]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po
make circ info fetching synchronous to prevent race condition with scanning, added...
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / fr-CA / reports.dtd.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 14:05-0500\n"
8 "Last-Translator: Warren Layton <warren.layton@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Language: French\n"
16 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18
19 #. Common Entities
20 #: reports.common.logged_in_as
21 msgid "You are logged in as "
22 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
23
24 #: reports.common.loading
25 msgid "Loading..."
26 msgstr "Chargement..."
27
28 #: reports.oils_rpt.title
29 msgid "Evergreen: Reports"
30 msgstr "Evergreen: Rapports"
31
32 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
33 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
34 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
35
36 #: reports.oils_rpt.my_folders
37 msgid "My Folders"
38 msgstr "Mes répetoires"
39
40 #: reports.oils_rpt.shared_folders
41 msgid "Shared Folders"
42 msgstr "Répertoires partagé"
43
44 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
45 msgid "Manage Folder Contents"
46 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
47
48 #: reports.oils_rpt.manage_folder
49 msgid "Manage Folder"
50 msgstr "Gérer répertoire"
51
52 #: reports.oils_rpt.created_by
53 msgid "created by "
54 msgstr "créé par"
55
56 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
57 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
58 msgid "Create a new sub-folder"
59 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
60
61 #: reports.oils_rpt.folder_type
62 msgid "Folder type: "
63 msgstr "Type de répertoire :"
64
65 #: reports.oils_rpt.folder_name
66 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
67 msgid "Folder Name:"
68 msgstr "Nom du répertoire :"
69
70 #: reports.oils_rpt.share_folder
71 msgid "Share this folder:"
72 msgstr "Partager ce répertoire :"
73
74 #: reports.oils_rpt.do_not_share
75 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
76 msgid "Do not share"
77 msgstr "Ne pas partager"
78
79 #: reports.oils_rpt.share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
81 msgid "Share"
82 msgstr "Partager"
83
84 #: reports.oils_rpt.share_with
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
86 msgid "Share with:"
87 msgstr "Partager avec :"
88
89 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
90 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
91 msgid "Create Sub Folder"
92 msgstr "Créer sous-répertoire"
93
94 #: reports.oils_rpt_builder.title
95 msgid "Evergreen: Report Builder"
96 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
97
98 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
99 msgid "Reports Home"
100 msgstr "Rapports Accueil"
101
102 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
103 msgid "Cloning template"
104 msgstr "Modèle de clonage"
105
106 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
107 msgid "Template Name: "
108 msgstr "Nom du modèle : "
109
110 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
111 msgid "Template Description: "
112 msgstr "Description du modèle : "
113
114 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
115 msgid "Template Type: "
116 msgstr "Type de modèle : "
117
118 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
119 msgid "Save this Template: "
120 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
121
122 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
123 msgid "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be generated."
124 msgstr "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera générée"
125
126 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
127 msgid "Template Display Items"
128 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
129
130 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
131 msgid "Remove Selected"
132 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
133
134 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
135 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
136 msgid "Move Up"
137 msgstr "Déplacer vers le haut"
138
139 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
140 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
141 msgid "Move Down"
142 msgstr "Déplacer vers le bas"
143
144 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
145 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
146 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
147 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
148 msgid "Template Filters"
149 msgstr "Filtres de modèles"
150
151 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
152 msgid "Report Aggregate Filters"
153 msgstr ""
154
155 #: reports.oils_rpt_builder.hint
156 msgid "Hint: "
157 msgstr "Indice :"
158
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
160 msgid "Double-click on an item to see the item details."
