10398 msgid "H"
10399 msgstr "H"
10400
10401 #: staff.circ.holds.show_item_details
10402 msgid "Show Item Details"
10403 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
10404
10405 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10406 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10407 msgid "I"
10408 msgstr "I"
10409
10410 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10411 msgid "Show Last Few Circulations"
10412 msgstr "عرض أحدث اجراءات الإعارة"
10413
10414 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10415 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10416 msgid "L"
10417 msgstr "L"
10418
10419 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10420 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10421 msgid "Retrieve Patron"
10422 msgstr "استرداد المستفيد"
10423
10424 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10425 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10426 msgid "P"
10427 msgstr "P"
10428
10429 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10430 msgid "Edit Pickup Library"
10431 msgstr "تغيير مكتبة الإستلام"
10432
10433 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10434 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10435 msgid "L"
10436 msgstr "L"
10437
10438 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10439 msgid "Edit Phone Number"
10440 msgstr "تعديل رقم الهاتف"
10441
10442 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10443 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10444 msgid "P"
10445 msgstr "P"
10446
10447 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10448 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10449 msgstr "تعديل رقم هاتف الرسائل النصية"
10450
10451 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10452 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10453 msgid "T"
10454 msgstr "T"
10455
10456 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10457 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10458 msgstr "تعديل الموبايل/ ناقل النص"
10459
10460 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10461 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10462 msgid "C"
10463 msgstr "C"
10464
10465 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10466 msgid "Set Email Notification"
10467 msgstr "ضبط إشعارات البريد الإلكتروني"
10468
10469 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10470 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10471 msgid "E"
10472 msgstr "E"
10473
10474 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10475 msgid "Edit Activation Date"
10476 msgstr "تعديل تاريخ التفعيل"
10477
10478 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10479 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10480 msgid "D"
10481 msgstr "D"
10482
10483 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10484 msgid "Edit Request Date"
10485 msgstr "تعديل تاريخ الطلب"
10486
10487 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10488 msgid "q"
10489 msgstr "q"
10490
10491 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10492 msgid "Edit Expiration Date"
10493 msgstr "تعديل تاريخ الانتهاء"
10494
10495 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10496 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10497 msgid "E"
10498 msgstr "E"
10499
10500 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10501 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10502 msgstr "تعديل وقت إنتهاء صلاحية الرف"
10503
10504 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10505 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10506 msgid "X"
10507 msgstr "X"
10508
10509 #: staff.circ.holds.activate_hold
10510 msgid "Activate Hold"
10511 msgstr "تفعيل الحجز"
10512
10513 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10514 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10515 msgid "A"
10516 msgstr "A"
10517
10518 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10519 msgid "Suspend Hold"
10520 msgstr "فصل الحجز"
10521
10522 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10523 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10524 msgid "S"
10525 msgstr "S"
10526
10527 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10528 msgid "Edit Hold Range"
10529 msgstr "تعديل مدى الحجز"
10530
10531 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10532 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10533 msgid "R"
10534 msgstr "R"
10535
10536 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10537 msgid "Edit Hold Focus"
10538 msgstr "تعديل الحجز المُحدد"
10539
10540 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10541 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10542 msgid "F"
10543 msgstr "F"
10544
10545 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10546 msgid "Set Desired Copy Quality"
10547 msgstr "ضبط جودة النَسخ المرغوبة"
10548
10549 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10550 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10551 msgid "Q"
10552 msgstr "Q"
10553
10554 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10555 msgid "Set Top of Queue"
10556 msgstr "وضع مقدمة صف الانتظار"
10557
10558 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10559 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10560 msgid "Q"
10561 msgstr "Q"
10562
10563 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10564 msgid "Transfer to Marked Title"
10565 msgstr "نقل إلى العنوان المحدد"
10566
10567 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10568 msgid "View Clearable Holds"
10569 msgstr "عرض الحجوزات القابلة للمسح"
10570
10571 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10572 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10573 msgid "x"
10574 msgstr "x"
10575
10576 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10577 msgid "Clear these Holds"
10578 msgstr "مسح هذه الحجوزات"
10579
10580 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10581 msgid "Mark Item Damaged"
10582 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
10583
10584 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10585 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10586 msgid "D"
10587 msgstr "D"
10588
10589 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10590 msgid "Mark Item Missing"
10591 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
10592
10593 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10594 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10595 msgid "M"
10596 msgstr "M"
10597
10598 #: staff.circ.holds.retarget
10599 msgid "Find Another Target"
10600 msgstr "إيجاد هدف آخر"
10601
10602 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10603 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10604 msgid "T"
10605 msgstr "T"
10606
10607 #: staff.circ.holds.cancel
10608 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10609 msgid "Cancel Hold"
10610 msgstr "إلغاء الحجز"
10611
10612 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10613 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10614 msgid "C"
10615 msgstr "C"
10616
10617 #: staff.circ.holds.uncancel
10618 msgid "Un-cancel Hold"
10619 msgstr "إلغاء الحجز"
10620
10621 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10622 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10623 msgid "U"
10624 msgstr "U"
10625
10626 #: staff.circ.holds.save_columns
10627 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10628 msgid "Save Columns"
10629 msgstr "حفظ الأعمدة"
10630
10631 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10632 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10633 msgid "Cancel Hold"
10634 msgstr "إلغاء الحجز"
10635
10636 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10637 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10638 msgid "Cancel Hold"
10639 msgstr "إلغاء الحجز"
10640
10641 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10642 msgid "Reason and Notes"
10643 msgstr "السبب والملاحظات"
10644
10645 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10646 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10647 msgid "&No"
10648 msgstr "لا"
10649
10650 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10651 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10652 msgid "&Yes"
10653 msgstr "نعم"
10654
10655 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10656 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10657 msgstr "هل تؤكد إلغاء الحجوزات؟"
10658
10659 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10660 msgid "Manage Conjoined Items"
10661 msgstr "إدارة النُسخ الموحدة"
10662
10663 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10664 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10665 msgid "Actions &for Selected Items"
10666 msgstr "إجراءات للنُسخ المحددة"
10667
10668 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10669 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10670 msgctxt ""
10671 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10672 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10673 msgid "&Show in Catalog"
10674 msgstr "إظهار في الفهرس"
10675
10676 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10677 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10678 msgid "&Change Peer Type"
10679 msgstr "تغيير نوع النظير"
10680
10681 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10682 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10683 msgid "&Remove from Bib"
10684 msgstr "إزالة مِن المكتبة"
10685
10686 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10687 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10688 msgid "Peer &Type:"
10689 msgstr "نوع النظير"
10690
10691 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10692 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10693 msgctxt ""
10694 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10695 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10696 msgid "&Barcode:"
10697 msgstr "باركود"
10698
10699 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10700 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10701 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10702 msgstr "رابط المكتبة (تأكيد)"
10703
10704 #: staff.cat.serial_control.title.label
10705 msgid "Serial Control"
10706 msgstr "إدارة الدوريات"
10707
10708 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10709 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10710 msgid "Items"
10711 msgstr "النُسخ"
10712
10713 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10714 msgid "Units"
10715 msgstr "الوحدات"
10716
10717 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10718 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10719 msgid "Distributions"
10720 msgstr "التوزيعات"
10721
10722 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10723 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10724 msgid "Subscriptions"
10725 msgstr "الاشتراكات"
10726
10727 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10728 msgid "Claims"
10729 msgstr "الإدعاءات"
10730
10731 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10732 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10733 msgstr "سيحتوي هذا التبويب على محرر/عارض الوحدة البديل"
10734
10735 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10736 msgid "This tab will contain a claims interface."
10737 msgstr "سيحتوي هذا التبويب على واجهة الإدعاءات"
10738
10739 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10740 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10741 msgctxt ""
10742 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10743 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10744 msgid "&Copy to Clipboard"
10745 msgstr "نسخ في الحافظة"
10746
10747 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10748 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10749 msgctxt ""
10750 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10751 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10752 msgid "Add Items to &Buckets"
10753 msgstr "إضافة النُسخ إلى السلال"
10754
10755 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10756 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10757 msgctxt ""
10758 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10759 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10760 msgid "Show &Item Details"
10761 msgstr "عرض تفاصيل النُسخة"
10762
10763 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10764 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10765 msgctxt ""
10766 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10767 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10768 msgid "Book Item &Now"
10769 msgstr "حجز النُسخة الآن"
10770
10771 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10772 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10773 msgctxt ""
10774 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10775 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10776 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10777 msgstr "جعل النُسخة قابلة للحجز"
10778
10779 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10780 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10781 msgctxt ""
10782 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10783 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10784 msgid "Show &Last Few Circulations"
10785 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
10786
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10789 msgctxt ""
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10792 msgid "&Edit Items"
10793 msgstr "تعديل النُسخ"
10794
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10797 msgctxt ""
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10800 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10801 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
10802
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10805 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10806 msgstr "ربط كـَ نُسخ موحدة لـِ تسجيلة المكتبة التي تمّ تمييزها مُسبقاً"
10807
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10809 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10810 msgctxt ""
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10812 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10813 msgid "Add &Volumes"
10814 msgstr "إضافة مجلدات"
10815
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10817 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10818 msgctxt ""
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10820 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10821 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10822 msgstr "تمييز المكتبة كوجهة نقل المجلد"
10823
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10825 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10826 msgctxt ""
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10828 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10829 msgid "&Add Items"
10830 msgstr "إضافة نُسخ"
10831
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10833 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10834 msgctxt ""
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10836 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10837 msgid "&Edit Volumes"
10838 msgstr "تعديل المجلدات"
10839
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10841 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10842 msgctxt ""
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10844 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10845 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10846 msgstr "تمييز المجلد كوجهة نقل النُسخة"
10847
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10850 msgctxt ""
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10852 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10853 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10854 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
10855
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10857 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10858 msgid "Delete Items"
10859 msgstr "حذف النُسخ"
10860
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10862 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10863 msgid "Delete Volumes"
10864 msgstr "حذف المجلدات"
10865
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10868 msgctxt ""
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10871 msgid "&Request Item"
10872 msgstr "طلب النُسخة"
10873
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10876 msgctxt ""
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10879 msgid "Mark Item &Damaged"
10880 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
10881
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10884 msgctxt ""
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10887 msgid "Mark Item Missin&g"
10888 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
10889
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10892 msgctxt ""
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10895 msgid "&Print Item Spine Labels"
10896 msgstr "طباعة تسميات تعريف النُسخ"
10897
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10899 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10900 msgid "Save Columns"
10901 msgstr "حفظ الأعمدة"
10902
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10904 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10905 msgctxt ""
10906 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10907 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10908 msgid "&Refresh Listing"
10909 msgstr "تحديث سرد القوائم"
10910
10911 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10912 msgid "Holdings Maintenance"
10913 msgstr "إدارة الحجوزات"
10914
10915 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10916 msgid ""
10917 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10918 "record."
