Finnish translation update.
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:32+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:59+0000\n"
9 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Merge-On: location\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
19 "X-Project-Style: mozilla\n"
20
21 #: common.exception
22 msgid ""
23 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27 msgstr ""
28 "!! Ohjelmistossa on tapahtunut virhe.  Anna järjestelmän ylläpitäjälle tai "
29 "ohjelmiston kehittäjälle seuraavat tiedot:\n"
30 "%1$s\n"
31 "%2$s\n"
32
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "JSAN-kirjasto-objekti puuttuu."
36
37 #: common.error
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr "Kerro järjestelmätuelle tai kehittäjille seuraavasta virheestä:"
40
41 #: common.ok
42 msgid "Ok"
43 msgstr "OK"
44
45 #: common.clear
46 msgid "Clear"
47 msgstr "Tyhjennä"
48
49 #: common.confirm
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
52
53 #: common.cancelled
54 msgid "Action Cancelled"
55 msgstr "Toiminto peruttu"
56
57 #: common.error.default
58 msgid "Please report that this happened."
59 msgstr "Raportoi asiasta eteenpäin."
60
61 #: common.barcode.status.warning
62 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
63 msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) merkittiin: %3$s."
64
65 #: common.barcode.status.warning.lost
66 msgid "Lost"
67 msgstr "Kadonnut"
68
69 #: common.barcode.status.warning.expired
70 msgid "Expired"
71 msgstr "Vanhentunut"
72
73 #: common.barcode.status.warning.barred
74 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
75 msgid "Barred"
76 msgstr "Lainauskielto"
77
78 #: common.barcode.status.warning.blocked
79 msgid "Blocked"
80 msgstr "Estetty"
81
82 #: common.barcode.status.warning.unknown
83 msgid "with an unknown code: %1$s"
84 msgstr "tuntemattomalla koodilla: %1$s"
85
86 #: common.date.invalid
87 msgid "Invalid Date"
88 msgstr "Virheellinen päiväys"
89
90 #: common.action_complete
91 msgid "Action completed."
92 msgstr "Toiminto suoritettu."
93
94 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
95 #: common.grouping_string
96 msgid ", "
97 msgstr ", "
98
99 #: common.unimplemented
100 msgid "Not yet implemented"
101 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
102
103 #: common.yes
104 msgctxt "common.yes"
105 msgid "Yes"
106 msgstr "Kyllä"
107
108 #: common.no
109 msgid "No"
110 msgstr "Ei"
111
112 #: common.check_to_confirm
113 msgid "Check here to confirm this message"
114 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
115
116 #: common.processing
117 msgid "Processing"
118 msgstr "Käsitellään"
119
120 #: lang.version
121 msgid "remote v1"
122 msgstr "etä v1"
123
124 #: openils.global_util.clear_cache.error
125 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
126 msgstr "Ongelma välimuistin tyhjennyksessä: %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard.error
129 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
130 msgstr "Leikepöytätoiminto epäonnistui: %1$s"
131
132 #: openils.global_util.clipboard
133 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
134 msgstr "\"%1$s\" kopioitu leikepöydälle."
