3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 23:42:04-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:28+0400\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
26 msgid "Project Gutenberg"
27 msgstr "Գուտենբերգ նախագիծ"
41 msgid "Paperback Book"
42 msgstr "Փափուկ կազմով գիրք"
46 msgid "Drivers License"
47 msgstr "Վարորդական իրավունք"
61 msgid "7_days_0_renew"
62 msgstr "7_days_0_renew"
66 msgid "28_days_2_renew"
67 msgstr "28_days_2_renew"
71 msgid "3_months_0_renew"
72 msgstr "3_months_0_renew"
76 msgid "3_days_1_renew"
77 msgstr "3_days_1_renew"
81 msgid "2_months_2_renew"
82 msgstr "2_months_2_renew"
86 msgid "35_days_1_renew"
87 msgstr "35_days_1_renew"
91 msgid "7_days_2_renew"
92 msgstr "7_days_2_renew"
96 msgid "1_hour_2_renew"
97 msgstr "1_hour_2_renew"
101 msgid "28_days_0_renew"
102 msgstr "28_days_0_renew"
106 msgid "14_days_2_renew"
107 msgstr "14_days_2_renew"
136 msgid "overdue_equip_min"
137 msgstr "overdue_equip_min"
141 msgid "overdue_equip_mid"
142 msgstr "overdue_equip_mid"
146 msgid "overdue_equip_max"
147 msgstr "overdue_equip_max"
156 msgid "10_cent_per_day"
157 msgstr "10_cent_per_day"
161 msgid "50_cent_per_day"
162 msgstr "50_cent_per_day"
182 msgstr "Սպասարկված է"
202 msgstr "Գործողության մեջ"
207 msgstr "Տեղափոխման մեջ"
212 msgstr "Վերադասավորում"
216 msgid "On holds shelf"
217 msgstr "Պահված դարակի վրա"
242 msgstr "Discard/Weed"
266 msgid "Unknown or unspecified"
267 msgstr "Չիմացված կամ չբնութագրված"
270 #: cam.description:140
271 msgid "The target audience for the item not known or not specified."
277 msgstr "Նախադպրոցական"
280 #: cam.description:143
281 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
290 #: cam.description:146
291 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
296 msgid "Pre-adolescent"
297 msgstr "Pre-adolescent"
300 #: cam.description:149
301 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
310 #: cam.description:152
311 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
320 #: cam.description:155
321 msgid "The item is intended for adults."
327 msgstr "Մասնագիտացված"
330 #: cam.description:158
331 msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
340 #: cam.description:161
341 msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
350 #: cam.description:164
351 msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
356 msgid "Not fiction (not further specified)"
357 msgstr "Ոչ գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
360 #: clfm.description:168
361 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
366 msgid "Fiction (not further specified)"
367 msgstr "Գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
370 #: clfm.description:171
371 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
396 msgid "Humor, satires, etc."
397 msgstr "Հումոր, սատիրա, այլ"
400 #: clfm.description:182
401 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
410 #: clfm.description:185
411 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
416 msgid "Short stories"
417 msgstr "Կարճ պատմվածքներ"
420 #: clfm.description:188
421 msgid "The item is a short story or collection of short stories."
427 msgstr "Խառը ձևաչափեր"
430 #: clfm.description:191
431 msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
440 #: clfm.description:194
441 msgid "The item is a poem or collection of poems."
450 #: clfm.description:197
451 msgid "The item is a speech or collection of speeches."
460 #: clfm.description:200
461 msgid "The literary form of the item is unknown."