10919 msgstr "اللون الأخضر العريض في هذه القائمة يعني أن هناك مجلدات لهذا التسجيلة"
10920
10921 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10922 msgid "Limit:"
10923 msgstr "الحد:"
10924
10925 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10926 msgid "Consortial Total:"
10927 msgstr "إجمالي المجموع التعاوني:"
10928
10929 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10930 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10931 msgid "Available:"
10932 msgstr "متاح:"
10933
10934 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10935 msgid "Show Volumes"
10936 msgstr "عرض كل المجلدات"
10937
10938 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10939 msgid "Show Items"
10940 msgstr "عرض النُسخ"
10941
10942 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10943 msgid "Hide Empty Libs"
10944 msgstr "إخفاء المكتبات الفارغة"
10945
10946 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10947 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10948 msgid "Refresh"
10949 msgstr "تحديث"
10950
10951 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10952 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10953 msgid "Actions &for Selected Rows"
10954 msgstr "إجراءات للصفوف المحددة"
10955
10956 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10957 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10958 msgctxt ""
10959 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10960 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10961 msgid "&Copy to Clipboard"
10962 msgstr "نسخ في الحافظة"
10963
10964 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10966 msgctxt ""
10967 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10968 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10969 msgid "Add Items to &Buckets"
10970 msgstr "إضافة نُسخ إلى السلال"
10971
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10974 msgctxt ""
10975 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10976 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10977 msgid "Show &Item Details"
10978 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
10979
10980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10981 msgid "Make This Item Bookable"
10982 msgstr "جعل هذه النُسخة قابلة للحجز"
10983
10984 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10985 msgid "Y"
10986 msgstr "Y"
10987
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10989 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10990 msgctxt ""
10991 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10992 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10993 msgid "Show &Last Few Circulations"
10994 msgstr "إظهار أحدث عمليات الإعارة"
10995
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10997 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10998 msgctxt ""
10999 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11000 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11001 msgid "&Edit Items"
11002 msgstr "تعديل النُسخ"
11003
11004 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11006 msgctxt ""
11007 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11008 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11009 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11010 msgstr "نقل النُسخ إلى المجلد المحدد مسبقاً"
11011
11012 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11013 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11014 msgctxt ""
11015 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11016 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11017 msgid "Add &Volumes"
11018 msgstr "إضافة مجلدات"
11019
11020 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11021 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11022 msgctxt ""
11023 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11024 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11025 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11026 msgstr "تحديد المكتبة كوجهة نقل المجلد"
11027
11028 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11029 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11030 msgctxt ""
11031 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11032 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11033 msgid "&Add Items"
11034 msgstr "إضافة نُسخ"
11035
11036 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11037 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11038 msgctxt ""
11039 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11040 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11041 msgid "&Edit Volumes"
11042 msgstr "تعديل المجلدات"
11043
11044 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11045 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11046 msgctxt ""
11047 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11048 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11049 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11050 msgstr "تحديد المجلد كوجهة نقل النُسخة"
11051
11052 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11053 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11054 msgctxt ""
11055 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11056 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11057 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11058 msgstr "نقل المجلدات إلى المكتبة المحددة مسبقاً"
11059
11060 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11061 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11062 msgid "Delete Items"
11063 msgstr "حذف النُسخ"
11064
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11068 msgid "Delete Volumes"
11069 msgstr "حذف المجلدات"
11070
11071 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11073 msgctxt ""
11074 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11076 msgid "Mark Item &Damaged"
11077 msgstr "تحديد حالة النُسخة كمتضررة"
11078
11079 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11081 msgctxt ""
11082 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11084 msgid "Mark Item Missin&g"
11085 msgstr "تحديد حالة النُسخة كضائعة"
11086
11087 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11089 msgctxt ""
11090 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11092 msgid "&Print Item Spine Labels"
11093 msgstr "طباعة تسميات تعريف النُسخ"
11094
11095 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11097 msgid "&Replace Barcode"
11098 msgstr "استبدال الباركود"
11099
11100 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11101 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11102 msgid "Save Columns"
11103 msgstr "حفظ الأعمدة"
11104
11105 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11107 msgctxt ""
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11110 msgid "&Refresh Listing"
11111 msgstr "تحديث سرد القوائم"
11112
11113 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11115 msgctxt ""
11116 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11117 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11118 msgid "&Print"
11119 msgstr "طباعة"
11120
11121 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11122 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11123 msgid "Copy Buckets"
11124 msgstr "سلال النَسخ"
11125
11126 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11127 msgid "Pending Copies"
11128 msgstr "النُسخ المُعلقة"
11129
11130 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11131 msgid "Bucket View"
11132 msgstr "عرض السلة"
11133
11134 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11135 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11136 msgid "Save Columns"
11137 msgstr "حفظ الأعمدة"
11138
11139 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11140 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11141 msgid "Copy to Clipboard"
11142 msgstr "حفظ في الحافظة"
11143
11144 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11145 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11146 msgid "Print Export"
11147 msgstr "طباعة التصدير"
11148
11149 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11150 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11151 msgid "Export"
11152 msgstr "تصدير"
11153
11154 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11155 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11156 msgid "&Add All"
11157 msgstr "إضافة الكل"
11158
11159 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11160 msgctxt ""
11161 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11162 msgid "Add Selected"
11163 msgstr "إضافة المحدد"
11164
11165 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11166 msgctxt ""
11167 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11168 msgid "New Bucket"
11169 msgstr "سلة جديدة"
11170
11171 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11172 msgctxt ""
11173 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11174 msgid "Delete Bucket"
11175 msgstr "حذف السلة"
11176
11177 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11178 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11179 msgid "Refresh"
11180 msgstr "تحديث"
11181
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11183 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11184 msgid "Save Columns"
11185 msgstr "حفظ الأعمدة"
11186
11187 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11188 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11189 msgid "Copy to Clipboard"
11190 msgstr "حفظ في الحافظة"
11191
11192 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11193 msgid "Remove Selected From Bucket"
11194 msgstr "حذف المحدد من السلة"
11195
11196 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11197 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11198 msgid "Add Selected"
11199 msgstr "إضافة المحدد"
11200
11201 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11202 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11203 msgid "Bucket #"
11204 msgstr "السلة #"
11205
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11207 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11208 msgid "Owner:"
11209 msgstr "المالك:"
11210
11211 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11212 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11213 msgctxt ""
11214 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11215 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11216 msgid "&Print"
11217 msgstr "طباعة"
11218
11219 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11220 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11221 msgid "Print Export"
11222 msgstr "طباعة التصدير"
11223
11224 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11225 msgctxt ""
11226 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11227 msgid "Export"
11228 msgstr "تصدير"
11229
11230 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11231 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11232 msgid "Batch:"
11233 msgstr "دفعة:"
11234
11235 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11236 msgid "Show Status"
11237 msgstr "إظهار الحالة"
11238
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11241 msgid "&Request Items"
11242 msgstr "طلب النُسخ"
11243
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11245 msgid "Transfer to Specific Volume"
11246 msgstr "نقل إلى المجلد المحدد"
11247
11248 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11249 msgid "Edit Item Attributes"
11250 msgstr "تعديل خصائص النُسخة"
11251
11252 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11253 msgid "Delete All from Catalog"
11254 msgstr "حذف الكل من الفهرس"
11255
11256 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11257 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11258 msgid "Add to Bucket"
11259 msgstr "إضافة إلى السلة"
11260
11261 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11262 msgid "Item Buckets"
11263 msgstr "سلال النُسخة"
11264
11265 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11266 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11267 msgctxt ""
11268 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11269 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11270 msgid "&Add to Selected Bucket"
11271 msgstr "إضافة إلى السلة المحددة"
11272
11273 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11274 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11275 msgctxt ""
11276 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11277 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11278 msgid "Add to &New Bucket"
11279 msgstr "إضافة إلى سلة جديدة"
11280
11281 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11282 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11283 msgctxt ""
11284 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11285 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11286 msgid "&Cancel"
11287 msgstr "إلغاء"
11288
11289 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11290 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11291 msgid "Copies"
11292 msgstr "النُسخ"
11293
11294 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11295 msgid "Copy Viewer"
11296 msgstr "عارض النَسخ"
11297
11298 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11299 msgid "Templates:"
11300 msgstr "قوالب"
11301
11302 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11303 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11304 msgid "Appl&y"
11305 msgstr "تطبيق"
11306
11307 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11308 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11309 msgid "Delete"
11310 msgstr "حذف"
11311
11312 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11313 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11314 msgid "Import"
11315 msgstr "استيراد"
11316
11317 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11318 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11319 msgid "Export"
11320 msgstr "تصدير"
11321
11322 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11323 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11324 msgid "Save"
11325 msgstr "حفظ"
11326
11327 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11328 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11329 msgid "&Reset"
11330 msgstr "إعادة ضبط"
11331
11332 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11333 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11334 msgid "Identification"
11335 msgstr "المُعرّف"
11336
11337 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11338 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11339 msgid "Location"
11340 msgstr "الموقع"
11341
11342 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11343 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11344 msgid "1"
11345 msgstr "1"
11346
11347 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11348 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11349 msgid "Circulation"
11350 msgstr "الإعارة"
11351
11352 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11353 msgid "2"
11354 msgstr "2"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11357 msgid "Miscellaneous"
11358 msgstr "متفرقات"
11359
11360 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11361 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11362 msgid "3"
11363 msgstr "3"
11364
11365 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11366 msgid "Statistics"
11367 msgstr "احصائيات"
11368
11369 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11370 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11371 msgid "4"
11372 msgstr "4"
11373
11374 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11375 msgid "Library Filter"
11376 msgstr "تصفية المكتبة"
11377
11378 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11379 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11380 msgid "Copy &Notes"
11381 msgstr "ملاحظات النٌسخ"
11382
11383 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11384 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11385 msgid "&Modify Copies"
11386 msgstr "تعديل النُسخ"
11387
11388 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11389 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11390 msgctxt ""
11391 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11392 msgid "&Close"
11393 msgstr "إغلاق"
11394
11395 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11396 msgid "Hide Fields"
11397 msgstr "إخفاء الحقول"
11398
11399 #: staff.cat.copy_summary.label
11400 msgid "Item Summary"
11401 msgstr "مُلخص النُسخ"
11402
11403 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11404 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11405 msgid "Barcode:"
11406 msgstr "الباركود:"
11407
11408 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11409 msgid "Location:"
11410 msgstr "الموقع:"
11411
11412 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11413 msgid "Call Number:"
11414 msgstr "رمز الاستدعاء:"
11415
11416 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11417 msgid "Status:"
11418 msgstr "الحالة:"
11419
11420 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11421 msgid "Circulate:"
11422 msgstr "إعارة:"
11423
11424 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11425 msgid "Reference:"
11426 msgstr "المرجع:"
11427
11428 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11429 msgid "Holdable:"
11430 msgstr "قابل للحجز:"
11431
11432 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11433 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11434 msgid "OPAC Visible:"
11435 msgstr "إظهار الأوباك:"
11436
11437 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11438 msgid "Created:"
11439 msgstr "تم إنشاءه:"
11440
11441 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11442 msgid "Edited:"
11443 msgstr "تم تعديله:"
11444
11445 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11446 msgid "Age Protect:"
11447 msgstr "حماية العمر:"
11448
11449 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11450 msgid "Active Date:"
11451 msgstr "تاريخ التفعيل:"
11452
11453 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11454 msgid "Total Circulations:"
11455 msgstr "كل الإعارات:"
11456
11457 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11458 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11459 msgid "Alternate View"
11460 msgstr "عرض بديل"
11461
11462 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11463 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11464 msgctxt ""
11465 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11466 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11467 msgid "&Show in Catalog"
11468 msgstr "إظهار في الفهرس"
11469
11470 #: staff.cat.marcedit.options.label
11471 msgid "Options"
11472 msgstr "خيارات"
11473
11474 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11475 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11476 msgid "&Stack subfields"
11477 msgstr "حقول الرزم الفرعية"
11478
11479 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11480 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11481 msgid "Fast Item &Add"
11482 msgstr "إضافة نسخة بشكل سريع"
11483
11484 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11485 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11486 msgid "&Call Number"
11487 msgstr "رقم الاستدعاء"
11488
11489 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11490 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11491 msgid "Item &Barcode"
11492 msgstr "باركود النُسخة"
11493
11494 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11495 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11496 msgid "&Validate"
11497 msgstr "التحقق من الصحة"
11498
11499 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11500 msgid "d"
11501 msgstr "d"
11502
11503 #: staff.cat.marcedit.help.label
11504 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11505 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11506 msgid "&Help"
11507 msgstr "المساعدة"
11508
11509 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11510 msgid "Flat-Text Editor"
11511 msgstr "محرر نص بسيط"
11512
11513 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11514 msgid "MARC Record"
11515 msgstr "تسجيلة مارك"
11516
11517 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11518 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11519 msgstr "الحقول الثابتة - نوع التسجيلة: "
11520
11521 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11522 msgid "Bibliographic source"
11523 msgstr "المصدر البيبلوغرافي"
11524
11525 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11526 msgid "Update source"
11527 msgstr "تحديث المصدر"
11528
11529 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11530 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11531 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11532 msgstr "معالج الخصائص المادية"
11533
11534 #: staff.cat.marc_new.load.label
11535 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11536 msgid "&Load"
11537 msgstr "تحميل"
11538
11539 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11540 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11541 msgid "&Set Workstation Default"
11542 msgstr "ضبط محطة العمل الافتراضية"
11543
11544 #: staff.cat.marc_view.title
11545 msgid "MARC View"
11546 msgstr "عرض مارك"
11547
11548 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11549 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11550 msgctxt ""
11551 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11552 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11553 msgid "&OPAC View"
11554 msgstr "عرض الأوباك"
11555
11556 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11557 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11558 msgctxt ""
11559 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11560 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11561 msgid "MARC &View"
11562 msgstr "عرض مارك"
11563
11564 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11565 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11566 msgctxt ""
11567 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11568 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11569 msgid "MARC &Edit"
11570 msgstr "تعديل مارك"
11571
11572 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11573 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11574 msgctxt ""
11575 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11576 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11577 msgid "&Holdings Maintenance"
11578 msgstr "إدارة الحجوزات"
11579
11580 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11581 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11582 msgctxt ""
11583 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11584 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11585 msgid "View Hold&s"
11586 msgstr "عرض الحجز &s"
11587
11588 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11589 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11590 msgctxt ""
11591 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11592 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11593 msgid "Add to &Bucket"
11594 msgstr "إضافة إلى السلة"
11595
11596 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11597 msgid "Refresh All Interfaces"
11598 msgstr "تحديث كل الواجهات"
11599
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11601 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11602 msgid "Duplicate in New Tab"
11603 msgstr "نسخ مكرر في تبويب جديد"
11604
11605 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11606 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11607 msgid "Remove this Frame"
11608 msgstr "حذف هذا الإطار"
11609
11610 #: staff.cat.record_buckets.title
11611 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11612 msgid "Record Buckets"
11613 msgstr "سلال التسجيلات"
11614
11615 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11616 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11617 msgid "Record &Query"
11618 msgstr "استعلام عن تسجيلة"
11619
11620 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11621 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11622 msgid "&Pending Records"
11623 msgstr "التسجيلات المُعلقة ـ قَيد الانتظار ـ"
11624
11625 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11626 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11627 msgid "Bucket &View"
11628 msgstr "عرض السلة"
11629
11630 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11631 msgid "Bucket Actions"
11632 msgstr "إجراءات السلة"
11633
11634 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11635 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11636 msgid "New Bucket"
11637 msgstr "سلة جديدة"
11638
11639 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11640 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11641 msgid "Delete Bucket"
