]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/ru-RU.po
Commit updates to translations from Launchpad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:59-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:12+0000\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <Unknown>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16
17 #: common.exception
18 msgid ""
19 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
20 "administrator or software developer the following:\n"
21 "%1$s\n"
22 "%2$s\n"
23 msgstr ""
24 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
25 "разработчику программы о следующем:\n"
26 "%1$s\n"
27 "%2$s\n"
28
29 #: common.jsan.missing
30 msgid "The JSAN library object is missing."
31 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
32
33 #: common.error
34 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
35 msgstr "Пожалуйста  сообщите  службе помощи или  разработчикам об  этой ошибке:"
36
37 #: common.ok
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: common.clear
42 msgid "Clear"
43 msgstr "Очистить"
44
45 #: common.confirm
46 msgid "Check here to confirm this message."
47 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
48
49 #: common.cancelled
50 msgid "Action Cancelled"
51 msgstr ""
52
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
56
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
60
61 #: common.barcode.status.warning.lost
62 msgid "Lost"
63 msgstr "Потерянный"
64
65 #: common.barcode.status.warning.expired
66 msgid "Expired"
67 msgstr "Недействительный"
68
69 #: common.barcode.status.warning.barred
70 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
71 msgid "Barred"
72 msgstr "Запрещённый"
73
74 #: common.barcode.status.warning.blocked
75 msgid "Blocked"
76 msgstr "Блокированный"
77
78 #: common.barcode.status.warning.unknown
79 msgid "with an unknown code: %1$s"
80 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
81
82 #: common.date.invalid
83 msgid "Invalid Date"
84 msgstr "Неверная дата"
85
86 #: common.action_complete
87 msgid "Action completed."
88 msgstr "Действие завершено"
89
90 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
91 #: common.grouping_string
92 msgid ","
93 msgstr ","
94
95 #: common.unimplemented
96 msgid "Not yet implemented"
97 msgstr "Еще не Внедрена"
98
99 #: common.yes
100 msgctxt "common.yes"
101 msgid "Yes"
102 msgstr "Да"
103
104 #: common.no
105 msgid "No"
106 msgstr "Нет"
107
108 #: common.check_to_confirm
109 msgid "Check here to confirm this message"
110 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
111
112 #: lang.version
113 msgid "remote v1"
114 msgstr "Удалить v1"
115
116 #: openils.global_util.clear_cache.error
117 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
118 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
119
120 #: openils.global_util.clipboard.error
121 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
122 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
123
124 #: openils.global_util.clipboard
125 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
126 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
127
128 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
129 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
130 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
131
132 #: openils.global_util.content_window.error
133 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
134 msgstr "Ошибка  get_contentWindow(%1$s): %2$s"
135
136 #: openils.global_util.font_size.error
137 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
138 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
139
140 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
141 #: staff.initials.format
142 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
143 msgstr ""
144
145 #: staff.acp_label_barcode
146 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
147 msgid "Barcode"
148 msgstr "Штрих-код"
149
150 #: staff.acp_label_call_number
151 msgid "Call Number"
152 msgstr "Шифр"
153
154 #: staff.acp_label_circ_as_type