496 msgid "Afroasiatic (Other)"
497 msgstr "Աֆրոասիական (այլ)"
501 msgid "Afrihili (Artificial language)"
502 msgstr "Afrihili (Աֆրիյան լեզու)"
536 msgid "Algonquian (Other)"
537 msgstr "Algonquian (այլ)"
546 msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
547 msgstr "Անգլերեն, հին (մոտ. 450-1100)"
551 msgid "Apache languages"
552 msgstr "Ապաչի լեզուներ"
566 msgid "Aragonese Spanish"
567 msgstr "Aragonese Spanish"
586 msgid "Artificial (Other)"
587 msgstr "Արհեստական (այլ)"
606 msgid "Athapascan (Other)"
607 msgstr "Athapascan (այլ)"
611 msgid "Australian languages"
612 msgstr "Ավստրալիական լեզուներ"
637 msgstr "Ադրբեջաներեն"
646 msgid "Bamileke languages"
647 msgstr "Bamileke languages"
681 msgid "Baltic (Other)"
682 msgstr "Baltic (այլ)"
692 msgstr "Բելառուսերեն"
706 msgid "Berber (Other)"
707 msgstr "Berber (այլ)"
741 msgid "Bantu (Other)"
791 msgid "Central American Indian (Other)"
792 msgstr "Central American Indian (այլ)"
811 msgid "Caucasian (Other)"
812 msgstr "Caucasian (այլ)"
821 msgid "Celtic (Other)"
822 msgstr "Կելտերեն (այլ)"
861 msgid "Chinook jargon"
862 msgstr "Chinook jargon"
881 msgid "Church Slavic"
882 msgstr "Church Slavic"
896 msgid "Chamic languages"
897 msgstr "Chamic languages"
916 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
917 msgstr "Creoles and Pidgins, English-based (այլ)"
921 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
922 msgstr "Creoles and Pidgins, French-based (այլ)"
926 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
927 msgstr "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (այլ)"
936 msgid "Crimean Tatar"
937 msgstr "Crimean Tatar"
941 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
942 msgstr "Creoles and Pidgins (այլ)"
946 msgid "Cushitic (Other)"
947 msgstr "Cushitic (այլ)"
1006 msgid "Dravidian (Other)"
1007 msgstr "Dravidian (այլ)"
1016 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
1017 msgstr "Հոլանդերեն, Միջին (մոտ. 1050-1350)"
1061 msgid "English, Middle (1100-1500)"
1062 msgstr "Անգլերեն, Միջին (1100-1500)"
1071 msgid "Eskimo languages"
1072 msgstr "Eskimo languages"
1131 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
1132 msgstr "Finno-Ugrian (այլ)"
1151 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
1152 msgstr "Ֆրանսերեն, Միջին (մոտ. 1400-1600)"
1156 msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
1157 msgstr "Ֆրանսերեն, Հին (մոտ. 842-1400)"
1181 msgid "Scottish Gaelic"
1182 msgstr "Scottish Gaelic"
1206 msgid "Germanic (Other)"
1207 msgstr "Գերմանական (այլ)"
1231 msgid "Scottish Gaelic"
1232 msgstr "Scottish Gaelic"
1251 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1252 msgstr "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1256 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
1257 msgstr "German, Old High (ca. 750-1050)"
1281 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
1282 msgstr "Greek, Ancient (to 1453)"
1286 msgid "Greek, Modern (1453- )"
1287 msgstr "Greek, Modern (1453- )"
1305 #: clm.value''in:372
1316 msgid "Haitian French Creole"
1317 msgstr "Haitian French Creole"
1372 msgstr "Հունգարերեն"
1417 msgstr "Interlingue"
1426 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1427 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1431 msgid "Indic (Other)"
1432 msgstr "Indic (Other)"
1437 msgstr "Ինդոնեզերեն"
1441 msgid "Indo-European (Other)"
1442 msgstr "Հնդ-եվրոպական (այլ)"
1451 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1452 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1461 msgid "Iranian (Other)"
1462 msgstr "Իրանական (այլ)"
1471 msgid "Iroquoian (Other)"
1472 msgstr "Iroquoian (այլ)"
1491 msgid "Judeo-Persian"
1492 msgstr "Judeo-Persian"
1496 msgid "Judeo-Arabic"
1497 msgstr "Judeo-Arabic"
1502 msgstr "Կարա-կալպակերեն"
1517 msgstr "Kalâtdlisut"
1557 msgstr "Կաբարդիներեն"
1566 msgid "Khoisan (Other)"
1567 msgstr "Khoisan (այլ)"
1587 msgstr "Kinyarwanda"
1681 msgid "Occitan (post-1500)"
1682 msgstr "Occitan (post-1500)"
1726 msgid "Mongo-Nkundu"
1727 msgstr "Mongo-Nkundu"
1736 msgid "Letzeburgesch"
1737 msgstr "Letzeburgesch"
1746 msgid "Luba-Katanga"
1747 msgstr "Luba-Katanga"
1766 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
1767 msgstr "Luo (Kenya and Tanzania)"
1777 msgstr "Մակեդոներեն"
1792 msgstr "Marshallese"
1821 msgid "Austronesian (Other)"
1822 msgstr "Austronesian (այլ)"
