]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fi-FI.po
2.3.3 translations : update profiles
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:37-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:19+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:54+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18
19 #: common.exception
20 msgid ""
21 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
23 "%1$s\n"
24 "%2$s\n"
25 msgstr ""
26 "!! Ohjelmistossa on tapahtunut virhe.  Anna järjestelmän ylläpitäjälle tai "
27 "ohjelmiston kehittäjälle seuraavat tiedot:\n"
28 "%1$s\n"
29 "%2$s\n"
30
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "JSAN-kirjasto-objekti puuttuu."
34
35 #: common.error
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Kerro järjestelmätuelle tai kehittäjille seuraavasta virheestä:"
38
39 #: common.ok
40 msgid "Ok"
41 msgstr "OK"
42
43 #: common.clear
44 msgid "Clear"
45 msgstr "Tyhjennä"
46
47 #: common.confirm
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
50
51 #: common.cancelled
52 msgid "Action Cancelled"
53 msgstr "Toiminto peruttu"
54
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Raportoi asiasta eteenpäin."
58
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) merkittiin: %3$s."
62
63 #: common.barcode.status.warning.lost
64 msgid "Lost"
65 msgstr "Kadonnut"
66
67 #: common.barcode.status.warning.expired
68 msgid "Expired"
69 msgstr "Vanhentunut"
70
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
73 msgid "Barred"
74 msgstr "Estetty"
75
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
77 msgid "Blocked"
78 msgstr "Suljettu pois"
79
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "tuntemattomalla koodilla: %1$s"
83
84 #: common.date.invalid
85 msgid "Invalid Date"
86 msgstr "Virheellinen päiväys"
87
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Toiminto suoritettu."
91
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
94 msgid ", "
95 msgstr ", "
96
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
100
101 #: common.yes
102 msgctxt "common.yes"
103 msgid "Yes"
104 msgstr "Kyllä"
105
106 #: common.no
107 msgid "No"
108 msgstr "Ei"
109
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
113
114 #: common.processing
115 msgid "Processing"
116 msgstr "Käsitellään"
117
118 #: lang.version
119 msgid "remote v1"
120 msgstr "etä v1"
121
122 #: openils.global_util.clear_cache.error
123 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
124 msgstr "Ongelma välimuistin tyhjennyksessä: %1$s"
125
126 #: openils.global_util.clipboard.error
127 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
128 msgstr "Leikepöytätoiminto epäonnistui: %1$s"
129
130 #: openils.global_util.clipboard
131 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
132 msgstr "\"%1$s\" kopioitu leikepöydälle."
133
134 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
136 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s) ja wrappedJSObject: %2$s"
137
138 #: openils.global_util.content_window.error
139 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s): %2$s"
141
142 #: openils.global_util.font_size.error
143 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
144 msgstr "Virhe fonttikoon muuttamisessa: %1$s"
145
146 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
147 #: staff.initials.format
148 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
150
151 #: staff.acp_label_barcode
152 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
153 msgid "Barcode"
154 msgstr "Nidetunnus"
155
156 #: staff.acp_label_call_number
157 msgid "Call Number"
158 msgstr "Hyllypaikka"
159
160 #: staff.acp_label_circ_as_type
161 msgid "Circulate As Type"
162 msgstr "Lainaa tyyppinä"
163
164 #: staff.acp_label_circ_lib
165 msgid "Circulation Library"
166 msgstr "Kotiosasto"
167
168 #: staff.acp_label_circ_modifier
169 msgid "Circulation Modifier"
170 msgstr "Lainausmäärite"
171
172 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
173 #: staff.circ_modifier.display
174 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
175 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
176
177 #: staff.acp_label_copy_number
178 msgid "Copy Number"
