]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/ru-RU.po
Update translations from Launchpad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:40+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.exception
17 msgid ""
18 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
20 "%1$s\n"
21 "%2$s\n"
22 msgstr ""
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
31
32 #: common.error
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr ""
35 "Пожалуйста  сообщите  службе помощи или  разработчикам об  этой ошибке:"
36
37 #: common.ok
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: common.clear
42 msgid "Clear"
43 msgstr "Очистить"
44
45 #: common.confirm
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
48
49 #: common.cancelled
50 msgid "Action Cancelled"
51 msgstr "Действие отменено"
52
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
56
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
60
61 #: common.barcode.status.warning.lost
62 msgid "Lost"
63 msgstr "Потерянный"
64
65 #: common.barcode.status.warning.expired
66 msgid "Expired"
67 msgstr "Недействительный"
68
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
71 msgid "Barred"
72 msgstr "Запрещённый"
73
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
75 msgid "Blocked"
76 msgstr "Блокированный"
77
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
81
82 #: common.date.invalid
83 msgid "Invalid Date"
84 msgstr "Неверная дата"
85
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
89
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
92 msgid ", "
93 msgstr ""
94
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
98
99 #: common.yes
100 msgctxt "common.yes"
101 msgid "Yes"
102 msgstr "Да"
103
104 #: common.no
105 msgid "No"
106 msgstr "Нет"
107
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
111
112 #: lang.version
113 msgid "remote v1"
114 msgstr "Удалить v1"
115
116 #: openils.global_util.clear_cache.error
117 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
118 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
119
120 #: openils.global_util.clipboard.error
121 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
122 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
123
124 #: openils.global_util.clipboard
125 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
126 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
127
128 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
129 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
130 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
131
132 #: openils.global_util.content_window.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
134 msgstr "Ошибка  get_contentWindow(%1$s): %2$s"
135
136 #: openils.global_util.font_size.error
137 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
138 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
139
140 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
141 #: staff.initials.format
142 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
143 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
144
145 #: staff.acp_label_barcode
146 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
147 msgid "Barcode"
148 msgstr "Штрих-код"
149
150 #: staff.acp_label_call_number
151 msgid "Call Number"
152 msgstr "Шифр"
153
154 #: staff.acp_label_circ_as_type
155 msgid "Circulate As Type"
156 msgstr "Циркулировать как тип"
157
158 #: staff.acp_label_circ_lib
159 msgid "Circulation Library"
160 msgstr "Циркулирующая библиотека"
161
162 #: staff.acp_label_circ_modifier
163 msgid "Circulation Modifier"
164 msgstr "Модификатор циркуляции"
165
166 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
167 #: staff.circ_modifier.display
168 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
169 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
170
171 #: staff.acp_label_copy_number
172 msgid "Copy Number"
173 msgstr "Копия номера"
174
175 #: staff.acp_label_parts
176 msgid "Part"
177 msgstr ""
178
179 #: staff.acp_label_deposit_amount
