]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/ru-RU.po
Reorganize i18n files under the template1/template1.pot, template1/lang.po style
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.exception
17 msgid ""
18 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
20 "%1$s\n"
21 "%2$s\n"
22 msgstr ""
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr " библиотечный объект JSAN отсутствует"
31
32 #: common.error
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr "Пожалуйста  сообщите  службе помощи или  разработчикам об  этой ошибке:"
35
36 #: common.ok
37 msgid "Ok"
38 msgstr "Ok"
39
40 #: common.clear
41 msgid "Clear"
42 msgstr "Очистить"
43
44 #: common.confirm
45 msgid "Check here to confirm this message."
46 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
47
48 #: common.error.default
49 msgid "Please report that this happened."
50 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
51
52 #: common.barcode.status.warning
53 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
54 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
55
56 #: common.barcode.status.warning.lost
57 msgid "Lost"
58 msgstr "Потерянный"
59
60 #: common.barcode.status.warning.expired
61 msgid "Expired"
62 msgstr "Недействительный"
63
64 #: common.barcode.status.warning.barred
65 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
66 msgid "Barred"
67 msgstr "Запрещённый"
68
69 #: common.barcode.status.warning.blocked
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Блокированный"
72
73 #: common.barcode.status.warning.unknown
74 msgid "with an unknown code: %1$s"
75 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
76
77 #: common.date.invalid
78 msgid "Invalid Date"
79 msgstr "Неверная дата"
80
81 #: common.action_complete
82 msgid "Action completed."
83 msgstr "Действие завершено"
84
85 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
86 #: common.grouping_string
87 msgid ","
88 msgstr ","
89
90 #: common.unimplemented
91 msgid "Not yet implemented"
92 msgstr "Еще не Внедрена"
93
94 #: common.yes
95 msgctxt "common.yes"
96 msgid "Yes"
97 msgstr "Да"
98
99 #: common.no
100 msgid "No"
101 msgstr "Нет"
102
103 #: common.check_to_confirm
104 msgid "Check here to confirm this message"
105 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
106
107 #: lang.version
108 msgid "remote v1"
109 msgstr "Удалить v1"
110
111 #: openils.global_util.clear_cache.error
112 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
113 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
114
115 #: openils.global_util.clipboard.error
116 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
117 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
118
119 #: openils.global_util.clipboard
120 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
121 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
122
123 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
124 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
125 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
126
127 #: openils.global_util.content_window.error
128 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
129 msgstr "Ошибка  get_contentWindow(%1$s): %2$s"
130
131 #: openils.global_util.font_size.error
132 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
133 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
134
135 #: staff.acp_label_barcode
136 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
137 msgid "Barcode"
138 msgstr "Штрих-код"
139
140 #: staff.acp_label_call_number
141 msgid "Call Number"
142 msgstr "Шифр"
143
144 #: staff.acp_label_circ_as_type
145 msgid "Circulate As Type"
146 msgstr "Циркулировать как тип"
147
148 #: staff.acp_label_circ_lib
149 msgid "Circulation Library"
150 msgstr "Циркулирующая библиотека"
151
152 #: staff.acp_label_circ_modifier
153 msgid "Circulation Modifier"
154 msgstr "Модификатор циркуляции"
155
156 #: staff.acp_label_copy_number