179 msgstr "Nidenumero"
180
181 #: staff.acp_label_parts
182 msgid "Part"
183 msgstr "Osa"
184
185 #: staff.acp_label_deposit_amount
186 msgid "Deposit Amount"
187 msgstr "Talletusmäärä"
188
189 #: staff.acp_label_fine_level
190 msgid "Fine Level"
191 msgstr "Maksutaso"
192
193 #: staff.acp_label_id
194 msgid "Copy ID"
195 msgstr "Niteen tunnus"
196
197 #: staff.acp_label_loan_duration
198 msgid "Loan Duration"
199 msgstr "Laina-aika"
200
201 #: staff.acp_label_location
202 msgid "Location"
203 msgstr "Sijainti"
204
205 #: staff.acp_label_price
206 msgid "Price"
207 msgstr "Hinta"
208
209 #: staff.acp_label_status
210 msgctxt "staff.acp_label_status"
211 msgid "Status"
212 msgstr "Tila"
213
214 #: staff.ahr_current_copy_label
215 msgid "Current Copy"
216 msgstr "Nykyinen nide"
217
218 #: staff.ahr_current_copy_location_label
219 msgid "Current Copy Location"
220 msgstr "Nykyinen nidesijainti"
221
222 #: staff.ahr_email_notify_label
223 msgid "Email Notify"
224 msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
225
226 #: staff.ahr_expire_date_label
227 msgid "Expire Date"
228 msgstr "Vanhentumispäivä"
229
230 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
231 msgid "Fulfillment Time"
232 msgstr "Täyttymisaika"
233
234 #: staff.ahr_hold_type_label
235 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
236 msgid "Type"
237 msgstr "Tyyppi"
238
239 #: staff.ahr_holdable_formats_label
240 msgid "Holdable Formats"
241 msgstr "Varattavissa olevat aineistolajit"
242
243 #: staff.ahr_holdable_part_label
244 msgid "Holdable Part"
245 msgstr "Varattavissa oleva osa"
246
247 #: staff.ahr_issuance_label_label
248 msgid "Issuance Label"
249 msgstr "Numeroinnin nimeke"
250
251 #: staff.ahr_id_label
252 msgid "Hold ID"
253 msgstr "Varaustunnus"
254
255 #: staff.ahr_phone_notify_label
256 msgid "Phone Notify"
257 msgstr "Puhelinilmoitus"
258
259 #: staff.ahr_sms_notify_label
260 msgid "Text Notify"
261 msgstr "Tekstiviesti-ilmoitus"
262
263 #: staff.ahr_sms_carrier_label
264 msgid "Text Carrier"
265 msgstr "Tekstiviestien palveluntarjoaja"
266
267 #: staff.ahr_pickup_lib_label
268 msgid "Pickup Library"
269 msgstr "Noutokirjasto"
270
271 #: staff.ahr_prev_check_time_label
272 msgid "Previous Check Time"
273 msgstr "Edellinen tarkistusaika"
274
275 #: staff.ahr_requestor_label
276 msgid "Requestor"
277 msgstr "Pyynnön tekijä"
278
279 #: staff.ahr_selection_depth_label
280 msgid "Selection Depth"
281 msgstr "Valintasyvyys"
282
283 #: staff.ahr_top_of_queue_label
284 msgid "Top of Queue"
285 msgstr "Jonon edelle"
286
287 #: staff.ahr_status_label
288 msgctxt "staff.ahr_status_label"
289 msgid "Status"
290 msgstr "Tila"
291
292 #: staff.ahr_target_label
293 msgid "Target"
294 msgstr "Kohde"
295
296 #: staff.ahr_usr_label
297 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
298 msgid "User"
299 msgstr "Käyttäjä"
300
301 #: staff.circ_label_due_date
302 msgid "Due Date"
303 msgstr "Eräpäivä"
304
305 #: staff.circ_label_due_time
306 msgid "Due Time"
307 msgstr "Erääntymisaika"
308
309 #: staff.circ_label_id
310 msgid "Circulation ID"
311 msgstr "Lainaustunnus"
312
313 #: staff.circ_label_renewal_remaining
314 msgid "Remaining Renewals"
315 msgstr "Uusintoja jäljellä"
316
317 #: staff.mvr_label_author
318 msgctxt "staff.mvr_label_author"
319 msgid "Author"
320 msgstr "Tekijä"
321
322 #: staff.mvr_label_doc_id
323 msgid "Document ID"
324 msgstr "Asiakirjatunnus"
325
326 #: staff.mvr_label_title
327 msgctxt "staff.mvr_label_title"
328 msgid "Title"
329 msgstr "Nimeke"
330
331 #: staff.bills_xact_dates_label
332 msgid "Record / Dates"
333 msgstr "Tietue / Päiväykset"
334
335 #: staff.bills_information
336 msgid "Information"
337 msgstr "Tiedot"
338
339 #: staff.bills_current_payment_label
340 msgid "Current Payment"
341 msgstr "Nykyinen maksu"
342
343 #: staff.csp_id_label
344 msgid "Penalty Type ID"
345 msgstr "Rangaistustyypin tunnus"
346
347 #: staff.csp_name_label
348 msgid "Name"
349 msgstr "Nimi"
350
351 #: staff.csp_label_label
352 msgid "Label"
353 msgstr "Nimi"
354
355 #: staff.csp_block_list_label
356 msgid "Block List"
357 msgstr "Estoluettelo"
358
359 #: staff.csp_block_circ_label
360 msgid "Blocks Circulations?"
