1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr " библиотечный объект JSAN отсутствует"
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
45 msgid "Check here to confirm this message."
46 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
48 #: common.error.default
49 msgid "Please report that this happened."
50 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
52 #: common.barcode.status.warning
53 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
54 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
56 #: common.barcode.status.warning.lost
60 #: common.barcode.status.warning.expired
62 msgstr "Недействительный"
64 #: common.barcode.status.warning.barred
65 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
69 #: common.barcode.status.warning.blocked
71 msgstr "Блокированный"
73 #: common.barcode.status.warning.unknown
74 msgid "with an unknown code: %1$s"
75 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
77 #: common.date.invalid
79 msgstr "Неверная дата"
81 #: common.action_complete
82 msgid "Action completed."
83 msgstr "Действие завершено"
85 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
86 #: common.grouping_string
90 #: common.unimplemented
91 msgid "Not yet implemented"
92 msgstr "Еще не Внедрена"
103 #: common.check_to_confirm
104 msgid "Check here to confirm this message"
105 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
111 #: openils.global_util.clear_cache.error
112 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
113 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
115 #: openils.global_util.clipboard.error
116 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
117 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
119 #: openils.global_util.clipboard
120 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
121 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
123 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
124 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
125 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
127 #: openils.global_util.content_window.error
128 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
129 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
131 #: openils.global_util.font_size.error
132 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
133 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
135 #: staff.acp_label_barcode
136 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
140 #: staff.acp_label_call_number
144 #: staff.acp_label_circ_as_type
145 msgid "Circulate As Type"
146 msgstr "Циркулировать как тип"
148 #: staff.acp_label_circ_lib
149 msgid "Circulation Library"
150 msgstr "Циркулирующая библиотека"
152 #: staff.acp_label_circ_modifier
153 msgid "Circulation Modifier"
154 msgstr "Модификатор циркуляции"
156 #: staff.acp_label_copy_number
158 msgstr "Копия номера"
160 #: staff.acp_label_deposit_amount
161 msgid "Deposit Amount"
162 msgstr "Сумма вклада"
164 #: staff.acp_label_fine_level
166 msgstr "Уровень штрафа"
168 #: staff.acp_label_id
172 #: staff.acp_label_loan_duration
173 msgid "Loan Duration"
176 #: staff.acp_label_location
180 #: staff.acp_label_price
184 #: staff.acp_label_status
185 msgctxt "staff.acp_label_status"
189 #: staff.ahr_current_copy_label
191 msgstr "Текущая копия"
193 #: staff.ahr_current_copy_location_label
194 msgid "Current Copy Location"
195 msgstr "Текущее местоположение копии"
197 #: staff.ahr_email_notify_label
199 msgstr "Извещение по эл. почте"
201 #: staff.ahr_expire_time_label
203 msgstr "Время истечения"
205 #: staff.ahr_expire_date_label
207 msgstr "Дата истечения"
209 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
210 msgid "Fulfillment Time"
211 msgstr "Время Завершения"
213 #: staff.ahr_hold_type_label
214 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
218 #: staff.ahr_holdable_formats_label
219 msgid "Holdable Formats"
220 msgstr "Форматы хранения"
222 #: staff.ahr_id_label
226 #: staff.ahr_phone_notify_label
228 msgstr "Уведомление по Телефону"
230 #: staff.ahr_pickup_lib_label
231 msgid "Pickup Library"
232 msgstr "Библиотека подбора"
234 #: staff.ahr_prev_check_time_label
235 msgid "Previous Check Time"
236 msgstr "Предыдущее Время проверки"
238 #: staff.ahr_requestor_label
242 #: staff.ahr_selection_depth_label
243 msgid "Selection Depth"
244 msgstr "Глубины выбора"
246 #: staff.ahr_top_of_queue_label
250 #: staff.ahr_status_label
251 msgctxt "staff.ahr_status_label"
255 #: staff.ahr_target_label
259 #: staff.ahr_usr_label
260 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
262 msgstr "Пользователь"
264 #: staff.circ_label_due_date
268 #: staff.circ_label_due_time
272 #: staff.circ_label_id
273 msgid "Circulation ID"
274 msgstr "ID циркуляции"
276 #: staff.circ_label_renewal_remaining
277 msgid "Remaining Renewals"
278 msgstr "Оставшиеся Обновления"
280 #: staff.mvr_label_author
281 msgctxt "staff.mvr_label_author"
285 #: staff.mvr_label_doc_id
287 msgstr "ID документа"
289 #: staff.mvr_label_title
290 msgctxt "staff.mvr_label_title"
294 #: staff.bills_xact_dates_label
295 msgid "Record / Dates"
296 msgstr "Запись / Даты"
298 #: staff.bills_information
302 #: staff.bills_current_payment_label
303 msgid "Current Payment"
304 msgstr "Текущий платеж"
306 #: staff.csp_id_label
307 msgid "Penalty Type ID"
310 #: staff.csp_name_label
314 #: staff.csp_label_label
318 #: staff.csp_block_list_label
322 #: staff.csp_block_circ_label
323 msgid "Blocks Circulations?"
