]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/cs-CZ/opac.dtd.po
make circ info fetching synchronous to prevent race condition with scanning, added...
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / cs-CZ / opac.dtd.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 23:59-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:37+0100\n"
8 "Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
9 "Language-Team: UISK <li@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Language: Czech\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
19 #. =================================================================
20 #. Some generic stuff
21 #. =================================================================
22 #: lang.version
23 #, fuzzy
24 msgid "remote v1"
25 msgstr "vzdálený v1"
26
27 #: lang.description
28 msgid "English"
29 msgstr "Angličtina"
30
31 #: lang.author
32 msgid "PINES"
33 msgstr "PINES"
34
35 #: common.all
36 msgid "All"
37 msgstr "Vše"
38
39 #: common.currency
40 msgid "$"
41 msgstr "&#x25;"
42
43 #: common.language
44 msgid "Language: "
45 msgstr "Jazyk:"
46
47 #: common.name
48 msgid "Name"
49 msgstr "Jméno"
50
51 #: common.none
52 msgid "None"
53 msgstr "Nic"
54
55 #: common.title
56 msgctxt "common.title"
57 msgid "Title"
58 msgstr "Název"
59
60 #: common.author
61 msgctxt "common.author"
62 msgid "Author"
63 msgstr "Autor"
64
65 #: common.authors
66 msgid "Authors"
67 msgstr "Autoři"
68
69 #: common.callnumber
70 msgctxt "common.callnumber"
71 msgid "Call Number"
72 msgstr "Signatura"
73
74 #: common.edition
75 msgid "Edition"
76 msgstr "Vydání"
77
78 #: common.subject
79 msgid "Subject"
80 msgstr "Téma"
81
82 #: common.series
83 msgid "Series"
84 msgstr "Edice"
85
86 #: common.keyword
87 msgid "Keyword"
88 msgstr "Klíčové slovo"
89
90 #: common.type
91 msgid "Search Type"
92 msgstr "Druh vyhledávání"
93
94 #: common.isbn
95 msgctxt "common.isbn"
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: common.format
100 msgid "Format"
101 msgstr "Nosič"
102
103 #. Message displayed while search results are loading
104 #: common.loading
105 msgctxt "common.loading"
106 msgid "Loading..."
107 msgstr "Načítání..."
108
109 #: common.login
110 msgctxt "common.login"
111 msgid "Login"
112 msgstr "Přihlásit"
113
114 #: common.logout
115 msgid "Log Out"
116 msgstr "Odhlásit"
117
118 #: common.physical
119 msgid "Physical Description"
120 msgstr "Fyzický popis"
121
122 #: common.pubdate
123 msgid "Publication Date"
124 msgstr "Datum vydání"
125
126 #: common.publisher
127 msgid "Publisher"
128 msgstr "Nakladatel"
129
130 #: common.results
131 msgid "Results"
132 msgstr "Výsledky"
133
134 #: common.select
135 msgid "Select"
136 msgstr "Vybrat"
137
138 #: common.status
139 msgid "Status"
140 msgstr "Status"
141
142 #: common.at
143 #, fuzzy
144 msgid "at"
145 msgstr "v"
146
147 #: common.of
148 #, fuzzy
149 msgid "of"
150 msgstr "z"
151
152 #: common.no
153 msgid "No"
154 msgstr "Ne"
155
156 #: common.yes
157 msgid "Yes"
158 msgstr "Ano"
159
160 #: common.cancel
161 msgctxt "common.cancel"
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Zrušit"
164
165 #: common.library
166 msgctxt "common.library"
167 msgid "Library"
168 msgstr "Knihovna"
169
170 #: common.username
171 msgid "Username"
172 msgstr "Uživatelské jméno"
173
174 #: common.password
175 msgctxt "common.password"
176 msgid "Password"
177 msgstr "Heslo"
178
179 #: common.submit
180 msgctxt "common.submit"
181 msgid "Submit"
182 msgstr "Odeslat"
183
184 #: common.close
185 msgid "close"
186 msgstr "zavřít"
187
188 #: common.and
189 msgid "and"
190 msgstr "a"
191
192 #: common.user_not_found
193 msgid "User not found"
194 msgstr "Uživatel nenalezen"
195
196 #: opac.advanced.wizard.title
197 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
198 msgid "Advanced Search"
199 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
200
201 #: common.nowSearching
202 msgid "Now searching "
203 msgstr "Vyhledávám"
204
205 #: common.ofAtLeast
206 msgid " of about "
207 msgstr " přibližně"
208
209 #: common.relevancy
210 #, fuzzy
211 msgid "Match Score: "
212 msgstr "Přesnost shody:"
213
214 #: common.tips
215 msgid "Tips:"
216 msgstr "Tipy:"
217
218 #: common.tips.tip1
219 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
220 msgstr ""
221 "Klikněte na ikonu složky pro zobrazení souvisejících rychlých vyhledávání"
222
223 #: common.tips.tip2
224 msgid ""
225 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
226 "selector at the right of the search bar"
227 msgstr ""
228 "Pokud jste nenalezli, co jste hledali, zkuste rozšířit vyhledávání použitím "
229 "stupnice rozsahu na pravé straně vyhledávacího pole"
230
231 #: common.org.openAll
232 msgid "Expand All"
233 msgstr "Rozbalit vše"
234
235 #: common.org.closeAll
236 msgid "Close All"
237 msgstr "Zavřít vše"
238
239 #: common.org.cancel
240 msgctxt "common.org.cancel"
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Zrušit"
243
244 #: common.org.loading
245 msgid "Loading library selector..."
246 msgstr "Načítám volbu knihovny..."
247
248 #: common.org.note
249 msgctxt "common.org.note"
250 msgid "Tip:"
251 msgstr "Tip:"
252
253 #: common.org.notetext
254 msgid ""
255 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
256 "expand a section."
257 msgstr ""
258 "Zvolte název místa kliknutím. Klikněte na ikonu složky k rozbalení oddílu."
259
260 #: opac.login.login
261 msgctxt "opac.login.login"
262 msgid "Login"
263 msgstr "Přihlásit"
264
265 #: opac.basic
266 msgctxt "opac.basic"
267 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
268 msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
269
270 #: common.password_criteria
271 msgid ""
272 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
273 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
274 "and contain at least one number."
275 msgstr ""
276 "Heslo musí být minimálně 7 znaků dlouhé, \n"
277 "obsahovat nejméně jedno písmeno (a-z/A-Z), \n"
278 "a jednu číslici."
279
280 #: common.a2z.title
281 msgid "Title: A to Z"
282 msgstr "Název: A až Z"
283
284 #: common.z2a.title
285 msgid "Title: Z to A"
286 msgstr "Název: Z až A"
287
288 #: common.a2z.author
289 msgid "Author: A to Z"
290 msgstr "Autor: A až Z"
291
292 #: common.z2a.author
293 msgid "Author: Z to A"
294 msgstr "Autor: Z až A"
295
296 #: common.new2old.pubdate
297 msgid "Date: Newest to Oldest"
298 msgstr "Datum: Od nejnovějšího po nejstarší"
299
300 #: common.old2new.pubdate
301 msgid "Date: Oldest to Newest"
302 msgstr "Datum: Od nejstaršího po nejnovější"
303
304 #: opac.style.reddish
305 msgid "Reddish"
306 msgstr "Červenější"
307
308 #: holds.where_am_i
309 msgid ""
310 "Holds lists are not as simple as \n"
311 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
312 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
313 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
314 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
315 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
316 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
317 "Your library will contact you when you hold items become \n"
318 "available."
319 msgstr ""
320 "Seznamy rezervací nejsou tak jednoduché jako \n"
321 "'první příchozí je první obsloužený'. Složitý systém kombinující \n"
322 "ohledy vlastnictví exempláře, klientovy domovské knihovny a datum pořízení "
323 "exempláře,  \n"
324 "určuje priority pro rezervace. Seznam je dynamický a mění se s každou \n"
325 "novou rezervací. Proto je jakékoliv určení umístění \n"
326 "na seznamu rezervací nepřesné. Systém rezervací je navržen tak, aby \n"
327 "zajistil požadovaný exemplář nejrychlejším a nejefektivnějším způsobem. \n"
328 "Vaše knihovna Vás kontaktuje, jakmile bude Vámi rezervovaný exemplář \n"
329 "k dispozici."
330
331 #: holds.advanced_options
332 msgid ""
333 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
334 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
335 "The first available copy will be sent to you."
336 msgstr ""
337 "Pokud chcete rozšířit oblast své rezervace tak, aby zahrnovala \n"
338 "další verze tohoto titulu, zvolte nosiče, které jsou pro Vás přijatelné. \n"
339 "První dostupný exemplář Vám pak bude zaslán."
340
341 #. =================================================================
342 #. Events and Permissions
343 #. =================================================================
344 #: ilsevent.0
345 msgid "Operation Succeeded"
346 msgstr "Operace dokončena"
347
348 #: ilsevent.1000
349 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
350 msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
351
352 #: ilsevent.1001
353 msgid "Login session has timed out or does not exist"
354 msgstr "Přihlašovací relace vypršela nebo není vytvořena"
355
356 #: ilsevent.1002
357 msgid "User was not found in the database"
358 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
359
360 #: ilsevent.1200
361 msgid "The given username already exists in the database"
362 msgstr "Toto uživatelské jméno již v databázi existuje"
363
364 #: ilsevent.5000
365 msgid "Permission Denied"
366 msgstr "Přístup odmítnut"
367
368 #: ilsperm.CREATE_HOLD
369 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
370 msgstr "Uživate zde nemá povoleno vytvářet rezervace pro jiné uživatele"
371
372 #. =================================================================
373 #. common/pages
374 #. =================================================================
375 #: common.cn.loading
376 msgid "Loading Callnumber Page..."
