3 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > db.seed.po\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:52-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:14-0500\n"
7 "Last-Translator: Warren Layton <warren.layton@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: NRCan Library\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 #: vqbrad.description:11
26 msgid "Integrating resource"
27 msgstr "Ressource intégrée"
50 #: ppl.description:115
51 msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
52 msgstr "Permet à un utilisateur de créer des copies d’articles mis en réserve (p. ex. deux articles mis en réserve pour le même titre)"
65 #: i18n_l.description:en-US
66 msgid "American English"
67 msgstr "Anglais américain"
71 msgid "Serial component part"
72 msgstr "Élément de collections"
86 msgid "7_days_0_renew"
87 msgstr "7_jours_0_renouvellement"
90 #: ppl.description:123
91 msgid "Allow a user to un-bar a patron"
92 msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler l’exclusion d’un client"
116 msgid "Example Branch 4"
117 msgstr "Exemple de succursale 4"
120 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
121 msgstr "L'article est destiné aux enfants âgés de 6 à 8 ans."
150 msgid "Example Branch 2"
151 msgstr "Exemple de succursale 2"
155 msgid "Humor, satires, etc."
156 msgstr "Humeur, satires, etc."
159 #: ppl.description:43
160 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
161 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction"
165 msgid "Bantu (Other)"
166 msgstr "Bantu (Autre)"
180 msgid "10_cent_per_day"
181 msgstr "10_cents_par_jour"
185 #: ppl.description:41
186 msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
187 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction"
190 #: ppl.description:49
191 msgid "Allow a user to delete another user container"
192 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur"
196 msgid "Celtic (Other)"
197 msgstr "Celtique (Autre) "
217 msgstr "retard_maximum"
221 #: ppl.description:164
222 msgid "Allow a user to update a fund allocation"
223 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour une allocation de fonds"
227 msgid "Short stories"
239 #: ppl.description:156
240 msgid "Allow a user to update a funding source"
241 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour une source de fonds"
244 #: ppl.description:82
245 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
246 msgstr "Permet à un utilisateur de savoir quels utilisateurs ont sorti un exemplaire en particulier"
261 msgstr "Judéo-allemand"
263 #: vqbrad.description:8
264 msgid "Accession Number"
265 msgstr "Numéro de versement"
268 #: ppl.description:117
269 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
270 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un intervalle de dates de fermeture pour un emplacement donné"
274 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
275 msgstr "Langues créoles et pidgin, portuguais (Autre)"
289 msgid "Central American Indian (Other)"
290 msgstr "Amérindien de l’Amérique centrale (Autre)"
298 #: ppl.description:132
299 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
300 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"LibraryManager\""
304 msgid "Southern Sami"
305 msgstr "Lapon du Sud"
312 #: ppl.description:20
313 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
314 msgstr "Permet à un utilisateur d'importer un fichier MARC à partir de l'interface Z39.50"
346 #: ppl.description:180
347 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt"
348 msgstr "Permet à un utilisateur de désigné une transaction comme une dette non-recouvrable"
352 msgid "35_days_1_renew"
353 msgstr "35_jours_1_renouvellement"
361 #: ppl.description:87
362 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
363 msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un titre"
374 #: ppl.description:155
375 msgid "Allow a user to view a funding source"
376 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher une source de fonds"
384 #: ppl.description:84
385 msgid "Allow a user to register a new workstation"
386 msgstr "Permet à un utilisateur d’inscrire un nouveau poste de travail"
406 #: vqbrad.description:12
443 msgid "Irish, Old (to 1100)"
444 msgstr "Vieil irlandais (jusqu’à 1100)"
458 msgid "3_months_0_renew"
459 msgstr "3_mois_0_renouvellement"
462 msgid "Allow a user to place a volume level hold"
463 msgstr "Permet à un utilisateur de placer une demande de mise en réserve au niveau du volume"
476 #: ppl.description:55
477 msgid "Allow a user to edit copies in batch"
478 msgstr "Permet à un utilisateur de modifier les exemplaires par lots"
483 msgstr "Gros caractères"
501 #: ppl.description:51
502 msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
503 msgstr "L’utilisateur peut ajouter d’autres utilisateurs aux groupes de permission"
506 #: ppl.description:11
507 msgid "Allow a user to view another user's holds"
508 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un autre utilisateur"
517 msgid "Munda (Other)"
518 msgstr "Mounda (Autre)"
531 #: ppl.description:119
532 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
533 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un type non catalogué"
550 #: ppl.description:34
551 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
552 msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les permissions dans l'éditeur de permissons"
556 msgstr "Membres du personnel"
559 #: ppl.description:134
560 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
561 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Supercat\""
569 msgid "Iroquoian (Other)"
570 msgstr "Langue iroquoianne (Autre)"
578 #: ppl.description:125
579 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
580 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Utilisateur'\"."