361 msgstr "Estää lainauksen?"
362
363 #: staff.csp_block_renew_label
364 msgid "Blocks Renewals?"
365 msgstr "Estää uusinnat?"
366
367 #: staff.csp_block_hold_label
368 msgid "Blocks Holds?"
369 msgstr "Estää varaukset?"
370
371 #: staff.csp_block_circ_yes
372 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
373 msgid "Yes"
374 msgstr "Kyllä"
375
376 #: staff.csp_block_renew_yes
377 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
378 msgid "Yes"
379 msgstr "Kyllä"
380
381 #: staff.csp_block_hold_yes
382 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
383 msgid "Yes"
384 msgstr "Kyllä"
385
386 #: staff.ausp_id_label
387 msgid "Penalty ID "
388 msgstr "Rangaistustunnus "
389
390 #: staff.ausp_staff_label
391 msgid "Applied By "
392 msgstr "Antanut "
393
394 #: staff.ausp_set_date_label
395 msgid "Applied On "
396 msgstr "Annettu "
397
398 #: staff.ausp_note_label
399 msgid "Note "
400 msgstr "Huomautus "
401
402 #: staff.ausp_org_unit_label
403 msgid "Library "
404 msgstr "Kirjasto "
405
406 #: staff.ausp_org_unit_full_label
407 msgid "Library (Full Name)"
408 msgstr ""
409
410 #: staff.mbts_id_label
411 msgid "Bill # "
412 msgstr "Maksun # "
413
414 #: staff.mbts_xact_start_label
415 msgid "Start"
416 msgstr "Aloitus"
417
418 #: staff.mbts_xact_finish_label
419 msgid "Finish"
420 msgstr "Lopetus"
421
422 #: staff.mbts_xact_type_label
423 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
424 msgid "Type"
425 msgstr "Tyyppi"
426
427 #: staff.mbts_total_owed_label
428 msgid "Total Billed"
429 msgstr "Maksuja yhteensä"
430
431 #: staff.mbts_total_paid_label
432 msgid "Total Paid"
433 msgstr "Maksettu yhteensä"
434
435 #: staff.mbts_balance_owed_label
436 msgid "Balance Owed"
437 msgstr "Maksuja maksamatta"
438
439 #: staff.mbts_usr_label
440 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
441 msgid "User"
442 msgstr "Käyttäjä"
443
444 #: staff.mbts_last_billing_note_label
445 msgid "Last Billing Note"
446 msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
447
448 #: staff.mbts_last_billing_type_label
449 msgid "Last Billing Type"
450 msgstr "Viimeisin maksutyyppi"
451
452 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
453 msgid "Last Billed"
454 msgstr "Maksuja viimeksi"
455
456 #: staff.mbts_last_payment_note_label
457 msgid "Last Payment Note"
458 msgstr "Viimeisin maksuhuomautus"
459
460 #: staff.mbts_last_payment_type_label
461 msgid "Last Payment Type"
462 msgstr "Viimeisin maksutyyppi"
463
464 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
465 msgid "Last Payment"
466 msgstr "Viimeisin maksu"
467
468 #: staff.mb_billing_type_label
469 msgid "Billing Type"
470 msgstr "Maksutyyppi"
471
472 #: staff.mb_xact_label
473 msgctxt "staff.mb_xact_label"
474 msgid "Transaction ID"
475 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
476
477 #: staff.mb_billing_ts_label
478 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
479 msgid "When"
480 msgstr "Milloin"
481
482 #: staff.mb_void_time_label
483 msgid "Void Time"
484 msgstr "Mitätöintiaika"
485
486 #: staff.mb_note_label
487 msgctxt "staff.mb_note_label"
488 msgid "Note"
489 msgstr "Huomautus"
490
491 #: staff.mb_amount_label
492 msgctxt "staff.mb_amount_label"
493 msgid "Amount"
494 msgstr "Määrä"
495
496 #: staff.mb_voider_label
497 msgid "Voider"
498 msgstr "Mitätöijä"