377 msgstr "Nahrávání stránky signatur..."
378
379 #: common.cn.browsing
380 #, fuzzy
381 msgid "You are now browsing"
382 msgstr "Nyní prohlížíte"
383
384 #: common.cn.previous
385 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
386 msgstr "&lt;&lt; Předchozí strana"
387
388 #: common.cn.shelf
389 #, fuzzy
390 msgctxt "common.cn.shelf"
391 msgid "Shelf Browser"
392 msgstr "Prohlížení regálu"
393
394 #: common.cn.next
395 msgid "Next Page &gt;&gt;"
396 msgstr "Další strana &gt;&gt;"
397
398 #: common.textsize.title
399 msgid "Text Size: "
400 msgstr "Velikost textu:"
401
402 #: common.textsize.regular
403 msgid "Regular"
404 msgstr "Normální"
405
406 #. Regular / Large
407 #: common.textsize.separator
408 msgid "/"
409 msgstr "/"
410
411 #: common.textsize.large
412 msgid "Large"
413 msgstr "Velký"
414
415 #: home.js.disabled
416 msgid ""
417 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
418 "Catalog. \n"
419 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
420 "browser. \n"
421 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
422 "browser options, then \n"
423 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
424 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
425 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
426 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
427 msgstr ""
428 "K prohlížení katalogu Evergreen musíte mít povolený JavaScript. \n"
429 "Zdá se, že máte buď zakázaný JavaScript, nebo ho Váš prohlížeč nepodporuje. \n"
430 "K použití katalogu povolte JavaScript změnou nastavení v prohlížeči, potom \n"
431 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>zkuste "
432 "znovu</a>. \n"
433 "<br/><br/>Další možnost je použití katalogu v režimu HTML \n"
434 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
435 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>zde</a>."
436
437 #. =================================================================
438 #. MyOPAC bookbag page
439 #. =================================================================
440 #: myopac.delete.bookbag
441 msgid ""
442 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
443 "bookbag. \n"
444 "Are you sure you wish to continue?"
445 msgstr ""
446 "Toto odebere zvolený seznam knih a všechny exempláře, které obsahuje. \n"
447 "Chcete pokračovat?"
448
449 #: myopac.no.bookbags
450 msgid "You have not created any bookbags"
451 msgstr "Nevytvořili jste žádný seznam knih."
452
453 #: myopac.bookbags.title
454 msgctxt "myopac.bookbags.title"
455 msgid "My Bookbags"
456 msgstr "Moje seznamy knih"
457
458 #: myopac.bookbag.items
459 msgid "# Items"
460 msgstr "# Exempláře"
461
462 #: myopac.bookbag.shared
463 msgid "Shared"
464 msgstr "Sdíleno"
465
466 #: myopac.bookbag.toggle
467 msgid "Share / Hide"
468 msgstr "Sdílet / Skrýt"
469
470 #: myopac.bookbag.delete
471 msgid "Delete this bookbag?"
472 msgstr "Smazat tento seznam knih?"
473
474 #: myopac.items
475 msgid "Items"
476 msgstr "Exempláře"
477
478 #: myopac.view
479 msgid "(View)"
480 msgstr "(Zobrazit)"
481
482 #: myopac.atom.feed
483 msgid "ATOM Feed"
484 msgstr "ATOM kanál"
485
486 #: myopac.bookbag.hide
487 msgid "Hide"
488 msgstr "Skrýt"
489
490 #: myopac.delete
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Smazat"
493
494 #: myopac.bookbag.create
495 msgid "Create a new Bookbag"
496 msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
497
498 #: myopac.bookbag.naming
499 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
500 msgstr "Zvolte jméno pro nový seznam knih:"
501
502 #: myopac.bookbag.share
503 msgid "Share this Bookbag"
504 msgstr "Sdílet tento seznam knih"
505
506 #: myopac.bookbag.no.items
507 msgid "The selected bookbag contains no items..."
508 msgstr "Zvolený seznam knih neobsahuje žádné exempláře..."
509
510 #: myopac.bookbag.remove
511 msgid "Remove this item?"
512 msgstr "Odebrat tento exemplář?"
513
514 #: myopac.remove.link
515 msgid "remove"
516 msgstr "odebrat"
517
518 #: myopac.publish.text
519 msgid ""
520 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
521 "others. \n"
522 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
523 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
524 msgstr ""
525 "Sdílet seznam knih znamená, že jeho obsah bude viditelný pro ostatní. \n"
526 "Pro zobrazení veřejně sdíleného seznamu klikněte na odkaz \"Zobrazit\" ve \n"
527 "sloupci \"Sdílené\" seznamu knih nahoře na této stránce."
528
529 #: myopac.item.confirm
530 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
531 msgstr "Jste si jistý, že chcete odebrat tento exemplář ze seznamu?"
532
533 #: myopac.publish.confirm
534 msgid ""
535 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
536 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
537 "bookbag?"
538 msgstr ""
539 "Sdílením tohoto seznamu knih povolíte ostatním, aby \n"
540 "viděli jeho obsah. Jste si jistý, že chcete sdílet tento seznam?"
541
542 #: myopac.unpublish.confirm
543 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
544 msgstr "Jste si jistý, že chcete skrýt tento seznam?"
545
546 #: myopac.update.success
547 msgid "The Bookbag was successfully updated."
548 msgstr "Seznam byl úspěšně aktualizován."
549
550 #: myopac.updated.success
551 msgid "Bookbag successfully updated"
552 msgstr "Seznam úspěšně aktualizován"
553
554 #: myopac.create.warning
555 msgid ""
556 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
557 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
558 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
559 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
560 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
561 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
562 msgstr ""
563 "Varování: Přidáním exempláře do seznamu vytvoříte spojení mezi sebou a \n"
564 "exempláři v databázi. Obsah seznam NENÍ veřejně viditelný, pokud \n"
565 "není seznam sdílený. Nicméně pokud nechcete, aby existovalo \n"
566 "spojení mezi Vaším klientským záznamem a konkrétními exemplářii, \n"
567 "doporučujeme, abyste tyto exempláře do seznamu neumisťovali nebo \n"
568 "se zcela vyhnuli vužívání seznamů. Děkujeme."
569
570 #: myopac.describe.bookbags
571 msgid "Bookbags are..."
572 msgstr "Seznamy knih jsou..."
573
574 #. =================================================================
575 #. MyOPAC Checked Page
576 #. =================================================================
577 #: myopac.checked.out
578 msgid "Total items out:"
579 msgstr "Celkový počet výpůjček:"
580
581 #: myopac.checked.overdue
582 msgid "Total items overdue:"
583 msgstr "Celkový počet výpůjček s překročenou výpůjční lhůtou:"
584
585 #: myopac.checked.renew
586 msgid "Renew Selected Items"
587 msgstr "Prodloužit zvolené výpůjčky"
588
589 #: myopac.checked.renewing
590 msgid "Renewing..."
591 msgstr "Prodlužuji..."
592
593 #: myopac.checked.renew.remaining
594 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
595 msgid "Renewals Remaining"
596 msgstr "Zbývající prodloužení"
597
598 #: myopac.checked.noitems
599 msgid "You have no items checked out at this time"
600 msgstr "V tuto chvíli nemáte žádné výpůjčky"
601
602 #: myopac.checked.other.circ
603 msgid "Other Circulations"
604 msgstr "Jiné výpůjčky"
605
606 #: myopac.checked.circ.lib
607 msgid "Circulating Library"
608 msgstr "Půjčující knihovna"
609
610 #: myopac.checked.item.type
611 msgid "Circulation Type"
612 msgstr "Druh výpůjčky"
613
614 #: myopac.checked.circ.time
615 msgid "Please return by ..."
616 msgstr "Vraťte prosím do ..."
617
618 #: myopac.checked.renew.success
619 msgid "item(s) successfully renewed"
620 msgstr "exemplář(e) úspěšně prodloužen(y)"
621
622 #: myopac.checked.renew.confirm
623 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
624 msgstr "Jste si jistý, že chcete prodloužit zvolený exemplář?"
625
626 #: myopac.checked.renew.fail
627 msgid ""
628 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
629 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
630 "further help."
631 msgstr ""
632 "Systém v tuto chvíli není schopný prodloužit zvolený exemplář. To obvykle "
633 "znamená, že je již rezervován. Pro další informace kontaktujte knihovníka."
634
635 #: myopac.checked.renew.fail2
636 msgid ""
637 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
638 "librarian for further details."
639 msgstr ""
640 "Prodloužení exempláře není v tuto chvíli možné. Kontaktujte prosím svého "
641 "knihovníka pro bližší informace."
642
643 #. =================================================================
644 #. MyOPAC Fines Page
645 #. =================================================================
646 #: myopac.fines.title
647 msgid "Summary"
648 msgstr "Shrnutí"
649
650 #: myopac.fines.owed
651 msgid "Total Owed"
652 msgstr "Celkový dluh"
653
654 #: myopac.fines.paid
655 msgid "Total Paid"
656 msgstr "Celkem zaplaceno"
657
658 #: myopac.fines.balance
659 msgid "Balance Owed"
660 msgstr "Dlužná částka"
661
662 #: myopac.fines.status
663 msgctxt "myopac.fines.status"
664 msgid "Loading..."