161 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
162
163 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
164 msgid "Template Types"
165 msgstr "Types de modèles"
166
167 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
168 msgid "Display Items"
169 msgstr "Articles d'affichage"
170
171 #: reports.oils_rpt_builder.filters
172 msgid "Filters"
173 msgstr "Filtres"
174
175 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
176 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
177 msgid "Aggregate Filters"
178 msgstr ""
179
180 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
181 msgid "Select how this field should be displayed:"
182 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
183
184 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
185 msgid "Add Item"
186 msgstr "Ajouter article"
187
188 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
189 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
190 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
191
192 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
193 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform"
194 msgid "Choose a Transform: "
195 msgstr "Choisir une transformation : "
196
197 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
198 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter"
199 msgid "Choose a Filter: "
200 msgstr "Choisir un filtre : "
201
202 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
203 msgid "Create Filter"
204 msgstr "Créer un filtre"
205
206 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
207 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
208 msgstr ""
209
210 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
211 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform"
212 msgid "Choose a Transform: "
213 msgstr "Choisir une transformation : "
214
215 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
216 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter"
217 msgid "Choose a Filter: "
218 msgstr "Choisir un filtre : "
219
220 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
221 msgid "Create Aggregate Filter"
222 msgstr ""
223
224 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
225 msgid "Select how the columns should be sorted"
226 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
227
228 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
229 msgid "Choose a column: "
230 msgstr "Choisir une colonne : "
231
232 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
233 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
234 msgstr "Choisir la direction du tri :"
235
236 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
237 msgid "Ascending"
238 msgstr "Ascendant"
239
240 #: reports.oils_rpt_builder.descending
241 msgid "Descending"
242 msgstr "Descendant"
243
244 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
245 msgid "Add Sort"
246 msgstr "Ajouter un tri"
247
248 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
249 msgid "Close Window"
250 msgstr "Fermer la fenêtre"
251
252 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
253 msgid "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure you wish to do this?"
254 msgstr "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. Désirez-vous vraiment le détruire?"
255
256 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
257 msgid "Action Succeeded"
258 msgstr "Action réussie"
259
260 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
261 msgid "Action Failed"
262 msgstr "Action échouée"
263
264 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
265 msgid "Date selector"
266 msgstr "Sélecteur de date"
267
268 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
269 msgid "Template Name:"
270 msgstr "Nom du modèle : "
271
272 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
273 msgid "Template Creator:"
274 msgstr "Createur de modèle :"
275
276 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
277 msgid "Template Description:"
278 msgstr "Description du modèle :"
279
280 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
281 msgid "Report Name:"
282 msgstr "Nom du rapport :"
283
284 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
285 msgid "Report Description:"
286 msgstr "Description du rapport :"
287
288 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
289 msgid "Report Columns:"
290 msgstr "Colonnes du rapport :"
291
292 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
293 msgid "Pivot Label Column:"
294 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
295
296 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
297 msgid "Select One (optional)"
298 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
299
300 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
301 msgid "Pivot Data Column:"
302 msgstr "Pivoter la colonne de données"
303
304 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
305 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
306 msgstr "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée : "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
309 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
310 msgid "Selected Folder: "
311 msgstr "Répertoire sélectionné : "
312
313 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
314 msgid "Output Options"
315 msgstr "Options de sortie"
316
317 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
318 msgid "Excel Output"
319 msgstr "Sortie Excel"
320
321 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
322 msgid "CSV Output"
323 msgstr "Sortie CSV"
324
325 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
326 msgid "HTML Output"
327 msgstr "Sortie HTML"
328
329 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
330 msgid "Bar Charts"
331 msgstr "Graphiques à barres"
332
333 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
334 msgid "Line Charts"
335 msgstr "Graphiques à lignes"
336
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
338 msgid "Recurring Report: "
339 msgstr "Rapport récurrent : "
340
341 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
342 msgid "Recurrence Interval: "
343 msgstr "Intervalle de récurrence : "
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.days
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
347 msgid "Day(s)"
348 msgstr "Jour(s)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
352 msgid "Weeks(s)"
353 msgstr "Semaine(s)"
354
355 #: reports.oils_rpt_editor.months
356 msgid "Month(s)"
357 msgstr "Mois"
358
359 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
360 msgid "Run as soon as possible"
361 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
362
363 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
364 msgid "Send completion notification to this Email address:"
365 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel : "
366
367 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
368 msgid "Midnight"
369 msgstr "Minuit"
370
371 #: reports.oils_rpt_editor.noon
372 msgid "Noon"
373 msgstr "Midi"
374
375 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
376 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
377 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
378
379 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
380 msgid "Save Report"
381 msgstr "Enregistrer le rapport"
382
383 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
384 msgid "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill in all fields."