1856 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1857 msgstr "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1867 msgstr "Minangkabau"
1871 msgid "Miscellaneous languages"
1872 msgstr "Miscellaneous languages"
1876 msgid "Mon-Khmer (Other)"
1877 msgstr "Mon-Khmer (այլ)"
1906 msgid "Manobo languages"
1907 msgstr "Manobo լեզուներ"
1931 msgid "Multiple languages"
1932 msgstr "Բազմաթիվ լեզուներ"
1936 msgid "Munda (Other)"
1951 msgid "Mayan languages"
1952 msgstr "Mayan լեզուներ"
1961 msgid "North American Indian (Other)"
1962 msgstr "North American Indian (այլ)"
1966 msgid "Neapolitan Italian"
1967 msgstr "Neapolitan Italian"
1981 msgid "Ndebele (South Africa)"
1982 msgstr "Ndebele (Հարաֆային Աֆրիկա)"
1986 msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
1987 msgstr "Ndebele (Zimbabwe) "
2016 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
2017 msgstr "Niger-Kordofanian (այլ)"
2026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2027 msgstr "Norwegian (Nynorsk)"
2031 msgid "Norwegian (Bokmål)"
2032 msgstr "Norwegian (Bokmål)"
2051 msgid "Northern Sotho"
2052 msgstr "Northern Sotho"
2056 msgid "Nubian languages"
2057 msgstr "Նուբիական լեզուներ"
2086 msgid "Occitan (post-1500)"
2087 msgstr "Occitan (post-1500)"
2116 msgid "Turkish, Ottoman"
2117 msgstr "Թուրքերեն, Օտոման"
2121 msgid "Otomian languages"
2122 msgstr "Օտոմանական լեզուներ"
2126 msgid "Papuan (Other)"
2127 msgstr "Papuan (այլ)"
2161 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
2162 msgstr "Հին պարսկերեն (մոտ. 600-400 B.C.)"
2171 msgid "Philippine (Other)"
2172 msgstr "Philippine (այլ)"
2197 msgstr "Պորտուգալերեն"
2201 msgid "Prakrit languages"
2202 msgstr "Prakrit languages"
2206 msgid "Provençal (to 1500)"
2207 msgstr "Provençal (to 1500)"
2236 msgid "Romance (Other)"
2237 msgstr "Ռոմաներեն (այլ)"
2241 msgid "Raeto-Romance"
2242 msgstr "Raeto-Romance"
2271 msgid "Sango (Ubangi Creole)"
2272 msgstr "Sango (Ubangi Creole)"
2281 msgid "South American Indian (Other)"
2282 msgstr "South American Indian(այլ)"
2286 msgid "Salishan languages"
2287 msgstr "Salishan languages"
2291 msgid "Samaritan Aramaic"
2292 msgstr "Samaritan Aramaic"
2336 msgid "Semitic (Other)"
2337 msgstr "Semitic (այլ)"
2341 msgid "Irish, Old (to 1100)"
2342 msgstr "Irish, Old (to 1100)"
2346 msgid "Sign languages"
2347 msgstr "Sign languages"
2371 msgid "Siouan (Other)"
2372 msgstr "Siouan (այլ)"
2376 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
2377 msgstr "Sino-Tibetan (Other)"
2381 msgid "Slavic (Other)"
2382 msgstr "Սլավոներեն (այլ)"
2396 msgid "Southern Sami"
2397 msgstr "Southern Sami"
2401 msgid "Northern Sami"
2402 msgstr "Northern Sami"
2486 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
2487 msgstr "Nilo-Saharan (այլ)"
2646 msgid "Tonga (Nyasa)"
2647 msgstr "Tonga (Nyasa)"
2687 msgstr "Թուրքմեներեն"
2696 msgid "Tupi languages"
2697 msgstr "Tupi languages"
2706 msgid "Altaic (Other)"
2707 msgstr "Altaic (այլ)"
2727 msgstr "Ուդմուրտերեն"
2742 msgstr "Ուկրաիներեն"
2751 msgid "Undetermined"
2752 msgstr "Undetermined"
2777 msgstr "Վիետնամերեն"
2791 msgid "Wakashan languages"
2792 msgstr "Wakashan languages"
2816 msgid "Sorbian languages"
2817 msgstr "Sorbian languages"
2841 msgid "Yao (Africa)"
2842 msgstr "Yao (Africa)"
2861 msgid "Yupik languages"
2862 msgstr "Yupik languages"
2907 msgstr "Microopaque"
2912 msgstr "Լայն տպագրություն"
2921 msgid "Regular print reproduction"
2922 msgstr "Սովորական տպագիր ռեպրոդուկցիաներ"
2927 msgstr "Էլեկտրոնային"
2931 msgid "Language material"
2932 msgstr "Լեզվական նյութեր"
2936 msgid "Manuscript language material"
2937 msgstr "Manuscript language material"
2941 msgid "Projected medium"
2946 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
2947 msgstr "Երկչափանի չպրոեկտվող գրաֆիկա"
2951 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2952 msgstr "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2961 msgid "Mixed materials"
2962 msgstr "Խառը նյութեր"
2966 msgid "Cartographic material"
2971 msgid "Manuscript cartographic material"
2972 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
2976 msgid "Notated music"
2981 msgid "Manuscript notated music"
2982 msgstr "Ձեռագիր նոտաներ"
2986 msgid "Nonmusical sound recording"
2987 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզներ"
2991 msgid "Musical sound recording"
2992 msgstr "Երաժշտական ձայներիզներ"
2996 msgid "Computer file"
2997 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
3001 msgid "Monographic component part"