665 msgstr "Načítání..."
666
667 #: myopac.fines.overdue
668 msgid "Overdue Materials"
669 msgstr "Exempláře s překročenou výpůjční lhůtou"
670
671 #: myopac.fines.checkout
672 msgid "Checkout Date"
673 msgstr "Datum vypůjčení"
674
675 #: myopac.fines.due
676 msgctxt "myopac.fines.due"
677 msgid "Due Date"
678 msgstr "Vraťte do"
679
680 #: myopac.fines.returned
681 msgid "Date Returned"
682 msgstr "Datum vrácení"
683
684 #: myopac.fines.accruing
685 msgid "(fines accruing)"
686 msgstr "(narůstající pokuty)"
687
688 #: myopac.fines.other
689 msgid "Other Fees"
690 msgstr "Jiné poplatky"
691
692 #: myopac.fines.time.start
693 msgid "Transaction Start Time"
694 msgstr "Datum zahájení transakce"
695
696 #: myopac.fines.time.paid
697 msgid "Last Payment Time"
698 msgstr "Čas poslední platby"
699
700 #: myopac.fines.owed.initial
701 msgid "Initial Amount Owed"
702 msgstr "Počáteční dluh"
703
704 #: myopac.fines.paid.amount
705 msgid "Total Amount Paid"
706 msgstr "Celkem zaplaceno"
707
708 #: myopac.fines.type
709 msgid "Billing Type"
710 msgstr "Druh platby"
711
712 #. =================================================================
713 #. MyOPAC Holds Page
714 #. =================================================================
715 #: myopac.holds.formats
716 msgid "Formats"
717 msgstr "Nosiče"
718
719 #: myopac.holds.location
720 msgid "Pickup Location"
721 msgstr "Místo vyzvednutí"
722
723 #: myopac.holds.edit
724 msgid "Edit"
725 msgstr "Editovat"
726
727 #: myopac.holds.status.none
728 msgid "You have no items on hold at this time"
729 msgstr "Nemáte žádné rezervované exempláře"
730
731 #: myopac.holds.status.waiting
732 msgid "Waiting for copy"
733 msgstr "Čekání na exemplář"
734
735 #: myopac.holds.status.intransit
736 msgid "In Transit"
737 msgstr "Na cestě"
738
739 #: myopac.holds.status.available
740 msgid "Ready for Pickup"
741 msgstr "Připraveno k vyzvednutí"
742
743 #: myopac.holds.cancel
744 msgctxt "myopac.holds.cancel"
745 msgid "Cancel"
746 msgstr "Zrušit"
747
748 #: myopac.holds.verify
749 msgid ""
750 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
751 msgstr ""
752 "Pokud si přejete zrušit zvolenou rezervaci, klikněte na OK, jinak klikněte "
753 "na Zrušit"
754
755 #: myopac.holds.freeze_selected
756 msgid "Suspend"
757 msgstr "Přerušit"
758
759 #: myopac.holds.thaw_selected
760 msgid "Activate"
761 msgstr "Aktivovat"
762
763 #: myopac.holds.thaw_date_selected
764 msgid "Set Active Date"
765 msgstr "Nastavit datum aktivace"
766
767 #: myopac.holds.cancel_selected
768 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
769 msgid "Cancel"
770 msgstr "Zrušit"
771
772 #: myopac.holds.processing
773 msgid "Processing holds... This may take a moment."
774 msgstr "Zpracování rezervací... Prosím čekejte."
775
776 #: myopac.holds.actions
777 msgid "Actions for selected holds"
778 msgstr "Akce pro zvolené rezervace"
779
780 #: myopac.holds.cancel.confirm
781 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
782 msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit zvolené rezervace?"
783
784 #: myopac.holds.freeze.confirm
785 msgid ""
786 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
787 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
788 "suspended"
789 msgstr ""
790 "Jste si jistý, že chcete pozastavit zvolené rezervace? \n"
791 "Pokud již byl zvolen exemplář pro splnění rezervace, nebude rezervace "
792 "pozastavena"
793
794 #: myopac.holds.thaw.confirm
795 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
796 msgstr "Jste si jistý, že chcete aktivovat zvolené rezervace?"
797
798 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
799 msgid ""
800 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
801 msgstr "Opravdu chcete změnit datum aktivace pro zvolené rezervace?"
802
803 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
804 msgid ""
805 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
806 "remain suspended until they are manually activated."
807 msgstr ""
808 "Zvolte datum automatické aktivace. Pokud není zvoleno datum, rezervace "
809 "zůstanou pozastaveny, dokud nebudou aktivovány ručně."
810
811 #: opac.holds.freeze
812 msgid "Suspend this hold"
813 msgstr "Pozastavit tuto rezervaci"
814
815 #: opac.holds.freeze.help
816 msgid ""
817 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
818 "fulfilled until it has been activated."
819 msgstr ""
820 "Pozastavená rezervace zůstane na svém místě ve frontě, ale nebude vyřízena, "
821 "dokud nebude aktivována."
822
823 #: opac.holds.freeze.thaw_date
824 msgid "Automatically activate hold on:"
825 msgstr "Automaticky aktivovat rezervaci v:"
826
827 #: opac.holds.expire_time
828 msgid "Expiration date"
829 msgstr "Datum výpůjční lhůty"
830
831 #: myopac.holds.estimated_wait
832 msgid "Estimated Wait (days)"
833 msgstr "Odhadovaná čekací lhůta (dny)"
834
835 #. =================================================================
836 #. MyOPAC Preferences Page
837 #. =================================================================
838 #: myopac.prefs.title
839 msgid "Preferences"
840 msgstr "Nastavení"
841
842 #: myopac.prefs.hits
843 msgid "Search hits per page"
844 msgstr "Výsledků na stránku"
845
846 #: myopac.prefs.font
847 msgid "Default Font Size"
848 msgstr "Standardní velikost písma"
849
850 #: myopac.prefs.font.regular
851 msgid "Regular Font"
852 msgstr "Normální písmo"
853
854 #: myopac.prefs.font.large
855 msgid "Large Font"
856 msgstr "Velké písmo"
857
858 #: myopac.prefs.holds.notify
859 msgid "Default Hold Notification Method"
860 msgstr "Standardní metoda oznámení rezervace"
861
862 #: myopac.prefs.holds.both
863 msgid "Use Phone and Email"
864 msgstr "Použít telefon a e-mail"
865
866 #: myopac.prefs.holds.phone
867 msgid "Use Phone Only"
868 msgstr "Použít pouze telefon"
869
870 #: myopac.prefs.holds.email
871 msgid "Use Email Only"
872 msgstr "Použít pouze e-mail"
873
874 #: myopac.prefs.search.location
875 msgid "Default Search Location"
876 msgstr "Standardní místo vyhledávání"
877
878 #: myopac.prefs.search.home
879 msgid "Always search my home library by default."
880 msgstr "Vždy prohledávej mou domovskou knihovnu."
881
882 #: myopac.prefs.search.range
883 msgid "Default Search Range"
884 msgstr "Standardní rozsah vyhledávání"
885
886 #: myopac.prefs.save
887 msgid "Save Preference Changes"
888 msgstr "Uložit změny nastavení"
889
890 #: myopac.prefs.save.success
891 msgid "Preferences successfully updated"
892 msgstr "Nastavení úspěšně změněno"
893
894 #: myopac.prefs.save.failed
895 msgid "Preferences update failed!"
896 msgstr "Změna nastavení selhala!"
897
898 #: myopac.prefs.help
899 msgid ""
900 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
901 "picked up from the library. \n"
902 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
903 "However, you will still have the option to change individual holds "
904 "regardless of this setting."
905 msgstr ""
906 "Toto nastavení definuje, jak budete informovat o rezervací, které jsou "
907 "připraveny k vyzvednutí v knihovně. \n"
908 "Implicitně bude při rezervacích použit vybraný způsob informování. \n"
909 "Budete však mít stále možnost změnit individuální rezervace bez ohledu na "
910 "toto nastavení."
911
912 #: myopac.holds.unfrozen
913 msgid "Active"
914 msgstr "Aktivní"
915
916 #: myopac.holds.frozen.until
917 msgid "Activate on..."
918 msgstr "Aktivovat v..."
919
920 #. =================================================================
921 #. MyOPAC Summary page
922 #. =================================================================
923 #: myopac.summary.expired
924 msgid ""
925 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
926 "Please see a librarian to renew your account."
927 msgstr ""
928 "Váš účet vypršel v <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
929 "Kontaktuje prosím knihovníka k obnově vašeho účtu."