385 msgstr "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez remplir tous les champs."
386
387 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
388 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
389 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
390
391 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
392 msgid "Change folder name"
393 msgstr "Changer le nom du répertoire"
394
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
396 msgid "Delete this folder"
397 msgstr "Supprimer ce répertoire"
398
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
400 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
401 msgid "Create a new sub-folder"
402 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
403
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
405 msgid "Share this folder"
406 msgstr "Partager ce répertoire"
407
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
409 msgid "Hide (un-share) this folder"
410 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
411
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
413 msgid "Disable recurrence"
414 msgstr "Désactiver la récurrence"
415
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
417 msgid "Go"
418 msgstr "Exécuter"
419
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
421 msgid "Enter new name:"
422 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
423
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
425 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
426 msgid "Submit"
427 msgstr "Transmettre"
428
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
431 msgid "Folder Name:"
432 msgstr "Nom du répertoire :"
433
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
436 msgid "Do not share"
437 msgstr "Ne pas partager"
438
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
441 msgid "Share"
442 msgstr "Partager"
443
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
446 msgid "Share with:"
447 msgstr "Partager avec :"
448
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
451 msgid "Create Sub Folder"
452 msgstr "Créer sous-répertoire"
453
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
455 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
456 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
457
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
460 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
461
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
463 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
464 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
465
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
467 msgid "This folder is already shared"
468 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
469
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
471 msgid "This folder is not shared"
472 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
473
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
475 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
476 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
477
478 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
479 msgid "Create a new report from selected template"
480 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
481
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
483 msgid "Clone selected template"
484 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
485
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
487 msgid "Delete selected template(s)"
488 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
489
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
491 msgid "Clone report"
492 msgstr "Cloner le rapport"
493
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
495 msgid "Schedule report"
496 msgstr "Programmer le rapport"
497
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
499 msgid "Delete selected report(s)"
500 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
501
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
503 msgid "View report output"
504 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
505
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
507 msgid "Delete selected output(s)"
508 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
509
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
511 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
512 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
513
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
515 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
516 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
517
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
519 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
520 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
521
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
523 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
524 msgid "Submit"
525 msgstr "Transmettre"
526
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
528 msgid "Limit output to "
529 msgstr "Limiter la sortie à "
530
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
532 msgid "All"
533 msgstr "Tout"
534
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
536 msgid "Pending Items"
537 msgstr "Articles en suspens"
538
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
540 msgid "Create a new Template for this folder"
541 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
542
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
544 msgid "No items to display"
545 msgstr "Aucun article à afficher"
546
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
548 msgid "Completed Items"
549 msgstr "Articles complétés"
550
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
552 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
553 msgid "Selected Folder: "
554 msgstr "Répertoire sélectionné : "
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Sélectionner un répertoire"
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "Annuler"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
565 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
566 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
567
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
569 msgid "One or more of the selected templates could not be deleted because there are reports that depend on them."
570 msgstr ""
571
572 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
573 msgid "One or more of The selected reports could not be deleted because there are outputs that depend on them."
574 msgstr ""
575
576 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
577 msgid "You may not delete another user's items"
578 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
579
580 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
581 msgid "You may not move another user's items"
582 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
583
584 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
585 msgid ""
586 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
587 "this template. \n"
588 " \n"
589 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
590 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
591 " \n"
592 "Do you wish to continue?"
593 msgstr ""
594
595 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
596 msgid ""
597 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
598 "this report. \n"
599 " \n"
600 "If other users have outputs attached to this report, \n"
601 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
602 " \n"
603 "Do you wish to continue?"