588 msgid "English (Canada)"
589 msgstr "Anglais (Canada)"
603 msgid "Title Control Number"
604 msgstr "Numéro de contrôle pour les titres"
607 #: ppl.description:139
608 msgid "Allow staff to override checkout count failure"
609 msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de sorties"
642 msgid "This Specialized Library"
643 msgstr "Cette bibliothèque spécialisée"
652 msgid "Example Consortium"
653 msgstr "Exemple de consortium"
667 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
668 msgstr "Luo (Kenya et Tanzanie)"
681 msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
682 msgstr "L'article est destiné à une audience particulier et la nature de sa présentation fait qu'il n'intéresserait pas une autre audience."
685 #: ppl.description:90
686 msgid "Allow a user to create a new title note"
687 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note de titre"
694 #: ppl.description:175
695 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider"
696 msgstr "Permet à l'utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer un fournisseur"
698 #: ppl.description:17
699 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
700 msgstr "Permet à l'utilisateur de voir les transactions d'épicerie ou de prêt dans l'interface de facturation; duplicata de VIEW_TRANSACTION"
704 msgid "Fiction (not further specified)"
705 msgstr "Fiction (aucune autre spécification)"
708 #: ppl.description:108
709 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
710 msgstr "Permet à un utilisateur d’entrer ou de sortir un article associé à un message d’alerte"
713 #: ppl.description:138
714 msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count"
715 msgstr "Permet à un utilisateur de renouveler un article après le nombre de renouvellement maximum"
724 msgid "Baltic (Other)"
725 msgstr "Balti (Autre)"
733 msgid "Your Bookmobile"
734 msgstr "Votre bibliobus"
736 #: clfm.description:i
737 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
738 msgstr "L'article est une lettre ou une collection de correspondance."
742 msgid "Computer file"
743 msgstr "Fichier informatique"
747 msgid "Philippine (Other)"
748 msgstr "Philippine (Autre)"
751 #: ppl.description:48
752 msgid "Allow a user to see what another use has checked out"
753 msgstr "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur a quitté sa session"
761 #: ppl.description:131
762 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
763 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"LocalAdmin\""
767 msgid "Slavic (Other)"
768 msgstr "Slave (Autre)"
770 #: ppl.description:33
771 msgid "Allow a user to place an item in transit"
772 msgstr "Permet à l'utilisateur de faire passer l'article en transit"
784 #: ppl.description:27
785 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
786 msgstr "Permet à un utilisateur de continuer de renouveler un article même si ce dernier est requis pour un demande de mis en réserve"
794 #: ppl.description:71
795 msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
796 msgstr "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique d’exemplaires"
805 msgid "Monographic component part"
806 msgstr "Partie composante monographique"
808 #: clfm.description:p
809 msgid "The item is a poem or collection of poems."
810 msgstr "L'article est un poème ou une collection de poèmes."
814 msgid "Manuscript language material"
815 msgstr "Texte manuscrit"
834 msgid "Paperback Book"
835 msgstr "Livre de poche"
849 msgid "28_days_2_renew"
850 msgstr "28_jours_2_renouvellements"
858 #: ppl.description:127
859 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
860 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Personnel\""
869 msgid "Ndebele (South Africa)"
870 msgstr "Ndébélé (Afrique du Sud)"
884 msgid "Turkish, Ottoman"
885 msgstr "Turquie, Ottoman "
891 #: vqbrad.description:6
897 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
898 msgstr "Vieux haut-allemand (aux environs de 750-1050)"
901 #: ppl.description:70
902 msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
903 msgstr "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique de clients"
912 msgid "Judeo-Persian"
913 msgstr "Judéo-persan"
927 #: ppl.description:28
928 msgid "Allow a user to create another user"
929 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une autre utilisateur"
942 msgid "Allow a user to log in to the staff client"
943 msgstr "Permet à l'utilisateur d'ouvrir une session avec le client du personnel"
946 msgid "Spanish (Mexico)"
947 msgstr "Espagnol (Mexique)"
951 msgid "Nonmusical sound recording"
952 msgstr "Enregistrement sonore non musical"
959 #: ppl.description:102
960 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
961 msgstr "Permet à un utilisateur de régler la date d’échéance relative à un article"
964 #: ppl.description:76
965 msgid "Allow a user to create a new copy location"
966 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire"
970 msgid "Northern Sotho"
971 msgstr "Sotho du Nord"
975 msgid "1_hour_2_renew"
976 msgstr "1_heure_2_renouvellements"
990 msgid "Afroasiatic (Other)"
991 msgstr "Afro-asiatique (Autre)"
1000 msgid "Indo-European (Other)"
1001 msgstr "Indo-européenne (Autre)"
1006 msgstr "Kinyarwanda"
1011 msgstr "Interlingue"
1036 #: ppl.description:67
1037 msgid "User may delete a copy statistical category"
1038 msgstr "L’utilisateur peut supprimer une entrée de catégorie statistique d’exemplaires"
1042 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
1043 msgstr "Langues créoles et pidgin, français (Autre)"
1057 #: ppl.description:65
1058 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
1059 msgstr "L'utilisateur peut lier un exemplaire à une entrée dans une catégorie statistique"
1063 msgid "Indic (Other)"
1064 msgstr "Langue indo-aryenne (Autre)"
1078 msgid "System Local"
1079 msgstr "Système local"
1085 #: ppl.description:154
1086 msgid "Allow a user to delete a funding source"
1087 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une source de fonds"
1096 msgstr "Sous-bibliothèque"
1100 msgid "2_months_2_renew"
1101 msgstr "2_mois_2_renouvellements"
1109 #: ppl.description:133
1110 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
1111 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Cat1\""
1115 #: ppl.description:25
1116 msgid "Allow a user to edit a copy"
1117 msgstr "Permet à un utilisateur de modifier un exemplaire"
1121 #: ppl.description:61
1122 msgid "User may update a copy statistical category"
1123 msgstr "L’utilisateur peut mettre à jour une entrée de catégorie statistique d’exemplaires"
1137 msgid "Nubian languages"
1138 msgstr "Langues nubiennes"
1142 #: i18n_l.name:hy-AM
1143 #: i18n_l.description:hy-AM
1153 #: ppl.description:126
1154 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
1155 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Client\""
1157 #: clfm.description:s
1158 msgid "The item is a speech or collection of speeches."