930
931 #: myopac.summary.notes
932 msgid "* Staff Notes *"
933 msgstr "* Poznámky zaměstnanců *"
934
935 #: myopac.summary.phone.day
936 msgid "Day Phone"
937 msgstr "Telefonní číslo přes den"
938
939 #: myopac.summary.phone.evening
940 msgid "Evening Phone"
941 msgstr "Telefonní číslo večer"
942
943 #: myopac.summary.phone.other
944 msgid "Other Phone"
945 msgstr "Jiné telefonní číslo"
946
947 #: myopac.summary.change
948 msgid "Change"
949 msgstr "Změnit"
950
951 #: myopac.summary.username.enter
952 msgid "Enter new username:"
953 msgstr "Zadejte nové uživatelské jméno:"
954
955 #: myopac.summary.password.text
956 msgid "(not shown)"
957 msgstr "(nezobrazeno)"
958
959 #: myopac.summary.password.current
960 msgid "Enter current password:"
961 msgstr "Zadejte současné heslo:"
962
963 #: myopac.summary.password.new
964 msgid "Enter new password:"
965 msgstr "Zadejte nové heslo:"
966
967 #: myopac.summary.password.reenter
968 msgid "Re-enter new password:"
969 msgstr "Zadejte nové heslo znovu:"
970
971 #: myopac.summary.email
972 msgid "Email Address"
973 msgstr "E-mail"
974
975 #: myopac.summary.email.new
976 msgid "Enter new email address:"
977 msgstr "Zadejte novou e-mailovou adresu:"
978
979 #: myopac.summary.id.primary
980 #, fuzzy
981 msgid "Primary Identification"
982 msgstr "Hlavní identifikace"
983
984 #: myopac.summary.barcode
985 msgid "Active Barcode"
986 msgstr "Aktivní čárový kód"
987
988 #: myopac.summary.home
989 msgid "Home Library"
990 msgstr "Domovská knihovna"
991
992 #: myopac.summary.genesis
993 msgid "Account Creation Date"
994 msgstr "Datum vytvoření účtu"
995
996 #: myopac.summary.addresses
997 msgid "Addresses"
998 msgstr "Adresy"
999
1000 #: myopac.summary.addresses.pending
1001 msgid "Pending Addresses"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: myopac.summary.address.type
1005 msgid "Address Type"
1006 msgstr "Druh adresy"
1007
1008 #: myopac.summary.address.street
1009 msgid "Street"
1010 msgstr "Ulice"
1011
1012 #: myopac.summary.address.city
1013 msgid "City"
1014 msgstr "Město"
1015
1016 #: myopac.summary.address.county
1017 msgid "County"
1018 msgstr "Okres"
1019
1020 #: myopac.summary.address.state
1021 msgid "State"
1022 msgstr "Stát"
1023
1024 #: myopac.summary.address.country
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Country"
1027 msgstr "Okres"
1028
1029 #: myopac.summary.address.zip
1030 msgid "Zip"
1031 msgstr "PSČ"
1032
1033 #: myopac.summary.username.error
1034 msgid "Please enter a username"
1035 msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno"
1036
1037 #: myopac.summary.username.dup
1038 msgid ""
1039 "The requested username is not available.  Please choose a different "
1040 "username."
1041 msgstr "Požadované uživatelské jméno není k dispozici. Zvolte si prosím jiné."
1042
1043 #: myopac.summary.username.success
1044 msgid "Username successfully updated"
1045 msgstr "Uživatelské jméno úspěšně změněno"
1046
1047 #: myopac.summary.username.failure
1048 msgid "Username update failed"
1049 msgstr "Změna uživatelského jména selhala"
1050
1051 #: myopac.summary.username.invalid
1052 msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
1053 msgstr ""
1054 "Uživatelské jméno nemůže obsahovat mezer nebo být stejného formátu jako "
1055 "čárový kód"
1056
1057 #: myopac.summary.email.error
1058 msgid "Please enter a valid email address"
1059 msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu"
1060
1061 #: myopac.summary.email.success
1062 msgid "Email address successfully updated"
1063 msgstr "E-mailová adresa úspěšně změněna"
1064
1065 #: myopac.summary.email.failed
1066 msgid "Email address update failed"
1067 msgstr "Změna e-mailové adresy selhala"
1068
1069 #: myopac.summary.password.error
1070 msgid "Passwords are empty or do not match"
1071 msgstr "Hesla nejsou vyplněna nebo nesouhlasí"
1072
1073 #: myopac.summary.password.success
1074 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1075 msgid "Password successfully updated"
1076 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
1077
1078 #: myopac.summary.password.failure
1079 msgid "Password update failed"
1080 msgstr "Změna hesla selhala"
1081
1082 #. =================================================================
1083 #. Advanced Search Page
1084 #. =================================================================
1085 #: opac.advanced.wizard.contains
1086 msgid "Selected field contains the following words"
1087 msgstr "Zvolené pole obsahuje následující slova"
1088
1089 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1090 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1091 msgstr "Zvolené pole  <u>neobsahuje</u> následující slova"
1092
1093 #: opac.advanced.wizard.exact
1094 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1095 msgstr "Zvolené pole obsahuje <u>přesný</u> výraz"
1096
1097 #: opac.advanced.refined.title
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Refined Advanced Search"
1100 msgstr "Upravené pokročilé vyhledávání"
1101
1102 #: opac.advanced.refined.title_contains
1103 msgid "Title contains the following words"
1104 msgstr "Název obsahuje následující slova"
1105
1106 #: opac.advanced.refined.author_contains
1107 msgid "Author contains the following words"
1108 msgstr "Jméno autora obsahuje následující slova"
1109
1110 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1111 msgid "Subject contains the following words"
1112 msgstr "Předmět obsahuje následující slova"
1113
1114 #: opac.advanced.refined.series_contains
1115 msgid "Series contains the following words"
1116 msgstr "Edice obsahuje následující slova"
1117
1118 #: opac.advanced.refined.contains
1119 msgid "Contains"
1120 msgstr "Obsahuje"
1121
1122 #: opac.advanced.refined.nocontains
1123 msgid "Does not contain"
1124 msgstr "Neobsahuje"
1125
1126 #: opac.advanced.refined.exact
1127 msgid "Matches Exactly"
1128 msgstr "Odpovídá přesně"
1129
1130 #: opac.advanced.marc.warning
1131 msgid "For Librarians"
1132 msgstr "Pro knihovníky"
1133
1134 #: opac.advanced.marc.title
1135 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1136 msgid "MARC Expert Search"
1137 msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
1138
1139 #: opac.advanced.marc.tag
1140 msgid "MARC Tag"
1141 msgstr "Identifikátor pole MARC"
1142
1143 #: opac.advanced.marc.ind1
1144 msgid "Indicator 1"
1145 msgstr "Indikátor 1"
1146
1147 #: opac.advanced.marc.ind2
1148 msgid "Indicator 2"
1149 msgstr "Indikátor 2"
1150
1151 #: opac.advanced.marc.subfield
1152 msgid "Subfield"
1153 msgstr "Podpole"
1154
1155 #: opac.advanced.marc.value
1156 msgid "Value"
1157 msgstr "Hodnota"
1158
1159 #: opac.advanced.marc.addrow
1160 msgid "Add a new row"
1161 msgstr "Přidat řádek"
1162
1163 #: opac.advanced.quick.title
1164 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1165 msgid "Quick Search"
1166 msgstr "Rychlé vyhledávání"
1167
1168 #: opac.advanced.quick.isbn
1169 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1170 msgid "ISBN"
1171 msgstr "ISBN"
1172
1173 #: opac.advanced.quick.issn
1174 msgid "ISSN"
1175 msgstr "ISSN"
1176
1177 #: opac.advanced.quick.lccn
1178 msgid "LCCN"
1179 msgstr "LCCN"
1180
1181 #. title control number
1182 #: opac.advanced.quick.tcn
1183 msgid "TCN"
1184 msgstr "TCN"
1185
1186 #: opac.advanced.quick.barcode
1187 msgid "Item Barcode"
1188 msgstr "Čárový kód exempláře"
1189
1190 #: opac.advanced.quick.cn
1191 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1192 msgid "Call Number"
1193 msgstr "Signatura"
1194
1195 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Shelving Location"
1198 msgstr "Umístění"
1199
1200 #. ==========================================================
1201 #. MARC expert search
1202 #. ==========================================================
1203 #: search.marc
1204 msgctxt "search.marc"
1205 msgid "MARC Expert Search"
1206 msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
1207
1208 #: search.marc.tag
1209 msgid "Tag:"
1210 msgstr "Identifikátor pole:"
1211
1212 #: search.marc.subfield
1213 msgid "Subfield:"
1214 msgstr "Podpole:"
1215
1216 #: search.marc.value
1217 msgid "Value:"
1218 msgstr "Hodnota:"
1219
1220 #: search.marc.add.row
1221 msgid "Add Row"
1222 msgstr "Přidat řádek"
1223
1224 #. ==========================================================
1225 #. Status bar
1226 #. ==========================================================
1227 #: status.results
1228 msgid "Including results for"
1229 msgstr "Obsahuje výsledky pro"
1230
1231 #. ==========================================================
1232 #. Tips
1233 #. ==========================================================
1234 #: tips.label
1235 msgctxt "tips.label"
1236 msgid "Tip:"
1237 msgstr "Tip:"
1238
1239 #. =================================================================
1240 #. More generic stuff
1241 #. =================================================================
1242 #: opac.session_expiring
1243 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1244 msgstr "Vaše přihlášení vyprší během minuty, pokud nebude zaznamenána aktivita."