157 msgid "Copy Number"
158 msgstr "Копия номера"
159
160 #: staff.acp_label_deposit_amount
161 msgid "Deposit Amount"
162 msgstr "Сумма вклада"
163
164 #: staff.acp_label_fine_level
165 msgid "Fine Level"
166 msgstr "Уровень штрафа"
167
168 #: staff.acp_label_id
169 msgid "Copy ID"
170 msgstr "Копия ID"
171
172 #: staff.acp_label_loan_duration
173 msgid "Loan Duration"
174 msgstr "Срок выдачи"
175
176 #: staff.acp_label_location
177 msgid "Location"
178 msgstr "Место"
179
180 #: staff.acp_label_price
181 msgid "Price"
182 msgstr "Цена"
183
184 #: staff.acp_label_status
185 msgctxt "staff.acp_label_status"
186 msgid "Status"
187 msgstr "Статус"
188
189 #: staff.ahr_current_copy_label
190 msgid "Current Copy"
191 msgstr "Текущая копия"
192
193 #: staff.ahr_current_copy_location_label
194 msgid "Current Copy Location"
195 msgstr "Текущее местоположение копии"
196
197 #: staff.ahr_email_notify_label
198 msgid "Email Notify"
199 msgstr "Извещение по эл. почте"
200
201 #: staff.ahr_expire_time_label
202 msgid "Expire Time"
203 msgstr "Время истечения"
204
205 #: staff.ahr_expire_date_label
206 msgid "Expire Date"
207 msgstr "Дата истечения"
208
209 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
210 msgid "Fulfillment Time"
211 msgstr "Время Завершения"
212
213 #: staff.ahr_hold_type_label
214 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
215 msgid "Type"
216 msgstr "Тип"
217
218 #: staff.ahr_holdable_formats_label
219 msgid "Holdable Formats"
220 msgstr "Форматы хранения"
221
222 #: staff.ahr_id_label
223 msgid "Hold ID"
224 msgstr "ID резерва"
225
226 #: staff.ahr_phone_notify_label
227 msgid "Phone Notify"
228 msgstr "Уведомление по Телефону"
229
230 #: staff.ahr_pickup_lib_label
231 msgid "Pickup Library"
232 msgstr "Библиотека подбора"
233
234 #: staff.ahr_prev_check_time_label
235 msgid "Previous Check Time"
236 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
237
238 #: staff.ahr_requestor_label
239 msgid "Requestor"
240 msgstr "Запросчик"
241
242 #: staff.ahr_selection_depth_label
243 msgid "Selection Depth"
244 msgstr "Глубины выбора"
245
246 #: staff.ahr_top_of_queue_label
247 msgid "Top of Queue"
248 msgstr ""
249
250 #: staff.ahr_status_label
251 msgctxt "staff.ahr_status_label"
252 msgid "Status"
253 msgstr "Статус"
254
255 #: staff.ahr_target_label
256 msgid "Target"
257 msgstr "Мишень"
258
259 #: staff.ahr_usr_label
260 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
261 msgid "User"
262 msgstr "Пользователь"
263
264 #: staff.circ_label_due_date
265 msgid "Due Date"
266 msgstr "Дата сдачи"
267
268 #: staff.circ_label_due_time
269 msgid "Due Time"
270 msgstr ""
271
272 #: staff.circ_label_id
273 msgid "Circulation ID"
274 msgstr "ID циркуляции"
275
276 #: staff.circ_label_renewal_remaining
277 msgid "Remaining Renewals"
278 msgstr "Оставшиеся Обновления"
279
280 #: staff.mvr_label_author
281 msgctxt "staff.mvr_label_author"
282 msgid "Author"
283 msgstr "Автор"
284
285 #: staff.mvr_label_doc_id
286 msgid "Document ID"
287 msgstr "ID документа"
288
289 #: staff.mvr_label_title
290 msgctxt "staff.mvr_label_title"
291 msgid "Title"
292 msgstr "Заглавие"
293
294 #: staff.bills_xact_dates_label
295 msgid "Record / Dates"
296 msgstr "Запись / Даты"
297
298 #: staff.bills_information
299 msgid "Information"
300 msgstr "Информация"
301
302 #: staff.bills_current_payment_label
303 msgid "Current Payment"
304 msgstr "Текущий платеж"
305
306 #: staff.csp_id_label
307 msgid "Penalty Type ID"
308 msgstr ""
309
310 #: staff.csp_name_label
311 msgid "Name"
312 msgstr ""
313
314 #: staff.csp_label_label
315 msgid "Label"
316 msgstr ""
317
318 #: staff.csp_block_list_label
319 msgid "Block List"
320 msgstr ""
321
322 #: staff.csp_block_circ_label
323 msgid "Blocks Circulations?"
324 msgstr ""
325
326 #: staff.csp_block_renew_label
327 msgid "Blocks Renewals?"
328 msgstr ""
329
330 #: staff.csp_block_hold_label
331 msgid "Blocks Holds?"