1159 msgstr "L'article est un discours ou une collection de discours."
1173 msgid "Australian languages"
1174 msgstr "Langues australiennes"
1178 msgid "Unknown or unspecified"
1179 msgstr "Inconnu ou non spécifié"
1181 #: ppl.description:10
1182 #: ppl.description:13
1183 #: ppl.description:35
1184 msgid "* no longer applicable"
1185 msgstr "* n'est plus applicable"
1189 msgid "Monograph/Item"
1190 msgstr "Monographie ou article"
1193 #: ppl.description:103
1194 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
1195 msgstr "Permet à un utilisateur de contourner un appel d’autorisation de prêt pour sortir un article"
1213 #: ppl.description:112
1214 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
1215 msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur ne se trouve pas à la source ou à la destination du transit"
1224 msgid "Church Slavic"
1225 msgstr "Slavon liturgique"
1229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1230 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
1260 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
1261 msgstr "Nilo-saharien (Autre)"
1265 msgid "Sango (Ubangi Creole)"
1266 msgstr "Sango (Ubangi Creole)"
1281 msgstr "Marshallois"
1285 msgid "Yao (Africa)"
1286 msgstr "Yao (Afrique)"
1300 msgid "Salishan languages"
1301 msgstr "Langues salish"
1305 msgstr "Catalogueurs"
1308 #: ppl.description:152
1309 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
1310 msgstr "Permet aux membres du personnel de déterminer pour quelles actions un autre membre du personnel a obtenu leurs permissions"
1320 msgstr "Sur commande"
1327 #: aout.opac_label:2
1328 msgid "Local Library System"
1329 msgstr "Système local de bibliothèques"
1333 msgid "Regular print reproduction"
1334 msgstr "Reproduction d’imprimés réguliers"
1339 #: ppl.description:153
1340 msgid "Allow a user to create a new funding source"
1341 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle source de fonds"
1350 #: ppl.description:161
1351 msgid "Allow a user to create a new fund allocation"
1352 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle allocation de fonds"
1355 #: ppl.description:53
1356 msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
1357 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les groupes de permission des autres utilisateurs"
1366 #: ppl.description:57
1367 msgid "User may create a copy statistical category"
1368 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
1380 #: aout.opac_label:1
1386 msgid "Example Branch 3"
1387 msgstr "Exemple de succursale 3"
1391 msgid "Example Branch 1"
1392 msgstr "Exemple de succursale 1"
1405 #: ppl.description:118
1406 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
1407 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle date de fermeture pour un emplacement"
1414 #: cam.description:j
1415 msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
1416 msgstr "L'article est destiné aux enfants et aux jeunes entre les âges approximatifs de 0 à 15 ans."