1245
1246 #: opac.session_expired
1247 msgid "Your login session has expired"
1248 msgstr "Přihlášení vypršelo"
1249
1250 #: navigate.home
1251 msgid "Home"
1252 msgstr "Domů"
1253
1254 #: navigate.home.title
1255 msgid "Go to the Home page"
1256 msgstr "Jdi na domovskou stránku"
1257
1258 #: opac.navigate.advanced
1259 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1260 msgid "Advanced Search"
1261 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
1262
1263 #: opac.navigate.advanced.title
1264 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1265 msgstr "Jdi na pokročilé vyhledávání"
1266
1267 #: navigate.myopac
1268 msgctxt "navigate.myopac"
1269 msgid "My Account"
1270 msgstr "Můj účet"
1271
1272 #: opac.navigate.myopac
1273 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1274 msgid "My Account"
1275 msgstr "Můj účet"
1276
1277 #: navigate.myopac.title
1278 msgid "Go to My OPAC"
1279 msgstr "Jdi na můj OPAC"
1280
1281 #: navigate.login
1282 msgid "Log in"
1283 msgstr "Přihlásit"
1284
1285 #: navigate.login.title
1286 msgid "Log in for personalized features"
1287 msgstr "Přihlásit pro individuální nastavení"
1288
1289 #: navigate.logout
1290 msgctxt "navigate.logout"
1291 msgid "Log out"
1292 msgstr "Odhlásit"
1293
1294 #: navigate.logout.title
1295 msgctxt "navigate.logout.title"
1296 msgid "Log out"
1297 msgstr "Odhlásit"
1298
1299 #: opac.navigate.selectNewOrg
1300 msgid "Choose a different library"
1301 msgstr "Zvolit jinou knihovnu"
1302
1303 #: opac.navigate.selectOrg
1304 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1305 msgid "Choose a library to search"
1306 msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
1307
1308 #: navigate.loggedinas
1309 msgid "You are logged in as "
1310 msgstr "Jste přihlášen jako"
1311
1312 #: navigate.loggedinas.title
1313 msgid "Logged in as..."
1314 msgstr "Přihlášen jako..."
1315
1316 #: navigate.titleGroupResults
1317 msgid "My Search Results"
1318 msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
1319
1320 #: navigate.titleResults
1321 msgid "My Title Results"
1322 msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
1323
1324 #: navigate.title.details
1325 msgid "My Title Details"
1326 msgstr "Moje podrobné záznamy"
1327
1328 #: navigate.record.details
1329 msgid "Record Details"
1330 msgstr "Detaily záznamu"
1331
1332 #. =================================================================
1333 #. Footer
1334 #. =================================================================
1335 #: footer.basic
1336 msgctxt "footer.basic"
1337 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1338 msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
1339
1340 #: footer.find.library
1341 msgid "Find a Library Near Me"
1342 msgstr "Najít knihovnu v okolí"
1343
1344 #: footer.find.url
1345 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1346 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1347
1348 #: footer.help.url
1349 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1350 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1351
1352 #: footer.help
1353 msgid "Help"
1354 msgstr "Nápověda"
1355
1356 #: footer.library.url
1357 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1358 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1359
1360 #: footer.library.about
1361 msgid "About PINES"
1362 msgstr "O PINES"
1363
1364 #: footer.union.url
1365 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1366 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1367
1368 #: footer.union
1369 msgid "GALILEO"
1370 msgstr "GALILEO"
1371
1372 #: footer.copyright
1373 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1374 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1375
1376 #. Introduces the logo for the project
1377 #: footer.logo
1378 msgid "Powered by"
1379 msgstr "Vytvořeno"
1380
1381 #. =================================================================
1382 #. My OPAC
1383 #. =================================================================
1384 #: myopac.account
1385 msgid "Account Summary"
1386 msgstr "Přehled účtu"
1387
1388 #: myopac.checkouts
1389 msgid "Items Checked Out"
1390 msgstr "Vypůjčené exempláře"
1391
1392 #: myopac.holds
1393 msgid "Items on Hold"
1394 msgstr "Rezervované exempláře"
1395
1396 #: myopac.fines
1397 msgid "Fines"
1398 msgstr "Pokuty"
1399
1400 #: myopac.preferences
1401 msgid "Account Preferences"
1402 msgstr "Nastavení účtu"
1403
1404 #: myopac.bookbags
1405 msgctxt "myopac.bookbags"
1406 msgid "My Bookbags"
1407 msgstr "Moje seznamy knih"
1408
1409 #. =================================================================
1410 #. Sidebar
1411 #. =================================================================
1412 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1413 msgid "Relevant Subjects"
1414 msgstr "Související témata"
1415
1416 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1417 msgid "Relevant Authors"
1418 msgstr "Související autoři"
1419
1420 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1421 msgid "Relevant Series"
1422 msgstr "Související edice"
1423
1424 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1425 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1426 msgid "Reviews"
1427 msgstr "Recenze"
1428
1429 #: sidebar.quick.search
1430 msgctxt "sidebar.quick.search"
1431 msgid "Quick Search"
1432 msgstr "Rychlé vyhledávání"
1433
1434 #: sidebar.copy.not.found
1435 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1436 msgstr "Žádný exemplář se zadaným čárovým kódem nebyl nalezen"
1437
1438 #. =================================================================
1439 #. Search formats
1440 #. =================================================================
1441 #: opac.search.books
1442 msgid "Books"
1443 msgstr "Knihy"
1444
1445 #: opac.search.allFormats
1446 msgid "All Formats"
1447 msgstr "Všechny nosiče"
1448
1449 #: opac.search.largePrint
1450 msgid "Large Print Books"
1451 msgstr "Knihy s velkými písmeny"
1452
1453 #: opac.search.audioBooks
1454 msgid "Audiobooks"
1455 msgstr "Audioknihy"
1456
1457 #: opac.search.videoRecordings
1458 msgid "Video Recordings"
1459 msgstr "Videonahrávky"
1460
1461 #: opac.search.music
1462 msgid "Music"
1463 msgstr "Hudba"
1464
1465 #: opac.search.electronic
1466 msgid "Electronic Resources"
1467 msgstr "Elektronické zdroje"
1468
1469 #: opac.search.nowSearching
1470 msgid "Now Searching"
1471 msgstr "Vyhledávám"
1472
1473 #. =================================================================
1474 #. Page Titles
1475 #. =================================================================
1476 #: opac.title.home
1477 msgid "Evergreen Home"
1478 msgstr "Domovská stránka Evergreenu"
1479
1480 #: opac.title.mresult
1481 msgid "Evergreen Title Groups"
1482 msgstr "Dílo v různých variantách"
1483
1484 #: opac.title.rresult
1485 msgid "Evergreen Titles"
1486 msgstr "Tituly Evergreenu"
1487
1488 #: opac.title.myopac
1489 msgid "Evergreen My Account"
1490 msgstr "Můj účet v Evergreenu"
1491
1492 #: opac.title.rdetail
1493 msgid "Evergreen Title Details"
1494 msgstr "Detaily titulu v Evergreenu"
1495
1496 #: opac.title.advanced
1497 msgid "Evergreen Advanced Search"
1498 msgstr "Pokročilé vyhledávání v Evergreenu"
1499
1500 #: opac.title.reqitems
1501 msgid "Evergreen Request Items"
1502 msgstr "Požadované exempláře v Evergreenu"
1503
1504 #: opac.title.cnbrowse
1505 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1506 msgstr "Prohledávání signatur v Evergreenu"
1507
1508 #: opac.holds.forMe
1509 msgid "Place this hold for myself"
1510 msgstr "Zarezervuj pro mě"
1511
1512 #: opac.holds.xulRecipient
1513 msgid "Enter recipient barcode"
1514 msgstr "Zadejte čárový kód příjemce"
1515
1516 #: opac.holds.recipient
1517 msgid "Recipient"
1518 msgstr "Příjemce"
1519
1520 #: opac.holds.placeHold
1521 #, fuzzy
1522 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1523 msgid "Place Hold"
1524 msgstr "Zarezervuj"
1525
1526 #: opac.holds.exportRefWorks
1527 msgid "Export to RefWorks"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: opac.holds.contactPhone
1531 msgid "Contact telephone number"
1532 msgstr "Kontaktní telefon"
1533
1534 #: opac.holds.contactEmail
1535 msgid "Contact email address"
1536 msgstr "Kontaktní e-mail"
1537
1538 #: opac.holds.pickupLocation
1539 msgid "Pickup location"
1540 msgstr "Místo vyzvednutí"
1541
1542 #: opac.holds.success
1543 msgid "Hold was successfully placed"
1544 msgstr "Rezervace úspěšně odeslána"
1545
1546 #: opac.holds.failure
1547 msgid "Hold was not successfully placed"
1548 msgstr "Rezervace nebyla odeslána"
1549
1550 #. =================================================================
1551 #. Advanced
1552 #. =================================================================
1553 #: advanced.search.title
1554 msgid "Search Input"
1555 msgstr "Vyhledávací pole"
1556
1557 #: advanced.add.row
1558 msgid "Add Search Row"
1559 msgstr "Přidat řádek vyhledávání"
1560