155 msgid "Circulate As Type"
156 msgstr "Циркулировать как тип"
157
158 #: staff.acp_label_circ_lib
159 msgid "Circulation Library"
160 msgstr "Циркулирующая библиотека"
161
162 #: staff.acp_label_circ_modifier
163 msgid "Circulation Modifier"
164 msgstr "Модификатор циркуляции"
165
166 #: staff.acp_label_copy_number
167 msgid "Copy Number"
168 msgstr "Копия номера"
169
170 #: staff.acp_label_deposit_amount
171 msgid "Deposit Amount"
172 msgstr "Сумма вклада"
173
174 #: staff.acp_label_fine_level
175 msgid "Fine Level"
176 msgstr "Уровень штрафа"
177
178 #: staff.acp_label_id
179 msgid "Copy ID"
180 msgstr "Копия ID"
181
182 #: staff.acp_label_loan_duration
183 msgid "Loan Duration"
184 msgstr "Срок выдачи"
185
186 #: staff.acp_label_location
187 msgid "Location"
188 msgstr "Место"
189
190 #: staff.acp_label_price
191 msgid "Price"
192 msgstr "Цена"
193
194 #: staff.acp_label_status
195 msgctxt "staff.acp_label_status"
196 msgid "Status"
197 msgstr "Статус"
198
199 #: staff.ahr_current_copy_label
200 msgid "Current Copy"
201 msgstr "Текущая копия"
202
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Текущее местоположение копии"
206
207 #: staff.ahr_email_notify_label
208 msgid "Email Notify"
209 msgstr "Извещение по эл. почте"
210
211 #: staff.ahr_expire_date_label
212 msgid "Expire Date"
213 msgstr "Дата истечения"
214
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
217 msgstr "Время Завершения"
218
219 #: staff.ahr_hold_type_label
220 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
221 msgid "Type"
222 msgstr "Тип"
223
224 #: staff.ahr_holdable_formats_label
225 msgid "Holdable Formats"
226 msgstr "Форматы хранения"
227
228 #: staff.ahr_id_label
229 msgid "Hold ID"
230 msgstr "ID резерва"
231
232 #: staff.ahr_phone_notify_label
233 msgid "Phone Notify"
234 msgstr "Уведомление по Телефону"
235
236 #: staff.ahr_pickup_lib_label
237 msgid "Pickup Library"
238 msgstr "Библиотека подбора"
239
240 #: staff.ahr_prev_check_time_label
241 msgid "Previous Check Time"
242 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
243
244 #: staff.ahr_requestor_label
245 msgid "Requestor"
246 msgstr "Запросчик"
247
248 #: staff.ahr_selection_depth_label
249 msgid "Selection Depth"
250 msgstr "Глубины выбора"
251
252 #: staff.ahr_top_of_queue_label
253 msgid "Top of Queue"
254 msgstr ""
255
256 #: staff.ahr_status_label
257 msgctxt "staff.ahr_status_label"
258 msgid "Status"
259 msgstr "Статус"
260
261 #: staff.ahr_target_label
262 msgid "Target"
263 msgstr "Мишень"
264
265 #: staff.ahr_usr_label
266 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
267 msgid "User"
268 msgstr "Пользователь"
269
270 #: staff.circ_label_due_date
271 msgid "Due Date"
272 msgstr "Дата сдачи"
273
274 #: staff.circ_label_due_time
275 msgid "Due Time"
276 msgstr ""
277
278 #: staff.circ_label_id
279 msgid "Circulation ID"
280 msgstr "ID циркуляции"
281
282 #: staff.circ_label_renewal_remaining
283 msgid "Remaining Renewals"
284 msgstr "Оставшиеся Обновления"
285
286 #: staff.mvr_label_author
287 msgctxt "staff.mvr_label_author"
288 msgid "Author"
289 msgstr "Автор"
290
291 #: staff.mvr_label_doc_id
292 msgid "Document ID"
293 msgstr "ID документа"
294
295 #: staff.mvr_label_title
296 msgctxt "staff.mvr_label_title"
297 msgid "Title"
298 msgstr "Заглавие"
299
300 #: staff.bills_xact_dates_label
301 msgid "Record / Dates"
302 msgstr "Запись / Даты"
303
304 #: staff.bills_information
305 msgid "Information"
306 msgstr "Информация"
307
308 #: staff.bills_current_payment_label
309 msgid "Current Payment"
310 msgstr "Текущий платеж"
311
312 #: staff.csp_id_label
313 msgid "Penalty Type ID"
314 msgstr ""
315
316 #: staff.csp_name_label
317 msgid "Name"
318 msgstr ""
319
320 #: staff.csp_label_label
321 msgid "Label"
322 msgstr ""
323
324 #: staff.csp_block_list_label
325 msgid "Block List"
326 msgstr ""
327
328 #: staff.csp_block_circ_label
329 msgid "Blocks Circulations?"
330 msgstr ""
331
332 #: staff.csp_block_renew_label
333 msgid "Blocks Renewals?"
334 msgstr ""
335
336 #: staff.csp_block_hold_label
337 msgid "Blocks Holds?"