180 msgid "Deposit Amount"
181 msgstr "Сумма вклада"
182
183 #: staff.acp_label_fine_level
184 msgid "Fine Level"
185 msgstr "Уровень штрафа"
186
187 #: staff.acp_label_id
188 msgid "Copy ID"
189 msgstr "Копия ID"
190
191 #: staff.acp_label_loan_duration
192 msgid "Loan Duration"
193 msgstr "Срок выдачи"
194
195 #: staff.acp_label_location
196 msgid "Location"
197 msgstr "Место"
198
199 #: staff.acp_label_price
200 msgid "Price"
201 msgstr "Цена"
202
203 #: staff.acp_label_status
204 msgctxt "staff.acp_label_status"
205 msgid "Status"
206 msgstr "Статус"
207
208 #: staff.ahr_current_copy_label
209 msgid "Current Copy"
210 msgstr "Текущая копия"
211
212 #: staff.ahr_current_copy_location_label
213 msgid "Current Copy Location"
214 msgstr "Текущее местоположение копии"
215
216 #: staff.ahr_email_notify_label
217 msgid "Email Notify"
218 msgstr "Извещение по эл. почте"
219
220 #: staff.ahr_expire_date_label
221 msgid "Expire Date"
222 msgstr "Дата истечения"
223
224 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
225 msgid "Fulfillment Time"
226 msgstr "Время Завершения"
227
228 #: staff.ahr_hold_type_label
229 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
230 msgid "Type"
231 msgstr "Тип"
232
233 #: staff.ahr_holdable_formats_label
234 msgid "Holdable Formats"
235 msgstr "Форматы хранения"
236
237 #: staff.ahr_holdable_part_label
238 msgid "Holdable Part"
239 msgstr ""
240
241 #: staff.ahr_issuance_label_label
242 msgid "Issuance Label"
243 msgstr ""
244
245 #: staff.ahr_id_label
246 msgid "Hold ID"
247 msgstr "ID резерва"
248
249 #: staff.ahr_phone_notify_label
250 msgid "Phone Notify"
251 msgstr "Уведомление по Телефону"
252
253 #: staff.ahr_pickup_lib_label
254 msgid "Pickup Library"
255 msgstr "Библиотека подбора"
256
257 #: staff.ahr_prev_check_time_label
258 msgid "Previous Check Time"
259 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
260
261 #: staff.ahr_requestor_label
262 msgid "Requestor"
263 msgstr "Запросчик"
264
265 #: staff.ahr_selection_depth_label
266 msgid "Selection Depth"
267 msgstr "Глубины выбора"
268
269 #: staff.ahr_top_of_queue_label
270 msgid "Top of Queue"
271 msgstr "Начало очереди"
272
273 #: staff.ahr_status_label
274 msgctxt "staff.ahr_status_label"
275 msgid "Status"
276 msgstr "Статус"
277
278 #: staff.ahr_target_label
279 msgid "Target"
280 msgstr "Мишень"
281
282 #: staff.ahr_usr_label
283 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
284 msgid "User"
285 msgstr "Пользователь"
286
287 #: staff.circ_label_due_date
288 msgid "Due Date"
289 msgstr "Дата сдачи"
290
291 #: staff.circ_label_due_time
292 msgid "Due Time"
293 msgstr "Время  возврата"
294
295 #: staff.circ_label_id
296 msgid "Circulation ID"
297 msgstr "ID циркуляции"
298
299 #: staff.circ_label_renewal_remaining
300 msgid "Remaining Renewals"
301 msgstr "Оставшиеся Обновления"
302
303 #: staff.mvr_label_author
304 msgctxt "staff.mvr_label_author"
305 msgid "Author"
306 msgstr "Автор"
307
308 #: staff.mvr_label_doc_id
309 msgid "Document ID"
310 msgstr "ID документа"
311
312 #: staff.mvr_label_title
313 msgctxt "staff.mvr_label_title"
314 msgid "Title"
315 msgstr "Заглавие"
316
317 #: staff.bills_xact_dates_label
318 msgid "Record / Dates"
319 msgstr "Запись / Даты"
320
321 #: staff.bills_information
322 msgid "Information"
323 msgstr "Информация"
324
325 #: staff.bills_current_payment_label
326 msgid "Current Payment"
327 msgstr "Текущий платеж"
328
329 #: staff.csp_id_label
330 msgid "Penalty Type ID"
331 msgstr "Тип ID штрафа"
332
333 #: staff.csp_name_label
334 msgid "Name"
335 msgstr "Имя"
336
337 #: staff.csp_label_label
338 msgid "Label"
339 msgstr "Метка"
340
341 #: staff.csp_block_list_label
342 msgid "Block List"
343 msgstr "Блок-лист"
344
345 #: staff.csp_block_circ_label
346 msgid "Blocks Circulations?"
347 msgstr "Заблокировать  циркуляции?"
348
349 #: staff.csp_block_renew_label
350 msgid "Blocks Renewals?"
351 msgstr "Заблокировать  продление сроков?"
352
353 #: staff.csp_block_hold_label
354 msgid "Blocks Holds?"
355 msgstr "Заблокировать  хранения?"