499
500 #: staff.mb_voided_label
501 msgctxt "staff.mb_voided_label"
502 msgid "Voided"
503 msgstr "Mitätöity"
504
505 #: staff.mb_id_label
506 msgid "Billing ID"
507 msgstr "Maksutunnus"
508
509 #: staff.mp_credit_card_payment_label
510 msgid "Credit Card Payment"
511 msgstr "Luottokorttimaksu"
512
513 #: staff.mp_forgive_payment_label
514 msgid "Forgive Payment"
515 msgstr "Anna maksu anteeksi"
516
517 #: staff.mp_payment_timestamp_label
518 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
519 msgid "When"
520 msgstr "Milloin"
521
522 #: staff.mp_payment_type_label
523 msgid "Payment Type"
524 msgstr "Maksutyyppi"
525
526 #: staff.mp_voided_label
527 msgctxt "staff.mp_voided_label"
528 msgid "Voided"
529 msgstr "Mitätöity"
530
531 #: staff.mp_id_label
532 msgid "Payment ID"
533 msgstr "Maksutunnus"
534
535 #: staff.mp_goods_payment_label
536 msgid "Goods Payment"
537 msgstr "Tavaramaksu"
538
539 #: staff.mp_xact_label
540 msgctxt "staff.mp_xact_label"
541 msgid "Transaction ID"
542 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
543
544 #: staff.mp_credit_payment_label
545 msgid "Credit Payment"
546 msgstr "Luottomaksu"
547
548 #: staff.mp_work_payment_label
549 msgid "Work Payment"
550 msgstr "Työmaksu"
551
552 #: staff.mp_note_label
553 msgctxt "staff.mp_note_label"
554 msgid "Note"
555 msgstr "Huomautus"
556
557 #: staff.mp_cash_payment_label
558 msgid "Cash Payment"
559 msgstr "Käteismaksu"
560
561 #: staff.mp_amount_label
562 msgctxt "staff.mp_amount_label"
563 msgid "Amount"
564 msgstr "Määrä"
565
566 #: staff.mp_check_payment_label
567 msgid "Check Payment"
568 msgstr "Sekkimaksu"
569
570 #: staff.mp_cash_drawer_label
571 msgid "Workstation"
572 msgstr "Työasema"
573
574 #: staff.mp_accepting_usr_label
575 msgid "Staff"
576 msgstr "Henkilökunta"
577
578 #: staff.card_barcode_label
579 msgctxt "staff.card_barcode_label"
580 msgid "Barcode"
581 msgstr "Tunnus"
582
583 #: staff.au_active_label
584 msgid "Active"
585 msgstr "Aktiivinen"
586
587 #: staff.au_usrname_label
588 msgid "Login Name"
589 msgstr "Sisäänkirjautumisnimi"
590
591 #: staff.au_profile_label
592 msgid "Profile"
593 msgstr "Profiili"
594
595 #: staff.au_barred_label
596 msgctxt "staff.au_barred_label"
597 msgid "Barred"
598 msgstr "Estetty"
599
600 #: staff.au_alert_message_label
601 msgid "Alert"
602 msgstr "Varoitus"
603
604 #: staff.au_claims_returned_count_label
605 msgid "Returns Claimed"
606 msgstr "Ilmoittanut palauttaneensa"
607
608 #: staff.au_create_date_label
609 msgid "Created On"
610 msgstr "Luotu"
611
612 #: staff.au_expire_date_label
613 msgid "Expires On"
614 msgstr "Vanhentuu"
615
616 #: staff.au_last_update_time_label
617 msgid "Updated On"
618 msgstr "Päivitetty"
619
620 #: staff.au_home_library_label
621 msgid "Home Library"
622 msgstr "Kotikirjasto"
623
624 #: staff.au_home_library_fullname_label
625 msgid "Home Library (Full Name)"
626 msgstr "Kotikirjasto (koko nimi)"
627
628 #: staff.au_credit_forward_balance_label
629 msgid "Credit"
630 msgstr "Luotto"
631
632 #: staff.au_day_phone_label
633 msgid "Day Phone"
634 msgstr "Puhelin päivällä"
635
636 #: staff.au_evening_phone_label
637 msgid "Evening Phone"
638 msgstr "Puhelin iltaisin"
639
640 #: staff.au_other_phone_label
641 msgid "Other Phone"
642 msgstr "Muu puhelin"
643
644 #: staff.au_alias_label