332 msgstr ""
333
334 #: staff.csp_block_circ_yes
335 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
336 msgid "Yes"
337 msgstr "Да"
338
339 #: staff.csp_block_circ_no
340 msgid ""
341 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
342 ""
343 msgstr ""
344 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
345 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
346 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 13:21-0400\n"
347 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
348 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
349 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
350 "MIME-Version: 1.0\n"
351 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
352 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
353 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
354 "X-Accelerator-Marker: &\n"
355
356 #: staff.csp_block_renew_yes
357 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
358 msgid "Yes"
359 msgstr "Да"
360
361 #: staff.csp_block_hold_yes
362 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
363 msgid "Yes"
364 msgstr "Да"
365
366 #: staff.ausp_id_label
367 msgid "Penalty ID"
368 msgstr ""
369
370 #: staff.ausp_staff_label
371 msgid "Applied By"
372 msgstr ""
373
374 #: staff.ausp_set_date_label
375 msgid "Applied On"
376 msgstr ""
377
378 #: staff.ausp_note_label
379 msgctxt "staff.ausp_note_label"
380 msgid "Note"
381 msgstr "Заметка"
382
383 #: staff.ausp_org_unit_label
384 msgid "Library"
385 msgstr ""
386
387 #: staff.mbts_id_label
388 msgid "Bill #"
389 msgstr "Счет#"
390
391 #: staff.mbts_xact_start_label
392 msgid "Start"
393 msgstr "Начинать"
394
395 #: staff.mbts_xact_finish_label
396 msgid "Finish"
397 msgstr "Заканчивать"
398
399 #: staff.mbts_xact_type_label
400 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
401 msgid "Type"
402 msgstr "Тип"
403
404 #: staff.mbts_total_owed_label
405 msgid "Total Billed"
406 msgstr "Итоговая сумма"
407
408 #: staff.mbts_total_paid_label
409 msgid "Total Paid"
410 msgstr "Всего Выплачено"
411
412 #: staff.mbts_balance_owed_label
413 msgid "Balance Owed"
414 msgstr "Баланс причитался"
415
416 #: staff.mbts_usr_label
417 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
418 msgid "User"
419 msgstr "Пользователь"
420
421 #: staff.mbts_last_billing_note_label
422 msgid "Last Billing Note"
423 msgstr "Заметка Последнего счета"
424
425 #: staff.mbts_last_billing_type_label
426 msgid "Last Billing Type"
427 msgstr "Заметка типа счета"
428
429 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
430 msgid "Last Billed"
431 msgstr "Последний счет"
432
433 #: staff.mbts_last_payment_note_label
434 msgid "Last Payment Note"
435 msgstr "Заметка последней оплаты"
436
437 #: staff.mbts_last_payment_type_label
438 msgid "Last Payment Type"
439 msgstr "Заметка типа оплаты"
440
441 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
442 msgid "Last Payment"
443 msgstr "Последняя оплата"
444
445 #: staff.mb_billing_type_label
446 msgid "Billing Type"
447 msgstr "Тип Счета"
448
449 #: staff.mb_xact_label
450 msgctxt "staff.mb_xact_label"
451 msgid "Transaction ID"
452 msgstr "ID транзакции"
453
454 #: staff.mb_billing_ts_label
455 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
456 msgid "When"
457 msgstr "Когда"
458
459 #: staff.mb_void_time_label
460 msgid "Void Time"
461 msgstr "Неанятое время"
462
463 #: staff.mb_note_label
464 msgctxt "staff.mb_note_label"
465 msgid "Note"
466 msgstr "Заметка"
467
468 #: staff.mb_amount_label
469 msgctxt "staff.mb_amount_label"
470 msgid "Amount"
471 msgstr "Количество"
472
473 #: staff.mb_voider_label
474 msgid "Voider"
475 msgstr "Voider"
476
477 #: staff.mb_voided_label
478 msgctxt "staff.mb_voided_label"
479 msgid "Voided"
480 msgstr "Свободен"
481
482 #: staff.mb_id_label
483 msgid "Billing ID"
484 msgstr "Счет ID"
485
486 #: staff.mp_credit_card_payment_label
487 msgid "Credit Card Payment"
488 msgstr "Оплата кредитной картой"
489
490 #: staff.mp_forgive_payment_label
491 msgid "Forgive Payment"
492 msgstr "Прощай оплату"