11642 msgstr "حذف السلة"
11643
11644 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11645 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11646 msgid "Refresh"
11647 msgstr "تحديث"
11648
11649 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11650 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11651 msgid "Quer&y"
11652 msgstr "استعلام"
11653
11654 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11655 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11656 msgctxt ""
11657 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11658 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11659 msgid "&Submit"
11660 msgstr "إرسال"
11661
11662 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11663 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11664 msgctxt ""
11665 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11666 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11667 msgid "&Help"
11668 msgstr "المساعدة"
11669
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11671 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11672 msgctxt ""
11673 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11674 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11675 msgid "&List Actions"
11676 msgstr "سرد الإجراءات"
11677
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11679 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11680 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11681 msgstr "حفظ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11682
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11684 msgctxt ""
11685 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11686 msgid "Print List CSV"
11687 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11688
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11690 msgctxt ""
11691 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11692 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11693 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11694
11695 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11696 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11697 msgid "Save List CSV to File"
11698 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11699
11700 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11701 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11702 msgid "Save List Configuration"
11703 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
11704
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11706 msgid "Add All to Pending Records"
11707 msgstr "إضافة الكل إلى التسجيلات المُعلقة"
11708
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11710 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11711 msgid "Add Selected to Pending Records"
11712 msgstr "إضافة المحدد إلى التسجيلات المُعلقة"
11713
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11716 msgctxt ""
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11718 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11719 msgid "&List Actions"
11720 msgstr "سرد الإجراءات"
11721
11722 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11723 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11724 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11725 msgstr "نسخ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11726
11727 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11728 msgctxt ""
11729 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11730 "l"
11731 msgid "Print List CSV"
11732 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11733
11734 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11735 msgctxt ""
11736 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11737 "bel"
11738 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11739 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11740
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11742 msgctxt ""
11743 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11744 msgid "Save List CSV to File"
11745 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11746
11747 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11748 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11749 msgid "Save List Configuration"
11750 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
11751
11752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11754 msgid "&Add All to current Bucket"
11755 msgstr "إضافة الكل إلى السلة الحالية"
11756
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11758 msgid "Add Selected to current Bucket"
11759 msgstr "إضافة المحدد إلى السلة الحالية"
11760
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11762 msgid "Remove Selected from Bucket"
11763 msgstr "حذف المحدد من السلة"
11764
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11766 msgctxt ""
11767 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11768 msgid "Add Selected to Pending Records"
11769 msgstr "إضافة المحدد إلى التسجيلات المُعلقة"
11770
11771 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11772 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11773 msgid "Bucket #"
11774 msgstr "السلة #"
11775
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11777 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11778 msgid "Owner:"
11779 msgstr "المالك:"
11780
11781 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11782 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11783 msgctxt ""
11784 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11785 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11786 msgid "&List Actions"
11787 msgstr "سرد الإجراءات"
11788
11789 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11790 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11791 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11792 msgstr "نسخ حقول السطر المحدد في الحافظة"
11793
11794 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11795 msgctxt ""
11796 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11797 msgid "Print List CSV"
11798 msgstr "طباعة قائمة CSV"
11799
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11801 msgctxt ""
11802 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11803 "el"
11804 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11805 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
11806
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11808 msgctxt ""
11809 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11810 msgid "Save List CSV to File"
11811 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
11812
11813 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11814 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11815 msgid "Save List Configuration"
11816 msgstr "حفظ إعدادات القائمة"
11817
11818 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11819 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11820 msgid "Batch:"
11821 msgstr "دفعة:"
11822
11823 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11824 msgid "Show All in Catalog"
11825 msgstr "إظهار الكل في الفهرس"
11826
11827 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11829 msgid "&Transfer Title Holds"
11830 msgstr "نقل العناوين المحجوزة"
11831
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11833 msgid "MARC Batch Edit"
11834 msgstr "تعديل دفعة مارك"
11835
11836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11837 msgid "Delete All Records"
11838 msgstr "حذف كل التسجيلات"
11839
11840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11841 msgid "Merge All Records"
11842 msgstr "دمج كل التسجيلات"
11843
11844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11845 msgid "Export All Records"
11846 msgstr "تصدير كل التسجيلات"
11847
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11849 msgid "MARC21"
11850 msgstr "مارك 21"
11851
11852 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11853 msgid "UNIMARC"
11854 msgstr "مارك العالمي الموحد"
11855
11856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11857 msgid "XML"
11858 msgstr "XML"
11859
11860 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11861 msgid "Evergreen BRE"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: staff.cat.select_unit.title
11865 msgid "Select Serial Unit"
11866 msgstr "اختيار وحدة الدورية"
11867
11868 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11869 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11870 msgid "&Select a Serial Unit"
11871 msgstr "اختيار وحدة الدورية"
11872
11873 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11874 msgid "Please select a Serial Unit"
11875 msgstr "الرجاء اختيار وحدة الدورية"
11876
11877 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11878 msgid "Select"
11879 msgstr "اختيار"
11880
11881 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11882 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11883 msgid "Record Buckets"
11884 msgstr "سلال التسجيلات"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11887 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11888 msgid "&Add to Bucket"
11889 msgstr "إضافة إلى السلة"
11890
11891 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11892 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11893 msgctxt ""
11894 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11895 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11896 msgid "&Add to Selected Bucket"
11897 msgstr "إضافة إلى سلة محددة"
11898
11899 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11900 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11901 msgctxt ""
11902 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11903 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11904 msgid "Add to &New Bucket"
11905 msgstr "إضافة إلى سلة جديدة"
11906
11907 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11908 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11909 msgctxt ""
11910 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11911 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11912 msgid "&Cancel"
11913 msgstr "إلغاء"
11914
11915 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11916 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11917 msgid "Re-&Generate"
11918 msgstr "إعادة توليد"
11919
11920 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11921 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11922 msgid "&Preview and Print"
11923 msgstr "معاينة وطباعة"
11924
11925 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11926 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11927 msgctxt ""
11928 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11929 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11930 msgid "&Close Window"
11931 msgstr "إغلاق النافذة"
11932
11933 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11934 msgid "Font size (in points):"
11935 msgstr "حجم الخط ـ بالنقاط:"
11936
11937 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11938 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11939 msgstr "عرض الخط (\"اعتيادي\" أو \"عريض\"):"
11940
11941 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11942 msgid "Spine Label"
11943 msgstr "تسمية التعريف"
11944
11945 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11946 msgid "Left Margin (in characters):"
11947 msgstr "الهامش الأيسر (محرف)"
11948
11949 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11950 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11951 msgid "Label Width (in characters):"
11952 msgstr "عرض اللصاقة  (عدد المحارف)"
11953
11954 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11955 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11956 msgid "Label Length (in lines):"
11957 msgstr "طول اللصاقة (عدد الأسطر)"
11958
11959 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11960 msgid "Pocket Label"
11961 msgstr "تسمية الجيب"
11962
11963 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11964 msgid "Enabled"
11965 msgstr "مُفعل"
11966
11967 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11968 msgid "Middle Margin (in characters):"
11969 msgstr "الهامش الأوسط (محرف):"
11970
11971 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11972 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11973 msgid "Label Width (in characters):"
11974 msgstr "عرض الصاقة (عدد المحارف)"
11975
11976 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11977 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11978 msgid "Label Length (in lines):"
11979 msgstr "طول اللصاقة (بالأسطر):"
11980
11981 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11982 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11983 msgstr "تضمين العنوان"
11984
11985 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11986 msgid "On line:"
11987 msgstr "متصل"
11988
11989 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11990 msgid "Include Author"
11991 msgstr "تضمين المؤلف"
11992
11993 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11994 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11995 msgstr "تضمين العنوان (جزء بعد التغليف)"
11996
11997 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11998 msgid "Indent a space?"
11999 msgstr "وضع مسافة فراغ؟"
12000
12001 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12002 msgid "Include Call Number"
12003 msgstr "تضمين رمز الاستدعاء"
12004
12005 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12006 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12007 msgstr "تضمين المكتبة الأساسية (رمز السياسة)"
12008
12009 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12010 msgid "Include Owning Library"
12011 msgstr "تضمين المكتبة الأساسية"
12012
12013 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12014 msgid "Include Shelving Location"
12015 msgstr "تضمين موقع الرفوف"
12016
12017 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12018 msgid "Include Item Barcode"
12019 msgstr "تضمين نُسخ الباركود"
12020
12021 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12022 msgid "Custom:"
12023 msgstr "مخصص:"
12024
12025 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12026 msgid "Available Macros"
12027 msgstr "وحدات الماكرو المتاحة"
12028
12029 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12030 msgid "Volume and Copy Editor"
12031 msgstr "محرر المجلد والنُسخة"
12032
12033 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12034 msgid "Volume and Copy Creator"
12035 msgstr "منشىء المجلد والنُسخة"
12036
12037 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12038 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12039 msgid "Use Checkdigi&t"
12040 msgstr "استخدام التحقق من الأرقام"
12041
12042 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12043 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12044 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12045 msgstr "مولد الباركود الأتوماتيكي؟"
12046
12047 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12048 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12049 msgid "&Print Labels?"
12050 msgstr "طباعة الصاقات"
12051
12052 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12053 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12054 msgid "Library"
12055 msgstr "المكتبة"
12056
12057 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12058 msgid "# of volumes"
12059 msgstr "# من المجلدات"
12060
12061 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12062 msgid "BATCH"
12063 msgstr "دفعة"
12064
12065 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12066 msgid "Classification:"
12067 msgstr "التصنيف:"
12068
12069 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12070 msgid "Prefix:"
12071 msgstr "بادئة:"
12072
12073 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12074 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12075 msgid "Ca&ll Number:"
12076 msgstr "رمز الاستدعاء"
12077
12078 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12079 msgid "Suffix:"
12080 msgstr "لاحقة:"
12081
12082 #: staff.cat.volume_editor.title
12083 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12084 msgid "Volumes"
12085 msgstr "المجلدات"
12086
12087 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12088 msgid "Volume Editor"
12089 msgstr "تعديل المجلد"
12090
12091 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12092 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12093 msgctxt ""
12094 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12095 msgid "&Modify"
12096 msgstr "تعديل"
12097
12098 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12099 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12100 msgctxt ""
12101 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12102 msgid "&Cancel"
12103 msgstr "إلغاء"
12104
12105 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12106 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12107 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12108 msgstr "دمج تلقائي عند تضارب المجلدات"
12109
12110 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12111 msgid ""
12112 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12113 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12114 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12115 msgstr ""
12116 "في حالة اثنين أو أكثر من المجلدات لـِ نفس التسجيلة الببليوغرافية والمكتبة "
12117 "إذا أعطيتهم نفس رمز استدعاء التسمية (والبادئة / اللاحقة)، ثم دمجها (بما في "
12118 "ذلك النُسخ التي تحتويها) في مجلد واحد إذا تحققت. خلاف ذلك،  فإن التقرير خطأ."
12119
12120 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12121 msgid "Owning lib"
12122 msgstr "المكتبة المالكة"
12123
12124 #: staff.cat.volume_editor.classification
12125 msgid "Classification"
12126 msgstr "التصنيف"
12127
12128 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12129 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12130 msgid "Prefix"
12131 msgstr "بادئة"
12132
12133 #: staff.cat.volume_editor.label
12134 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12135 msgid "Label"
12136 msgstr "التسمية"
12137
12138 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12139 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12140 msgid "Suffix"
12141 msgstr "لاحقة"
12142
12143 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12144 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12145 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12146 msgstr "استيراد تسجيلات مارك عبر Z39.50"
12147
12148 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12149 msgid "Service and Credentials"
12150 msgstr "الخدمة والصلاحيات"
12151
12152 #: staff.cat.z3950.service.label
12153 msgid "Service"
12154 msgstr "الخدمة"
12155
12156 #: staff.cat.z3950.username.label
12157 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12158 msgid "Username"
12159 msgstr "اسم المستخدم"
12160
12161 #: staff.cat.z3950.password.label
12162 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12163 msgid "Password"
12164 msgstr "كلمة المرور"
12165
12166 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12167 msgid "Local Catalog"
12168 msgstr "الفهرس المحلي"
12169
12170 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12171 msgid "Evergreen Native Catalog"
12172 msgstr "فهرس إيفرغرين الوطني"
12173
12174 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12175 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12176 msgid "Save as &Default"
12177 msgstr "حفظ كافتراضي"
12178
12179 #: staff.cat.z3950.query.label
12180 msgid "Query"
12181 msgstr "استعلام"
12182
12183 #: staff.cat.z3950.query.description
12184 msgid ""
12185 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12186 "have that field focused by default."
12187 msgstr ""
12188 "تلميح: انقر فوق تسمية حقل البحث ثم  زر \"حفظ كـَ افتراضي\" للوصول إلى هذا "
12189 "الحقل ينبغي التركيز على افتراضياً"
12190
12191 #: staff.cat.z3950.clear.label
12192 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12193 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12194 msgid "&Clear Form"
12195 msgstr "مسح النموذج"
12196
12197 #: staff.cat.z3950.search.label
12198 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12199 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12200 msgid "&Search"
12201 msgstr "بحث"
12202
12203 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12204 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12205 msgid "Ra&w Search"
12206 msgstr "بحث خام"
12207
12208 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12209 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12210 msgid "Results &Page"
12211 msgstr "نتائج الصفحة"
12212
12213 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12214 msgid "Results"
12215 msgstr "النتائج"
12216
12217 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12218 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12219 msgctxt ""
12220 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12221 msgid "Search &Form"
12222 msgstr "نموذج البحث"
12223
12224 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12225 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12226 msgid "Fetch &More Results"
12227 msgstr "جلب المزيد من النتائج"
12228
12229 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12230 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12231 msgctxt ""
12232 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12233 msgid "&List Actions"
12234 msgstr "سرد الإجراءات"
12235
12236 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12237 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12238 msgstr "تمييز النتيجة المحلية كـَ تراكب مُستهدف"
12239
12240 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12241 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12242 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12243 msgstr "نسخ قائمة CSV في الحافظة"
12244
12245 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12246 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12247 msgid "Save List CSV to File"
12248 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
12249
12250 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12251 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12252 msgid "Print List CSV"
12253 msgstr "طباعة قائمة CSV"
12254
12255 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12256 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12257 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12258 msgstr "نسخ الحقل من الصف المحدد إلى الحافظة"
12259
12260 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12261 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12262 msgid "Save List Configuration"
12263 msgstr "حفظ قائمة الإعدادات"
12264
12265 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12266 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12267 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12268 msgid "MARC &View"
12269 msgstr "عرض مارك"
12270
12271 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12272 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12273 msgid "MARC &Editor"
12274 msgstr "محرر مارك"
12275
12276 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12277 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12278 msgid "&Overlay"
12279 msgstr "تراكب"
12280
12281 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12282 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12283 msgctxt ""
12284 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12285 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12286 msgid "&Import"
12287 msgstr "استيراد"
12288
12289 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12290 msgid "Remove Fields on Import: "
12291 msgstr "حذف الحقول عند الاستيراد: "
12292
12293 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12294 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12295 msgid "Retrieve Patron"
12296 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
12297
12298 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12299 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12300 msgctxt ""
12301 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12302 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12303 msgid "&Barcode:"
12304 msgstr "الباركود:"
12305
12306 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12307 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12308 msgctxt ""
12309 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12310 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12311 msgid "&Submit"
12312 msgstr "إرسال"
12313
12314 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12315 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12316 msgid "Retrieving..."
12317 msgstr "يتم الآن الاستدعاء..."
12318
12319 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12320 msgid "Credit Card Information"
12321 msgstr "معلومات البطاقة الائتمانية"
12322
12323 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12324 msgid "Process where?"