3002 msgstr "Մենագրության մաս"
3006 msgid "Serial component part"
3007 msgstr "Պարբերականի մաս"
3021 msgid "Integrating resource"
3022 msgstr "Միավորող պաշար"
3026 msgid "Monograph/Item"
3027 msgstr "Մենագրություն/Նյութ"
3036 msgid "American English"
3037 msgstr "Ամերիկական անգլերեն"
3040 #: i18n_l.description:725
3041 msgid "American English"
3042 msgstr "Ամերիկական անգլերեն"
3046 msgid "Canadian English"
3047 msgstr "Կանադական անգլերեն"
3050 #: i18n_l.description:728
3051 msgid "Canadian English"
3052 msgstr "Կանադական անգլերեն"
3057 msgid "Canadian French"
3058 msgstr "Կանադական ֆրանսերեն"
3061 #: i18n_l.description:731
3063 msgid "Canadian French"
3064 msgstr "Կանադական ֆրանսերեն"
3068 msgid "American Spanish"
3069 msgstr "Ամերիկական իսպաներեն"
3072 #: i18n_l.description:734
3073 msgid "American Spanish"
3074 msgstr "Ամերիկական իսպաներեն"
3078 msgid "Mexican Spanish"
3079 msgstr "Մեքսիկական իսպաներեն"
3082 #: i18n_l.description:737
3083 msgid "Mexican Spanish"
3084 msgstr "Մեքսիկական իսպաներեն"
3092 #: i18n_l.description:740
3102 #: aout.opac_label:747
3112 #: aout.opac_label:750
3113 msgid "Local Library System"
3122 #: aout.opac_label:753
3132 #: aout.opac_label:756
3133 msgid "This Specialized Library"
3139 msgstr "Ավտոգրադարան"
3142 #: aout.opac_label:759
3143 msgid "Your Bookmobile"
3148 msgid "Example Consortium"
3149 msgstr "Միավորման օրինակ"
3153 msgid "Example System 1"
3154 msgstr "Օրինակ համակարգ 1"
3158 msgid "Example System 2"
3159 msgstr "Օրինակ համակարգ 2"
3163 msgid "Example Branch 1"
3164 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 1"
3168 msgid "Example Branch 2"
3169 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 2"
3173 msgid "Example Branch 3"
3174 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 3"
3178 msgid "Example Branch 4"
3179 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 4"
3184 msgid "Example Sub-library 1"
3185 msgstr "Example Sub-lib 1"
3189 msgid "Example Bookmobile 1"
3190 msgstr "Example Bookmobile 1"
3193 #: ppl.description:800
3194 msgid "User is allowed to place a hold on a specific copy"
3195 msgstr "Օգտվողը կարող է որոշակի օրինակի համար տեղադրել պահում"
3198 #: ppl.description:806
3199 msgid "Allows a user to view another user's holds"
3200 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
3203 #: ppl.description:810
3204 msgid "Allows a user to update another user's hold"
3205 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնելու այլ օգտվողի պահումները"
3208 #: ppl.description:820
3209 msgid "User is allowed to create new MARC records"
3210 msgstr "Օգտվողը իրավունք ունի ստեղծելու նոր MARC գրառումներ"
3213 #: ppl.description:860
3214 msgid "User may create new billable transactions"
3215 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր վճարովի տրանզակցիաներ"
3218 #: ppl.description:862
3219 msgid "Allows a user to create a new bill on a transaction"
3220 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տրանզակցիայի համար ստեղծել նոր հաշիվ"
3223 #: ppl.description:864
3224 msgid "Allows a user to view another user's containers (buckets)"
3225 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել այլ օգտվողի կոնտեյները (փնջերը)"
3228 #: ppl.description:866
3229 msgid "Allows a user to create a new container for another user"
3230 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի համար ստեղծել նոր կոնտեյներ"
3233 #: ppl.description:868
3234 msgid "User is allowed to create a new copy object"
3235 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե"
3238 #: ppl.description:870
3239 msgid "Allows a user to change org unit settings"
3240 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել կազմ միավորի կարգաբերումները"
3243 #: ppl.description:872
3244 msgid "Allows a user to see what another use has checked out"
3245 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել ինչ է մյուս օգտվոչը վերցրել"
3248 #: ppl.description:874
3249 msgid "User may view another user's transactions"
3250 msgstr "Օգտվողը կարող է դիտել այլ օգտվողի տրանզակցիաները"
3253 #: ppl.description:876
3254 msgid "Allows a user to delete another user container"
3255 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3258 #: ppl.description:878
3259 msgid "Create a container item for another user"
3260 msgstr "Ստեղծում է կոնտեյների նյութ այլ օգտվողի համար"
3263 #: ppl.description:880
3264 msgid "User can add other users to permission groups"