493
494 #: staff.mp_payment_timestamp_label
495 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
496 msgid "When"
497 msgstr "Когда"
498
499 #: staff.mp_payment_type_label
500 msgid "Payment Type"
501 msgstr "Тип оплаты"
502
503 #: staff.mp_voided_label
504 msgctxt "staff.mp_voided_label"
505 msgid "Voided"
506 msgstr "Свободен"
507
508 #: staff.mp_id_label
509 msgid "Payment ID"
510 msgstr "Оплата ID"
511
512 #: staff.mp_goods_payment_label
513 msgid "Goods Payment"
514 msgstr "Оплата товаров"
515
516 #: staff.mp_xact_label
517 msgctxt "staff.mp_xact_label"
518 msgid "Transaction ID"
519 msgstr "ID транзакции"
520
521 #: staff.mp_credit_payment_label
522 msgid "Credit Payment"
523 msgstr "Оплата Кредитом"
524
525 #: staff.mp_work_payment_label
526 msgid "Work Payment"
527 msgstr "Оплата работы"
528
529 #: staff.mp_note_label
530 msgctxt "staff.mp_note_label"
531 msgid "Note"
532 msgstr "Заметка"
533
534 #: staff.mp_cash_payment_label
535 msgid "Cash Payment"
536 msgstr "Оплата наличными"
537
538 #: staff.mp_amount_label
539 msgctxt "staff.mp_amount_label"
540 msgid "Amount"
541 msgstr "Количество"
542
543 #: staff.mp_check_payment_label
544 msgid "Check Payment"
545 msgstr "Оплата чеками"
546
547 #: staff.mp_cash_drawer_label
548 msgid "Workstation"
549 msgstr "Рабочая станция"
550
551 #: staff.mp_accepting_usr_label
552 msgid "Staff"
553 msgstr "Персонал"
554
555 #: staff.card_barcode_label
556 msgctxt "staff.card_barcode_label"
557 msgid "Barcode"
558 msgstr "Штрих-код"
559
560 #: staff.au_active_label
561 msgid "Active"
562 msgstr "Активный"
563
564 #: staff.au_usrname_label
565 msgid "Login Name"
566 msgstr "Имя логина"
567
568 #: staff.au_profile_label
569 msgid "Profile"
570 msgstr "Профиль"
571
572 #: staff.au_barred_label
573 msgctxt "staff.au_barred_label"
574 msgid "Barred"
575 msgstr "Закрытый"
576
577 #: staff.au_alert_message_label
578 msgid "Alert"
579 msgstr "Тревога"
580
581 #: staff.au_claims_returned_count_label
582 msgid "Returns Claimed"
583 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
584
585 #: staff.au_create_date_label
586 msgid "Created On"
587 msgstr "Создано"
588
589 #: staff.au_expire_date_label
590 msgid "Expires On"
591 msgstr "Истекает"
592
593 #: staff.au_home_library_label
594 msgid "Home Library"
595 msgstr "Домашняя библиотека"
596
597 #: staff.au_home_library_fullname_label
598 msgid "Home Library (Full Name)"
599 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
600
601 #: staff.au_credit_forward_balance_label
602 msgid "Credit"
603 msgstr "Кредит"
604
605 #: staff.au_day_phone_label
606 msgid "Day Phone"
607 msgstr "Дневной телефон"
608
609 #: staff.au_evening_phone_label
610 msgid "Evening Phone"
611 msgstr "Вечерний телефон"
612
613 #: staff.au_other_phone_label
614 msgid "Other Phone"
615 msgstr "Другой телефон"
616
617 #: staff.au_alias_label
618 msgid "Alias"
619 msgstr ""
620
621 #: staff.au_email_label
622 msgid "Email"
623 msgstr "эл. почта"
624
625 #: staff.au_birth_date_label
626 msgid "Birth Date"
627 msgstr "Дата рождения"
628
629 #: staff.au_ident_type_label
630 msgid "Identification Type"
631 msgstr "Тип Определения "
632
633 #: staff.au_ident_value_label
634 msgid "Identification Value"
635 msgstr "Значение  Определения"
636
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type 2"
639 msgstr "Определение типа2"
640
641 #: staff.au_ident_value2_label
642 msgid "Identification Value 2"
643 msgstr "Определение значения2"
644
645 #: staff.au_net_access_level_label
646 msgid "Internet Access"
647 msgstr "Интернет Доступ "
648
649 #: staff.au_master_account_label
650 msgid "Group Lead"
651 msgstr "Ведущий группы"
652
653 #: staff.au_group_id_label
654 msgid "Group ID"
655 msgstr "ID группы"
656
657 #: staff.au_id_label
658 msgid "User ID"
659 msgstr "ID пользователя"
660
661 #: staff.au_name_prefix_label
662 msgid "Prefix"
663 msgstr "Префикс"
664
665 #: staff.au_family_name_label
666 msgid "Family Name"
667 msgstr "Фамилия"
668
669 #: staff.au_first_given_name_label
670 msgid "First Name"
671 msgstr "Имя"