12325 msgstr "أين تتم المعالجة؟"
12326
12327 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12328 msgid "Process payment through Evergreen"
12329 msgstr "معالجة الدفع عبر إيفر غرين"
12330
12331 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12332 msgid "Record externally processed payment"
12333 msgstr "إدراج دفع معالج خارجياً"
12334
12335 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12336 msgid "Visa"
12337 msgstr "فيزا"
12338
12339 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12340 msgid "Mastercard"
12341 msgstr "ماستر كارد"
12342
12343 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12344 msgid "American Express"
12345 msgstr "إمريكان إكسبرس"
12346
12347 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12348 msgid "Discover"
12349 msgstr "ديسكفر"
12350
12351 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12352 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12353 msgid "Other"
12354 msgstr "آخر"
12355
12356 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12357 msgid "Credit Card Number"
12358 msgstr "رقم البطاقة الائتمانية"
12359
12360 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12361 msgid "Expire Month"
12362 msgstr "شهر الانتهاء"
12363
12364 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12365 msgid "Expire Year"
12366 msgstr "عام الانتهاء"
12367
12368 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12369 msgid "Approval Code"
12370 msgstr "رمز التأكيد"
12371
12372 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12373 msgid "Billing name (first)"
12374 msgstr "اسم المُسدد (الأول)"
12375
12376 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12377 msgid "Billing name (last)"
12378 msgstr "اسم المُسدد (الأخير)"
12379
12380 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12381 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12382 msgid "Address"
12383 msgstr "العنوان"
12384
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12386 msgid "City, town or village"
12387 msgstr "المدينة، البلدة أو القرية"
12388
12389 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12390 msgid "State or province"
12391 msgstr "الولاية أوالمقاطعة"
12392
12393 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12394 msgid "ZIP or postal code"
12395 msgstr "الرمز البريدي"
12396
12397 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12398 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12399 msgid "Note"
12400 msgstr "ملاحظة"
12401
12402 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12404 msgctxt ""
12405 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12406 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12407 msgid "&Cancel"
12408 msgstr "إلغاء"
12409
12410 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12412 msgid "&Submit this Info"
12413 msgstr "إرسال هذه المعلومات"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12416 msgid "Credit Card Info"
12417 msgstr "معلومات البطاقة الائتمانية"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12420 msgid "Credit Card Type"
12421 msgstr "نوع البطاقة الائتمانية"
12422
12423 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12424 #: staff.patron.bill_check_info.title
12425 msgid "Check Info"
12426 msgstr "معلومات الشيك"
12427
12428 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12429 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12430 msgid "Check Information"
12431 msgstr "معلومات الشيك"
12432
12433 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12434 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12435 msgid "Check Number"
12436 msgstr "رقم الشيك"
12437
12438 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12439 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12440 msgid "Note"
12441 msgstr "ملاحظة"
12442
12443 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12444 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12445 msgctxt ""
12446 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12447 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12448 msgid "&Cancel"
12449 msgstr "إلغاء"
12450
12451 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12452 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12453 msgid "&Submit this Information"
12454 msgstr "إرسال هذه المعلومات"
12455
12456 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12457 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12458 msgid "Bills"
12459 msgstr "الفواتير"
12460
12461 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12462 msgid "Void selected billings"
12463 msgstr "إلغاء الفواتير المحددة"
12464
12465 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12466 msgid "Edit note"
12467 msgstr "تعديل الملاحظة"
12468
12469 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12470 msgid "Payments"
12471 msgstr "المدفوعات"
12472
12473 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12474 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12475 msgctxt ""
12476 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12477 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12478 msgid "&Show in Catalog"
12479 msgstr "إظهار في الفهرس"
12480
12481 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12482 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12483 msgctxt ""
12484 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12485 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12486 msgid "&Close Window"
12487 msgstr "إغلاق النافذة"
12488
12489 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12490 msgid "Bill History"
12491 msgstr "سجل الفواتير"
12492
12493 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12494 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12495 msgid "Add Billing"
12496 msgstr "إضافة فاتورة"
12497
12498 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12499 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12500 msgctxt ""
12501 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12502 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12503 msgid "Full &Details"
12504 msgstr "التفاصيل كاملةً"
12505
12506 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12507 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12508 msgctxt ""
12509 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12510 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12511 msgid "&Show in Catalog"
12512 msgstr "عرض في الفهرس"
12513
12514 #: staff.patron.bill_history.print.label
12515 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12516 msgctxt ""
12517 "staff.patron.bill_history.print.label "
12518 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12519 msgid "&Print"
12520 msgstr "طباعة"
12521
12522 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12523 msgid "Selected Billed:"
12524 msgstr "الفواتير المحددة:"
12525
12526 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12527 msgid "Selected Paid:"
12528 msgstr "المدفوعات المحددة:"
12529
12530 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12531 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12532 msgid "&Transactions"
12533 msgstr "العمليات"
12534
12535 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12536 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12537 msgid "Pa&yments"
12538 msgstr "المدفوعات"
12539
12540 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12541 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12542 msgctxt ""
12543 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12544 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12545 msgid "&Start Date"
12546 msgstr "تاريخ البداية"
12547
12548 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12549 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12550 msgid "End Date"
12551 msgstr "تاريخ الانتهاء"
12552
12553 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12554 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12555 msgid "&Retrieve Payments"
12556 msgstr "استدعاء بيانات المدفوعات"
12557
12558 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12559 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12560 msgctxt ""
12561 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12562 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12563 msgid "&Start Date"
12564 msgstr "تاريخ البداية"
12565
12566 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12567 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12568 msgid "End Date"
12569 msgstr "تاريخ الانتهاء"
12570
12571 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12572 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12573 msgid "&Retrieve Transactions"
12574 msgstr "استدعاء بيانات العمليات"
12575
12576 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12577 msgid "Current Bills"
12578 msgstr "الفواتير الحالية:"
12579
12580 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12581 msgid "Total Owed:"
12582 msgstr "إجمالي المستحق:"
12583
12584 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12585 msgid "Total Checked:"
12586 msgstr "إجمالي المُحدد:"
12587
12588 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12589 msgid "Refunds Available:"
12590 msgstr "استرداد المال متاح"
12591
12592 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12593 msgid "Credit Available:"
12594 msgstr "الإئتمان المُتاح:"
12595
12596 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12597 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12598 msgid "Payment &Received:"
12599 msgstr "تم استلام الدفع"
12600
12601 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12602 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12603 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12604 msgstr "إجراءات للعمليات المحددة"
12605
12606 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12607 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12608 msgid "Add &Billing"
12609 msgstr "إضافة فاتورة"
12610
12611 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12612 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12613 msgid "&Void All Billings"
12614 msgstr "إلغاء كل الفواتير"
12615
12616 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12617 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12618 msgid "&Refund"
12619 msgstr "إعادة المال"
12620
12621 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12622 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12623 msgid "Adjust to &Zero"
12624 msgstr "ضبط للصفر"
12625
12626 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12627 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12628 msgctxt ""
12629 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12630 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12631 msgid "Full &Details"
12632 msgstr "التفاصيل كاملةً"
12633
12634 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12635 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12636 msgctxt ""
12637 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12638 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12639 msgid "&Show in Catalog"
12640 msgstr "عرض في الفهرس"
12641
12642 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12643 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12644 msgctxt ""
12645 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12646 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12647 msgid "&Print"
12648 msgstr "طباعة"
12649
12650 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12651 msgid "Checked Billed:"
12652 msgstr "الفواتير المفحوصة:"
12653
12654 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12655 msgid "Checked Paid:"
12656 msgstr "المدفوع المُحدد:"
12657
12658 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12659 msgid "Voided this session:"
12660 msgstr "إلغاء هذه الجلسة:"
12661
12662 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12663 msgid "Change Due Upon Payment:"
12664 msgstr "تغيير المستحق عند الدفع"
12665
12666 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12667 msgid "Pending:"
12668 msgstr "مُتعلق"
12669
12670 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12671 msgid "Total:"
12672 msgstr "الإجمالي:"
12673
12674 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12675 msgid "Checked:"
12676 msgstr "المُحدد:"
12677
12678 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12679 msgid "Payment"
12680 msgstr "الدفع"
12681
12682 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12683 msgid "Change"
12684 msgstr "تغيير"
12685
12686 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12687 msgid "Owed"
12688 msgstr "مُستحق"
12689
12690 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12691 msgid "Billed"
12692 msgstr "الفاتورة مُصدرة"
12693
12694 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12695 msgid "Paid"
12696 msgstr "مدفوع"
12697
12698 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12699 msgid "Red Items are still Checked Out"
12700 msgstr "النُسخ الحمراء ما زالت مُعارة"
12701
12702 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12703 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12704 msgstr "النُسخ البرتقالية متأخرة جداً"
12705
12706 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12707 msgid "Dark Red Items are Lost"
12708 msgstr "النُسخ الحمراء القاتمة ضائعة"
12709
12710 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12711 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12712 msgid "&Uncheck All"
12713 msgstr "إلغاء تحديد الكل"
12714
12715 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12716 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12717 msgid "Chec&k All"
12718 msgstr "تحديد الكل"
12719
12720 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12721 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12722 msgid "Check All Re&funds"
12723 msgstr "تحديد كل عمليات إعادة المال"
12724
12725 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12726 msgid "Print Bills"
12727 msgstr "طباعة الفواتير"
12728
12729 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12730 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12731 msgid "Alternate &View"
12732 msgstr "عرض بديل"
12733
12734 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12735 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12736 msgid "Receipt &Options"
12737 msgstr "خيارات الإيصال"
12738
12739 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12740 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12741 msgid "Receipt &Upon Payment"
12742 msgstr "إيصال عند الدفع"
12743
12744 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12745 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12746 msgid "&Printer Prompt"
12747 msgstr "موجه الطابعة"
12748
12749 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12750 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12751 msgid "&Number of Copies:"
12752 msgstr "عدد النُسخ"
12753
12754 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12755 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12756 msgid "Summary"
12757 msgstr "المُلخص"
12758
12759 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12760 msgid "Net Balance"
12761 msgstr "مجموع المبلغ"
12762
12763 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12764 msgid "= New Balance"
12765 msgstr "= المبلغ الجديد"
12766
12767 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12768 msgid "Pay Bill"
12769 msgstr "دفع الفاتورة"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12772 msgid "Payment Type"
12773 msgstr "نوع الدفع"
12774
12775 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12776 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12777 msgid "T"
12778 msgstr "T"
12779
12780 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12781 msgid "Cash"
12782 msgstr "دفع نقدي/كاش"
12783
12784 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12785 msgid "Check"
12786 msgstr "التحقق"
12787
12788 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12789 msgid "Credit Card"
12790 msgstr "البطاقة الائتمانية"
12791
12792 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12793 msgid "Patron Credit"
12794 msgstr "حساب المستفيد الائتماني"
12795
12796 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12797 msgid "Work"
12798 msgstr "العمل"
12799
12800 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12801 msgid "Forgive"
12802 msgstr "سماح"
12803
12804 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12805 msgid "Goods"
12806 msgstr "البضائع"
12807
12808 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12809 msgid "Payment received"
12810 msgstr "تم استلام الدفع"
12811
12812 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12813 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12814 msgid "a"
12815 msgstr "a"
12816
12817 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12818 msgid "- Payment applied"
12819 msgstr "- تم تطبيق الدفع"
12820
12821 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12822 msgid "= Change"
12823 msgstr "= التغيير"
12824
12825 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12826 msgid "or Patron Credit"
12827 msgstr "أو إضافة لحساب المستفيد الائتماني"
12828
12829 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12830 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12831 msgid "&Bill Patron"
12832 msgstr "إصدار فواتير المستفيد"
12833
12834 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12835 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12836 msgid "&History"
12837 msgstr "السجل"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12840 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12841 msgid "A&nnotate Payment"
12842 msgstr "ملاحظة هامش الدفع"
12843
12844 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12845 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12846 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12847 msgstr "تحويل التغيير إلى إئتمان المستفيد"
12848
12849 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12850 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12851 msgid "See &Distribution"
12852 msgstr "انظر التوزيع"
12853
12854 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12855 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12856 msgid "Apply &Payment!"
12857 msgstr "تطبيق الدفع"
12858
12859 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12860 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12861 msgid "Summary"
12862 msgstr "المُلخص"
12863
12864 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12865 msgid "Bill #"
12866 msgstr "إصدار الفاتورة #"
12867
12868 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12869 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12870 msgid "Total Billed"
12871 msgstr "إجمالي الفاتورة"
12872
12873 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12874 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12875 msgid "Title"
12876 msgstr "العنوان"
12877
12878 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12879 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12880 msgid "Type"
12881 msgstr "النوع"
12882
12883 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12884 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12885 msgid "Total Paid"
12886 msgstr "المبلغ المدفوع"
12887
12888 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12889 msgid "Checked Out"
12890 msgstr "الإعارة"
12891
12892 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12893 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12894 msgid "Start"
12895 msgstr "البداية"
12896
12897 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12898 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12899 msgid "Balance Owed"
12900 msgstr "المبلغ المستحق"
12901
12902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12903 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12904 msgid "Due Date"
12905 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
12906
12907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12908 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12909 msgid "Finish"
12910 msgstr "الإنهاء"
12911
12912 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12913 msgid "Renewal?"