338 msgstr ""
339
340 #: staff.csp_block_circ_yes
341 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
342 msgid "Yes"
343 msgstr "Да"
344
345 #: staff.csp_block_circ_no
346 msgid ""
347 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
348 ""
349 msgstr ""
350 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
351 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
352 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
353 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:12+0000\n"
354 "Last-Translator: Ruzanna <Unknown>\n"
355 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
356 "MIME-Version: 1.0\n"
357 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
358 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
359 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:08+0000\n"
360 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
361 "X-Accelerator-Marker: &\n"
362
363 #: staff.csp_block_renew_yes
364 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
365 msgid "Yes"
366 msgstr "Да"
367
368 #: staff.csp_block_hold_yes
369 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
370 msgid "Yes"
371 msgstr "Да"
372
373 #: staff.ausp_id_label
374 msgid "Penalty ID"
375 msgstr ""
376
377 #: staff.ausp_staff_label
378 msgid "Applied By"
379 msgstr ""
380
381 #: staff.ausp_set_date_label
382 msgid "Applied On"
383 msgstr ""
384
385 #: staff.ausp_note_label
386 msgctxt "staff.ausp_note_label"
387 msgid "Note"
388 msgstr "Заметка"
389
390 #: staff.ausp_org_unit_label
391 msgid "Library"
392 msgstr ""
393
394 #: staff.mbts_id_label
395 msgid "Bill #"
396 msgstr "Счет#"
397
398 #: staff.mbts_xact_start_label
399 msgid "Start"
400 msgstr "Начинать"
401
402 #: staff.mbts_xact_finish_label
403 msgid "Finish"
404 msgstr "Заканчивать"
405
406 #: staff.mbts_xact_type_label
407 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
408 msgid "Type"
409 msgstr "Тип"
410
411 #: staff.mbts_total_owed_label
412 msgid "Total Billed"
413 msgstr "Итоговая сумма"
414
415 #: staff.mbts_total_paid_label
416 msgid "Total Paid"
417 msgstr "Всего Выплачено"
418
419 #: staff.mbts_balance_owed_label
420 msgid "Balance Owed"
421 msgstr "Баланс причитался"
422
423 #: staff.mbts_usr_label
424 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
425 msgid "User"
426 msgstr "Пользователь"
427
428 #: staff.mbts_last_billing_note_label
429 msgid "Last Billing Note"
430 msgstr "Заметка Последнего счета"
431
432 #: staff.mbts_last_billing_type_label
433 msgid "Last Billing Type"
434 msgstr "Заметка типа счета"
435
436 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
437 msgid "Last Billed"
438 msgstr "Последний счет"
439
440 #: staff.mbts_last_payment_note_label
441 msgid "Last Payment Note"
442 msgstr "Заметка последней оплаты"
443
444 #: staff.mbts_last_payment_type_label
445 msgid "Last Payment Type"
446 msgstr "Заметка типа оплаты"
447
448 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
449 msgid "Last Payment"
450 msgstr "Последняя оплата"
451
452 #: staff.mb_billing_type_label
453 msgid "Billing Type"
454 msgstr "Тип Счета"
455
456 #: staff.mb_xact_label
457 msgctxt "staff.mb_xact_label"
458 msgid "Transaction ID"
459 msgstr "ID транзакции"
460
461 #: staff.mb_billing_ts_label
462 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
463 msgid "When"
464 msgstr "Когда"
465
466 #: staff.mb_void_time_label
467 msgid "Void Time"
468 msgstr "Неанятое время"
469
470 #: staff.mb_note_label
471 msgctxt "staff.mb_note_label"
472 msgid "Note"
473 msgstr "Заметка"
474
475 #: staff.mb_amount_label
476 msgctxt "staff.mb_amount_label"
477 msgid "Amount"
478 msgstr "Количество"
479
480 #: staff.mb_voider_label
481 msgid "Voider"
482 msgstr "Voider"
483
484 #: staff.mb_voided_label
485 msgctxt "staff.mb_voided_label"
486 msgid "Voided"
487 msgstr "Свободен"
488
489 #: staff.mb_id_label
490 msgid "Billing ID"
491 msgstr "Счет ID"
492
493 #: staff.mp_credit_card_payment_label
494 msgid "Credit Card Payment"
495 msgstr "Оплата кредитной картой"
496
497 #: staff.mp_forgive_payment_label
498 msgid "Forgive Payment"
