1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 13:34+0000\n"
8 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:36+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
20 "administrator or software developer the following:\n"
24 "!! Այս ծրագրում կան սխալնէր: Տեղէկացրու ծրագրի նախագծողին հետևյալը՝\n"
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr "JSAN գրադարանը բացակա է:"
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr "Տեղեկացրու նախագծողին սխալի մասին:"
45 msgid "Check here to confirm this message."
46 msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ"
48 #: common.error.default
49 msgid "Please report that this happened."
50 msgstr "Զեկուցիր որ սա պատահել է:"
52 #: common.barcode.status.warning
53 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
54 msgstr "Զգուշացում: Առ %1$s, այս շտրիխ կոդը (%2$s) նշվել է %3$s."
56 #: common.barcode.status.warning.lost
60 #: common.barcode.status.warning.expired
64 #: common.barcode.status.warning.barred
66 "_: common.barcode.status.warning.barred\n"
70 #: common.barcode.status.warning.blocked
74 #: common.barcode.status.warning.unknown
75 msgid "with an unknown code: %1$s"
76 msgstr "անհայտ կոդով: %1$s"
78 #: common.date.invalid
82 #: common.action_complete
83 msgid "Action completed."
84 msgstr "Գործողությունը ավարտված է:"
86 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
87 #: common.grouping_string
91 #: common.unimplemented
92 msgid "Not yet implemented"
93 msgstr "Դեռ իրականացված չէ"
105 #: common.check_to_confirm
106 msgid "Check here to confirm this message"
107 msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ"
113 #: openils.global_util.clear_cache.error
114 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
115 msgstr "Պրոբլեմ Քեշը մաքրելուց: %1$s"
117 #: openils.global_util.clipboard.error
118 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
119 msgstr "Քլիփբորդի գործողությունը ձախողվեց: %1$s"
121 #: openils.global_util.clipboard
122 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
123 msgstr "Արտագրված է \"%1$s\" քլիփբորդում:"
125 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
126 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
127 msgstr "Սխալի առկայություն get_contentWindow(%1$s) և wrappedJSObject: %2$s"
129 #: openils.global_util.content_window.error
130 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
131 msgstr "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
133 #: openils.global_util.font_size.error
134 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
135 msgstr "Սխալ ֆոնտի չափը հավասարեցնելիս: %1$s"
137 #: staff.acp_label_barcode
139 "_: staff.acp_label_barcode\n"
143 #: staff.acp_label_call_number
147 #: staff.acp_label_circ_as_type
148 msgid "Circulate As Type"
149 msgstr "Սպասարկիր որպես տեսակ"
151 #: staff.acp_label_circ_lib
152 msgid "Circulation Library"
153 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
155 #: staff.acp_label_circ_modifier
156 msgid "Circulation Modifier"
157 msgstr "Սպասարկման փոխարկիչ"
159 #: staff.acp_label_copy_number