1425 msgid "Mixed materials"
1426 msgstr "Documents divers"
1429 #: ppl.description:72
1430 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
1431 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau type d’article non catalogué"
1435 msgid "On holds shelf"
1436 msgstr "Étagère des articles mis en réserve"
1445 msgid "Yupik languages"
1446 msgstr "Langues yupiks"
1454 #: ppl.description:54
1455 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
1456 msgstr "Permet à un utilisateur de déterminer si un autre utilisateur peut sortir un article"
1459 #: ppl.description:104
1460 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
1461 msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter un cas de copy_is_reference"
1470 msgid "Germanic (Other)"
1471 msgstr "Germanique (Autre)"
1476 msgstr "Type d'article"
1485 msgid "14_days_2_renew"
1486 msgstr "14_jours_2_renouvellements"
1488 #: ppl.description:15
1489 msgid "Allow a user to renew items"
1490 msgstr "Permet à l'utilisateur de renouveller des articles"
1510 msgstr "Kara-kalpak"
1524 msgid "Samaritan Aramaic"
1525 msgstr "Araméen samaritain"
1532 #: ppl.description:176
1533 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider"
1534 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher et d'acheter d'un fournisseur"
1539 msgstr "En traitement"
1541 #: ppl.description:173
1542 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund"
1543 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher/créditer/débiter une caisse"
1546 #: ppl.description:78
1547 msgid "Allow a user to delete a copy location"
1548 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires"
1557 msgid "Papuan (Other)"
1558 msgstr "Papou (Autre)"
1578 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
1579 msgstr "Moyen français (aux environs de 1400-1600)"
1583 msgid "Bamileke languages"
1584 msgstr "Langues bamilekes"
1612 #: ppl.description:42
1613 msgid "Allow a user may view another user's transactions"
1614 msgstr "L’utilisateur peut consulter les transactions d’un autre utilisateur"
1623 msgid "Sorbian languages"
1624 msgstr "Langues sorabes"
1629 msgstr "Préscolaire"
1659 msgstr "Vieil islandais"
1662 #: ppl.description:77
1663 msgid "Allow a user to update a copy location"
1664 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires"
1682 #: ppl.description:111
1683 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
1684 msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur se trouve à la source ou à la destination du transit"
1688 msgid "Mongo-Nkundu"
1689 msgstr "Mongo-Nkundu"
1696 #: vqbrad.description:14
1705 #: ppl.description:22
1706 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
1707 msgstr "Permet à un utilisateur de modifier des volumes - nécessaire pour fusionner des comptes. Ceci est le double de VOLUME_UPDATE; l'utilisateur doit avoir les deux permissions aux niveau approprié pour fusionner les comptes."
1715 #: ppl.description:101
1716 msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
1717 msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter un lot de scripts hors ligne"
1721 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1722 msgstr "Haut-allemand moyen (aux environs de 1050-1500)"
1725 #: ppl.description:81
1726 msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
1727 msgstr "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire en particulier"
1733 #: vqbrad.description:5
1749 msgstr "Tai (Autre)"
1768 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
1769 msgstr "Vieux perse (aux environs de 600 à 400 avant J.-C.)"
1773 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
1774 msgstr "Schéma non projetable à deux dimensions"
1793 msgid "Provençal (to 1500)"
1794 msgstr "Provençal (jusqu’à 1500)"
1806 #: vqbrad.description:7
1827 msgid "Multiple languages"
1828 msgstr "Langues multiples"
1841 #: ppl.description:88
1842 msgid "Allow a user to create a new copy note"
1843 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
1846 msgid "Local System Administrator"
1847 msgstr "Administrateur de système local"
1851 #: vqbrad.description:13
1852 msgid "Publication Date"
1853 msgstr "Date de publication"
1855 #: ppl.description:16
1856 msgid "Allow a user to view bill details"
1857 msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les détails des factures"
1877 #: ppl.description:62
1878 msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
1879 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
1888 msgid "overdue_equip_min"
1889 msgstr "retard_équipement_minimum"
1893 msgid "Letzeburgesch"
1894 msgstr "Letzeburgesch"
1904 msgid "Mayan languages"
1905 msgstr "Langues mayas"
1919 msgid "Drivers License"
1920 msgstr "Permis de conduire"
1922 #: ppl.description:38
1923 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
1924 msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « manquant »"
1929 #: ppl.description:69
1930 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
1931 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
1934 #: ppl.description:140
1935 msgid "Allow staff to override overdue count failure"
1936 msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de retards"
1951 msgstr "Minangkabau"
1960 #: ppl.description:162
1961 msgid "Allow a user to delete a fund allocation"
1962 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une allocation de fonds"
1967 #: ppl.description:167
1968 msgid "Allow a user to delate a provider"
1969 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un fournisseur"
1972 #: ppl.description:147
1973 msgid "Allow a user to run reports"
1974 msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter des rapports"
1983 msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
1984 msgstr "Ancien français (aux environs de 842-1400)"
1986 #: ppl.description:39
1987 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
1992 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
1993 msgstr "Sino-tibétain (Autre)"
1996 #: i18n_l.description:en-CA
1997 msgid "Canadian English"