1561 #: advanced.search.submit
1562 msgid "Submit Search"
1563 msgstr "Vyhledat"
1564
1565 #: advanced.search.reset
1566 msgid "Reset Form"
1567 msgstr "Vymazat formulář"
1568
1569 #: advanced.search.filters
1570 msgid "Search Filters"
1571 msgstr "Filtry pro vyhledávání"
1572
1573 #: advanced.item.form
1574 msgid "Item Form"
1575 msgstr "Formát exempláře"
1576
1577 #: advanced.item.type
1578 msgid "Item Type"
1579 msgstr "Druh exempláře"
1580
1581 #: advanced.link
1582 msgid "Advanced"
1583 msgstr "Pokročilé"
1584
1585 #: advanced.basic.link
1586 msgid "Basic"
1587 msgstr "Základní"
1588
1589 #: advanced.literary.form
1590 msgid "Literary Form"
1591 msgstr "Literární žánr"
1592
1593 #: advanced.non.fiction
1594 msgid "Non Fiction"
1595 msgstr "Literatura faktu"
1596
1597 #: advanced.fiction
1598 msgid "Fiction"
1599 msgstr "Beletrie"
1600
1601 #: advanced.language
1602 msgid "Language"
1603 msgstr "Jazyk"
1604
1605 #: advanced.audience
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Audience"
1608 msgstr "Uživatelské určení"
1609
1610 #: advanced.adult
1611 msgid "Adult"
1612 msgstr "Dospělí"
1613
1614 #: advanced.juvenile
1615 msgid "Juvenile"
1616 msgstr "Mládež"
1617
1618 #: advanced.general
1619 msgid "General"
1620 msgstr "Obecný"
1621
1622 #: advanced.sort.criteria
1623 msgid "Sort Criteria"
1624 msgstr "Kritéria řazení"
1625
1626 #: advanced.search.library
1627 msgid "Search Library"
1628 msgstr "Vyhledávat v knihovně"
1629
1630 #: advanced.relevance
1631 msgid "Relevance"
1632 msgstr "Relevance"
1633
1634 #: advanced.pubdate
1635 msgid "Publication date"
1636 msgstr "Datum vydání"
1637
1638 #: advanced.sort.asc
1639 msgid "Ascending / A to Z"
1640 msgstr "Vzestupně / od A po Z"
1641
1642 #: advanced.sort.desc
1643 msgid "Descending / Z to A"
1644 msgstr "Sestupně / od Z po A"
1645
1646 #: advanced.frbrize
1647 msgid "Group Formats and Editions"
1648 msgstr "Nosiče a edice skupiny"
1649
1650 #: advanced.go
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Go"
1653 msgstr "Jdi"
1654
1655 #: advanced.biblevel
1656 msgid "Bib Level"
1657 msgstr "Bibliografická úroveň"
1658
1659 #: advanced.filter.pubyear
1660 msgid "Publication Year"
1661 msgstr "Rok vydání"
1662
1663 #: advanced.filter.pubyear.equals
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Is"
1666 msgstr "Je"
1667
1668 #: advanced.filter.pubyear.before
1669 msgid "Before"
1670 msgstr "Před"
1671
1672 #: advanced.filter.pubyear.after
1673 msgid "After"
1674 msgstr "Po"
1675
1676 #: advanced.filter.pubyear.between
1677 msgid "Between"
1678 msgstr "Mezi"
1679
1680 #. =================================================================
1681 #. Rdetail
1682 #. =================================================================
1683 #: rdetail.print
1684 msgid "print these details"
1685 msgstr "vytiskni tyto detaily"
1686
1687 #: rdetail.cn.barcode
1688 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1689 msgid "Barcode"
1690 msgstr "Čárový kód"
1691
1692 #: rdetail.cn.location
1693 msgid "Location"
1694 msgstr "Umístění"
1695
1696 #: rdetail.cn.hold.age
1697 msgid "Age Hold Protection"
1698 msgstr "Ochrana rezervace z důvodu věku"
1699
1700 #: rdetail.cn.genesis
1701 msgid "Create Date"
1702 msgstr "Datum vytvoření"
1703
1704 #: rdetail.cn.holdable
1705 msgid "Holdable"
1706 msgstr "Rezervovatelné"
1707
1708 #: rdetail.cn.due
1709 msgctxt "rdetail.cn.due"
1710 msgid "Due Date"
1711 msgstr "Vraťte do"
1712
1713 #: rdetail.cn.more
1714 msgid "more info..."
1715 msgstr "více informací..."
1716
1717 #: rdetail.cn.less
1718 msgid "less info"
1719 msgstr "méně informací"
1720
1721 #: rdetail.cn.hold
1722 #, fuzzy
1723 msgid "place hold"
1724 msgstr "rezervovat"
1725
1726 #: rdetail.cn.disabled
1727 msgid "- Disabled -"
1728 msgstr "- Zakázáno -"
1729
1730 #: rdetail.cn.note
1731 msgid "Copy Note"
1732 msgstr "Poznámka k exempláři"
1733
1734 #: rdetail.cn.category
1735 msgid "Copy Category"
1736 msgstr "Kategorie exempláře"
1737
1738 #: rdetail.cn.print
1739 msgid "Print Page"
1740 msgstr "Vytiskni stránku"
1741
1742 #: rdetail.page.results
1743 msgid "First results page"
1744 msgstr "První strana výsledků"
1745
1746 #. Result # &common.of; #
1747 #: rdetail.result
1748 msgid "Result"
1749 msgstr "Výsledek"
1750
1751 #: rdetail.start
1752 msgid "Start"
1753 msgstr "Start"
1754
1755 #: rdetail.page.previous
1756 msgid "Previous page"
1757 msgstr "Předchozí strana"
1758
1759 #: rdetail.page.next
1760 msgid "Next page"
1761 msgstr "Další strana"
1762
1763 #: rdetail.page.last
1764 msgid "Last results page"
1765 msgstr "Poslední strana výsledků"
1766
1767 #: rdetail.end
1768 msgid "End"
1769 msgstr "Konec"
1770
1771 #: rdetail.more
1772 msgid "More Actions..."
1773 msgstr "Více akcí..."
1774
1775 #: rdetail.bookbag.add
1776 msgid "Add to bookbag"
1777 msgstr "Přidat do seznamu knih"
1778
1779 #: rdetail.bookbag.create
1780 msgid "Create a new bookbag"
1781 msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
1782
1783 #: rdetail.record.deleted
1784 msgid ""
1785 "This record has been deleted from the database. \n"
1786 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1787 "added to."
1788 msgstr ""
1789 "Záznam byl vymazán z databáze. \n"
1790 "Doporučujeme vám odebrat tento titul ze seznamů knih, do kterých byl přidán."
1791
1792 #: rdetail.none
1793 msgid "(none)"
1794 msgstr "(nic)"
1795
1796 #: rdetail.bookbag.add.success
1797 msgid "Item successfully added to bookbag"
1798 msgstr "Exemplář úspěšně vložen do seznamu"
1799
1800 #: rdetail.bookbag.name
1801 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1802 msgstr "Zadejte jméno nového seznamu knih"
1803
1804 #: rdetail.bookbag.create.success
1805 msgid "Bookbag successfully created"
1806 msgstr "Seznam úspěšně vytvořen"
1807
1808 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1809 msgid "Record Summary"
1810 msgstr "Přehled záznamu"
1811
1812 #: rdetail.detailMain.subjects
1813 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1814 msgid "Subjects"
1815 msgstr "Témata"
1816
1817 #: rdetail.detailMain.abstract
1818 msgid "Abstract"
1819 msgstr "Abstrakt"
1820
1821 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1822 msgid "View MARC"
1823 msgstr "Zobrazit MARC"
1824
1825 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1826 msgid "Return to title details"
1827 msgstr "Zpět k detailům titulu"
1828
1829 #: rdetail.author.search
1830 msgid "Perform an author search"
1831 msgstr "Provést vyhledání podle autora"
1832
1833 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1834 msgid "Copy Information"
1835 msgstr "Informace o exempláři"
1836
1837 #: rdetail.copyInfo.library
1838 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1839 msgid "Library"
1840 msgstr "Knihovna"
1841
1842 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1843 msgid "Callnumber"
1844 msgstr "Signatura"
1845
1846 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1847 msgid "Copy Location"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: rdetail.copyInfo.local
1851 msgid "View Copy Information for this location only"
1852 msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro toto místo"
1853
1854 #: rdetail.copyInfo.all
1855 msgid "View copy information for all libraries"
1856 msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro všechny knihovny"
1857
1858 #: rdetail.copyInfo.actions
1859 msgid "Actions"
1860 msgstr "Akce"
1861
1862 #: rdetail.copyInfo.print
1863 msgid "Print Call Numbers for this library"
1864 msgstr "Vypiš signatury pro tuto knihovnu"
1865
1866 #: rdetail.copyInfo.details
1867 msgid "Copy Details"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: rdetail.copyInfo.browse
1871 msgid "Browse Call Numbers"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: rdetail.copyInfo.hold
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1877 msgid "Place Hold"
1878 msgstr "Zarezervuj"
1879
1880 #: rdetail.extras.summary
1881 msgid "Copy Summary"
1882 msgstr "Počet exemplářů"
1883
1884 #: rdetail.extras.browser
1885 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1886 msgid "Shelf Browser"
1887 msgstr "Prohlížení regálu"
1888
1889 #: rdetail.extras.reviews
1890 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1891 msgid "Reviews"
1892 msgstr "Recenze"
1893
1894 #: rdetail.extras.toc
1895 msgid "Table of Contents"
1896 msgstr "Obsah"
1897
1898 #: rdetail.extras.excerpt
1899 msgid "Excerpt"
1900 msgstr "Výňatek"
1901
1902 #: rdetail.extras.preview
1903 msgid "Preview"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: rdetail.extras.author.notes
1907 msgid "Author Notes"
1908 msgstr "Autorské poznámky"
1909
1910 #: rdetail.extras.annotation
1911 msgid "Annotation"
1912 msgstr "Anotace"
1913
1914 #: rdetail.extras.marc
1915 msgid "MARC Record"
1916 msgstr "Záznam MARC"
1917
1918 #: rdetail.extras.call.null
1919 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
1920 msgstr "Pro tento exemplář nejsou v tomto umístění k dispozici žádné signatury."