3265 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին ավելացնել այլ օգտվողների "
3268 #: ppl.description:882
3269 msgid "User can remove other users from permission groups"
3270 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին հեռացնել այլ օգտվողների "
3273 #: ppl.description:884
3274 msgid "Allow user to view others' permission groups"
3275 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել ուրիշների իրավասությունների խմբերը"
3278 #: ppl.description:886
3279 msgid "Allows a user to determine of another user can checkout an item"
3280 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սահմանել որ մեկ այլ օգտվող կարող է ստանալ նյութ"
3283 #: ppl.description:888
3284 msgid "Allows a user to edit copies in batch"
3285 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փաթեթով խմբագրել օրինակները"
3288 #: ppl.description:890
3289 msgid "User may create a new patron statistical category"
3290 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3293 #: ppl.description:892
3294 msgid "User may create a copy stat cat"
3295 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել վիճ քարտ պատճե"
3298 #: ppl.description:894
3299 msgid "User may create a new patron stat cat entry"
3300 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողի վիճ քարտ մուտք"
3303 #: ppl.description:896
3304 msgid "User may create a new copy stat cat entry"
3305 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե վիճ քարտ մուտքի"
3308 #: ppl.description:898
3309 msgid "User may update a patron stat cat"
3310 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտը"
3313 #: ppl.description:900
3314 msgid "User may update a copy stat cat"
3315 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ"
3318 #: ppl.description:902
3319 msgid "User may update a patron stat cat entry"
3320 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
3323 #: ppl.description:904
3324 msgid "User may update a copy stat cat entry"
3325 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3328 #: ppl.description:906
3329 msgid "User may link a copy to a stat cat entry"
3330 msgstr "Օգտվողը կարող է կապել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3333 #: ppl.description:908
3334 msgid "User may link another user to a stat cat entry"
3335 msgstr "Օգտվողը կարող է կապել մեկ այլ օգտվողի վիճ քարտ մուտքի"
3338 #: ppl.description:910
3339 msgid "User may delete a patron stat cat"
3340 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտը"
3343 #: ppl.description:912
3344 msgid "User may delete a copy stat cat"
3345 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտը"
3348 #: ppl.description:914
3349 msgid "User may delete a patron stat cat entry"
3350 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
3353 #: ppl.description:916
3354 msgid "User may delete a copy stat cat entry"
3355 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3358 #: ppl.description:918
3359 msgid "User may delete a patron stat cat entry map"
3360 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3363 #: ppl.description:920
3364 msgid "User may delete a copy stat cat entry map"
3365 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3368 #: ppl.description:922
3369 msgid "Allows a user to create a new non-cataloged item type"
3370 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր չմուտքագրված նյութի տէսակ"
3373 #: ppl.description:924
3374 msgid "Allows a user to update a non cataloged type"
3375 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել չմուտքագրված նյութի տէսակը"
3378 #: ppl.description:926
3379 msgid "Allows a user to create a new in-house-use "
3380 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր տնային օգտագործում"
3383 #: ppl.description:928
3384 msgid "Allows a user to check out a copy"
3385 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3388 #: ppl.description:930
3389 msgid "Allows a user to create a new copy location"
3390 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պատճեի տեղաբաշխում"
3393 #: ppl.description:932
3394 msgid "Allows a user to update a copy location"
3395 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել պատճեի տէղաբաշխումը"
3398 #: ppl.description:934
3399 msgid "Allows a user to delete a copy location"
3400 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
3403 #: ppl.description:936
3404 msgid "Allows a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
3406 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել transit_copy պատկեր պատճեի տրանզիտի համար"