135
136 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
138 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s) ja wrappedJSObject: %2$s"
139
140 #: openils.global_util.content_window.error
141 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
142 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143
144 #: openils.global_util.font_size.error
145 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
146 msgstr "Virhe fonttikoon muuttamisessa: %1$s"
147
148 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
149 #: staff.initials.format
150 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
151 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152
153 #: staff.checkout_column_label_service
154 msgid "Service"
155 msgstr ""
156
157 #: staff.acp_label_barcode
158 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
159 msgid "Barcode"
160 msgstr "Nidetunnus"
161
162 #: staff.acp_label_call_number
163 msgid "Call Number"
164 msgstr "Hyllypaikka"
165
166 #: staff.acp_label_circ_as_type
167 msgid "Circulate As Type"
168 msgstr "Lainaa tyyppinä"
169
170 #: staff.acp_label_circ_lib
171 msgid "Circulation Library"
172 msgstr "Kotiosasto"
173
174 #: staff.acp_label_circ_modifier
175 msgid "Circulation Modifier"
176 msgstr "Lainausmäärite"
177
178 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
179 #: staff.circ_modifier.display
180 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
181 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
182
183 #: staff.acp_label_copy_number
184 msgid "Copy Number"
185 msgstr "Nidenumero"
186
187 #: staff.acp_label_parts
188 msgid "Part"
189 msgstr "Osa"
190
191 #: staff.acp_label_deposit_amount
192 msgid "Deposit Amount"
193 msgstr "Talletusmäärä"
194
195 #: staff.acp_label_fine_level
196 msgid "Fine Level"
197 msgstr "Maksutaso"
198
199 #: staff.acp_label_id
200 msgid "Copy ID"
201 msgstr "Niteen tunnus"
202
203 #: staff.acp_label_loan_duration
204 msgid "Loan Duration"
205 msgstr "Laina-aika"
206
207 #: staff.acp_label_location
208 msgid "Location"
209 msgstr "Sijainti"
210
211 #: staff.acp_label_price
212 msgid "Price"
213 msgstr "Hinta"
214
215 #: staff.acp_label_status
216 msgctxt "staff.acp_label_status"
217 msgid "Status"
218 msgstr "Tila"
219
220 #: staff.ahr_current_copy_label
221 msgid "Current Copy"
222 msgstr "Nykyinen nide"
223
224 #: staff.ahr_current_copy_location_label
225 msgid "Current Copy Location"
226 msgstr "Nykyinen nidesijainti"
227
228 #: staff.ahr_email_notify_label
229 msgid "Email Notify"
230 msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
231
232 #: staff.ahr_expire_date_label
233 msgid "Expire Date"
234 msgstr "Vanhentumispäivä"
235
236 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
237 msgid "Fulfillment Time"
238 msgstr "Täyttymisaika"
239
240 #: staff.ahr_hold_type_label
241 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
242 msgid "Type"
243 msgstr "Tyyppi"
244
245 #: staff.ahr_holdable_formats_label
246 msgid "Holdable Formats"
247 msgstr "Varattavissa olevat aineistolajit"
248
249 #: staff.ahr_holdable_part_label
250 msgid "Holdable Part"
251 msgstr "Varattavissa oleva osa"
252
253 #: staff.ahr_issuance_label_label
254 msgid "Issuance Label"
255 msgstr "Numeroinnin nimeke"
256
257 #: staff.ahr_id_label
258 msgid "Hold ID"
259 msgstr "Varaustunnus"
260
261 #: staff.ahr_phone_notify_label
262 msgid "Phone Notify"
263 msgstr "Puhelinilmoitus"
264
265 #: staff.ahr_sms_notify_label
266 msgid "Text Notify"
267 msgstr "Tekstiviesti-ilmoitus"
268
269 #: staff.ahr_sms_carrier_label
270 msgid "Text Carrier"
271 msgstr "Tekstiviestien palveluntarjoaja"
272
273 #: staff.ahr_pickup_lib_label
274 msgid "Pickup Library"