1921
1922 #: rdetail.extras.call.local
1923 msgid "Local Call Numbers:"
1924 msgstr "Místní signatury:"
1925
1926 #: rdetail.extras.preview.fulltext
1927 msgid "Full text"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: rdetail.extras.preview.title
1931 msgid "See the full text of this book."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: rdetail.extras.preview.badge
1935 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: rdetail.loading
1939 msgid "Loading copy infomation..."
1940 msgstr "Nahrávám informace o exempláři..."
1941
1942 #: rdetail.noneAvailable
1943 msgid " * There are no copies in this location"
1944 msgstr " * V tomto umístění nejsou žádné exempláře"
1945
1946 #: rdetail.summary.online
1947 msgid "Online Resources"
1948 msgstr "Online zdroje"
1949
1950 #: rdetail.summary.subjects
1951 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
1952 msgid "Subjects"
1953 msgstr "Témata"
1954
1955 #: result.sort_by
1956 msgid "Sort Results by Relevance"
1957 msgstr "Řazení výsledků podle relevance"
1958
1959 #: result.sort_by.title
1960 msgid "Sort Results by Title"
1961 msgstr "Řazení výsledků podle titulu"
1962
1963 #: result.sort_by.author
1964 msgid "Sort Results by Author"
1965 msgstr "Řazení výsledků podle autora"
1966
1967 #: result.sort_by.pubdate
1968 msgid "Sort Results by Publication Date"
1969 msgstr "Řazení výsledků podle data vydání"
1970
1971 #: result.limit2avail
1972 msgid "Limit to Available"
1973 msgstr "Omezit na dostupné"
1974
1975 #: result.info.copies
1976 msgid "Available copies / Total copies"
1977 msgstr "Dostupné exempláře / Celkový počet"
1978
1979 #: result.info.no.items
1980 msgid "No items with the selected format were found in this location."
1981 msgstr "Na tomto místě nebyly nalezeny žádné exempláře zvoleného formátu."
1982
1983 #: result.info.format.items
1984 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
1985 msgstr "Níže jsou vypsány všechny exempláře z katalogu se zvoleným nosičem."
1986
1987 #: result.info.show
1988 msgid "Show records for"
1989 msgstr "Zobrazit záznamy pro"
1990
1991 #: result.lowhits.few
1992 msgid "Few hits were returned for your search."
1993 msgstr "Pro vaše vyhledávání bylo nalezeno pouze několik výsledků."
1994
1995 #: result.lowhits.zero
1996 msgid "Zero hits were returned for your search."
1997 msgstr "Pro vaše vyhledávání nebyl nalezen výsledek."
1998
1999 #: result.lowhits.did.you.mean
2000 msgid "Maybe you meant:"
2001 msgstr "Možná jste mysleli:"
2002
2003 #: result.lowhits.formats
2004 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2005 msgstr "Vyhledáváním všech nosičů naleznete více výsledků:"
2006
2007 #: result.lowhits.formats.search
2008 msgid "Search again with all formats?"
2009 msgstr "Vyhledávat znovu pro všechny nosiče?"
2010
2011 #: result.lowhits.related
2012 msgid "You may also like to try these related searches:"
2013 msgstr "Možná budete chtít vyhledávat také tyto související dotazy:"
2014
2015 #: result.lowhits.expand
2016 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2017 msgstr "Možná budete chtít rozšířit rozsah vyhledávání na:"
2018
2019 #: result.lowhits.class
2020 msgid "You can try searching the same terms by:"
2021 msgstr "Můžete vyhledávat s využitím stejných klíčových slov podle:"
2022
2023 #: result.lowhits.title
2024 msgid "title"
2025 msgstr "název"
2026
2027 #: result.lowhits.author
2028 msgid "author"
2029 msgstr "autor"
2030
2031 #: result.lowhits.subject
2032 msgid "subject"
2033 msgstr "téma"
2034
2035 #: result.lowhits.series
2036 msgid "series"
2037 msgstr "edice"
2038
2039 #: result.lowhits.keyword
2040 msgid "keyword"
2041 msgstr "klíčové slovo"
2042
2043 #: result.table.keyword
2044 #, fuzzy
2045 msgid "View titles for this record"
2046 msgstr "Zobrazit tituly pro tento záznam"
2047
2048 #: result.table.author
2049 msgid "Perform an Author Search"
2050 msgstr "Provést vyhledávání podle autora"
2051
2052 #: result.googleBooks.browse
2053 msgid "Browse in Google Books Search"
2054 msgstr "Prohlížet v Google Books Search"
2055
2056 #: common.call.number.label
2057 msgid "Call Number:"
2058 msgstr "Signatura:"
2059
2060 #: common.isbn.label
2061 msgid "ISBN:"
2062 msgstr "ISBN:"
2063
2064 #: common.issn.label
2065 msgid "ISSN:"
2066 msgstr "ISSN:"
2067
2068 #: common.copy.barcode.label
2069 msgid "Copy Barcode:"
2070 msgstr "Čárový kód exempláře:"
2071
2072 #: common.hold.place
2073 msgid "Place hold for my account"
2074 msgstr "Zarezervuj pro můj účet"
2075
2076 #: common.hold.check
2077 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2078 msgstr "Zjišťuji možnost splnění rezervace..."
2079
2080 #: common.hold.create
2081 msgid "Create / Edit a Hold"
2082 msgstr "Vytvořit / Editovat rezervaci"
2083
2084 #: common.hold.update
2085 msgid "Update Hold"
2086 msgstr "Aktualizovat rezervaci"
2087
2088 #: common.hold.type.label
2089 msgid "Hold Type:"
2090 msgstr "Druh rezervace:"
2091
2092 #: common.hold.volume
2093 msgid "Volume Hold"
2094 msgstr "Rezervace exempláře"
2095
2096 #: common.hold.copy
2097 msgid "Copy Hold"
2098 msgstr "Rezervace exempláře"
2099
2100 #: common.hold.advanced
2101 msgid "Advanced Hold Options"
2102 msgstr "Pokročilé možnosti rezervace"
2103
2104 #: common.hold.delivery
2105 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2106 msgstr "Zvolte prosím místo, kam může být doručena rezervovaná jednotka."
2107
2108 #: common.hold.exists
2109 msgid "A hold already exists on the requested item."
2110 msgstr "Na zvolený exemplář již existuje rezervace."
2111
2112 #: common.hold.exists.override
2113 msgid ""
2114 "A hold already exists on the requested \n"
2115 "item. Would you like to create the hold anyway?"
2116 msgstr ""
2117 "Na požadovaný exemplář již existuje \n"
2118 "rezervace. Chcete jej přesto rezervovat?"
2119
2120 #: common.hold.barred
2121 msgid ""
2122 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2123 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2124 "library."
2125 msgstr ""
2126 "UŽIVATEL ZABLOKOVÁN. Zkontrolujte prosím poznámky \n"
2127 "v sekci \"Staff Notes\"  na stránce \"My Account\" nebo kontaktujte svou "
2128 "knihovnu."
2129
2130 #: common.hold.item.invalid
2131 msgid ""
2132 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2133 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2134 "and \n"
2135 "place a new one."
2136 msgstr ""
2137 "Tato rezervace již není platná. Je pravděpodobné, že \n"
2138 "cíl rezervace byl smazán ze systému. Zrušte prosím tuto rezervaci a \n"
2139 "udělejte novou."
2140
2141 #: common.hold.patron.invalid
2142 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2143 msgstr "Čárový kód uživatele jako příjemce rezervace není platný."
2144
2145 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2146 #: common.help
2147 msgid "(Help)"
2148 msgstr "(Nápověda)"
2149
2150 #: common.phone.format.help
2151 msgid ""
2152 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2153 "XXX-YYY-ZZZZ"
2154 msgstr "Telefonní číslo nemá správný formát. Očekávaný formát je XXX-YYY-ZZZZ"
2155
2156 #: common.hold.failed
2157 msgid ""
2158 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2159 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2160 "hold. \n"
2161 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2162 "For further information, please consult your local librarian."
2163 msgstr ""
2164 "Nebyly nalezeny žádné exempláře pro splnění rezervace. \n"
2165 "Je možné, že rezervace bude úspěšná, zvolíte-li jiný formát. \n"
2166 "Je také možné, že jste již překročil počet povolených rezervací. \n"
2167 "Pro další infomace kontaktujte prosím knihovníka."
2168
2169 #: common.control.click
2170 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2171 msgstr "(chcete-li si vybrat více nosičů, držte při výběru klávesu CTRL)"
2172
2173 #: common.format.alternatives
2174 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2175 msgstr "Přijatelné alternativní nosiče:"
2176
2177 #: common.phone.format
2178 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2179 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2180
2181 #: common.phone.enable
2182 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2183 msgstr "Povolit oznámení po telefonu pro tuto rezervaci?"
2184
2185 #: common.email.enable
2186 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2187 msgstr "Povolit oznámení e-mailem pro tuto rezervaci?"
2188
2189 #: common.email.none
2190 msgid "(Patron has no configured email address)"
2191 msgstr "(Uživatel nemá nastavenou e-mailovou adresu)"
2192
2193 #: common.email.set
2194 msgid ""
2195 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2196 "for setting your email address)"
2197 msgstr ""
2198 "(Přejít na <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Můj "
2199 "účet</a> pro nastavení emailové adresy)"
2200
2201 #: common.keywords.label
2202 msgid "Keywords:"
2203 msgstr "Klíčová slova:"
2204
2205 #: common.physical.label
2206 msgid "Physical Description:"
2207 msgstr "Fyzický popis:"
2208
2209 #: common.series.label
2210 msgid "Series:"
2211 msgstr "Edice:"
2212
2213 #: common.subject.label
2214 msgid "Subject:"
2215 msgstr "Téma:"
2216
2217 #: common.title.label
2218 msgid "Title:"
2219 msgstr "Název:"
2220
2221 #: common.author.label
2222 msgid "Author:"
2223 msgstr "Autor:"
2224
2225 #: common.format.label
2226 msgid "Format:"
2227 msgstr "Nosič:"
2228
2229 #: library.select
2230 msgid "Find results in"
2231 msgstr "Najít výsledky v"
2232
2233 #: library.select.label
2234 msgid "Choose a different library..."