3409 #: ppl.description:938
3410 msgid "Allows a user to close out a transit on a copy"
3411 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փակել պատճեի տրանզիտը"
3414 #: ppl.description:940
3415 msgid "Allows a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
3417 "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել արդյոք այլ օգտվող ունի իրավասություն տրված "
3418 "օրինակի համար պահում կատարել"
3421 #: ppl.description:942
3422 msgid "Allows a user to view which users have checked out a given copy"
3423 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել թե որ օգտվողներն են վերցրել տրված օրինակը"
3426 #: ppl.description:944
3427 msgid "Allows a user to perform z3950 queries against remote servers"
3428 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ձևավորել z3950 հարցումներ "
3431 #: ppl.description:946
3432 msgid "Allows a user to register a new workstation"
3433 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին գրանցել նոր աշխատանքային կայան"
3436 #: ppl.description:948
3437 msgid "Allows a user to view all notes attached to a copy"
3438 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պատճեին կցված բոլոր նշումները"
3441 #: ppl.description:950
3442 msgid "Allows a user to view all notes attached to a volume"
3443 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հատորին կցված բոլոր նշումները"
3446 #: ppl.description:952
3447 msgid "Allows a user to view all notes attached to a title"
3448 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել վերնագրին կցված բոլոր նշումները"
3451 #: ppl.description:954
3452 msgid "Allows a user to create a new volume note"
3453 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3456 #: ppl.description:956
3457 msgid "Allows a user to create a new copy note"
3458 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
3461 #: ppl.description:958
3462 msgid "Allows a user to create a new title note"
3463 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր վերնագրի նշում"
3466 #: ppl.description:960
3467 msgid "Allows a user to delete someone elses copy notes"
3468 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի օրինակի նշումները"
3471 #: ppl.description:962
3472 msgid "Allows a user to delete someone elses volume note"
3473 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի հատորի նշումները"
3476 #: ppl.description:964
3477 msgid "Allows a user to delete someone elses title note"
3478 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի վերնագրի նշումները"
3481 #: ppl.description:966
3482 msgid "Allows a user to update another users container"
3483 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել մեկ ուրիշ օգտվողի կոնտեյները"
3486 #: ppl.description:968
3487 msgid "Allows a user to create a container for themselves"
3488 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել իր համար կոնտեյներ"
3491 #: ppl.description:970
3492 msgid "Allows a user to view notifications attached to a hold"
3493 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պահմանը կցված հիշեցումները"
3496 #: ppl.description:972
3497 msgid "Allows a user to create new hold notifications"
3498 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պահման նշում"
3501 #: ppl.description:974
3502 msgid "Allows a user to update an org unit setting"
3503 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել կազմ միավորի կարգաբերումները"
3506 #: ppl.description:976
3507 msgid "Allows a user to upload an offline script"
3508 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բեռնավորել օֆլայն սկրիպտը"
3511 #: ppl.description:978
3512 msgid "Allows a user to view uploaded offline script information"
3513 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել բեռնավորված օֆլայն սկրիպտի ինֆորմացիան"
3516 #: ppl.description:980
3517 msgid "Allows a user to execute an offline script batch"
3518 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին կատարել օֆլայն սկրիպտի փաթեթը"
3521 #: ppl.description:982
3522 msgid "Allows a user to change set the due date on an item to any date"
3523 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել նյութի վերադարձի ամսաթիվը այլով: "
3526 #: ppl.description:984
3527 msgid "Allows a user to bypass the circ permit call for checkout"
3529 "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տրման համար շրջանցել տացքի թույլտվության կանչը "
3532 #: ppl.description:986
3533 msgid "Allows a user to override the copy_is_reference event"