356
357 #: staff.csp_block_circ_yes
358 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
359 msgid "Yes"
360 msgstr "Да"
361
362 #: staff.csp_block_renew_yes
363 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
364 msgid "Yes"
365 msgstr "Да"
366
367 #: staff.csp_block_hold_yes
368 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
369 msgid "Yes"
370 msgstr "Да"
371
372 #: staff.ausp_id_label
373 msgid "Penalty ID "
374 msgstr ""
375
376 #: staff.ausp_staff_label
377 msgid "Applied By "
378 msgstr ""
379
380 #: staff.ausp_set_date_label
381 msgid "Applied On "
382 msgstr ""
383
384 #: staff.ausp_note_label
385 msgid "Note "
386 msgstr ""
387
388 #: staff.ausp_org_unit_label
389 msgid "Library "
390 msgstr ""
391
392 #: staff.mbts_id_label
393 msgid "Bill # "
394 msgstr ""
395
396 #: staff.mbts_xact_start_label
397 msgid "Start"
398 msgstr "Начинать"
399
400 #: staff.mbts_xact_finish_label
401 msgid "Finish"
402 msgstr "Заканчивать"
403
404 #: staff.mbts_xact_type_label
405 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
406 msgid "Type"
407 msgstr "Тип"
408
409 #: staff.mbts_total_owed_label
410 msgid "Total Billed"
411 msgstr "Итоговая сумма"
412
413 #: staff.mbts_total_paid_label
414 msgid "Total Paid"
415 msgstr "Всего Выплачено"
416
417 #: staff.mbts_balance_owed_label
418 msgid "Balance Owed"
419 msgstr "Баланс причитался"
420
421 #: staff.mbts_usr_label
422 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
423 msgid "User"
424 msgstr "Пользователь"
425
426 #: staff.mbts_last_billing_note_label
427 msgid "Last Billing Note"
428 msgstr "Заметка Последнего счета"
429
430 #: staff.mbts_last_billing_type_label
431 msgid "Last Billing Type"
432 msgstr "Заметка типа счета"
433
434 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
435 msgid "Last Billed"
436 msgstr "Последний счет"
437
438 #: staff.mbts_last_payment_note_label
439 msgid "Last Payment Note"
440 msgstr "Заметка последней оплаты"
441
442 #: staff.mbts_last_payment_type_label
443 msgid "Last Payment Type"
444 msgstr "Заметка типа оплаты"
445
446 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
447 msgid "Last Payment"
448 msgstr "Последняя оплата"
449
450 #: staff.mb_billing_type_label
451 msgid "Billing Type"
452 msgstr "Тип Счета"
453
454 #: staff.mb_xact_label
455 msgctxt "staff.mb_xact_label"
456 msgid "Transaction ID"
457 msgstr "ID транзакции"
458
459 #: staff.mb_billing_ts_label
460 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
461 msgid "When"
462 msgstr "Когда"
463
464 #: staff.mb_void_time_label
465 msgid "Void Time"
466 msgstr "Неанятое время"
467
468 #: staff.mb_note_label
469 msgctxt "staff.mb_note_label"
470 msgid "Note"
471 msgstr "Заметка"
472
473 #: staff.mb_amount_label
474 msgctxt "staff.mb_amount_label"
475 msgid "Amount"
476 msgstr "Количество"
477
478 #: staff.mb_voider_label
479 msgid "Voider"
480 msgstr "Voider"
481
482 #: staff.mb_voided_label
483 msgctxt "staff.mb_voided_label"
484 msgid "Voided"
485 msgstr "Свободен"
486
487 #: staff.mb_id_label
488 msgid "Billing ID"
489 msgstr "Счет ID"
490
491 #: staff.mp_credit_card_payment_label
492 msgid "Credit Card Payment"
493 msgstr "Оплата кредитной картой"
494
495 #: staff.mp_forgive_payment_label
496 msgid "Forgive Payment"
497 msgstr "Прощай оплату"
498
499 #: staff.mp_payment_timestamp_label
500 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
501 msgid "When"
502 msgstr "Когда"
503
504 #: staff.mp_payment_type_label
505 msgid "Payment Type"
506 msgstr "Тип оплаты"
507
508 #: staff.mp_voided_label
509 msgctxt "staff.mp_voided_label"
510 msgid "Voided"
511 msgstr "Свободен"
512
513 #: staff.mp_id_label
514 msgid "Payment ID"
515 msgstr "Оплата ID"
516
517 #: staff.mp_goods_payment_label
518 msgid "Goods Payment"
519 msgstr "Оплата товаров"
520
521 #: staff.mp_xact_label
522 msgctxt "staff.mp_xact_label"
523 msgid "Transaction ID"
524 msgstr "ID транзакции"
525
526 #: staff.mp_credit_payment_label
527 msgid "Credit Payment"
528 msgstr "Оплата Кредитом"
529
530 #: staff.mp_work_payment_label