12914 msgstr "تمديد؟"
12915
12916 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12917 msgid "Checked In"
12918 msgstr "إرجاع"
12919
12920 #: staff.patron.bill_wizard.title
12921 msgid "Bill Patron Wizard"
12922 msgstr "معالج فواتير المستفيد"
12923
12924 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12925 msgid "Create Bill"
12926 msgstr "إصدار فاتورة"
12927
12928 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12929 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12930 msgid "Location"
12931 msgstr "الموقع"
12932
12933 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12934 msgid "Transaction Type"
12935 msgstr "نوع العملية"
12936
12937 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12938 msgid "Grocery"
12939 msgstr "البقالة"
12940
12941 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12942 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12943 msgid "Circulation"
12944 msgstr "الإعارة"
12945
12946 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12947 msgid "Billing Type"
12948 msgstr "نوع الفاتورة"
12949
12950 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12951 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12952 msgid "Amount"
12953 msgstr "المبلغ"
12954
12955 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12956 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12957 msgid "Note"
12958 msgstr "ملاحظة"
12959
12960 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12961 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12962 msgctxt ""
12963 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12964 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12965 msgid "&Cancel"
12966 msgstr "إلغاء"
12967
12968 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12969 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12970 msgid "&Submit this Bill"
12971 msgstr "إرسال هذه الفاتورة"
12972
12973 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12974 msgid "No Patron Selected"
12975 msgstr "لم يتم تحديد أي مستفيد"
12976
12977 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12978 msgid "(Barred)"
12979 msgstr "(موقوف)"
12980
12981 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12982 msgid "(Expired)"
12983 msgstr "(منتهي الصلاحية)"
12984
12985 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12986 msgid "(In-Active)"
12987 msgstr "(مُفعل)"
12988
12989 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12990 msgid "(Juvenile)"
12991 msgstr "(القاصرين)"
12992
12993 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12994 msgid "(Alert)"
12995 msgstr "(تنبيه)"
12996
12997 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12998 msgid "(See Notes)"
12999 msgstr "(انظر الملاحظات)"
13000
13001 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13002 msgid "(Maximum Bills)"
13003 msgstr "(حد الفواتير)"
13004
13005 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13006 msgid "(Maximum Overdues)"
13007 msgstr "(حد التأخر)"
13008
13009 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13010 msgid "(Maximum Lost)"
13011 msgstr "(حد النُسخ الضائعة)"
13012
13013 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13014 msgid "(Maximum Checked Out)"
13015 msgstr "(حد الإعارة)"
13016
13017 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13018 msgid "(Has Bills)"
13019 msgstr "(لديه فواتير)"
13020
13021 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13022 msgid "(Has Overdues)"
13023 msgstr "(لديه نُسخ متأخرة الرد)"
13024
13025 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13026 msgid "(Has Lost)"
13027 msgstr "(لديه نُسخ ضائعة)"
13028
13029 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13030 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13031 msgstr "(تاريخ ميلاد غير صحيح)"
13032
13033 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13034 msgid "(Invalid Address)"
13035 msgstr "(عنوان غير صحيح)"
13036
13037 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13038 msgid "(Invalid Email)"
13039 msgstr "(بريد إلكتروني غير صحيح)"
13040
13041 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13042 msgid "(Invalid Phone)"
13043 msgstr "(رقم هاتف غير صحيح)"
13044
13045 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13046 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13047 msgctxt ""
13048 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13049 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13050 msgid "E&xit"
13051 msgstr "خروج"
13052
13053 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13054 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13055 msgctxt ""
13056 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13057 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13058 msgid "Search &Form"
13059 msgstr "نموذج البحث"
13060
13061 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13062 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13063 msgid "&Retrieve Patron"
13064 msgstr "استدعاء بيانات مستفيد"
13065
13066 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13067 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13068 msgid "&Merge Patrons"
13069 msgstr "دمج المستفيدين"
13070
13071 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13072 msgid "Selected Balance:"
13073 msgstr "المبلغ المحدد:"
13074
13075 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13076 msgid "Un-Selected:"
13077 msgstr "غير محدد:"
13078
13079 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13080 msgid "Voided:"
13081 msgstr "ملغي:"
13082
13083 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13084 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13085 msgid "Auto-Print"
13086 msgstr "طباعة تلقائية"
13087
13088 #: staff.patron.hold_details.title
13089 msgid "Hold Details"
13090 msgstr "تفاصيل الحجز"
13091
13092 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13093 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13094 msgid "&Add Record of Notification"
13095 msgstr "إضافة إشعار التسجيلة"
13096
13097 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13098 msgid "Method:"
13099 msgstr "الطريقة"
13100
13101 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13102 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13103 msgid "&Notifications"
13104 msgstr "إشعارات"
13105
13106 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13107 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13108 msgid "Not&es"
13109 msgstr "ملاحظات"
13110
13111 #: staff.patron.holds.add_note.label
13112 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13113 msgid "&Add Note"
13114 msgstr "إضافة ملاحظة"
13115
13116 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13117 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13118 msgid "Pickup Library"
13119 msgstr "مكتبة الاستلام"
13120
13121 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13122 msgid "Requesting Library"
13123 msgstr "مكتبة الطلب"
13124
13125 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13126 msgid "Fulfilling Library"
13127 msgstr "المكتبة مشبعة"
13128
13129 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13130 msgid "Item Circulating Library"
13131 msgstr "مكتبة إعارة النُسخ"
13132
13133 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13134 msgid "Volume Owning Library"
13135 msgstr "مجلد المكتبة المالكة"
13136
13137 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13138 msgid "Patron Home Library foo"
13139 msgstr "المكتبة الرئيسية للمستفيد"
13140
13141 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13142 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13143 msgid "Fetch &More Holds"
13144 msgstr "جلب المزيد من الحجوزات"
13145
13146 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13147 msgid "Filter:"
13148 msgstr "فرز:"
13149
13150 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13151 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13152 msgid "Actions for &Selected Holds"
13153 msgstr "إجراءات الحجوزات المحددة"
13154
13155 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13156 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13157 msgid "Export"
13158 msgstr "تصدير"
13159
13160 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13161 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13162 msgctxt ""
13163 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13164 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13165 msgid "&Print"
13166 msgstr "طباعة"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13169 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13170 msgid "Print F&ull Pull List"
13171 msgstr "طباعة قائمة السحب كاملةً"
13172
13173 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13174 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13175 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13176 msgstr "طباعة قائمة السحب كاملةً (طريقة بديلة)"
13177
13178 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13179 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13180 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13181 msgstr "واجهة قائمة السحب المبسطة"
13182
13183 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13184 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13185 msgctxt ""
13186 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13187 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13188 msgid "Place &Hold"
13189 msgstr "حجز"
13190
13191 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13192 msgid "Show Cancelled Holds"
13193 msgstr "إظهار الحجوزات الملغية"
13194
13195 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13196 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13197 msgstr "إظهار الحجوزات غير الملغية"
13198
13199 #: staff.patron.info_group.clone.label
13200 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13201 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13202 msgstr "تسجيل عضو مجموعة جديد بنسخ المستفيدين المحددين"
13203
13204 #: staff.patron.info_group.remove.label
13205 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13206 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13207 msgstr "حذف المستفيدين المحددين من المجموعة"
13208
13209 #: staff.patron.info_group.move.label
13210 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13211 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13212 msgstr "نقل المستفيدين المحددين إلى مجموعة أخرى"
13213
13214 #: staff.patron.info_group.add.label
13215 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13216 msgid "Move &another patron to this patron group."
13217 msgstr "نقل مستفيد آخر إلى هذه المجموعة"
13218
13219 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13220 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13221 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13222 msgstr "استدعاء بيانات المستفيدين المحددين"
13223
13224 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13225 msgid "Merge Selected Patrons"
13226 msgstr "دمج المستفيدين المحددين"
13227
13228 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13229 msgid "Group Members"
13230 msgstr "أعضاء المجموعة"
13231
13232 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13233 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13234 msgid "Choose an &Action..."
13235 msgstr "اختيار إجراء"
13236
13237 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13238 msgid "Survey #"
13239 msgstr "المسح الاستقصائي #"
13240
13241 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13242 msgid "Last Answered on:"
13243 msgstr "أحدث إجابة في"
13244
13245 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13246 msgid "Answer:"
13247 msgstr "الإجابة:"
13248
13249 #: staff.patron.info.notes.label
13250 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13251 msgid "&Notes"
13252 msgstr "ملاحظات"
13253
13254 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13255 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13256 msgid "Triggered E&vents"
13257 msgstr "العمليات الجارية"
13258
13259 #: staff.patron.message_center.label
13260 #: staff.patron.message_center.accesskey
13261 msgid "Message Cente&r"
13262 msgstr "مركز الرسائل"
13263
13264 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13265 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13266 msgid "&Statistical Categories"
13267 msgstr "الفئات الإحصائية"
13268
13269 #: staff.patron.info.surveys.label
13270 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13271 msgid "Surve&ys"
13272 msgstr "المسح الاستقصائي"
13273
13274 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13275 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13276 msgid "Ac&quisition Requests"
13277 msgstr "طلبات التزويد"
13278
13279 #: staff.patron.info.group.label
13280 #: staff.patron.info.group.accesskey
13281 msgid "&Group Member Details"
13282 msgstr "تفاصيل عضو المجموعة"
13283
13284 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13285 msgid "Include inactive patrons?"
13286 msgstr "تضمين المستفيدين غير النشيطين؟"
13287
13288 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13289 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13290 msgid "I"
13291 msgstr "I"
13292
13293 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13294 msgid "Limit results to patrons in"
13295 msgstr "تحديد النتائج إلى المستفيدين في"
13296
13297 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13298 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13299 msgid "Save Columns"
13300 msgstr "حفظ الأعمدة"
13301
13302 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13303 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13304 msgid "Copy to Clipboard"
13305 msgstr "نسخ في الحافظة"
13306
13307 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13308 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13309 msgid "Print"
13310 msgstr "طباعة"
13311
13312 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13313 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13314 msgid "Alert"
13315 msgstr "تنبيه"
13316
13317 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13318 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13319 msgid "Standing"
13320 msgstr "قائم"
13321
13322 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13323 msgid "Long Overdue:"
13324 msgstr "متأخر جداً:"
13325
13326 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13327 msgid "Claimed Returned:"
13328 msgstr "إرجاع مزعوم:"
13329
13330 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13331 msgid "Lost:"
13332 msgstr "ضائع:"
13333
13334 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13335 msgid "Non Cataloged:"
13336 msgstr "غير مفهرس:"
13337
13338 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13339 msgid "ID and Contact Information"
13340 msgstr "رمز الهوية ومعلومات الاتصال"
13341
13342 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13343 msgid "OPAC Login:"
13344 msgstr "تسجيل دخول الأوباك:"
13345
13346 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13347 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13348 msgid "Retrieve Patron"
13349 msgstr "استدعاء بيانات المستفيد"
13350
13351 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13352 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13353 msgstr "فقط بقية، لم يتم تطبيق أي شيء"
13354
13355 #: staff.patron.user_edit.title
13356 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13357 msgid "Evergreen User Editor"
13358 msgstr "محرر مستخدم إيفر غرين"
13359
13360 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13361 msgid "User Information"
13362 msgstr "معلومات المستخدم"
13363
13364 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13365 msgid "User Name:"
13366 msgstr "اسم المستخدم:"
13367
13368 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13369 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13370 msgid "Barcode:"
13371 msgstr "الباركود:"
13372
13373 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13374 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13375 msgid "First Name:"
13376 msgstr "الاسم الأول"
13377
13378 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13379 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13380 msgid "Middle Name:"
13381 msgstr "الاسم الأوسط:"
13382
13383 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13384 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13385 msgid "Last Name:"
13386 msgstr "الاسم الأخير:"
13387
13388 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13389 msgid "Working Location"
13390 msgstr "موقع العمل"
13391
13392 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13393 msgid "Shortname"
13394 msgstr "الاسم المختصر"
13395
13396 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13397 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13398 msgid "Name"
13399 msgstr "الاسم"
13400
13401 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13402 msgid "Work OU?"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13406 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13407 msgid "Permissions"
13408 msgstr "الصلاحيات"
13409
13410 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13411 msgid "Permission"
13412 msgstr "الصلاحية"
13413
13414 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13415 msgid "Applied"
13416 msgstr "مطبق"
13417
13418 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13419 msgid "Depth"
13420 msgstr "العُمق"
13421
13422 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13423 msgid "Grantable"
13424 msgstr "مضمون"
13425
13426 #: staff.patron.user_edit.save.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13428 msgid "Save"
13429 msgstr "حفظ"
13430
13431 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13432 msgid "-- Select One --"
13433 msgstr "-- اختيار --"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13436 msgid "Depth is required to set the permission."
13437 msgstr "العمق مطلوب لـِ ضبط وتعيين الصلاحية"
13438
13439 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13440 msgid "User successfully modified."
13441 msgstr "تم تعديل بيانات المستخدم بنجاح."
13442
13443 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13444 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13445 msgid "Evergreen User Editor"
13446 msgstr "محرر مستخدم إيفرغرين"
13447
13448 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13449 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13450 msgid "Welcome "
13451 msgstr "أهلاً وسهلاً "
13452
13453 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13454 msgid ""
13455 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13456 "red;'>marked with color</span>"
13457 msgstr ""
13458 "ملاحظة: تم تحديد الحقول غير صالحة أو المطلوبة <span style='border-bottom: "
13459 "2px solid red;'>باللون </span>"
13460
13461 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13462 msgid "View Errors"
13463 msgstr "عرض الأخطاء"
13464
13465 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13466 msgid "1. User Identification"
13467 msgstr "1. رمز تعريف المستخدم"
13468
13469 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13470 msgid "2. Contact Info"
13471 msgstr "2. معلومات العنوان"
13472
13473 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13474 msgid "3. Addresses"
13475 msgstr "3. العناوين"
13476
13477 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13478 msgid "4. Groups and Permissions"
13479 msgstr "4. المجموعات والصلاحيات"
13480
13481 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13482 msgid "5. Statistical Categories"
13483 msgstr "5. إحصائيات الفئات"
13484
13485 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13486 msgid "6. Surveys"
13487 msgstr "6. المسح الاستقصائي"
13488
13489 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13490 msgid "7. Finish"
13491 msgstr "7. إنهاء"
13492
13493 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13494 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13495 msgid "Loading data..."
13496 msgstr "يتم الآن تحميل البيانات..."