326 #: staff.csp_block_renew_label
327 msgid "Blocks Renewals?"
330 #: staff.csp_block_hold_label
331 msgid "Blocks Holds?"
334 #: staff.csp_block_circ_yes
335 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
339 #: staff.csp_block_circ_no
341 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
344 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
345 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
346 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 13:21-0400\n"
347 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
348 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
349 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
350 "MIME-Version: 1.0\n"
351 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
352 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
353 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
354 "X-Accelerator-Marker: &\n"
356 #: staff.csp_block_renew_yes
357 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
361 #: staff.csp_block_hold_yes
362 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
366 #: staff.ausp_id_label
370 #: staff.ausp_staff_label
374 #: staff.ausp_set_date_label
378 #: staff.ausp_note_label
379 msgctxt "staff.ausp_note_label"
383 #: staff.ausp_org_unit_label
387 #: staff.mbts_id_label
391 #: staff.mbts_xact_start_label
395 #: staff.mbts_xact_finish_label
399 #: staff.mbts_xact_type_label
400 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
404 #: staff.mbts_total_owed_label
406 msgstr "Итоговая сумма"
408 #: staff.mbts_total_paid_label
410 msgstr "Всего Выплачено"
412 #: staff.mbts_balance_owed_label
414 msgstr "Баланс причитался"
416 #: staff.mbts_usr_label
417 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
419 msgstr "Пользователь"
421 #: staff.mbts_last_billing_note_label
422 msgid "Last Billing Note"
423 msgstr "Заметка Последнего счета"
425 #: staff.mbts_last_billing_type_label
426 msgid "Last Billing Type"
427 msgstr "Заметка типа счета"
429 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
431 msgstr "Последний счет"
433 #: staff.mbts_last_payment_note_label
434 msgid "Last Payment Note"
435 msgstr "Заметка последней оплаты"
437 #: staff.mbts_last_payment_type_label
438 msgid "Last Payment Type"
439 msgstr "Заметка типа оплаты"
441 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
443 msgstr "Последняя оплата"
445 #: staff.mb_billing_type_label
449 #: staff.mb_xact_label
450 msgctxt "staff.mb_xact_label"
451 msgid "Transaction ID"
452 msgstr "ID транзакции"
454 #: staff.mb_billing_ts_label
455 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
459 #: staff.mb_void_time_label
461 msgstr "Неанятое время"
463 #: staff.mb_note_label
464 msgctxt "staff.mb_note_label"
468 #: staff.mb_amount_label
469 msgctxt "staff.mb_amount_label"
473 #: staff.mb_voider_label
477 #: staff.mb_voided_label
478 msgctxt "staff.mb_voided_label"
486 #: staff.mp_credit_card_payment_label
487 msgid "Credit Card Payment"
488 msgstr "Оплата кредитной картой"
490 #: staff.mp_forgive_payment_label
491 msgid "Forgive Payment"
492 msgstr "Прощай оплату"
494 #: staff.mp_payment_timestamp_label
495 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
499 #: staff.mp_payment_type_label
503 #: staff.mp_voided_label
504 msgctxt "staff.mp_voided_label"
512 #: staff.mp_goods_payment_label
513 msgid "Goods Payment"
514 msgstr "Оплата товаров"
516 #: staff.mp_xact_label
517 msgctxt "staff.mp_xact_label"
518 msgid "Transaction ID"
519 msgstr "ID транзакции"
521 #: staff.mp_credit_payment_label
522 msgid "Credit Payment"
523 msgstr "Оплата Кредитом"
525 #: staff.mp_work_payment_label
527 msgstr "Оплата работы"
529 #: staff.mp_note_label
530 msgctxt "staff.mp_note_label"
534 #: staff.mp_cash_payment_label
536 msgstr "Оплата наличными"
538 #: staff.mp_amount_label
539 msgctxt "staff.mp_amount_label"
543 #: staff.mp_check_payment_label
544 msgid "Check Payment"
545 msgstr "Оплата чеками"
547 #: staff.mp_cash_drawer_label
549 msgstr "Рабочая станция"
551 #: staff.mp_accepting_usr_label
555 #: staff.card_barcode_label
556 msgctxt "staff.card_barcode_label"
560 #: staff.au_active_label
564 #: staff.au_usrname_label
568 #: staff.au_profile_label
572 #: staff.au_barred_label
573 msgctxt "staff.au_barred_label"
577 #: staff.au_alert_message_label
581 #: staff.au_claims_returned_count_label
582 msgid "Returns Claimed"
583 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
585 #: staff.au_create_date_label