161 msgstr "Պատճեի համար"
163 #: staff.acp_label_deposit_amount
164 msgid "Deposit Amount"
165 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
167 #: staff.acp_label_fine_level
169 msgstr "Տուքանքի մակարդակ"
171 #: staff.acp_label_id
175 #: staff.acp_label_loan_duration
176 msgid "Loan Duration"
177 msgstr "Տրման տևողություն"
179 #: staff.acp_label_location
181 msgstr "Գտնվելու վայր"
183 #: staff.acp_label_price
187 #: staff.acp_label_status
189 "_: staff.acp_label_status\n"
193 #: staff.ahr_current_copy_label
195 msgstr "Ընթացիկ պատճե"
197 #: staff.ahr_current_copy_location_label
198 msgid "Current Copy Location"
199 msgstr "Ընթացիկ օրինակի տեղաբաշխում"
201 #: staff.ahr_email_notify_label
203 msgstr "Էլ փոստ տեղեկացում"
205 #: staff.ahr_expire_date_label
207 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
209 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
210 msgid "Fulfillment Time"
211 msgstr "Կատարման ժամկետ"
213 #: staff.ahr_hold_type_label
215 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
219 #: staff.ahr_holdable_formats_label
220 msgid "Holdable Formats"
221 msgstr "Պաման ձևաչափեր"
223 #: staff.ahr_id_label
227 #: staff.ahr_phone_notify_label
229 msgstr "Հտռախոսով տեղեկացում"
231 #: staff.ahr_pickup_lib_label
232 msgid "Pickup Library"
233 msgstr "Վերցնելու գրադարան"
235 #: staff.ahr_prev_check_time_label
236 msgid "Previous Check Time"
237 msgstr "Նախորդ երկարացման ժամ"
239 #: staff.ahr_requestor_label
243 #: staff.ahr_selection_depth_label
244 msgid "Selection Depth"
245 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
247 #: staff.ahr_top_of_queue_label
249 msgstr "Հարցման սկիզբ"
251 #: staff.ahr_status_label
253 "_: staff.ahr_status_label\n"
257 #: staff.ahr_target_label
261 #: staff.ahr_usr_label
263 "_: staff.ahr_usr_label\n"
267 #: staff.circ_label_due_date
269 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
271 #: staff.circ_label_due_time
273 msgstr "Վերադարձի ժամ"
275 #: staff.circ_label_id
276 msgid "Circulation ID"
277 msgstr "Սպասարկման ID"
279 #: staff.circ_label_renewal_remaining
280 msgid "Remaining Renewals"
281 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
283 #: staff.mvr_label_author
285 "_: staff.mvr_label_author\n"
289 #: staff.mvr_label_doc_id
291 msgstr "Փաստաթղթի ID"
293 #: staff.mvr_label_title
295 "_: staff.mvr_label_title\n"
299 #: staff.bills_xact_dates_label
300 msgid "Record / Dates"
301 msgstr "Գրառում / Ամսաթվեր"
303 #: staff.bills_information
305 msgstr "Տեղեկություն"
307 #: staff.bills_current_payment_label
308 msgid "Current Payment"
309 msgstr "Ընթացիկ վճարում"
311 #: staff.csp_id_label
312 msgid "Penalty Type ID"
313 msgstr "Տուգանքի տեսակի ID"
315 #: staff.csp_name_label
319 #: staff.csp_label_label
323 #: staff.csp_block_list_label
325 msgstr "Արգելափակիր ցուցակը"
327 #: staff.csp_block_circ_label
328 msgid "Blocks Circulations?"
329 msgstr "Արգելափակվա՞ծ սպասարկումներ"
331 #: staff.csp_block_renew_label
332 msgid "Blocks Renewals?"
333 msgstr "Արգելափակվա՞ծ թարմացումներ"
335 #: staff.csp_block_hold_label
336 msgid "Blocks Holds?"