275 msgstr "Noutokirjasto"
276
277 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
278 msgid "Current Shelf Library"
279 msgstr "hyllytyskirjasto"
280
281 #: staff.ahr_prev_check_time_label
282 msgid "Previous Check Time"
283 msgstr "Edellinen tarkistusaika"
284
285 #: staff.ahr_requestor_label
286 msgid "Requestor"
287 msgstr "Pyynnön tekijä"
288
289 #: staff.ahr_selection_depth_label
290 msgid "Selection Depth"
291 msgstr "Valintasyvyys"
292
293 #: staff.ahr_top_of_queue_label
294 msgid "Top of Queue"
295 msgstr "Jonon edelle"
296
297 #: staff.ahr_status_label
298 msgctxt "staff.ahr_status_label"
299 msgid "Status"
300 msgstr "Tila"
301
302 #: staff.ahr_target_label
303 msgid "Target"
304 msgstr "Kohde"
305
306 #: staff.ahr_usr_label
307 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
308 msgid "User"
309 msgstr "Käyttäjä"
310
311 #: staff.circ_label_due_date
312 msgid "Due Date"
313 msgstr "Eräpäivä"
314
315 #: staff.circ_label_due_time
316 msgid "Due Time"
317 msgstr "Erääntymisaika"
318
319 #: staff.circ_label_id
320 msgid "Circulation ID"
321 msgstr "Lainaustunnus"
322
323 #: staff.circ_label_renewal_remaining
324 msgid "Remaining Renewals"
325 msgstr "Uusintoja jäljellä"
326
327 #: staff.mvr_label_author
328 msgctxt "staff.mvr_label_author"
329 msgid "Author"
330 msgstr "Tekijä"
331
332 #: staff.mvr_label_doc_id
333 msgid "Document ID"
334 msgstr "Asiakirjatunnus"
335
336 #: staff.mvr_label_title
337 msgctxt "staff.mvr_label_title"
338 msgid "Title"
339 msgstr "Nimeke"
340
341 #: staff.bills_xact_dates_label
342 msgid "Record / Dates"
343 msgstr "Tietue / Päiväykset"
344
345 #: staff.bills_information
346 msgid "Information"
347 msgstr "Tiedot"
348
349 #: staff.bills_current_payment_label
350 msgid "Current Payment"
351 msgstr "Nykyinen maksu"
352
353 #: staff.csp_id_label
354 msgid "Penalty Type ID"
355 msgstr "Rajoitustyypin tunnus"
356
357 #: staff.csp_name_label
358 msgid "Name"
359 msgstr "Nimi"
360
361 #: staff.csp_label_label
362 msgid "Label"
363 msgstr "Nimi"
364
365 #: staff.csp_block_list_label
366 msgid "Block List"
367 msgstr "Estoluettelo"
368
369 #: staff.csp_block_circ_label
370 msgid "Blocks Circulations?"
371 msgstr "Estää lainauksen?"
372
373 #: staff.csp_block_renew_label
374 msgid "Blocks Renewals?"
375 msgstr "Estää uusinnat?"
376
377 #: staff.csp_block_hold_label
378 msgid "Blocks Holds?"
379 msgstr "Estää varaukset?"
380
381 #: staff.csp_block_circ_yes
382 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
383 msgid "Yes"
384 msgstr "Kyllä"
385
386 #: staff.csp_block_circ_no
387 msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
388 msgid ""
389 msgstr ""
390
391 #: staff.csp_block_renew_yes
392 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
393 msgid "Yes"
394 msgstr "Kyllä"
395
396 #: staff.csp_block_renew_no
397 msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
398 msgid ""
399 msgstr ""
400
401 #: staff.csp_block_hold_yes
402 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
403 msgid "Yes"
404 msgstr "Kyllä"
405
406 #: staff.csp_block_hold_no
407 msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
408 msgid ""
409 msgstr ""
410
411 #: staff.ausp_id_label
412 msgid "Penalty ID "
413 msgstr "Rajoitustunnus "
414
415 #: staff.ausp_staff_label
416 msgid "Applied By "
417 msgstr "Antanut "
418
419 #: staff.ausp_set_date_label
420 msgid "Applied On "
421 msgstr "Annettu "
422
423 #: staff.ausp_note_label
424 msgid "Note "
425 msgstr "Ilmoitus "
426
427 #: staff.ausp_org_unit_label
428 msgid "Library "
429 msgstr "Kirjasto "
430
431 #: staff.ausp_org_unit_full_label
432 msgid "Library (Full Name)"
433 msgstr "Kirjasto (koko nimi)"
434
435 #: staff.mbts_id_label
436 msgid "Bill # "