499 msgstr "Прощай оплату"
500
501 #: staff.mp_payment_timestamp_label
502 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
503 msgid "When"
504 msgstr "Когда"
505
506 #: staff.mp_payment_type_label
507 msgid "Payment Type"
508 msgstr "Тип оплаты"
509
510 #: staff.mp_voided_label
511 msgctxt "staff.mp_voided_label"
512 msgid "Voided"
513 msgstr "Свободен"
514
515 #: staff.mp_id_label
516 msgid "Payment ID"
517 msgstr "Оплата ID"
518
519 #: staff.mp_goods_payment_label
520 msgid "Goods Payment"
521 msgstr "Оплата товаров"
522
523 #: staff.mp_xact_label
524 msgctxt "staff.mp_xact_label"
525 msgid "Transaction ID"
526 msgstr "ID транзакции"
527
528 #: staff.mp_credit_payment_label
529 msgid "Credit Payment"
530 msgstr "Оплата Кредитом"
531
532 #: staff.mp_work_payment_label
533 msgid "Work Payment"
534 msgstr "Оплата работы"
535
536 #: staff.mp_note_label
537 msgctxt "staff.mp_note_label"
538 msgid "Note"
539 msgstr "Заметка"
540
541 #: staff.mp_cash_payment_label
542 msgid "Cash Payment"
543 msgstr "Оплата наличными"
544
545 #: staff.mp_amount_label
546 msgctxt "staff.mp_amount_label"
547 msgid "Amount"
548 msgstr "Количество"
549
550 #: staff.mp_check_payment_label
551 msgid "Check Payment"
552 msgstr "Оплата чеками"
553
554 #: staff.mp_cash_drawer_label
555 msgid "Workstation"
556 msgstr "Рабочая станция"
557
558 #: staff.mp_accepting_usr_label
559 msgid "Staff"
560 msgstr "Персонал"
561
562 #: staff.card_barcode_label
563 msgctxt "staff.card_barcode_label"
564 msgid "Barcode"
565 msgstr "Штрих-код"
566
567 #: staff.au_active_label
568 msgid "Active"
569 msgstr "Активный"
570
571 #: staff.au_usrname_label
572 msgid "Login Name"
573 msgstr "Имя логина"
574
575 #: staff.au_profile_label
576 msgid "Profile"
577 msgstr "Профиль"
578
579 #: staff.au_barred_label
580 msgctxt "staff.au_barred_label"
581 msgid "Barred"
582 msgstr "Закрытый"
583
584 #: staff.au_alert_message_label
585 msgid "Alert"
586 msgstr "Тревога"
587
588 #: staff.au_claims_returned_count_label
589 msgid "Returns Claimed"
590 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
591
592 #: staff.au_create_date_label
593 msgid "Created On"
594 msgstr "Создано"
595
596 #: staff.au_expire_date_label
597 msgid "Expires On"
598 msgstr "Истекает"
599
600 #: staff.au_home_library_label
601 msgid "Home Library"
602 msgstr "Домашняя библиотека"
603
604 #: staff.au_home_library_fullname_label
605 msgid "Home Library (Full Name)"
606 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
607
608 #: staff.au_credit_forward_balance_label
609 msgid "Credit"
610 msgstr "Кредит"
611
612 #: staff.au_day_phone_label
613 msgid "Day Phone"
614 msgstr "Дневной телефон"
615
616 #: staff.au_evening_phone_label
617 msgid "Evening Phone"
618 msgstr "Вечерний телефон"
619
620 #: staff.au_other_phone_label
621 msgid "Other Phone"
622 msgstr "Другой телефон"
623
624 #: staff.au_alias_label
625 msgid "Alias"
626 msgstr ""
627
628 #: staff.au_email_label
629 msgid "Email"
630 msgstr "эл. почта"
631
632 #: staff.au_birth_date_label
633 msgid "Birth Date"
634 msgstr "Дата рождения"
635
636 #: staff.au_ident_type_label
637 msgid "Identification Type"
638 msgstr "Тип Определения"
639
640 #: staff.au_ident_value_label
641 msgid "Identification Value"
642 msgstr "Значение  Определения"
643
644 #: staff.au_ident_type2_label
645 msgid "Identification Type 2"
646 msgstr "Определение типа2"
647
648 #: staff.au_ident_value2_label
649 msgid "Identification Value 2"
650 msgstr "Определение значения2"
651
652 #: staff.au_net_access_level_label
653 msgid "Internet Access"
654 msgstr "Интернет Доступ"
655
656 #: staff.au_master_account_label
657 msgid "Group Lead"
658 msgstr "Ведущий группы"
659
660 #: staff.au_group_id_label
661 msgid "Group ID"
662 msgstr "ID группы"
663
664 #: staff.au_id_label
665 msgid "User ID"
666 msgstr "ID пользователя"
667
668 #: staff.au_name_prefix_label
669 msgid "Prefix"
670 msgstr "Префикс"
671
672 #: staff.au_family_name_label
673 msgid "Family Name"
674 msgstr "Фамилия"
675
676 #: staff.au_first_given_name_label
677 msgid "First Name"
678 msgstr "Имя"