1998 msgstr "Anglais canadien"
2006 #: vqarad.description:1
2008 msgstr "Identificateur"
2011 #: ppl.description:83
2012 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
2013 msgstr "Permet à un utilisateur d’effectuer des requêtes Z39.50 auprès des serveurs à distance"
2017 msgid "Discard/Weed"
2018 msgstr "Retrait/Triage"
2021 #: ppl.description:110
2022 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
2023 msgstr "Permet à un utilisateur de changer l’état « manquant » d’un exemplaire"
2042 msgid "Romance (Other)"
2043 msgstr "Sentimental (Autre)"
2047 #: ppl.description:32
2048 msgid "Allow a user to check in a copy"
2049 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
2073 msgid "Tonga (Nyasa)"
2074 msgstr "Tonga (Nyassa)"
2086 #: ppl.description:106
2087 msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
2090 #: ppl.description:36
2091 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
2092 msgstr "Permet à un utilisateur d'enregistrer des paiements dans l'interface de facturation"
2107 msgid "Neapolitan Italian"
2108 msgstr "Italien napolitain"
2126 #: ppl.description:96
2127 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
2128 msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher les notifications associées à un article mis en réserve"
2135 #: vqbrad.description:10
2137 msgstr "Source de NCT"
2140 #: ppl.description:44
2141 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
2142 msgstr "Permet à l’utilisateur de consulter les paniers d’un autre utilisateur"
2177 msgid "Example Sub-library 1"
2178 msgstr "Exemple de sous-bibliothèque 1"
2187 msgid "Manobo languages"
2188 msgstr "Langues Manobo"
2201 #: ppl.description:79
2202 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
2203 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un objet de copie de transit pour procéder à la transition d’un exemplaire"
2207 msgid "Wakashan languages"
2208 msgstr "Langues wakashes"
2238 #: ppl.description:24
2239 msgid "Allow a user to create a new copy object"
2240 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel objet d'exemplaire"
2249 #: ppl.description:60
2250 msgid "User may update a patron statistical category"
2251 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2254 #: ppl.description:149
2255 msgid "Allow a user to view report output"
2256 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter le résultat d’un rapport"
2269 #: ppl.description:89
2270 msgid "Allow a user to create a new volume note"
2271 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
2275 msgid "28_days_0_renew"
2276 msgstr "28_jours_0_renouvellement"
2285 msgid "3_days_1_renew"
2286 msgstr "3_jours_1_renouvellement"
2295 msgid "Artificial (Other)"
2296 msgstr "Artificiel (Autre)"
2308 #: vqbrad.description:9
2310 msgstr "Valeur de NCT"
2322 #: clfm.description:u
2323 msgid "The literary form of the item is unknown."
2324 msgstr "La forme littéraire de l'article est inconnue."
2343 msgid "Otomian languages"
2344 msgstr "Langues otomangues"
2354 msgstr "Indonésienne"
2372 msgid "Library of Congress"
2373 msgstr "Bibliothèque du Congrès"
2380 #: ppl.description:171
2381 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund"
2382 msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une caisse"
2385 #: ppl.description:105
2386 msgid "Allow a user to void a bill"
2387 msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler une facture"
2392 #: ppl.description:158
2393 msgid "Allow a user to delete a fund"
2394 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un fonds"
2419 msgid "Language material"
2420 msgstr "Document linguistique"
2424 #: ppl.description:31
2425 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
2426 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un autre utilisateur"
2428 #: vqbrad.description:4
2435 msgstr "Ougaritique"
2444 msgid "Iranian (Other)"
2445 msgstr "Iranien (Autre) "
2460 msgstr "Remise des documents sur les rayons"
2470 #: ppl.description:160
2471 msgid "Allow a user to update a fund"
2472 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un fonds"
2484 #: clfm.description:m
2485 msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
2486 msgstr "L'article contient plusieurs formes littéraires (par exemple, poésie et nouvelles)."
2500 msgid "Aragonese Spanish"
2501 msgstr "Aragonais, espagnol"
2510 msgid "Miscellaneous languages"
2511 msgstr "Diverses langues"
2525 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2526 msgstr "Grec ancien (jusqu’à 1453)"
2540 msgid "Cartographic material"
2541 msgstr "Document cartographique"
2550 #: ppl.description:91
2551 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
2552 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer les notes d'exemplaire d’un autre utilisateur"
2557 msgid "Scottish Gaelic"
2558 msgstr "Gaélique d'Écosse"
2566 #: ppl.description:94
2567 msgid "Allow a user to update another user's container"
2568 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un autre panier d’utilisateur"
2573 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2596 #: ppl.description:124
2597 msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
2598 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un poste de travail existant afin qu’un nouveau poste puisse le remplacer"
2610 #: ppl.description:179
2611 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type"
2612 msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une devise"
2616 #: ppl.description:92
2617 msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
2618 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer les notes de volume d’un autre utilisateur"
2622 #: ppl.description:178
2623 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
2624 msgstr "Permet à un membre du personnel de supprimer directement une fiche bibliographique"
2637 #: cam.description:d
2638 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
2639 msgstr "L'article est destiné au jeunes entre les âges approximatifs de 14 à 17 ans."