437 msgstr "Lasku # "
438
439 #: staff.mbts_xact_start_label
440 msgid "Start"
441 msgstr "Aloitus"
442
443 #: staff.mbts_xact_finish_label
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Lopetus"
446
447 #: staff.mbts_xact_type_label
448 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
449 msgid "Type"
450 msgstr "Tyyppi"
451
452 #: staff.mbts_total_owed_label
453 msgid "Total Billed"
454 msgstr "Laskutettu yhteensä"
455
456 #: staff.mbts_total_paid_label
457 msgid "Total Paid"
458 msgstr "Maksettu yhteensä"
459
460 #: staff.mbts_balance_owed_label
461 msgid "Balance Owed"
462 msgstr "Maksuja maksamatta"
463
464 #: staff.mbts_usr_label
465 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
466 msgid "User"
467 msgstr "Käyttäjä"
468
469 #: staff.mbts_last_billing_note_label
470 msgid "Last Billing Note"
471 msgstr "Viimeisin laskutusilmoitus"
472
473 #: staff.mbts_last_billing_type_label
474 msgid "Last Billing Type"
475 msgstr "Viimeisin laskutustyyppi"
476
477 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
478 msgid "Last Billed"
479 msgstr "Laskutettu viimeksi"
480
481 #: staff.mbts_last_payment_note_label
482 msgid "Last Payment Note"
483 msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
484
485 #: staff.mbts_last_payment_type_label
486 msgid "Last Payment Type"
487 msgstr "Viimeisin maksutyyppi"
488
489 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
490 msgid "Last Payment"
491 msgstr "Viimeisin maksu"
492
493 #: staff.mb_billing_type_label
494 msgid "Billing Type"
495 msgstr "Laskutustyyppi"
496
497 #: staff.mb_xact_label
498 msgctxt "staff.mb_xact_label"
499 msgid "Transaction ID"
500 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
501
502 #: staff.mb_billing_ts_label
503 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
504 msgid "When"
505 msgstr "Milloin"
506
507 #: staff.mb_void_time_label
508 msgid "Void Time"
509 msgstr "Mitätöintiaika"
510
511 #: staff.mb_note_label
512 msgctxt "staff.mb_note_label"
513 msgid "Note"
514 msgstr "Ilmoitus"
515
516 #: staff.mb_amount_label
517 msgctxt "staff.mb_amount_label"
518 msgid "Amount"
519 msgstr "Määrä"
520
521 #: staff.mb_voider_label
522 msgid "Voider"
523 msgstr "Mitätöijä"
524
525 #: staff.mb_voided_label
526 msgctxt "staff.mb_voided_label"
527 msgid "Voided"
528 msgstr "Mitätöity"
529
530 #: staff.mb_id_label
531 msgid "Billing ID"
532 msgstr "Laskutustunnus"
533
534 #: staff.mp_credit_card_payment_label
535 msgid "Credit Card Payment"
536 msgstr "Luottokorttimaksu"
537
538 #: staff.mp_forgive_payment_label
539 msgid "Forgive Payment"
540 msgstr "Anna maksu anteeksi"
541
542 #: staff.mp_payment_timestamp_label
543 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
544 msgid "When"
545 msgstr "Milloin"
546
547 #: staff.mp_payment_type_label
548 msgid "Payment Type"
549 msgstr "Maksutyyppi"
550
551 #: staff.mp_voided_label
552 msgctxt "staff.mp_voided_label"
553 msgid "Voided"
554 msgstr "Mitätöity"
555
556 #: staff.mp_id_label
557 msgid "Payment ID"
558 msgstr "Maksutunnus"
559
560 #: staff.mp_goods_payment_label
561 msgid "Goods Payment"
562 msgstr "Tavaramaksu"
563
564 #: staff.mp_xact_label
565 msgctxt "staff.mp_xact_label"
566 msgid "Transaction ID"
567 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
568
569 #: staff.mp_credit_payment_label
570 msgid "Credit Payment"
571 msgstr "Luottomaksu"
572
573 #: staff.mp_work_payment_label
574 msgid "Work Payment"
575 msgstr "Työmaksu"
576
577 #: staff.mp_note_label
578 msgctxt "staff.mp_note_label"
579 msgid "Note"
580 msgstr "Ilmoitus"
581
582 #: staff.mp_cash_payment_label
583 msgid "Cash Payment"
584 msgstr "Käteismaksu"
585
586 #: staff.mp_amount_label