604 msgstr ""
605
606 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
607 msgid "Column"
608 msgstr "Colonne"
609
610 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
611 msgid "Transform"
612 msgstr "Transformation"
613
614 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
615 msgid "Action"
616 msgstr "Action"
617
618 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
619 msgid "User Params"
620 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
621
622 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
623 msgid "OR"
624 msgstr "OU"
625
626 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
627 msgid "Use a relative date instead."
628 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
629
630 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
631 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
632 msgid "Day(s)"
633 msgstr "Jour(s)"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
636 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
637 msgid "Weeks(s)"
638 msgstr "Semaine(s)"
639
640 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
641 msgid "Months(s)"
642 msgstr "Mois"
643
644 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
645 msgid " ago"
646 msgstr ""
647
648 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
649 msgid "Database Source Browser"
650 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
651
652 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
653 msgid "Sources"
654 msgstr "Sources"
655
656 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
657 msgid "Source Name"
658 msgstr "Nom de la source"
659
660 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
661 msgid "Source Specifier:"
662 msgstr "Déterminant de la source :"
663
664 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
665 msgid "Field Name"
666 msgstr "Nom du champ"
667
668 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
669 msgid "Data Type"
670 msgstr "Type de donnée"
671
672 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
673 msgid "Field Transform"
674 msgstr "Transformation de champ"
675
676 #: reports.xul.template_builder.params.label
677 msgid "Params"
678 msgstr "Paramètres"
679
680 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
681 msgid "Applicable Datatypes"
682 msgstr "Types de donnéées applicables"
683
684 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
685 msgid "Output Type"
686 msgstr "Type de sortie"
687
688 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
689 msgid "Add Selected Fields"
690 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
691
692 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
693 msgid "Template Configuration"
694 msgstr "Configuration des modèles"
695
696 #: reports.xul.template_builder.name.label
697 msgid "Name:"
698 msgstr "Nom :"
699
700 #: reports.xul.template_builder.description.label
701 msgid "Description:"
702 msgstr "Description :"
703
704 #: reports.xul.template_builder.save.label
705 msgid "Save"
706 msgstr "Enregistrer"
707
708 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
709 msgid "Displayed Fields"
710 msgstr "Champs affichés"
711
712 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
713 msgid "Base Filters"
714 msgstr "Filtres de base"
715
716 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
717 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
718 msgid "Aggregate Filters"
719 msgstr ""
720
721 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
722 msgid "Display Name"
723 msgstr "Nom d'affichage"
724
725 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
726 msgid "Field Transform Type"
727 msgstr "Type de transformation de champ"
728
729 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
730 msgid "Alter Display Header"
731 msgstr "Modifier la rubrique"
732
733 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
734 msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label"
735 msgid "Change Transform"
736 msgstr "Changer la transformation"
737
738 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
739 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
740 msgid "Move Up"
741 msgstr "Déplacer vers le haut"
742
743 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
744 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
745 msgid "Move Down"
746 msgstr "Déplacer vers le bas"
747
748 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
749 msgid "Remove Selected Field"
750 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
751
752 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
753 msgid "Filter Field"
754 msgstr "Champ de filtre"
755
756 #: reports.xul.template_builder.operator.label
757 msgid "Operator"
758 msgstr "Opérateur"
759
760 #: reports.xul.template_builder.value.label
761 msgid "Value"
762 msgstr "Valeur"
763
764 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
765 msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label"
766 msgid "Change Transform"
767 msgstr "Changer la transformation"
768
769 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
770 msgid "Change Operator"
771 msgstr "Changer l'opérateur"
772
773 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
774 msgid "Change value"
775 msgstr "Changer la valeur"
776
777 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
778 msgid "Remove value"
779 msgstr "Supprimer la valeur"
780
781 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
782 msgid "Remove Selected Fields"
783 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
784
785 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
786 msgid "Source Specifier"
787 msgstr "Déterminant de la source"
788
789 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
790 msgid "Table Name"
791 msgstr "Nom du tableau"
792
793 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
794 msgid "SQL Alias"
795 msgstr "Alias SQL"
796
797 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
798 msgid "Relationship"
799 msgstr "Rapport"
800