589 #: staff.au_expire_date_label
593 #: staff.au_home_library_label
595 msgstr "Домашняя библиотека"
597 #: staff.au_home_library_fullname_label
598 msgid "Home Library (Full Name)"
599 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
601 #: staff.au_credit_forward_balance_label
605 #: staff.au_day_phone_label
607 msgstr "Дневной телефон"
609 #: staff.au_evening_phone_label
610 msgid "Evening Phone"
611 msgstr "Вечерний телефон"
613 #: staff.au_other_phone_label
615 msgstr "Другой телефон"
617 #: staff.au_alias_label
621 #: staff.au_email_label
625 #: staff.au_birth_date_label
627 msgstr "Дата рождения"
629 #: staff.au_ident_type_label
630 msgid "Identification Type"
631 msgstr "Тип Определения "
633 #: staff.au_ident_value_label
634 msgid "Identification Value"
635 msgstr "Значение Определения"
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type 2"
639 msgstr "Определение типа2"
641 #: staff.au_ident_value2_label
642 msgid "Identification Value 2"
643 msgstr "Определение значения2"
645 #: staff.au_net_access_level_label
646 msgid "Internet Access"
647 msgstr "Интернет Доступ "
649 #: staff.au_master_account_label
651 msgstr "Ведущий группы"
653 #: staff.au_group_id_label
659 msgstr "ID пользователя"
661 #: staff.au_name_prefix_label
665 #: staff.au_family_name_label
669 #: staff.au_first_given_name_label
673 #: staff.au_second_given_name_label
677 #: staff.au_name_suffix_label
681 #: staff.z39_50.search_class.author
682 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
686 #: staff.z39_50.search_class.isbn
690 #: staff.z39_50.search_class.issn
694 #: staff.z39_50.search_class.item_type
698 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
702 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
703 msgid "Papers/Articles"
704 msgstr "Документы / Статьи"
706 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
710 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
711 msgid "Computer files"
712 msgstr "Компьютерный файл"
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
719 msgid "Mixed material"
720 msgstr "Смешанный материал"
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
723 msgid "Sound recordings"
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
727 msgid "Musical scores"
728 msgstr "Музыкальные издания"
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
735 msgid "Internet Resources"
736 msgstr "Интернет ресурсы"
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
739 msgid "Visual materials"
740 msgstr "Визуальные материалы"
742 #: staff.z39_50.search_class.lccn
746 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
747 msgid "Publication Date"
748 msgstr "Дата издания"
750 #: staff.z39_50.search_class.publisher
754 #: staff.z39_50.search_class.tcn
756 msgstr "Инвентарный #"
758 #: staff.z39_50.search_class.title
759 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
763 #: staff.z39_50_import_interface_label
764 msgid "Z39.50 Import"
765 msgstr "Z39.50 импорт"
767 #: staff.main.data.loaded
769 msgstr "Данные загружены"
771 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
772 msgid "Offline interface synchronized with server."
773 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
775 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
776 msgid "error in noncat sorting:"
777 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
779 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
781 msgstr "Пожалуйста подождите"
783 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
784 msgid "You do not have permission to register a workstation."
785 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
787 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
788 msgid "Override Registration Failure?"
789 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
791 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
792 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
793 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
795 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
796 msgid "Registration successful"
797 msgstr "Регистрация успешнa"
799 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
800 msgid "Future dates disallowed."
803 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
804 msgid "Past dates disallowed."
807 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
808 msgid "Today disallowed."
811 #: tab.label.triggered_events_for_copy
812 msgid "Triggered Events: %1$s"