13497
13498 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13499 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13500 msgstr "العدد المحتمل للمستفيدين المكررين"
13501
13502 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13503 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13504 msgid "Mark Lost"
13505 msgstr "تحديد كضائع"
13506
13507 #: staff.patron.ue.username.label
13508 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13509 msgid "Username"
13510 msgstr "اسم المستخدم"
13511
13512 #: staff.patron.ue.password.label
13513 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13514 msgid "Password"
13515 msgstr "كلمة المرور"
13516
13517 #: staff.patron.ue.reset.label
13518 msgid "Reset"
13519 msgstr "إعادة ضبط"
13520
13521 #: staff.patron.ue.re_password.label
13522 msgid "Password: "
13523 msgstr "كلمة المرور: "
13524
13525 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13526 msgid "Verify Password"
13527 msgstr "التحقق من كلمة المرور"
13528
13529 #: staff.patron.ue.first_name.label
13530 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13531 msgid "First Name"
13532 msgstr "الاسم الأول"
13533
13534 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13535 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13536 msgid "Middle Name"
13537 msgstr "الاسم الأوسط"
13538
13539 #: staff.patron.ue.last_name.label
13540 msgid "Last Name"
13541 msgstr "الاسم الأخير"
13542
13543 #: staff.patron.ue.suffix.label
13544 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13545 msgid "Suffix"
13546 msgstr "اللاحقة"
13547
13548 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13549 #: staff.patron.ue.choose.label
13550 msgid "- Pick -"
13551 msgstr "- اختيار -"
13552
13553 #: staff.patron.ue.dob.label
13554 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13555 msgid "Date of Birth"
13556 msgstr "تاريخ الميلاد"
13557
13558 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13559 msgid "Primary Identification Type"
13560 msgstr "نوع المعرف الأساسي"
13561
13562 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13563 #: staff.patron.ue.required.label
13564 msgid " -- Required -- "
13565 msgstr " -- مطلوب -- "
13566
13567 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13568 msgid "Primary Identification"
13569 msgstr "المعرف الأساسي"
13570
13571 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13572 msgid "Secondary Identification Type"
13573 msgstr "نوع المعرف الثانوي"
13574
13575 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13576 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13577 msgid " -- None Selected -- "
13578 msgstr " -- غير محدد -- "
13579
13580 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13581 msgid "Secondary Identification"
13582 msgstr "المعرف الثانوي"
13583
13584 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13585 msgid "Parent or Guardian"
13586 msgstr "الوالد أو ولي الأمر"
13587
13588 #: staff.patron.ue.email_address.label
13589 msgid "Email Address"
13590 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
13591
13592 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13593 msgid "Daytime Phone"
13594 msgstr "رقم هاتف الاتصالات الصباحية"
13595
13596 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13597 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13598 msgid "Evening Phone"
13599 msgstr "رقم هاتف الاتصالات المسائية"
13600
13601 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13602 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13603 msgid "Other Phone"
13604 msgstr "أرقام هواتف أخرى"
13605
13606 #: staff.patron.ue.home_library.label
13607 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13608 msgid "Home Library"
13609 msgstr "المكتبة الرئيسية"
13610
13611 #: staff.patron.ue.address.label
13612 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13613 msgid "Address"
13614 msgstr "العنوان"
13615
13616 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13617 msgid "Within City Limits"
13618 msgstr "في حدود المدينة"
13619
13620 #: staff.patron.ue.valid.label
13621 msgid "Valid"
13622 msgstr "صالح"
13623
13624 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13625 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13626 msgid "Mailing Address"
13627 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
13628
13629 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13630 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13631 msgid "Physical Address"
13632 msgstr "العنوان"
13633
13634 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13635 msgid "Address is owned by"
13636 msgstr "صاحب العنوان"
13637
13638 #: staff.patron.ue.edit.label
13639 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13640 msgid "Edit"
13641 msgstr "تعديل"
13642
13643 #: staff.patron.ue.label.label
13644 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13645 msgid "Label"
13646 msgstr "لصاقة تعريف"
13647
13648 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13649 msgid "Zip Code"
13650 msgstr "رمز البريد الإلكتروني"
13651
13652 #: staff.patron.ue.street_1.label
13653 msgid "Street 1"
13654 msgstr "الشارع 1"
13655
13656 #: staff.patron.ue.street_2.label
13657 msgid "Street 2"
13658 msgstr "الشارع 2"
13659
13660 #: staff.patron.ue.city.label
13661 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13662 msgid "City"
13663 msgstr "المدينة"
13664
13665 #: staff.patron.ue.county.label
13666 msgid "County"
13667 msgstr "البلد"
13668
13669 #: staff.patron.ue.state.label
13670 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13671 msgid "State"
13672 msgstr "الولاية"
13673
13674 #: staff.patron.ue.country.label
13675 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13676 msgid "Country"
13677 msgstr "البلد"
13678
13679 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13680 msgid "Delete this Address"
13681 msgstr "حذف هذا العنوان"
13682
13683 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13684 msgid "Detach this Address"
13685 msgstr "فصل هذا العنوان"
13686
13687 #: staff.patron.ue.create_address.label
13688 msgid "Create a New Address"
13689 msgstr "إدراج عنوان جديد"
13690
13691 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13692 msgid "Profile Group"
13693 msgstr "مجموعة الملف التعريفي"
13694
13695 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13696 msgid "Account Expiration Date"
13697 msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الحساب"
13698
13699 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13700 msgid "Internet Access Level"
13701 msgstr "مستوى الوصول للإنترنت"
13702
13703 #: staff.patron.ue.active.label
13704 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13705 msgid "Active"
13706 msgstr "مفعل"
13707
13708 #: staff.patron.ue.barred.label
13709 msgid "Barred"
13710 msgstr "محظور"
13711
13712 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13713 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13714 msgstr "ضبط كـَ عائلة أو حساب مجموعة قائدة"
13715
13716 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13717 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13718 msgid "Claims Returned Count"
13719 msgstr "يُزعم عدد الإرجاع"
13720
13721 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13722 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13723 msgid "Alert Message"
13724 msgstr "رسالة تنبيه"
13725
13726 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13728 msgid "Statistical Category Name"
13729 msgstr "اسم الفئة الإحصائية"
13730
13731 #: staff.patron.ue.owner.label
13732 msgid "Owner"
13733 msgstr "المالك"
13734
13735 #: staff.patron.ue.value.label
13736 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13737 msgid "Value"
13738 msgstr "القيمة"
13739
13740 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13741 msgid "No surveys have been created for this location."
13742 msgstr "لا يوجد أي مسح استقصائي لهذا الموقع"
13743
13744 #: staff.patron.ue.message1.label
13745 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13746 msgstr "الآن أنت جاهز لحفظ المستخدم في قاعدة البيانات"
13747
13748 #: staff.patron.ue.message2.label
13749 msgid ""
13750 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13751 msgstr "انقر على رابط عرض الملخص لعرض وطباعة ملخص التغييرات"
13752
13753 #: staff.patron.ue.message3.label
13754 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13755 msgstr "انقر على زر حفظ المستخدم لحفظ المستخدم"
13756
13757 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13758 msgid "View Summary"
13759 msgstr "عرض المستخدم"
13760
13761 #: staff.patron.ue.back.label
13762 msgid "Back"
13763 msgstr "الرجوع إلى الخلف"
13764
13765 #: staff.patron.ue.forward.label
13766 msgid "Forward"
13767 msgstr "إلى الأمام"
13768
13769 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13770 msgid ""
13771 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13772 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13773 msgstr ""
13774 "معلومات ملخص المستخدم (النُسخ المحذوفة محددة باللون <span "
13775 "class='deleted'>color</span><span> ) </span>"
13776
13777 #: staff.patron.ue.barcode.label
13778 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13779 msgid "Barcode"
13780 msgstr "باركود"
13781
13782 #: staff.patron.ue.addresses.label
13783 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13784 msgid "Addresses"
13785 msgstr "العناوين"
13786
13787 #: staff.patron.ue.address_label.label
13788 msgid "Address Label"
13789 msgstr "لُصاقة العنوان"
13790
13791 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13792 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13793 msgid "Billing Address"
13794 msgstr "عنوان استلام الفواتير"
13795
13796 #: staff.patron.ue.profile.label
13797 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13798 msgid "Profile"
13799 msgstr "الملف التعريفي"
13800
13801 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13802 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13803 msgid "Expire Date"
13804 msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية"
13805
13806 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13807 msgid "Family Lead Account"
13808 msgstr "حساب العائلة القائدة"
13809
13810 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13811 msgid "Statistical Categories"
13812 msgstr "إحصائيات الفئات"
13813
13814 #: staff.patron.ue.survey.label
13815 msgid "Survey"
13816 msgstr "المسح الاستقصائي"
13817
13818 #: staff.patron.ue.question.label
13819 msgid "Question"
13820 msgstr "سؤال"
13821
13822 #: staff.patron.ue.answer.label
13823 msgid "Answer"
13824 msgstr "إجابة"
13825
13826 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13827 msgid ""
13828 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13829 "MM-DD"
13830 msgstr "صيغة تاريخ الميلاد غير صحيحة. الصيغة الصحيحة هي يوم-شهر-عام"
13831
13832 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13833 msgid "Username is invalid"
13834 msgstr "اسم المستخدم غير صالح"
13835
13836 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13837 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13838 msgstr "كلمات المرور لم تتطابق أو يمكن أن تكون غير صالحة"
13839
13840 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13841 msgid "First name is invalid"
13842 msgstr "الاسم الأول غير صالح"
13843
13844 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13845 msgid "Middle name is invalid"
13846 msgstr "الاسم الأوسط غير صالح"
13847
13848 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13849 msgid "Last name is invalid"
13850 msgstr "الاسم الأخير غير صالح"
13851
13852 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13853 msgid "Barcode is invalid"
13854 msgstr "الباركود غير صالح"
13855
13856 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13857 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13858 msgstr "الباركود المحدد موجود في قاعدة البيانات بالفعل"
13859
13860 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13861 msgid ""
13862 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13863 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13864 msgstr ""
13865 "سيتم إلغاء تفعيل الباركود الفعلي لهذا المستخدم! إذا كنت ترغب بالاستمرار، "
13866 "الرجاء إدخال الباركود الجديد أدناه. كما يمكنك الإلغاء بالنقر على زر إلغاء"
13867
13868 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13869 msgid "You must select at least one type of identification"
13870 msgstr "يجب اختيار نوع واحد للمعرف على الأٌقل"
13871
13872 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13873 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13874 msgstr "شهادة القيادة غير صالحة. يجب أن يكون رقم رسمي"
13875
13876 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13877 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13878 msgstr ""
13879 "رقم الحماية الاجتماعية غير صالح. الصيغة الصحيحة يجب أن تكون 111-22-3333"
13880
13881 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13882 msgid "The email addresses is not valid"
13883 msgstr "عناوين البرد الإلكترونية غير صالحة"
13884
13885 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13886 msgid "An invalid phone number was entered"
13887 msgstr "تم إدخال رقم هاتف غير صالح"
13888
13889 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13890 msgid "A profile group must be selected"
13891 msgstr "يجب اختيار مجموعة الملف التعريفي"
13892
13893 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13894 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13895 msgstr "تاريخ انتهاء اشتراك المستخدم غير صالح. الصيغة الصحيحة يوم-شهر-عام"
13896
13897 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13898 msgid "The claims returned count is invalid"
13899 msgstr "عدد الإرجاع المزعوم غير صالح"
13900
13901 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13902 msgid "An unknown formatting error occurred"
13903 msgstr "تم حدوث خطأ غير معروف متعلق بالصيغة"
13904
13905 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13906 msgid "Address label is invalid"
13907 msgstr "لُصاقة العنوان غير صالحة"
13908
13909 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13910 msgid "Address street is invalid"
13911 msgstr "عنوان الشارع غير صحيح"
13912
13913 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13914 msgid "Address city is invalid"
13915 msgstr "عنوان المدينة غير صحيح"
13916
13917 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13918 msgid "Address county is invalid"
13919 msgstr "عنوان البلد غير صحيح"
13920
13921 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13922 msgid "Address state is invalid"
13923 msgstr "عنوان الولاية غير صحيح"
13924
13925 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13926 msgid "Address country is invalid"
13927 msgstr "عنوان البلد غير صحيح"
13928
13929 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13930 msgid "Address zip is invalid"
13931 msgstr "عنوان الرمز البريدي غير صحيح"
13932
13933 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13934 msgid "Required survey is unanswered"
13935 msgstr "المسح الاستقصائي المطلوب غير مُجاب"
13936
13937 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13938 msgid ""
13939 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13940 "continue?"
13941 msgstr "سيتم حذف عنوان هذا المستخدم، هل تُؤكد المتابعة؟"
13942
13943 #: staff.patron.ue.yes.label
13944 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13945 msgid "Yes"
13946 msgstr "نعم"
13947
13948 #: staff.patron.ue.no.label
13949 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13950 msgid "No"
13951 msgstr "لا"
13952
13953 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13954 msgid "Patron Summary"
13955 msgstr "مُلخص المستفيد"
13956
13957 #: staff.patron.ue.success.label
13958 msgid "User update succeeded"
13959 msgstr "تم تحديث بيانات المستخدم"
13960
13961 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13962 msgid ""
13963 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13964 "to view the duplicate record now?"
13965 msgstr ""
13966 "يوجد مستخدم بنفس رمز التعريف الرئيسي المُدخل. هل ترغب بعرض التسجيلة المكررة "
13967 "الآن؟"
13968
13969 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13970 msgid ""
13971 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13972 "username."
13973 msgstr ""
13974 "اسم المستخدم المحدد  مُستخدم من قبل مستخدم آخر. الرجاء استخدام اسم مستخدم "
13975 "مُغاير"
13976
13977 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13978 msgid ""
13979 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13980 "barcode."
13981 msgstr ""
13982 "الباركود المحدد  مُستخدم من قبل مستخدم آخر. الرجاء استخدام باركود مُغاير"
13983
13984 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13985 msgid ""
13986 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13987 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13988 msgstr ""
13989 "هل تُؤكّد إلغاء تعديلات هذه الجلسة؟ هذا سيؤدي إلى ضياع التغييرات غير "
13990 "المحفوظة."
13991
13992 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13993 msgid ""
13994 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13995 "or guardian for this patron."
13996 msgstr "المستفيد قاصر، الرجاء إدخال اسم ولي أمره."
13997
13998 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13999 msgid ""
14000 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14001 "MM-DD"
14002 msgstr ""
14003 "أما أن يكون التاريخ المُدخل في المستقبل أو غير صحيح. صيغة التاريخ الصحيحة هي "
14004 "يوم-شهر-عام"
14005
14006 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14007 msgid ""
14008 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14009 "barred."