3534 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերագրել copy_is_reference իրադարձությունը"
3537 #: ppl.description:988
3538 msgid "Allows a user to void a bill"
3539 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել հաշիվը"
3542 #: ppl.description:990
3543 msgid "Allows a person to check in/out an item that is claims returned"
3544 msgstr "Թույլ է տալիս մարդուն սպասարկել նյութը որը խարանված վերադարձ է:"
3547 #: ppl.description:992
3548 msgid "Allows a user to check out an item in a non-circulatable status"
3549 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութ որը ունի չսպասարկվող վիճակ"
3552 #: ppl.description:994
3553 msgid "Allows a user to check in/out an item that has an alert message"
3554 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սպասարկել զգուշացնող հաղորդումով նյութը"
3557 #: ppl.description:996
3558 msgid "Allows a user to remove the lost status from a copy"
3559 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի կորածի վիճակը"
3562 #: ppl.description:998
3563 msgid "Allows a user to change the missing status on a copy"
3564 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի բացակաի վիճակը"
3567 #: ppl.description:1000
3568 msgid "Allows a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
3570 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնելու օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը տրանզիտ "
3574 #: ppl.description:1002
3575 msgid "Allows a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
3577 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնել օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը չի գտնվում "
3578 "տրանզիտի սկզբնաղբյուրում"
3581 #: ppl.description:1004
3583 msgid "Allows a user to query the ZIP code data method"
3584 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հարցնել զիպ կոդի տվյալի մեթոդը"
3587 #: ppl.description:1006
3588 msgid "Allows a user to cancel holds"
3592 #: ppl.description:1008
3594 msgid "Allows a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
3596 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել կրկնակի պահումներ (այսինքն՝ նույն վերնագրի "
3597 "համար երկու պահում):"
3600 #: ppl.description:1010
3601 msgid "Allows a user to update a closed date interval for a given location"
3603 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար թարմացնել փակ ամսաթվի "
3607 #: ppl.description:1012
3608 msgid "Allows a user to remove a closed date interval for a given location"
3610 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար հեռացնել փակ ամսաթվի "
3614 #: ppl.description:1014
3615 msgid "Allows a user to create a new closed date for a location"
3616 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար ստեղծել նոր փակ ամսաթիվ:"
3619 #: ppl.description:1016
3620 msgid "Allows a user to delete a non cataloged type"
3621 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել չմուտքագրվող տեսակը:"
3624 #: ppl.description:1018
3625 msgid "Allows a user to put someone into collections"
3626 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին մտցնել ինչ որ մեկին հավաքածուի մեջ:"
3629 #: ppl.description:1020
3630 msgid "Allows a user to remove someone from collections"
3631 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել ինչ որ մեկին հավաքածուից: "
3634 #: ppl.description:1022
3635 msgid "Allows a user to bar a patron"
3636 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել ընթերցողին:"
3639 #: ppl.description:1024
3640 msgid "Allows a user to un-bar a patron"
3641 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բացել ընթերցողին:"
3644 #: ppl.description:1026
3645 msgid "Allows a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
3647 "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել առկա աշխատանքային կայանը, այսպիսով նորը "
3648 "կարող է փոխարինել դրան:"
3651 #: ppl.description:1028
3652 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
3653 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Օգտվող\" խմբից"
3656 #: ppl.description:1030
3657 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
3658 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Հաճախորդ\" խմբից:"
3661 #: ppl.description:1032
3662 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
3664 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Աշխատակազմ\" խմբից"
3667 #: ppl.description:1034
3668 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
3669 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Տացքավար\" խմբից"