587 msgctxt "staff.mp_amount_label"
588 msgid "Amount"
589 msgstr "Määrä"
590
591 #: staff.mp_check_payment_label
592 msgid "Check Payment"
593 msgstr "Sekkimaksu"
594
595 #: staff.mp_cash_drawer_label
596 msgid "Workstation"
597 msgstr "Työasema"
598
599 #: staff.mp_accepting_usr_label
600 msgid "Staff"
601 msgstr "Henkilökunta"
602
603 #: staff.card_barcode_label
604 msgctxt "staff.card_barcode_label"
605 msgid "Barcode"
606 msgstr "Tunnus"
607
608 #: staff.au_active_label
609 msgid "Active"
610 msgstr "Aktiivinen"
611
612 #: staff.au_usrname_label
613 msgid "Login Name"
614 msgstr "Sisäänkirjautumisnimi"
615
616 #: staff.au_profile_label
617 msgid "Profile"
618 msgstr "Profiili"
619
620 #: staff.au_barred_label
621 msgctxt "staff.au_barred_label"
622 msgid "Barred"
623 msgstr "Lainauskielto"
624
625 #: staff.au_alert_message_label
626 msgid "Alert"
627 msgstr "Huomautus"
628
629 #: staff.au_claims_returned_count_label
630 msgid "Returns Claimed"
631 msgstr "Ilmoittanut palauttaneensa"
632
633 #: staff.au_create_date_label
634 msgid "Created On"
635 msgstr "Luotu"
636
637 #: staff.au_expire_date_label
638 msgid "Expires On"
639 msgstr "Vanhentuu"
640
641 #: staff.au_last_update_time_label
642 msgid "Updated On"
643 msgstr "Päivitetty"
644
645 #: staff.au_home_library_label
646 msgid "Home Library"
647 msgstr "Kotikirjasto"
648
649 #: staff.au_home_library_fullname_label
650 msgid "Home Library (Full Name)"
651 msgstr "Kotikirjasto (koko nimi)"
652
653 #: staff.au_credit_forward_balance_label
654 msgid "Credit"
655 msgstr "Luotto"
656
657 #: staff.au_day_phone_label
658 msgid "Day Phone"
659 msgstr "Puhelin päivällä"
660
661 #: staff.au_evening_phone_label
662 msgid "Evening Phone"
663 msgstr "Puhelin iltaisin"
664
665 #: staff.au_other_phone_label
666 msgid "Other Phone"
667 msgstr "Muu puhelin"
668
669 #: staff.au_alias_label
670 msgid "Alias"
671 msgstr "Alias"
672
673 #: staff.au_email_label
674 msgid "Email"
675 msgstr "Sähköposti"
676
677 #: staff.au_birth_date_label
678 msgid "Birth Date"
679 msgstr "Syntymäpäivä"
680
681 #: staff.au_ident_type_label
682 msgid "Identification Type"
683 msgstr "Tunnistautumistyyppi"
684
685 #: staff.au_ident_value_label
686 msgid "Identification Value"
687 msgstr "Tunnistautumisarvo"
688
689 #: staff.au_ident_type2_label
690 msgid "Identification Type 2"
691 msgstr "Tunnistautumistyyppi 2"
692
693 #: staff.au_ident_value2_label
694 msgid "Identification Value 2"
695 msgstr "Tunnistautumisarvo 2"
696
697 #: staff.au_net_access_level_label
698 msgid "Internet Access"
699 msgstr "Internet-yhteys"
700
701 #: staff.au_master_account_label
702 msgid "Group Lead"
703 msgstr "Ryhmän johto"
704
705 #: staff.au_group_id_label
706 msgid "Group ID"
707 msgstr "Ryhmätunnus"
708
709 #: staff.au_id_label
710 msgid "User ID"
711 msgstr "Käyttäjätunnus"
712
713 #: staff.au_name_prefix_label
714 msgid "Name Prefix"
715 msgstr "Nimen etuliite"
716
717 #: staff.au_family_name_label
718 msgid "Family Name"
719 msgstr "Sukunimi"
720
721 #: staff.au_first_given_name_label
722 msgid "First Name"
723 msgstr "Etunimi"
724
725 #: staff.au_second_given_name_label
726 msgid "Middle Name"
727 msgstr "Toinen nimi"
728
729 #: staff.au_name_suffix_label
730 msgid "Name Suffix"
731 msgstr "Nimen takaliite"
732
733 #: staff.z39_50.search_class.author
734 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
735 msgid "Author"
736 msgstr "Tekijä"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.isbn
739 msgid "ISBN"
740 msgstr "ISBN"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.issn
743 msgid "ISSN"
744 msgstr "ISSN"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type
747 msgid "Item Type"