14010 msgstr ""
14011 "الرجاء إضافة ملاحظة إلى رسائل تنبيه المستفيد توضح لماذا تم حظر المستفيد"
14012
14013 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14014 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14015 msgctxt ""
14016 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14017 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14018 msgid "&Copy to Clipboard"
14019 msgstr "نسخ في الحافظة"
14020
14021 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14022 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14023 msgctxt ""
14024 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14025 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14026 msgid "&Add to Item Bucket"
14027 msgstr "إضافة النُسخة إلى السلة"
14028
14029 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14030 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14031 msgid "Show in Catalog"
14032 msgstr "إظهار في الفهرس"
14033
14034 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14035 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14036 msgctxt ""
14037 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14038 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14039 msgid "Show &Item Details"
14040 msgstr "إظهار تفاصيل النُسخة"
14041
14042 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14043 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14044 msgctxt ""
14045 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14046 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14047 msgid "Show &Last Few Circulations"
14048 msgstr "إظهار أحدث إجراءات الإعارة"
14049
14050 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14051 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14052 msgctxt ""
14053 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14054 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14055 msgid "Show &Triggered Events"
14056 msgstr "إظهار العمليات الجارية"
14057
14058 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14059 msgid "Edit Due Date"
14060 msgstr "تعديل تاريخ استحقاق الرد"
14061
14062 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14063 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14064 msgstr "تحديد كمفقود (حسب المستفيد)"
14065
14066 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14067 msgid "Mark Claimed Returned"
14068 msgstr "تحديد كمُزعم الإرجاع"
14069
14070 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14071 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14072 msgstr "تحديد النُسخ التي لم تعار أبداً"
14073
14074 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14075 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14076 msgid "Renew"
14077 msgstr "تمديد"
14078
14079 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14080 msgid "Renew All"
14081 msgstr "تمديد الكل"
14082
14083 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14084 msgid "Renew with Specific Due Date"
14085 msgstr "تمديد بتاريخ استحقاق معين"
14086
14087 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14088 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14089 msgid "Check In"
14090 msgstr "الإعادة"
14091
14092 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14093 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14094 msgid "Add Billing"
14095 msgstr "إضافة فاتورة"
14096
14097 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14098 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14099 msgid "Save Columns"
14100 msgstr "حفظ الأعمدة"
14101
14102 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14103 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14104 msgctxt ""
14105 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14106 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14107 msgid "Actions for &Selected Items"
14108 msgstr "الإجراءات للنُسخ المحددة"
14109
14110 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14111 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14112 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14113 msgstr "إظهار الإعارات غير مفهرسة في القائمة أعلاه"
14114
14115 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14116 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14117 msgid "Export"
14118 msgstr "تصدير"
14119
14120 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14121 msgid "Print Item Receipt"
14122 msgstr "طباعة إيصال النُسخ"
14123
14124 #: staff.generic.list_actions.label
14125 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14126 msgctxt ""
14127 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14128 msgid "&List Actions"
14129 msgstr "إجراءات القائمة"
14130
14131 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14132 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14133 msgctxt ""
14134 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14135 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14136 msgid "&Copy to Clipboard"
14137 msgstr "نسخ في الحافظة"
14138
14139 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14140 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14141 msgid "&Print List CSV"
14142 msgstr "طباعة قائمة CSV"
14143
14144 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14145 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14146 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14147 msgstr "حفظ قائمة CSV في الحافظة"
14148
14149 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14150 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14151 msgid "Save List CSV to &File"
14152 msgstr "حفظ قائمة CSV في ملف"
14153
14154 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14155 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14156 msgid "&Save List Configuration"
14157 msgstr "حفظ إعدادات القائمة"
14158
14159 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14160 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14161 msgstr "واجهة المستخدم الصورية:بديل لوحة ملخص المستفيد الأفقية"
14162
14163 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14164 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14165 msgstr "لاستبدال القسم الجانبي لملخص المستفيد العامودي"
14166
14167 #: ui.general.button_bar
14168 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14169 msgstr "واجهة المستخدم الصورية: أعلى تبويب شريط الزر"
14170
14171 #: ui.general.button_bar.desc
14172 msgid ""
14173 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14174 "and the tabbed interfaces."
14175 msgstr ""
14176 "هذا سيفعل صف من الأزرار و/أو من الأيقونات بين قائمة النظام العلوية و "
14177 "الواجهات المفتوحة"
14178
14179 #: ui.network.progress_meter
14180 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14181 msgstr "مؤشر نشاط الشبكة"
14182
14183 #: ui.network.progress_meter.desc
14184 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14185 msgstr "هذا سيفعل مؤشر نشاط الشبكة في شريط الحالة السفلي"
14186
14187 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14188 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14189 msgid "Alert"
14190 msgstr "تنبيه"
14191
14192 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14193 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14194 msgid "Alternate View"
14195 msgstr "عرض بديل"
14196
14197 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14198 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14199 msgid "Barcode"
14200 msgstr "باركود"
14201
14202 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14203 msgid "Item Call #"
14204 msgstr "استدعاء النُسخة #"
14205
14206 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14207 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14208 msgid "Cataloging &Info"
14209 msgstr "الفهرسة ومعلومات"
14210
14211 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14212 msgid "Checkin Scan Time"
14213 msgstr "وقت مسح الإعادة"
14214
14215 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14216 msgid "Checkin Time"
14217 msgstr "وقت الإعادة"
14218
14219 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14220 msgid "Checkin Workstation"
14221 msgstr "محطة عمل الإرجاع"
14222
14223 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14224 msgid "Checkout Date"
14225 msgstr "تاريخ الإعارة"
14226
14227 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14228 msgid "Checkout Workstation"
14229 msgstr "محطة عمل الإعارة"
14230
14231 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14232 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14233 msgid "Circ Modifier"
14234 msgstr "مُعدّل الإعارة"
14235
14236 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14237 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14238 msgid "Circulate"
14239 msgstr "إعارة"
14240
14241 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14243 msgid "Circulation &History"
14244 msgstr "الإعارة والسجل"
14245
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14247 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14248 msgid "Copy ID"
14249 msgstr "رمز تعريف النُسخة"
14250
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14252 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14253 msgid "Copy Location"
14254 msgstr "موقع النُسخ"
14255
14256 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14257 msgid "Renewal Type"
14258 msgstr "نوع التمديد"
14259
14260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14261 msgid "Date Created"
14262 msgstr "تاريخ الإنشاء"
14263
14264 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14265 msgid "Date Active"
14266 msgstr "تاريخ التفعيل"
14267
14268 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14269 msgid "Status Changed"
14270 msgstr "تم تغيير الحالة"
14271
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14273 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14274 msgid "Due Date"
14275 msgstr "تاريخ استحقاق الرد"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14278 msgid "Edition"
14279 msgstr "الطبعة"
14280
14281 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14282 msgid "Floating"
14283 msgstr "عائم"
14284
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14286 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14287 msgid "Holdable"
14288 msgstr "غير قابل للحجز"
14289
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14291 msgid "Age-based Hold Protection"
14292 msgstr "حماية الحجز بناءً على العمر"
14293
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14295 msgid "Hold Shelf Location"
14296 msgstr "رف الحجز"
14297
14298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14299 msgid "Holds/Transit"
14300 msgstr "المحجوزات/ النقل"
14301
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14303 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14304 msgid "ISBN"
14305 msgstr "ردمك"
14306
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14308 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14309 msgid "Loan Duration"
14310 msgstr "مدة الإعارة"
14311
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14313 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14314 msgid "Fine Level"
14315 msgstr "مستوى الغرامة"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14318 msgid "Most Recent Circ Group"
14319 msgstr "أحدث مجموعة إعارة"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14323 msgid "OPAC Visible"
14324 msgstr "إظهار الأوباك"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14327 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14328 msgid "Owning Library"
14329 msgstr "المكتبة الأساسية"
14330
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14332 msgid "Circ Library"
14333 msgstr "مكتبة الإعارة"
14334
14335 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14336 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14337 msgid "Patron"
14338 msgstr "المستفيد"
14339
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14342 msgid "Price"
14343 msgstr "السعر"
14344
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14346 msgid "Acquisition Cost"
14347 msgstr "تكلفة التزويد"
14348
14349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14350 msgid "Previous Circ Group"
14351 msgstr "مجموعة الإعارة السابقة"
14352
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14354 msgid "Pub Date"
14355 msgstr "تاريخ النشر"
14356
14357 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14358 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14359 msgid "Publisher"
14360 msgstr "الناشر"
14361
14362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14363 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14364 msgid "&Quick Summary"
14365 msgstr "مُلخص"
14366
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14369 msgid "Reference"
14370 msgstr "المرجع"
14371
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14374 msgid "Remaining Renewals"
14375 msgstr "طلبات التمديد المتبقية"
14376
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14378 msgid "Last Renewed On"
14379 msgstr "أخر تمديد في"
14380
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14382 msgid "Renewal Workstation"
14383 msgstr "محطة عمل التمديد"
14384
14385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14386 msgid "Rolling Counter"
14387 msgstr "العداد المتداول"
14388
14389 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14390 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14391 msgid "Status"
14392 msgstr "الحالة"
14393
14394 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14395 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14396 msgid "Stop Fines Reason"
14397 msgstr "إيقاف سبب الغرامات"
14398
14399 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14400 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14401 msgid "Stop Fines Time"
14402 msgstr "إيقاف وقت الغرامات"
14403
14404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14405 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14406 msgid "TCN"
14407 msgstr "رقم التحكم في النقل (تي سي إن)"
14408
14409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14410 msgid "Total Circs - Current Year"
14411 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة - السنة الحالية"
14412
14413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14414 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14415 msgid "Total Circs"
14416 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة"
14417
14418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14419 msgid "Total Circs - Prev Year"
14420 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة - السنة السابقة"
14421
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14424 msgid "Total Circs"
14425 msgstr "العدد الكلي لإجراءات الإعارة"
14426
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14428 msgid "Duration Rule"
14429 msgstr "قاعدة أو شرط المدة"
14430
14431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14432 msgid "Recurring Fine Rule"
14433 msgstr "قاعدة الغرامة الدورية"
14434
14435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14436 msgid "Max Fine Rule"
14437 msgstr "قاعدة الغرامة القصوى"
14438
14439 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14440 msgid "Select Date or Timestamp:"
14441 msgstr "اختيار تاريخ أو مدة زمنية:"
14442
14443 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14444 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14445 msgid "&Date:"
14446 msgstr "التاريخ:"
14447
14448 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14449 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14450 msgctxt ""
14451 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14452 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14453 msgid "&Cancel"
14454 msgstr "إلغاء"
14455
14456 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14457 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14458 msgid "&Remove"
14459 msgstr "حذف"
14460
14461 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14462 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14463 msgctxt ""
14464 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14465 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14466 msgid "&Apply"
14467 msgstr "تطبيق"
14468
14469 #: staff.printing.set_default
14470 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14471 msgstr "ضبط الطابعة الافتراضية وصفحة اختبار الطباعة"
14472
14473 #: staff.printing.page_settings
14474 msgid "Page Settings"
14475 msgstr "إعدادات الصفحة"
14476
14477 #: staff.printing.context.header
14478 msgid "Printer Context"
14479 msgstr "محتوى الطابعة"
14480
14481 #: staff.printing.context.desc
14482 msgid ""
14483 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14484 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14485 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14486 "the 'default' context."
14487 msgstr ""
14488 "قد يتم تكوين إعدادات الطابعة المختلفة لسياقات مختلفة ضمن البرنامج العميل "
14489 "لطاقم المكتبة (مثل الإعارة، وطباعة الملصقات، وما إلى ذلك). إذا لم تتم "
14490 "الإعدادات في سياق معين، فإن البرنامج العميل لطاقم المكتبة سيرتد على السياق "
14491 "'الافتراضي'."
14492
14493 #: staff.printing.context.radio.default.label
14494 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14495 msgid "Default"
14496 msgstr "افتراضي"
14497
14498 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14499 msgid "Receipt"
14500 msgstr "الإيصال"
14501
14502 #: staff.printing.context.radio.label.label
14503 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14504 msgid "Label"
14505 msgstr "لُصاقة"
14506
14507 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14508 msgid "Mail"
14509 msgstr "البريد الإلكتروني"
14510
14511 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14512 msgid "Offline"
14513 msgstr "غير متصل"
14514
14515 #: staff.printing.normal_settings.header
14516 msgid "Normal Settings"
14517 msgstr "إعدادات عادية"
14518
14519 #: staff.printing.advanced_settings.header
14520 msgid "Advanced Settings"
14521 msgstr "إعدادات متقدمة"
14522
14523 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14524 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14525 msgstr "استخدام طريقة الطباعة الافتراضية (طباعة موزيلا)"
14526
14527 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14528 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14529 msgstr "الطباعة المباشرة عند استخدام الطباعة من خلال موزيلا"
14530
14531 #: staff.printing.advanced.dos_print
14532 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14533 msgstr "استخدام طريقة طباعة أخرى (طباعة DOS LPT1 )"
14534
14535 #: staff.printing.advanced.custom_print
14536 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14537 msgstr "استخدام طريقة طباعة بديلة (طباعة مخصصة/خارجية)"
14538
14539 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14540 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14541 msgstr "ملاحظة حول طباعة DOS LPT1"
14542
14543 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14544 msgid ""
14545 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14546 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14547 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14548 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14549 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14550 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14551 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14552 "is more flexible."
14553 msgstr ""
14554 "إن استراتيجية الطباعة هذه سوف تتجاهل إعدادات الطابعة في قسم &quot;الإعدادات "
14555 "العادية&quot; . في نظام التشغيل ويندوز، يجب تعيين الطابعة إلى منفذ LPT1 ، "
14556 "تحت قائمة ابدأ -&gt; الطابعات والفاكس -&gt; طابعتك -&gt; أنقر بزر الفأرة "
14557 "اليميني على خصائص -&gt; المنافذ. أيضا، ستايلات أتش تي إم إل مثل أوزان الخط "
14558 "والأحجام المختلفة سوف يتم فقدانها، وأية تركيبات متقدمة باستخدام جافا سكريبت "
14559 "سوف لن تعمل. يتم إرسال البيانات إلى الطابعة كنص بسيط. هذا الخيار هو هنا "
14560 "لأغراض الإرث، واستراتيجية الطباعة الخارجية/المُخصصة هي أكثر مرونة."