3672 #: ppl.description:1036
3673 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
3674 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Քարտագրող\" խմբից"
3677 #: ppl.description:1038
3678 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
3680 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳլոբալԱդմին\" խմբից"
3683 #: ppl.description:1040
3684 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
3686 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԼոկալԱդմին\" խմբից"
3689 #: ppl.description:1042
3690 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
3692 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳրադարանիԿառավարիչ\" "
3696 #: ppl.description:1044
3697 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
3698 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Cat1\" խմբից"
3701 #: ppl.description:1046
3702 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
3703 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Supercat\" խմբից"
3706 #: ppl.description:1048
3707 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
3709 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"SIP-Client\" խմբից"
3712 #: ppl.description:1050
3713 msgid "Allows a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
3715 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Մատակարար\" խմբից:"
3718 #: ppl.description:1052
3719 msgid "Allows a user to place a hold on an age-protected item"
3720 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դնել պահում երկարաժամկետ պահպանման նյութի վրա:"
3723 #: ppl.description:1054
3724 msgid "Allows a user to renew an item past the maximun renewal count"
3726 "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել նյութը, որը գերազանցել է ամենաշատ "
3727 "թարմացումների քանակը: "
3730 #: ppl.description:1056
3731 msgid "Allow staff to override checkout count failure"
3732 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել դուրս տրումների հաշվիչի ձախողումը:"
3735 #: ppl.description:1058
3736 msgid "Allow staff to override overdue count failure"
3737 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել ժամկետանցների հաշվիչի ձախողումը:"
3740 #: ppl.description:1060
3741 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
3742 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել տուգանքների հաշվիչի ձախողումը:"
3745 #: ppl.description:1062
3746 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
3750 #: ppl.description:1064
3751 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
3755 #: ppl.description:1066
3756 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
3758 "Թույլ է տալիս աշխատակազմին իրականացնել դուրս տրում Բացակա/Կորած նյութերի "
3762 #: ppl.description:1068
3763 msgid "allows users to place multiple holds on a single title"
3764 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին դնել բազմակի պահումներ մեկ վերնագրի համար"
3767 #: ppl.description:1070
3768 msgid "Allows a users to run reports"
3769 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին հաշվետվություններ ակտիվացնել "
3772 #: ppl.description:1072
3773 msgid "Allows a user to share report his own folders"
3774 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին համատեղ օգտագործել հաշվետվությունը"
3777 #: ppl.description:1074
3778 msgid "Allow user to view report output"
3779 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հաշվետվությունը"
3782 #: ppl.description:1076
3783 msgid "Allows a user to checkout an item that is marked as non-circ"
3784 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութը որը նշված է որպես չսպասարկ"
3787 #: ppl.description:1078
3788 msgid "Allows a user to delete an item out of another user's container"
3789 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի կոնտեյներից ջնջել նյութը:"
3792 #: ppl.description:1080
3793 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
3795 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին սահմանել այլ անդամի իրավասությունները:"
3798 #: ppl.description:1082
3799 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
3801 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին ուղղակիորեն հեռացնել մատենագիտական "
3831 msgid "Local System Administrator"
3835 #: pgt.description:1178
3836 msgid "System maintenance, configuration, etc."
3845 #~ msgstr "Gwich'in"
3850 #~ msgid "123 Main St."
3851 #~ msgstr "123 Main St."
3853 #~ msgid "Administrator"
3854 #~ msgstr "Կառավարիչ"