337 msgstr "Արգելափակվա՞ծ պահումներ"
339 #: staff.csp_block_circ_yes
341 "_: staff.csp_block_circ_yes\n"
345 #: staff.csp_block_renew_yes
347 "_: staff.csp_block_renew_yes\n"
351 #: staff.csp_block_hold_yes
353 "_: staff.csp_block_hold_yes\n"
357 #: staff.ausp_id_label
361 #: staff.ausp_staff_label
363 msgstr "Կիրառված է կողմից"
365 #: staff.ausp_set_date_label
367 msgstr "Կիրառված է սրա վրա"
369 #: staff.ausp_note_label
371 "_: staff.ausp_note_label\n"
375 #: staff.ausp_org_unit_label
379 #: staff.mbts_id_label
383 #: staff.mbts_xact_start_label
387 #: staff.mbts_xact_finish_label
391 #: staff.mbts_xact_type_label
393 "_: staff.mbts_xact_type_label\n"
397 #: staff.mbts_total_owed_label
399 msgstr "Ընդամենը հաշվարկված"
401 #: staff.mbts_total_paid_label
403 msgstr "Ընդամենը վճարված"
405 #: staff.mbts_balance_owed_label
409 #: staff.mbts_usr_label
411 "_: staff.mbts_usr_label\n"
415 #: staff.mbts_last_billing_note_label
416 msgid "Last Billing Note"
417 msgstr "Վերջին հաշվի նշում"
419 #: staff.mbts_last_billing_type_label
420 msgid "Last Billing Type"
421 msgstr "Վերջին հաշվի տեսակ"
423 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
425 msgstr "Վերջին հաշիվ"
427 #: staff.mbts_last_payment_note_label
428 msgid "Last Payment Note"
429 msgstr "Վերջին վճարման նշում"
431 #: staff.mbts_last_payment_type_label
432 msgid "Last Payment Type"
433 msgstr "Վերջին վճարման տեսակ"
435 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
437 msgstr "Վերջին վճարում"
439 #: staff.mb_billing_type_label
441 msgstr "Վճարման տեսակ"
443 #: staff.mb_xact_label
445 "_: staff.mb_xact_label\n"
447 msgstr "Տրանզակցիաճի ID"
449 #: staff.mb_billing_ts_label
451 "_: staff.mb_billing_ts_label\n"
455 #: staff.mb_void_time_label
459 #: staff.mb_note_label
461 "_: staff.mb_note_label\n"
465 #: staff.mb_amount_label
467 "_: staff.mb_amount_label\n"
471 #: staff.mb_voider_label
475 #: staff.mb_voided_label
477 "_: staff.mb_voided_label\n"
485 #: staff.mp_credit_card_payment_label
486 msgid "Credit Card Payment"
487 msgstr "Վճարում կրեդիտ քարտով"
489 #: staff.mp_forgive_payment_label
490 msgid "Forgive Payment"
491 msgstr "Ներված վճարում"
493 #: staff.mp_payment_timestamp_label
495 "_: staff.mp_payment_timestamp_label\n"
499 #: staff.mp_payment_type_label
501 msgstr "Վճարման տեսակ"
503 #: staff.mp_voided_label
505 "_: staff.mp_voided_label\n"
513 #: staff.mp_goods_payment_label
514 msgid "Goods Payment"
515 msgstr "Ապրանքների վճարում"
517 #: staff.mp_xact_label
519 "_: staff.mp_xact_label\n"
521 msgstr "Տրանզակցիաճի ID"
523 #: staff.mp_credit_payment_label
524 msgid "Credit Payment"
525 msgstr "Կրեդիտ վճարում"
527 #: staff.mp_work_payment_label
529 msgstr "Աշխատանքային վճարում"
531 #: staff.mp_note_label
533 "_: staff.mp_note_label\n"
537 #: staff.mp_cash_payment_label
539 msgstr "Կանխիկ վճարում"
541 #: staff.mp_amount_label
543 "_: staff.mp_amount_label\n"
547 #: staff.mp_check_payment_label
548 msgid "Check Payment"
549 msgstr "Չեկով վճարում"
551 #: staff.mp_cash_drawer_label
553 msgstr "Աշխատանքային կայան"
555 #: staff.mp_accepting_usr_label
559 #: staff.card_barcode_label
561 "_: staff.card_barcode_label\n"
565 #: staff.au_active_label
569 #: staff.au_usrname_label
571 msgstr "Գրանգման անուն"
573 #: staff.au_profile_label
577 #: staff.au_barred_label
579 "_: staff.au_barred_label\n"
583 #: staff.au_alert_message_label
587 #: staff.au_claims_returned_count_label
588 msgid "Returns Claimed"
589 msgstr "Վերադարձերը նշվել են"
591 #: staff.au_create_date_label
595 #: staff.au_expire_date_label
599 #: staff.au_home_library_label
601 msgstr "Տնային գրադարան"
603 #: staff.au_home_library_fullname_label
604 msgid "Home Library (Full Name)"
605 msgstr "Տնային գրադարան (լրիվ անվանում)"
607 #: staff.au_credit_forward_balance_label
611 #: staff.au_day_phone_label
613 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
615 #: staff.au_evening_phone_label
616 msgid "Evening Phone"
617 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
619 #: staff.au_other_phone_label
623 #: staff.au_alias_label
627 #: staff.au_email_label
631 #: staff.au_birth_date_label
633 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