748 msgstr "Nidetyyppi"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
751 msgid "All Formats"
752 msgstr "Kaikki formaatit"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
755 msgid "Papers/Articles"
756 msgstr "Paperit/artikkelit"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
759 msgid "Books"
760 msgstr "Kirjat"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
763 msgid "Computer files"
764 msgstr "Tietokonetiedostot"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
767 msgid "Maps"
768 msgstr "Kartat"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
771 msgid "Mixed material"
772 msgstr "Sekalaiset aineistot"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
775 msgid "Sound recordings"
776 msgstr "Äänitteet"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
779 msgid "Musical scores"
780 msgstr "Nuotit"
781
782 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
783 msgid "Serials"
784 msgstr "Kausijulkaisut"
785
786 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
787 msgid "Internet Resources"
788 msgstr "Internet-aineistot"
789
790 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
791 msgid "Visual materials"
792 msgstr "Visuaaliset aineistot"
793
794 #: staff.z39_50.search_class.lccn
795 msgid "LCCN"
796 msgstr "LCCN"
797
798 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
799 msgid "Publication Date"
800 msgstr "Julkaisuaika"
801
802 #: staff.z39_50.search_class.publisher
803 msgid "Publisher"
804 msgstr "Julkaisija"
805
806 #: staff.z39_50.search_class.tcn
807 msgid "Accession #"
808 msgstr "Lisäys #"
809
810 #: staff.z39_50.search_class.title
811 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
812 msgid "Title"
813 msgstr "Nimeke"
814
815 #: staff.z39_50_import_interface_label
816 msgid "Z39.50 Import"
817 msgstr "Z39.50 -tuonti"
818
819 #: staff.main.data.loaded
820 msgid "Data loaded."
821 msgstr "Tiedot ladattu."
822
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
824 msgid "Offline interface synchronized with server."
825 msgstr "Offline-käyttöliittymä synkronoitu palvelimen kanssa."
826
827 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
828 msgid "error in noncat sorting: "
829 msgstr "virhe ei-kategorian lajittelussa: "
830
831 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
832 msgid "Please wait"
833 msgstr "Odota"
834
835 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
836 msgid "You do not have permission to register a workstation."
837 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta rekisteröidä työasemaa."
838
839 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
840 msgid "Override Registration Failure?"
841 msgstr "Ohitetaanko rekisteröinnin epäonnistuminen?"
842
843 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
844 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
845 msgstr "Työaseman rekisteröintivirhe (%1$s)"
846
847 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
848 msgid "Registration successful"
849 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
850
851 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
852 msgid "Please specify a workstation name"
853 msgstr "Määritä työaseman nimi"
854
855 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
856 msgid "Future dates disallowed."
857 msgstr "Tulevat päiväykset eivät kelpaa."
858
859 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
860 msgid "Past dates disallowed."
861 msgstr "Menneet päiväykset eivät kelpaa."
862
863 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
864 msgid "Today disallowed."
865 msgstr "Tämä päivä ei kelpaa."
866
867 #: tab.label.triggered_events_for_copy
868 msgid "Triggered Events: %1$s"
869 msgstr "Käynnistettyjä tapahtumia: %1$s"