2646 #: ppl.description:19
2647 msgid "Allow a user to create new MARC records"
2648 msgstr "Permet à un utilisateur de créer des nouveau comptes MARC"
2657 msgid "Manuscript cartographic material"
2658 msgstr "Document cartographique manuscrit"
2665 #: aout.opac_label:3
2667 msgstr "Cette succursale"
2670 #: ppl.description:109
2671 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
2672 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer l’état « perdu » d’un exemplaire"
2676 msgid "Altaic (Other)"
2677 msgstr "Altaïque (Autre)"
2680 #: ppl.description:73
2681 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
2682 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un type non catalogué"
2697 #: ppl.description:168
2698 msgid "Allow a user to view a provider"
2699 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher les détails d'un fournisseur"
2708 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
2709 msgstr "Moyen irlandais (aux environs de 1100-1550)"
2713 msgid "Musical sound recording"
2714 msgstr "Enregistrement sonore musical"
2719 #: ppl.description:63
2720 msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
2721 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2725 msgid "Example System 1"
2726 msgstr "Exemple de système 1"
2738 #: ppl.description:45
2739 msgid "Allow a user to create a new container for another user"
2740 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur"
2744 #: ppl.description:166
2745 msgid "Allow a user to create a new provider"
2746 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau fournisseur"
2750 msgid "Example System 2"
2751 msgstr "Exemple de système 2"
2753 #: vqbrad.description:1
2754 msgid "Author of work"
2755 msgstr "Auteur de l'oeuvre"
2758 #: ppl.description:121
2759 msgid "Allow a user to remove someone from collections"
2760 msgstr "Permet à un utilisateur de retirer une personne des collections"
2769 #: ppl.description:177
2770 msgid "Allow a user to view another users picklist"
2771 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter la liste de choix d'un autre utilisateur"
2775 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
2776 msgstr "Moyen néerlandais (aux environs de 1050-1350)"
2779 #: ppl.description:80
2780 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
2781 msgstr "Permet à un utilisateur de fermer un transit relatif à un exemplaire"
2805 msgid "South American Indian (Other)"
2806 msgstr "Indien de l’Amérique du Sud (Autre)"
2809 #: ppl.description:122
2810 msgid "Allow a user to bar a patron"
2811 msgstr "Permet à un utilisateur d’exclure un client"
2814 #: i18n_l.description:es-MX
2815 msgid "Mexican Spanish"
2816 msgstr "Espagnol mexicain"
2819 #: ppl.description:150
2820 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
2821 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui est désigné comme « non prêté »"
2845 #: ppl.description:74
2846 msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
2847 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle utilisation à l’interne"
2850 #: ppl.description:95
2851 msgid "Allow a user to create a container for themselves"
2852 msgstr "Permet à un utilisateur de créer son propre panier"
2857 msgstr "Microfiche opaque "
2870 #: ppl.description:130
2871 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
2872 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"GlobalAdmin\""
2876 msgid "Berber (Other)"
2877 msgstr "Berbère (Autre)"
2881 msgid "Chinook jargon"
2895 #: ppl.description:97
2896 msgid "Allow a user to create new hold notifications"
2897 msgstr "Permet à un utilisateur de créer de nouvelles notifications relatives à des articles mis en réserve"
2899 #: i18n_l.name:en-US
2900 msgid "English (US)"
2901 msgstr "Anglais (États-Unis)"
2908 #: ppl.description:37
2909 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
2910 msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « perdu »"
2925 #: ppl.description:174
2926 msgid "Allows a user to create a picklist"
2927 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une liste de choix"
2932 msgstr "Bas-allemand"
2939 #: ppl.description:9
2940 msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
2946 msgstr "Divers genres"
2955 msgid "Prakrit languages"
2956 msgstr "Langues prâkrit"
2964 #: ppl.description:113
2965 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
2966 msgstr "Permet à un utilisateur d’interroger la méthode de données relatives aux codes postaux"
2968 #: ppl.description:47
2969 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
2970 msgstr "Permet à un utilisateur de changer les paramètres d'une unité organisationnelle"
2974 msgid "Not fiction (not further specified)"
2975 msgstr "néraux (aucune autre spécification)"
2990 msgid "Notated music"
2991 msgstr "Musique annotée"
2995 #: ppl.description:93
2996 msgid "Allow a user to delete another user's title note"
2997 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une note de titre d’un autre utilisateur"
2999 #: ppl.description:30
3000 msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
3001 msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un utilisateur comme étant supprimé"
3005 msgid "overdue_equip_max"
3006 msgstr "retard_équipement_maximum"
3009 msgid "The target audience for the item not known or not specified."
3010 msgstr "Le public cible de l'article n'est pas connu ou n'est pas spécifié."
3014 msgid "Judeo-Arabic"
3015 msgstr "Judéo-arabe"
3028 #: clfm.description:j
3029 msgid "The item is a short story or collection of short stories."
3030 msgstr "L'article est une nouvelle ou une collection de nouvelles."