531 msgid "Work Payment"
532 msgstr "Оплата работы"
533
534 #: staff.mp_note_label
535 msgctxt "staff.mp_note_label"
536 msgid "Note"
537 msgstr "Заметка"
538
539 #: staff.mp_cash_payment_label
540 msgid "Cash Payment"
541 msgstr "Оплата наличными"
542
543 #: staff.mp_amount_label
544 msgctxt "staff.mp_amount_label"
545 msgid "Amount"
546 msgstr "Количество"
547
548 #: staff.mp_check_payment_label
549 msgid "Check Payment"
550 msgstr "Оплата чеками"
551
552 #: staff.mp_cash_drawer_label
553 msgid "Workstation"
554 msgstr "Рабочая станция"
555
556 #: staff.mp_accepting_usr_label
557 msgid "Staff"
558 msgstr "Персонал"
559
560 #: staff.card_barcode_label
561 msgctxt "staff.card_barcode_label"
562 msgid "Barcode"
563 msgstr "Штрих-код"
564
565 #: staff.au_active_label
566 msgid "Active"
567 msgstr "Активный"
568
569 #: staff.au_usrname_label
570 msgid "Login Name"
571 msgstr "Имя логина"
572
573 #: staff.au_profile_label
574 msgid "Profile"
575 msgstr "Профиль"
576
577 #: staff.au_barred_label
578 msgctxt "staff.au_barred_label"
579 msgid "Barred"
580 msgstr "Закрытый"
581
582 #: staff.au_alert_message_label
583 msgid "Alert"
584 msgstr "Тревога"
585
586 #: staff.au_claims_returned_count_label
587 msgid "Returns Claimed"
588 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
589
590 #: staff.au_create_date_label
591 msgid "Created On"
592 msgstr "Создано"
593
594 #: staff.au_expire_date_label
595 msgid "Expires On"
596 msgstr "Истекает"
597
598 #: staff.au_home_library_label
599 msgid "Home Library"
600 msgstr "Домашняя библиотека"
601
602 #: staff.au_home_library_fullname_label
603 msgid "Home Library (Full Name)"
604 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
605
606 #: staff.au_credit_forward_balance_label
607 msgid "Credit"
608 msgstr "Кредит"
609
610 #: staff.au_day_phone_label
611 msgid "Day Phone"
612 msgstr "Дневной телефон"
613
614 #: staff.au_evening_phone_label
615 msgid "Evening Phone"
616 msgstr "Вечерний телефон"
617
618 #: staff.au_other_phone_label
619 msgid "Other Phone"
620 msgstr "Другой телефон"
621
622 #: staff.au_alias_label
623 msgid "Alias"
624 msgstr "Псевдоним"
625
626 #: staff.au_email_label
627 msgid "Email"
628 msgstr "эл. почта"
629
630 #: staff.au_birth_date_label
631 msgid "Birth Date"
632 msgstr "Дата рождения"
633
634 #: staff.au_ident_type_label
635 msgid "Identification Type"
636 msgstr "Тип Определения"
637
638 #: staff.au_ident_value_label
639 msgid "Identification Value"
640 msgstr "Значение  Определения"
641
642 #: staff.au_ident_type2_label
643 msgid "Identification Type 2"
644 msgstr "Определение типа2"
645
646 #: staff.au_ident_value2_label
647 msgid "Identification Value 2"
648 msgstr "Определение значения2"
649
650 #: staff.au_net_access_level_label
651 msgid "Internet Access"
652 msgstr "Интернет Доступ"
653
654 #: staff.au_master_account_label
655 msgid "Group Lead"
656 msgstr "Ведущий группы"
657
658 #: staff.au_group_id_label
659 msgid "Group ID"
660 msgstr "ID группы"
661
662 #: staff.au_id_label
663 msgid "User ID"
664 msgstr "ID пользователя"
665
666 #: staff.au_name_prefix_label
667 msgid "Prefix"
668 msgstr "Префикс"
669
670 #: staff.au_family_name_label
671 msgid "Family Name"
672 msgstr "Фамилия"
673
674 #: staff.au_first_given_name_label
675 msgid "First Name"
676 msgstr "Имя"
677
678 #: staff.au_second_given_name_label
679 msgid "Middle Name"
680 msgstr "Отчество"
681
682 #: staff.au_name_suffix_label
683 msgid "Suffix"
684 msgstr "Суффикс"
685
686 #: staff.z39_50.search_class.author
687 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
688 msgid "Author"
689 msgstr "Автор"
690
691 #: staff.z39_50.search_class.isbn
692 msgid "ISBN"
693 msgstr "ISBN"
694
695 #: staff.z39_50.search_class.issn
696 msgid "ISSN"
697 msgstr "ISSN"
698
699 #: staff.z39_50.search_class.item_type
700 msgid "Item Type"
701 msgstr "Ти единицы"
702
703 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
704 msgid "All Formats"
705 msgstr "Все форматы"
706
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