679
680 #: staff.au_second_given_name_label
681 msgid "Middle Name"
682 msgstr "Отчество"
683
684 #: staff.au_name_suffix_label
685 msgid "Suffix"
686 msgstr "Суффикс"
687
688 #: staff.z39_50.search_class.author
689 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
690 msgid "Author"
691 msgstr "Автор"
692
693 #: staff.z39_50.search_class.isbn
694 msgid "ISBN"
695 msgstr "ISBN"
696
697 #: staff.z39_50.search_class.issn
698 msgid "ISSN"
699 msgstr "ISSN"
700
701 #: staff.z39_50.search_class.item_type
702 msgid "Item Type"
703 msgstr "Ти единицы"
704
705 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
706 msgid "All Formats"
707 msgstr "Все форматы"
708
709 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
710 msgid "Papers/Articles"
711 msgstr "Документы / Статьи"
712
713 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
714 msgid "Books"
715 msgstr "Книги"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
718 msgid "Computer files"
719 msgstr "Компьютерный файл"
720
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
722 msgid "Maps"
723 msgstr "Карты"
724
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
726 msgid "Mixed material"
727 msgstr "Смешанный материал"
728
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
730 msgid "Sound recordings"
731 msgstr "Звукозапись"
732
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
734 msgid "Musical scores"
735 msgstr "Музыкальные издания"
736
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
738 msgid "Serials"
739 msgstr "Серии"
740
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
742 msgid "Internet Resources"
743 msgstr "Интернет ресурсы"
744
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
746 msgid "Visual materials"
747 msgstr "Визуальные материалы"
748
749 #: staff.z39_50.search_class.lccn
750 msgid "LCCN"
751 msgstr "LCCN"
752
753 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
754 msgid "Publication Date"
755 msgstr "Дата издания"
756
757 #: staff.z39_50.search_class.publisher
758 msgid "Publisher"
759 msgstr "Издатель"
760
761 #: staff.z39_50.search_class.tcn
762 msgid "Accession #"
763 msgstr "Инвентарный #"
764
765 #: staff.z39_50.search_class.title
766 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
767 msgid "Title"
768 msgstr "Заглавие"
769
770 #: staff.z39_50_import_interface_label
771 msgid "Z39.50 Import"
772 msgstr "Z39.50 импорт"
773
774 #: staff.main.data.loaded
775 msgid "Data loaded."
776 msgstr "Данные загружены"
777
778 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
779 msgid "Offline interface synchronized with server."
780 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
781
782 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
783 msgid "error in noncat sorting:"
784 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
785
786 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
787 msgid "Please wait"
788 msgstr "Пожалуйста подождите"
789
790 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
791 msgid "You do not have permission to register a workstation."
792 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
793
794 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
795 msgid "Override Registration Failure?"
796 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
797
798 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
799 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
800 msgstr "Ошибка регистрации  рабочей станции (%1$s)"
801
802 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
803 msgid "Registration successful"
804 msgstr "Регистрация успешнa"
805
806 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
807 msgid "Future dates disallowed."
808 msgstr ""
809
810 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
811 msgid "Past dates disallowed."
812 msgstr ""
813
814 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
815 msgid "Today disallowed."
816 msgstr ""
817
818 #: tab.label.triggered_events_for_copy
819 msgid "Triggered Events: %1$s"
820 msgstr ""
821
822 #~ msgid "Expire Time"
823 #~ msgstr "Время истечения"