3034 msgstr "Utilisateurs"
3036 #: ppl.description:165
3037 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface"
3038 msgstr "Niveau de permission minimale nécessaire pour accéder l'interface "
3042 msgid "Semitic (Other)"
3043 msgstr "Sémitique (Autre)"
3046 #: ppl.description:85
3047 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
3048 msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un exemplaire"
3058 #: ppl.description:169
3059 msgid "Allow a user to update a provider"
3060 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour les détails d'un fournisseur"
3067 #: vqbrad.description:1
3068 msgid "Title of work"
3069 msgstr "Titre de l'oeuvre"
3073 #: ppl.description:50
3074 msgid "Allow a user to create a container item for another user"
3075 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur"
3078 #: ppl.description:86
3079 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
3080 msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un volume"
3089 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
3090 msgstr "Langues créoles et pidgin (Autre)"
3094 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
3095 msgstr "Niger-Kordofanian (Autre)"
3112 #: ppl.description:170
3113 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source"
3114 msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une source de fonds"
3119 msgstr "Inari Lapon"
3121 #: i18n_l.name:fr-CA
3122 msgid "French (Canada)"
3123 msgstr "Français (Canada)"
3132 msgid "Afrihili (Artificial language)"
3133 msgstr "Afrihili (langage artificiel)"
3135 #: vqbrad.description:15
3136 msgid "Item Barcode"
3137 msgstr "Code à barres de l'article"
3140 #: ppl.description:107
3141 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
3142 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui n’est pas prêtable"
3145 #: ppl.description:151
3146 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
3147 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un article qui se trouve dans le panier d’un autre utilisateur"
3151 msgid "Project Gutenberg"
3152 msgstr "Project Gutenberg"
3156 msgid "Example Bookmobile 1"
3157 msgstr "Exemple de bibliobus de 1"
3159 #: cam.description:g
3160 msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
3164 #: ppl.description:120
3165 msgid "Allow a user to put someone into collections"
3166 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter une personne aux collections"
3179 #: ppl.description:98
3180 msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
3181 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un paramètre d’unité organisationnelle"
3190 #: ppl.description:75
3191 msgid "Allow a user to check out a copy"
3192 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
3205 #: clfm.description:h
3206 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
3211 msgid "50_cent_per_day"
3212 msgstr "50_cents_par_jour"
3222 #: ppl.description:23
3223 msgid "Allow a user to delete a volume"
3224 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
3228 msgid "Greek, Modern (1453- )"
3229 msgstr "Grec moderne (de 1453 à)"
3238 msgid "Norwegian (Bokmål)"
3239 msgstr "Norvégien (Bokmål)"
3242 #: ppl.description:141
3243 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
3244 msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec de sortie relatif au montant d’une amende"
3247 #: ppl.description:135
3248 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
3249 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"SIP-Client\""
3252 #: ppl.description:14
3253 msgid "Allow a user to update another user's hold"
3254 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour l’article mis en réserve d’un autre utilisateur"
3263 msgid "Pre-adolescent"
3264 msgstr "Pré-adolescent"
3273 #: ppl.description:59
3274 msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
3275 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3294 msgid "Mon-Khmer (Other)"
3295 msgstr "Mon-Khmer (Autre)"
3297 #: ppl.description:29
3298 msgid "Allow a user to edit a user's record"
3299 msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier un compte d'un utilisateur"
3314 msgstr "retard_minimum"
3329 msgstr "retard_moyen"
3333 msgid "Haitian French Creole"
3334 msgstr "Créole français de Haïti"
3346 #: cam.description:c
3347 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
3348 msgstr "L'article est destiné aux jeunes d'âges approximatifs de 9 à 13 ans."
3352 msgid "Sign languages"
3353 msgstr "Langages gestuels"
3356 #: ppl.description:8
3357 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
3358 msgstr "L’utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire spécifique"
3361 #: ppl.description:136
3362 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
3363 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Vendor\""
3377 msgid "Tupi languages"
3378 msgstr "Langues tupies"
3382 msgid "Algonquian (Other)"
3383 msgstr "Algonquins (Autre)"
3398 msgid "Dravidian (Other)"
3399 msgstr "Dravidienne (Autre)"
3402 #: i18n_l.description:es-US
3403 msgid "American Spanish"
3404 msgstr "Espagnol américain"
3408 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
3409 msgstr "Langues créoles et pidgin, anglais (Autre)"
3412 #: ppl.description:128
3413 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
3414 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Circulator\""
3418 msgid "Cushitic (Other)"
3419 msgstr "Couchitique (Autre)"
3422 #: ppl.description:56
3423 msgid "User may create a new patron statistical category"
3424 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3433 #: ppl.description:66
3434 msgid "User may delete a patron statistical category"
3435 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3451 #: ppl.description:159
3452 msgid "Allow a user to view a fund"
3453 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher un fonds"
3455 #: ppl.description:142
3456 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
3460 #: ppl.description:148
3461 msgid "Allow a user to share report his own folders"
3462 msgstr "Permet à un utilisateur de partager un rapport dans ses propres dossiers"
3470 #: ppl.description:100
3471 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
3472 msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher les renseignements d’un script hors ligne téléversé"
3484 #: ppl.description:143
3485 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
3490 msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
3491 msgstr "Ancien anglais (aux environs de 450-1100)"
3495 msgid "North American Indian (Other)"
3496 msgstr "Indien de l'Amerique du Nort (Autre)"
3500 msgid "Crimean Tatar"
3501 msgstr "Tatar de Crimée"
3518 #: clfm.description:1
3519 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
3524 msgid "Chamic languages"
3525 msgstr "Langues chamiques"
3532 #: clfm.description:0
3533 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
3543 msgid "English, Middle (1100-1500)"
3544 msgstr "Moyen anglais (1100-1500)"
3558 msgid "overdue_equip_mid"
3559 msgstr "retard_équipement_moyen"
3577 #: ppl.description:52
3578 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
3579 msgstr "L’utilisateur peut supprimer d’autres utilisateurs des groupes de permission"
3581 #: ppl.description:2
3582 msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
3583 msgstr "Permet à un utilisateur d'ouvrir une session dans le catalogue"
3593 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
3594 msgstr "Interlingua (Langue Auxiliaire Internationale)"
3613 msgid "Austronesian (Other)"
3614 msgstr "Austronesian (Autre)"
3638 msgid "Manuscript notated music"
3639 msgstr "Manuscrit de musique annotée"
3646 #: cam.description:e
3647 msgid "The item is intended for adults."