2235 msgstr "Zvolit jinou knihovnu..."
2236
2237 #: library.select.help
2238 msgctxt "library.select.help"
2239 msgid "Choose a library to search"
2240 msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
2241
2242 #: login.username
2243 msgid "Enter your username or library barcode"
2244 msgstr "Zadejte své uživatelské jméno nebo čárový kód knihovny"
2245
2246 #: login.password.change
2247 msgid "Change Password"
2248 msgstr "Změnit heslo"
2249
2250 #: login.first.time
2251 msgid ""
2252 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2253 "You will need to change your password."
2254 msgstr ""
2255 "Toto je vaše první přihlášení. \n"
2256 "Změňte si prosím své heslo."
2257
2258 #: login.password.current.enter
2259 msgid "Enter your current password"
2260 msgstr "Zadejte své stávající heslo"
2261
2262 #: login.password.new.enter
2263 msgid "Enter the new password"
2264 msgstr "Zadejte nové heslo"
2265
2266 #: login.password.new.reenter
2267 msgid "Re-type the new password for verification"
2268 msgstr "Pro kontrolu zadejte nové heslo znovu"
2269
2270 #: login.password.update
2271 msgid "Update Password"
2272 msgstr "Aktualizuj heslo"
2273
2274 #: login.password.nomatch
2275 msgid "Passwords do not match"
2276 msgstr "Heslo nesouhlasí"
2277
2278 #: login.password.success
2279 msgctxt "login.password.success"
2280 msgid "Password successfully updated"
2281 msgstr "Heslo úspěšně aktualizováno"
2282
2283 #: login.password.strength
2284 msgid "The password provided is not strong enough."
2285 msgstr "Zadané heslo není dostatečně bezpečné."
2286
2287 #: login.barcode.inactive
2288 msgid ""
2289 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2290 "library."
2291 msgstr ""
2292 "Čárový kód, který jste použili pro přihlášení, není aktivní. Kontaktujte "
2293 "prosím svou knihovnu."
2294
2295 #: login.account.inactive
2296 msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2297 msgstr "Tento účet byl deaktivován. Kontaktujte prosím svou knihovnu."
2298
2299 #: login.failed
2300 msgid ""
2301 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2302 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2303 msgstr ""
2304 "Přihlášení nebylo úspěšné. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo "
2305 "správné. \n"
2306 "Ujistěte se, že máte vypnutý Caps-Lock a zkuste to znovu nebo kontaktujte "
2307 "svou knihovnu."
2308
2309 #: button.go
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Go!"
2312 msgstr "Jdi!"
2313
2314 #. =================================================================
2315 #. Slimpac Simple Search
2316 #. =================================================================
2317 #: slimpac.language.select
2318 msgid "Select language"
2319 msgstr "Zvolte jazyk"
2320
2321 #: slimpac.start.title
2322 msgid "Simple Search"
2323 msgstr "Jednoduché vyhledávání"
2324
2325 #: slimpac.start.nowSearching
2326 msgid "Now searching: "
2327 msgstr "Vyhledávám:"
2328
2329 #: slimpac.start.dynamic
2330 msgid "Dynamic Catalog"
2331 msgstr "Dynamický katalog"
2332
2333 #. =================================================================
2334 #. Slimpac Advanced Search
2335 #. =================================================================
2336 #: slimpac.advanced.language
2337 msgid "Item Language"
2338 msgstr "Jazyk exempláře"
2339
2340 #: slimpac.advanced.create_date
2341 msgid "Record Creation Date"
2342 msgstr "Datum vytvoření záznamu"
2343
2344 #: slimpac.advanced.edit_date
2345 msgid "Record Edit Date"
2346 msgstr "Datum editace záznamu"
2347
2348 #: opac.image_provided
2349 msgid "Image provided by"
2350 msgstr "Obrázek poskytl"
2351
2352 #: vendor.name
2353 msgid "Amazon"
2354 msgstr "Amazon"
2355
2356 #: vendor.base_link
2357 msgid "http://amazon.com/dp/"
2358 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2359
2360 #. =================================================================
2361 #. Selfcheck
2362 #. =================================================================
2363 #: selfck.staff_login_label
2364 msgid "Staff login"
2365 msgstr "Přihlášení zaměstnance"
2366
2367 #: selfck.staff_login
2368 msgid "Library barcode or username"
2369 msgstr "Čárový kód průkazky nebo uživatelské jméno"
2370
2371 #: selfck.staff_pw
2372 msgctxt "selfck.staff_pw"
2373 msgid "Password"
2374 msgstr "Heslo"
2375
2376 #: selfck.submit
2377 msgctxt "selfck.submit"
2378 msgid "Submit"
2379 msgstr "Odeslat"
2380
2381 #: selfck.clear
2382 msgid "Clear"
2383 msgstr "Vymazat"
2384
2385 #: selfck.patron_barcode_label
2386 msgid "Please scan your library barcode"
2387 msgstr "Nasnímejte prosím čárový kód průkazky"
2388
2389 #: selfck.item_barcode_label
2390 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2391 msgstr "Nasnímejte prosím exemplář pro vypůjčení nebo prodloužení:"
2392
2393 #: selfck.barcode
2394 msgctxt "selfck.barcode"
2395 msgid "Barcode"
2396 msgstr "Čárový kód"
2397
2398 #: selfck.title
2399 msgctxt "selfck.title"
2400 msgid "Title"
2401 msgstr "Název"
2402
2403 #: selfck.author
2404 msgctxt "selfck.author"
2405 msgid "Author"
2406 msgstr "Autor"
2407
2408 #: selfck.due_date
2409 msgctxt "selfck.due_date"
2410 msgid "Due Date"
2411 msgstr "Vraťte do"
2412
2413 #: selfck.remaining
2414 msgctxt "selfck.remaining"
2415 msgid "Renewals Remaining"
2416 msgstr "Zbývající prodloužení"
2417
2418 #: selfck.cotype
2419 msgid "Type"
2420 msgstr "Druh"
2421
2422 #: selfck.cotype_co
2423 msgid "Checkout"
2424 msgstr "Vypůjčit"
2425
2426 #: selfck.cotype_rn
2427 msgid "Renewal"
2428 msgstr "Prodloužení"
2429
2430 #: selfck.done
2431 msgid "Done"
2432 msgstr "Hotovo"
2433
2434 #: selfck.welcome
2435 msgid "Welcome"
2436 msgstr "Vítejte"
2437
2438 #: selfck.printing
2439 msgid "Printing Receipt..."
2440 msgstr "Tisknu stvrzenku..."
2441
2442 #. event messages
2443 #: selfck.event.co_success
2444 msgid "Check out succeeded"
2445 msgstr "Vypůjčení úspěšné"
2446
2447 #: selfck.event.co_unknown
2448 msgid "An unknown event has occurred"
2449 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
2450
2451 #: selfck.event.dupe_barcode
2452 msgid "This item has already been checked out during this session"
2453 msgstr "Exemplář již byla v průběhu této relace vypůjčen"
2454
2455 #: selfck.event.patron_not_found
2456 msgid "The patron barcode was not found"
2457 msgstr "Čárový kód uživatele nebyl nalezen"
2458
2459 #: selfck.event.item_noncat
2460 msgid "The requested item is not in the catalog"
2461 msgstr "Požadovaný exemplář není v katalogu"
2462
2463 #: selfck.event.item_nocirc
2464 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2465 msgstr "Požadovaný exemplář není k dispozici k vypůjčení"
2466
2467 #: selfck.event.already_out
2468 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2469 msgstr "Požadovaný exemplář je již zapůjčen jinému uživateli"
2470
2471 #: selfck.items_out
2472 msgid "You checked out the following items"
2473 msgstr "Vypůjčil jste si následující exempláře"
2474
2475 #: selfck.org_hours
2476 msgid "Hours of Operation"
2477 msgstr "Provozní hodiny"
2478
2479 #: selfck.org_phone
2480 msgid "Library Phone Number"
2481 msgstr "Telefonní číslo knihovny"
2482
2483 #: selfck.day0
2484 msgid "Monday"
2485 msgstr "Pondělí"
2486
2487 #: selfck.day1
2488 msgid "Tuesday"
2489 msgstr "Úterý"
2490
2491 #: selfck.day2
2492 msgid "Wednesday"
2493 msgstr "Středa"
2494
2495 #: selfck.day3
2496 msgid "Thursday"
2497 msgstr "Čtvrtek"
2498
2499 #: selfck.day4
2500 msgid "Friday"
2501 msgstr "Pátek"
2502
2503 #: selfck.day5
2504 msgid "Saturday"
2505 msgstr "Sobota"
2506
2507 #: selfck.day6
2508 msgid "Sunday"
2509 msgstr "Neděle"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "details"
2513 #~ msgstr "Detaily záznamu"
2514
2515 #~ msgid "browse"
2516 #~ msgstr "prohlížet"