14561
14562 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14563 msgid "Note on Custom/External Print"
14564 msgstr "ملاحظة حول الطباعة الخارجية/المخصصة"
14565
14566 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14567 msgid ""
14568 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14569 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14570 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14571 msgstr ""
14572 "إن استراتيجية الطباعة سوف تتجاهل إعدادات الطابعة في قسم &quot;الإعدادات "
14573 "العادية&quot; . التركيبات المتقدمة باستخدام جافا سكريبت قد لا تعمل، حتى لو "
14574 "أخذت الأداة الخارجية ملف receipt.html."
14575
14576 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14577 msgid "Also..."
14578 msgstr "أيضاً..."
14579
14580 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14581 msgid ""
14582 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14583 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14584 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14585 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14586 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14587 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14588 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14589 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14590 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14591 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14592 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14593 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14594 "character."
14595 msgstr ""
14596 "في حالة استخدام تركيبات استلام سواء مع استراتيجية الطباعة DOS LPT1 أو "
14597 "استراتيجية الطباعة الخارجية المُخصصة (مع &quot;receipt.txt&quot;)، إن برنامج "
14598 "المحطة الطرفية أي العميل سوف يحاول ترجمة أي ترميز أتش تي إم إل إلى نص، ولكن "
14599 "هذه العملية قد تكون ناقصة، والأفضل ينبغي عليك أن تنظر إعادة صياغة التركيبات "
14600 "الخاصة بك لتكون نص عادي إذا كنت تستخدم استراتيجية طباعة نصية واضحة.  ومع "
14601 "ذلك، إذا كان استخدام استراتيجية طباعة نصية واضحة مع الترميز أتش تي إم إل، "
14602 "يمكنك تضمين رموز الأحرف الخاصة في 2-النظام الست عشري a &quot;hex&quot;  "
14603 "السمة لأي عنصر معين. سيتم تحويل هذه الكودات إلى محارف فعلية وإدراجها في مكان "
14604 "التاج. على سبيل المثال، &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Fares Othman&lt;/p&gt; "
14605 "سوف يتم ترجمتها إلى شكل تغذية التحكم بالمحرف + Fares Othman. &lt;p&gt;Fares "
14606 "Othman&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; سوف يتم ترجمتها إلى Fares Othman + شكل "
14607 "تغذية التحكم بالمحرف."
14608
14609 #: staff.client.portal.title
14610 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14611 msgstr "نافذة إيفرغرين الخاصة بطاقم المكتبة"
14612
14613 #: staff.client.portal.tab_name
14614 msgid "Portal"
14615 msgstr "نافذة"
14616
14617 #: staff.client.portal.welcome
14618 msgid "Welcome to Evergreen"
14619 msgstr "أهلاً وسهلاً بكم في إيفرغرين"
14620
14621 #: staff.client.portal.circpatron
14622 msgid "Circulation and Patrons"
14623 msgstr "الإعارة والمستفيدين"
14624
14625 #: staff.client.portal.checkout
14626 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14627 msgid "Check Out Items"
14628 msgstr "النُسخ المُعارة"
14629
14630 #: staff.client.portal.checkout.description
14631 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14632 msgid "Check Out Items"
14633 msgstr "النُسخ المُعارة"
14634
14635 #: staff.client.portal.retrievebc
14636 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14637 msgstr "(استرجاع بيانات مستفيد حسب الباركود)"
14638
14639 #: staff.client.portal.checkin
14640 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14641 msgid "Check In Items"
14642 msgstr "النُسخ المُعادة"
14643
14644 #: staff.client.portal.checkin.description
14645 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14646 msgid "Check In Items"
14647 msgstr "النُسخ المُعادة"
14648
14649 #: staff.client.portal.patronreg
14650 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14651 msgid "Register Patron(s)"
14652 msgstr "تسجيل المستفيد(ين)"
14653
14654 #: staff.client.portal.patronreg.description
14655 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14656 msgid "Register Patron(s)"
14657 msgstr "تسجيل المستفيد(ين)"
14658
14659 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14660 msgid "Register Patron"
14661 msgstr "تسجيل المستفيد"
14662
14663 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14664 msgid "Editing Related Patron"
14665 msgstr "تعديل المستفيد ذي الصلة"
14666
14667 #: staff.client.portal.patronsearch
14668 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14669 msgid "Search For Patron By Name"
14670 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الاسم"
14671
14672 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14673 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14674 msgid "Search For Patron By Name"
14675 msgstr "بحث عن مستفيد حسب الاسم"
14676
14677 #: staff.client.portal.holdlist
14678 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14679 msgid "Pull List for Hold Requests"
14680 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
14681
14682 #: staff.client.portal.holdlist.description
14683 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14684 msgid "Pull List for Hold Requests"
14685 msgstr "قائمة السحب لطلبات الحجز"
14686
14687 #: staff.client.portal.itemcataloging
14688 msgid "Item Search and Cataloging"
14689 msgstr "بحث النُسخ والفهرسة"
14690
14691 #: staff.client.portal.advsearch
14692 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14693 msgid "Advanced Search"
14694 msgstr "بحث متقدم"
14695
14696 #: staff.client.portal.advsearch.description
14697 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14698 msgid "Advanced Search"
14699 msgstr "بحث متقدم"
14700
14701 #: staff.client.portal.itemstatus
14702 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14703 msgid "Item Status / Display"
14704 msgstr "حالة النُسخة / عرض"
14705
14706 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14707 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14708 msgid "Item Status / Display"
14709 msgstr "حالة النُسخة / عرض"
14710
14711 #: staff.client.portal.marcutil
14712 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14713 msgid "MARC Batch Import / Export"
14714 msgstr "استيراد مارك دفعة واحدة"
14715
14716 #: staff.client.portal.marcutil.description
14717 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14718 msgid "MARC Batch Import / Export"
14719 msgstr "استيراد مارك دفعة واحدة"
14720
14721 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14722 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14723 msgid "Server Settings"
14724 msgstr "إعدادات الخادم"
14725
14726 #: staff.client.portal.z3950
14727 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14728 msgid "z39.50 Import"
14729 msgstr "استيراد z3950"
14730
14731 #: staff.client.portal.z3950.description
14732 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14733 msgid "z39.50 Import"
14734 msgstr "استيراد z39.50"
14735
14736 #: staff.client.portal.copybuckets
14737 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14738 msgid "Copy Buckets"
14739 msgstr "سلال النُسخ"
14740
14741 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14742 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14743 msgid "Copy Buckets"
14744 msgstr "سلال النُسخ"
14745
14746 #: staff.client.portal.recordbuckets
14747 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14748 msgid "Record Buckets"
14749 msgstr "سلال التسجيلات"
14750
14751 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14752 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14753 msgid "Record Buckets"
14754 msgstr "سلال التسجيلات"
14755
14756 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14757 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14758 msgid "Record Buckets"
14759 msgstr "سلال التسجيلات"
14760
14761 #: staff.client.portal.admin
14762 msgid "Administration"
14763 msgstr "الإدارة"
14764
14765 #: staff.client.portal.helpdesk
14766 msgid "Get Help with Evergreen"
14767 msgstr "الحصول على المساعدة من ايفرغرين"
14768
14769 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14770 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14771 msgstr "إضافة بطاقة دعم"
14772
14773 #: staff.client.portal.reports
14774 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14775 msgid "Reports"
14776 msgstr "تقارير"
14777
14778 #: staff.client.portal.reports.description
14779 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14780 msgid "Reports"
14781 msgstr "تقارير"
14782
14783 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14784 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14785 msgid "Reports"
14786 msgstr "تقارير"
14787
14788 #: staff.client.portal.receipts
14789 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14790 msgid "Edit Receipt Templates"
14791 msgstr "تعديل قوالب الإيصال"
14792
14793 #: staff.client.portal.receipts.description
14794 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14795 msgid "Edit Receipt Templates"
14796 msgstr "تعديل قوالب الإيصال"
14797
14798 #: staff.client.portal.copyright
14799 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14800 msgstr "حقوق النشر  &copy; 2006-2012 مكتبة جورجيا العامة وآخرون"
14801
14802 #: staff.client.portal.poweredby
14803 msgid "Powered by"
14804 msgstr "مدعوم من قبل"
14805
14806 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14807 msgid "Open in a new tab"
14808 msgstr "فتح في تبويب جديد"
14809
14810 #: staff.client.portal.search.button
14811 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14812 msgid "Search"
14813 msgstr "بحث"
14814
14815 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14816 msgid "Locate Address In Map"
14817 msgstr "تحديد العنوان في الخريطة"
14818
14819 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14820 msgid "Local Administration"
14821 msgstr "الإدارة المحلية"
14822
14823 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14824 msgid "On Shelf Pull List"
14825 msgstr "قائمة السحب على الرف"
14826
14827 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14828 msgid "Catalog"
14829 msgstr "الفهرس"
14830
14831 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14832 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14833 msgid "Copy Buckets"
14834 msgstr "سلال النُسخ"
14835
14836 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14837 msgid "Request Details"
14838 msgstr "تفاصيل الطلب"
14839
14840 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14841 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14842 msgid "Hold &Type"
14843 msgstr "نوع الحجز"
14844
14845 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14846 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14847 msgid "Copy Hold"
14848 msgstr "نسخ الحجز"
14849
14850 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14851 msgid "Recall Hold"
14852 msgstr "استدعاء الحجز"
14853
14854 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14855 msgid "Force Hold"
14856 msgstr "فرض الحجز"
14857
14858 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14859 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14860 msgid "&Pickup Library"
14861 msgstr "مكتبة الاستلام"
14862
14863 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14864 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14865 msgid "Hold &User Barcode"
14866 msgstr "باركود المستخدم والحجز"
14867
14868 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14869 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14870 msgid "&Make Request"
14871 msgstr "إضافة طلب"
14872
14873 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14874 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14875 msgctxt ""
14876 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14877 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14878 msgid "&Cancel"
14879 msgstr "إلغاء"
14880
14881 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14882 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14883 msgstr "الإعدادات أعلاه يمكن أن تتغير في حالة إعادة التغيير أو الاستبدال."
14884
14885 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14886 msgid "Default Search Library"
14887 msgstr "مكتبة البحث الافتراضية"
14888
14889 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14890 msgid ""
14891 "The default search library setting determines what library is searched from "
14892 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14893 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14894 "library to the highest point you would normally want to search."
14895 msgstr ""
14896 "يحدد إعداد مكتبة البحث الافتراضي ما تقوم المكتبة بالبحث عنه من شاشة البحث "
14897 "المتقدم وصفحة البوابة بشكل افتراضي. الاختيار اليدوي لمكتبة البحث سيتم "
14898 "التجاوز عنه. توصية واحدة مهمة وهي تعيين مكتبة البحث في أعلى نقطة تريد عادة "
14899 "البحث فيها."
14900
14901 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14902 msgid "Preferred Library"
14903 msgstr "المكتبة المفضلة"
14904
14905 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14906 msgid ""
14907 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14908 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14909 "library so that local copies show up first in search results."
14910 msgstr ""
14911 "المكتبة المُفضلة تُستخدَم لـِ إظهار النُسخ وروابط يو آر إل بغض النظر عن "
14912 "مكتبة البحث. توصية واحدة مهمة وهي تعيين هذا إلى محطة العمل المكتبة الخاصة بك "
14913 "لذلك النُسخ المحلية تُعرض أولاً في نتائج البحث."
14914
14915 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14916 msgid "Advanced Search Default Pane"
14917 msgstr "لوحة البحث المتقدم الافتراضية"
14918
14919 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14920 msgid ""
14921 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14922 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14923 "window here."
14924 msgstr ""
14925 "للبحث المتقدم لوحات ثانوية للبحث مارك الخبير والرقمي. يمكنك ضبط الافتراضي "
14926 "عند فتح نافذة فهرسة جديدة هنا."
14927
14928 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14929 msgid "Advanced (default)"
14930 msgstr "متقدم (الافتراضي)"
14931
14932 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14933 msgid "Numeric"
14934 msgstr "رقمي"
14935
14936 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14937 msgid "MARC Expert"
14938 msgstr "خبير مارك"
14939
14940 #: staff.search_prefs.save.label
14941 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14942 msgid "&Save"
14943 msgstr "حفظ"
14944
14945 #: staff.search_prefs.saved_message
14946 msgid "Preferences saved"
14947 msgstr "تم حفظ التفضيلات"
14948
14949 #: staff.search_prefs.clear.label
14950 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14951 msgid "&Clear All"
14952 msgstr "مسح الكل"
14953
14954 #: staff.search_prefs.cleared_message
14955 msgid "Preferences cleared"
14956 msgstr "تم حذف التفضيلات"
14957
14958 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14959 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14960 msgstr "تحديد تطابقات Z39.50"
14961
14962 #: staff.bucketz39_search.servers
14963 msgid "Z39.50 Servers:"
14964 msgstr "خوادم Z39.50:"
14965
14966 #: staff.bucketz39_search.indexes
14967 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14968 msgstr "بحث في فهارس Z3950"
14969
14970 #: staff.bucketz39_search.queue
14971 msgid "Add Results to Queue:"
14972 msgstr "إضافة النتائج إلى صف الانتظار"
14973
14974 #: staff.bucketz39_search.match_set
14975 msgid "Match Set:"
14976 msgstr "مجموعة التطابق:"
14977
14978 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14979 msgid "-- Select Match Set --"
14980 msgstr "-- اختيار مجموعة التطابق --"
14981
14982 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14983 msgid "Perform Search"
14984 msgstr "بحث"
14985
14986 #: staff.bucketz39_search.bib_count
14987 msgid "Bib Records to Search:"
14988 msgstr "البحث عن تسجيلات بيبلوغرافية:"
14989
14990 #: staff.bucketz39_search.progress
14991 msgid "Search Progress:"
14992 msgstr "تقدم البحث:"
14993
14994 #: staff.bucketz39_search.found_matches
14995 msgid "Matches Found:"
14996 msgstr "النتائج المطابقة التي تم العثور عليها:"
14997
14998 #: staff.bucketz39_search.close
14999 msgid "Close"
15000 msgstr "إغلاق"
15001
15002 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15003 msgid "Open Queue"
15004 msgstr "فتح صف الانتظار"