3648 msgstr "Cet article est destiné aux adultes."
3660 #: ppl.description:5
3661 msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
3664 #: ppl.description:172
3665 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source"
3670 msgid "Khoisan (Other)"
3671 msgstr "Khoin (Autre)"
3689 #: ppl.description:116
3690 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
3691 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un intervalle de dates de fermeture pour un emplacement donné"
3696 msgstr "Skittagetan"
3701 msgid "Occitan (post-1500)"
3702 msgstr "Occitan (après 1500)"
3709 #: i18n_l.name:es-US
3710 msgid "Spanish (US)"
3711 msgstr "Espagnol (États-Unis)"
3716 msgstr "Atelier de reliure"
3725 #: ppl.description:157
3726 msgid "Allow a user to create a new fund"
3727 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau fonds"
3729 #: pgt.description:10
3730 msgid "System maintenance, configuration, etc."
3731 msgstr "Entretient du système, configuration, etc."
3733 #: ppl.description:114
3734 msgid "Allow a user to cancel holds"
3735 msgstr "Permet à un utilisateur d'annuler des demandes de mise en réserve"
3737 #: vqbrad.description:3
3738 msgid "Language of work"
3739 msgstr "Langue de l'oeuvre"
3742 #: ppl.description:144
3743 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
3744 msgstr "Permet aux membres du personnel de forcer la sortie des types d’articles manquants ou perdus"
3758 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
3759 msgstr "Artefact à trois dimensions ou objet d’origine naturelle"
3764 #: ppl.description:68
3765 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
3766 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3799 msgstr "Bélarussien"
3806 #: cam.description:a
3807 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
3813 #: ppl.description:26
3814 msgid "Allow a user to delete a copy"
3815 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un exemplaire"
3820 msgstr "Électronique"
3829 msgid "Northern Sami"
3830 msgstr "Lapon du Nord"
3832 #: ppl.description:64
3833 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
3854 msgstr "Azerbaïdjanais"
3866 #: ppl.description:6
3867 msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
3871 #: ppl.description:146
3872 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
3873 msgstr "Permet à un utilisateur d’effectuer de multiples mises en réserve pour un seul titre"
3877 msgid "Projected medium"
3878 msgstr "Support média projeté"
3882 msgid "Raeto-Romance"
3883 msgstr "Rhéto-roman"
3891 #: ppl.description:129
3892 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
3893 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Cataloger\""
3897 #: ppl.description:21
3898 msgid "Allow a user to create a volume"
3899 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau volume"
3902 #: ppl.description:137
3903 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
3904 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre en réserve un article protégé contre l’usure"
3908 msgid "Siouan (Other)"
3909 msgstr "Sioux (Autre)"
3918 #: ppl.description:58
3919 msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
3920 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3934 msgid "Caucasian (Other)"
3935 msgstr "Catalan (Autre)"
3948 #: ppl.description:99
3949 msgid "Allow a user to upload an offline script"
3950 msgstr "Permet à un utilisateur de téléverser un script hors ligne"
3959 msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
3960 msgstr "Ndébélé (Zimbabwe)"
3964 msgid "Luba-Katanga"
3965 msgstr "Luba-Katanga"
3984 msgid "Comic strips"
3985 msgstr "Bandes dessinées"
3993 #: i18n_l.description:fr-CA
3994 msgid "Canadian French"
3995 msgstr "Français canadien"
3999 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
4000 msgstr "Finno-ougrienne (Autre)"
4004 msgid "Apache languages"
4005 msgstr "Langues apaches"
4019 msgid "7_days_2_renew"
4020 msgstr "7_jours_2_renouvellements"
4024 msgid "Eskimo languages"
4025 msgstr "Langues inuites"
4029 msgid "Athapascan (Other)"
4030 msgstr "Athapascan (Autre)"
4058 #: ppl.description:18
4059 msgid "Allow a user to edit a MARC record"
4060 msgstr "Permet à un utilisateur de modifier un fichier MARC"
4065 #: ppl.description:163
4066 msgid "Allow a user to view a fund allocation"
4067 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher une allocation de fonds"