708 msgid "Papers/Articles"
709 msgstr "Документы / Статьи"
710
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
712 msgid "Books"
713 msgstr "Книги"
714
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
716 msgid "Computer files"
717 msgstr "Компьютерный файл"
718
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
720 msgid "Maps"
721 msgstr "Карты"
722
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
724 msgid "Mixed material"
725 msgstr "Смешанный материал"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
728 msgid "Sound recordings"
729 msgstr "Звукозапись"
730
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
732 msgid "Musical scores"
733 msgstr "Музыкальные издания"
734
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
736 msgid "Serials"
737 msgstr "Серии"
738
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
740 msgid "Internet Resources"
741 msgstr "Интернет ресурсы"
742
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
744 msgid "Visual materials"
745 msgstr "Визуальные материалы"
746
747 #: staff.z39_50.search_class.lccn
748 msgid "LCCN"
749 msgstr "LCCN"
750
751 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
752 msgid "Publication Date"
753 msgstr "Дата издания"
754
755 #: staff.z39_50.search_class.publisher
756 msgid "Publisher"
757 msgstr "Издатель"
758
759 #: staff.z39_50.search_class.tcn
760 msgid "Accession #"
761 msgstr "Инвентарный #"
762
763 #: staff.z39_50.search_class.title
764 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
765 msgid "Title"
766 msgstr "Заглавие"
767
768 #: staff.z39_50_import_interface_label
769 msgid "Z39.50 Import"
770 msgstr "Z39.50 импорт"
771
772 #: staff.main.data.loaded
773 msgid "Data loaded."
774 msgstr "Данные загружены"
775
776 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
777 msgid "Offline interface synchronized with server."
778 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
779
780 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
781 msgid "error in noncat sorting: "
782 msgstr ""
783
784 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
785 msgid "Please wait"
786 msgstr "Пожалуйста подождите"
787
788 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
789 msgid "You do not have permission to register a workstation."
790 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
791
792 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
793 msgid "Override Registration Failure?"
794 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
795
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
797 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
798 msgstr "Ошибка регистрации  рабочей станции (%1$s)"
799
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
801 msgid "Registration successful"
802 msgstr "Регистрация успешнa"
803
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
805 msgid "Please specify a workstation name"
806 msgstr ""
807
808 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
809 msgid "Future dates disallowed."
810 msgstr "Будущие даты запрещены"
811
812 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
813 msgid "Past dates disallowed."
814 msgstr "Прошлые даты запрещены"
815
816 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
817 msgid "Today disallowed."
818 msgstr "Сегодня отказано"
819
820 #: tab.label.triggered_events_for_copy
821 msgid "Triggered Events: %1$s"
822 msgstr "Триггерные  мероприятия: %1$s"
823
824 #~ msgid ","
825 #~ msgstr ","
826
827 #~ msgctxt "staff.ausp_note_label"
828 #~ msgid "Note"
829 #~ msgstr "Заметка"
830
831 #~ msgid "Bill #"
832 #~ msgstr "Счет#"
833
834 #~ msgid "error in noncat sorting:"
835 #~ msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
836
837 #~ msgid "Expire Time"
838 #~ msgstr "Время истечения"
839
840 #~ msgid "Library"
841 #~ msgstr "Библиотека"
842
843 #~ msgid "Applied On"
844 #~ msgstr "Применяются на"
845
846 #~ msgid "Applied By"
847 #~ msgstr "Применяемые"
848
849 #~ msgid "Penalty ID"
850 #~ msgstr "ID штрафа"