672
673 #: staff.au_second_given_name_label
674 msgid "Middle Name"
675 msgstr "Отчество"
676
677 #: staff.au_name_suffix_label
678 msgid "Suffix"
679 msgstr "Суффикс"
680
681 #: staff.z39_50.search_class.author
682 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
683 msgid "Author"
684 msgstr "Автор"
685
686 #: staff.z39_50.search_class.isbn
687 msgid "ISBN"
688 msgstr "ISBN"
689
690 #: staff.z39_50.search_class.issn
691 msgid "ISSN"
692 msgstr "ISSN"
693
694 #: staff.z39_50.search_class.item_type
695 msgid "Item Type"
696 msgstr "Ти единицы"
697
698 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
699 msgid "All Formats"
700 msgstr "Все форматы"
701
702 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
703 msgid "Papers/Articles"
704 msgstr "Документы / Статьи"
705
706 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
707 msgid "Books"
708 msgstr "Книги"
709
710 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
711 msgid "Computer files"
712 msgstr "Компьютерный файл"
713
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
715 msgid "Maps"
716 msgstr "Карты"
717
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
719 msgid "Mixed material"
720 msgstr "Смешанный материал"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
723 msgid "Sound recordings"
724 msgstr "Звукозапись"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
727 msgid "Musical scores"
728 msgstr "Музыкальные издания"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
731 msgid "Serials"
732 msgstr "Серии"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
735 msgid "Internet Resources"
736 msgstr "Интернет ресурсы"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
739 msgid "Visual materials"
740 msgstr "Визуальные материалы"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.lccn
743 msgid "LCCN"
744 msgstr "LCCN"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
747 msgid "Publication Date"
748 msgstr "Дата издания"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.publisher
751 msgid "Publisher"
752 msgstr "Издатель"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.tcn
755 msgid "Accession #"
756 msgstr "Инвентарный #"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.title
759 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
760 msgid "Title"
761 msgstr "Заглавие"
762
763 #: staff.z39_50_import_interface_label
764 msgid "Z39.50 Import"
765 msgstr "Z39.50 импорт"
766
767 #: staff.main.data.loaded
768 msgid "Data loaded."
769 msgstr "Данные загружены"
770
771 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
772 msgid "Offline interface synchronized with server."
773 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
774
775 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
776 msgid "error in noncat sorting:"
777 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
778
779 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
780 msgid "Please wait"
781 msgstr "Пожалуйста подождите"
782
783 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
784 msgid "You do not have permission to register a workstation."
785 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
786
787 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
788 msgid "Override Registration Failure?"
789 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
790
791 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
792 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
793 msgstr "Ошибка регистрации  рабочей станции (%1$s)"
794
795 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
796 msgid "Registration successful"
797 msgstr "Регистрация успешнa"
798
799 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
800 msgid "Future dates disallowed."
801 msgstr ""
802
803 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
804 msgid "Past dates disallowed."
805 msgstr ""
806
807 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
808 msgid "Today disallowed."
809 msgstr ""
810
811 #: tab.label.triggered_events_for_copy
812 msgid "Triggered Events: %1$s"
813 msgstr ""