635 #: staff.au_ident_type_label
636 msgid "Identification Type"
637 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
639 #: staff.au_ident_value_label
640 msgid "Identification Value"
641 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
643 #: staff.au_ident_type2_label
644 msgid "Identification Type 2"
645 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ 2"
647 #: staff.au_ident_value2_label
648 msgid "Identification Value 2"
649 msgstr "Փոխճանաչման արժեք 2"
651 #: staff.au_net_access_level_label
652 msgid "Internet Access"
653 msgstr "Ինտերնետ հասանելիություն"
655 #: staff.au_master_account_label
657 msgstr "Խմբի առաջնորդ"
659 #: staff.au_group_id_label
667 #: staff.au_name_prefix_label
671 #: staff.au_family_name_label
675 #: staff.au_first_given_name_label
679 #: staff.au_second_given_name_label
683 #: staff.au_name_suffix_label
687 #: staff.z39_50.search_class.author
689 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
693 #: staff.z39_50.search_class.isbn
697 #: staff.z39_50.search_class.issn
701 #: staff.z39_50.search_class.item_type
703 msgstr "Նյութի տեսակ"
705 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
707 msgstr "Բոլոր ձևաչափեր"
709 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
710 msgid "Papers/Articles"
711 msgstr "Թղթեր/Հոդվածներ"
713 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
718 msgid "Computer files"
719 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
726 msgid "Mixed material"
727 msgstr "Խառը նյութեր"
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
730 msgid "Sound recordings"
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
734 msgid "Musical scores"
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
739 msgstr "Պարբերականներ"
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
742 msgid "Internet Resources"
743 msgstr "ինտերնետ պաշարներ"
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
746 msgid "Visual materials"
747 msgstr "Տեսողական նյութեր"
749 #: staff.z39_50.search_class.lccn
753 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
754 msgid "Publication Date"
755 msgstr "Հրատարակման տարի"
757 #: staff.z39_50.search_class.publisher
761 #: staff.z39_50.search_class.tcn
763 msgstr "Մատչելիության #"
765 #: staff.z39_50.search_class.title
767 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
771 #: staff.z39_50_import_interface_label
772 msgid "Z39.50 Import"
773 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
775 #: staff.main.data.loaded
777 msgstr "Տվյալները բեռնավորված են:"
779 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
780 msgid "Offline interface synchronized with server."
781 msgstr "Օֆլայն միջերեսը սինխրոն է կայանի հետ:"
783 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
784 msgid "error in noncat sorting:"
785 msgstr "սխալ noncat տեսակավորումում"
787 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
789 msgstr "Խնդրում ենք սպասել"
791 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
792 msgid "You do not have permission to register a workstation."
793 msgstr "Չունես իրավունք աշխատանքային կայանի գրանցման համար"
795 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
796 msgid "Override Registration Failure?"
797 msgstr "Վերագրե՞լ գրանցման ձախողումը"
799 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
800 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
801 msgstr "աշխատանքային կայանի գրանցման սխալ (%1$s)"
803 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
804 msgid "Registration successful"
805 msgstr "Գրանցումը հաջող է"
807 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
808 msgid "Future dates disallowed."
809 msgstr "Ապագա ամսաթվերը արվելված են"
811 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
812 msgid "Past dates disallowed."
813 msgstr "Նախորդ ամսաթվերը արգելված են"
815 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
816 msgid "Today disallowed."
817 msgstr "Այսօրը արգելված է"
819 #: tab.label.triggered_events_for_copy
820 msgid "Triggered Events: %1$s"
821 msgstr "Սկիզբ առնող գործողություններ: %1$s"
823 #~ msgid "Expire Time"
824 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"