645 msgid "Alias"
646 msgstr "Alias"
647
648 #: staff.au_email_label
649 msgid "Email"
650 msgstr "Sähköposti"
651
652 #: staff.au_birth_date_label
653 msgid "Birth Date"
654 msgstr "Syntymäpäivä"
655
656 #: staff.au_ident_type_label
657 msgid "Identification Type"
658 msgstr "Tunnistautumistyyppi"
659
660 #: staff.au_ident_value_label
661 msgid "Identification Value"
662 msgstr "Tunnistautumisarvo"
663
664 #: staff.au_ident_type2_label
665 msgid "Identification Type 2"
666 msgstr "Tunnistautumistyyppi 2"
667
668 #: staff.au_ident_value2_label
669 msgid "Identification Value 2"
670 msgstr "Tunnistautumisarvo 2"
671
672 #: staff.au_net_access_level_label
673 msgid "Internet Access"
674 msgstr "Internet-yhteys"
675
676 #: staff.au_master_account_label
677 msgid "Group Lead"
678 msgstr "Ryhmän johto"
679
680 #: staff.au_group_id_label
681 msgid "Group ID"
682 msgstr "Ryhmätunnus"
683
684 #: staff.au_id_label
685 msgid "User ID"
686 msgstr "Käyttäjätunnus"
687
688 #: staff.au_name_prefix_label
689 msgid "Name Prefix"
690 msgstr "Nimen etuliite"
691
692 #: staff.au_family_name_label
693 msgid "Family Name"
694 msgstr "Sukunimi"
695
696 #: staff.au_first_given_name_label
697 msgid "First Name"
698 msgstr "Etunimi"
699
700 #: staff.au_second_given_name_label
701 msgid "Middle Name"
702 msgstr "Toinen nimi"
703
704 #: staff.au_name_suffix_label
705 msgid "Name Suffix"
706 msgstr "Nimen takaliite"
707
708 #: staff.z39_50.search_class.author
709 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
710 msgid "Author"
711 msgstr "Tekijä"
712
713 #: staff.z39_50.search_class.isbn
714 msgid "ISBN"
715 msgstr "ISBN"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.issn
718 msgid "ISSN"
719 msgstr "ISSN"
720
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type
722 msgid "Item Type"
723 msgstr "Nidetyyppi"
724
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
726 msgid "All Formats"
727 msgstr "Kaikki formaatit"
728
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
730 msgid "Papers/Articles"
731 msgstr "Paperit/artikkelit"
732
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
734 msgid "Books"
735 msgstr "Kirjat"
736
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
738 msgid "Computer files"
739 msgstr "Tietokonetiedostot"
740
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
742 msgid "Maps"
743 msgstr "Kartat"
744
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
746 msgid "Mixed material"
747 msgstr "Sekalaiset aineistot"
748
749 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
750 msgid "Sound recordings"
751 msgstr "Äänitteet"
752
753 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
754 msgid "Musical scores"
755 msgstr "Nuotit"
756
757 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
758 msgid "Serials"
759 msgstr "Sarjat"
760
761 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
762 msgid "Internet Resources"
763 msgstr "Internet-aineistot"
764
765 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
766 msgid "Visual materials"
767 msgstr "Visuaaliset aineistot"
768
769 #: staff.z39_50.search_class.lccn
770 msgid "LCCN"
771 msgstr "LCCN"
772
773 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
774 msgid "Publication Date"
775 msgstr "Julkaisuaika"
776
777 #: staff.z39_50.search_class.publisher
778 msgid "Publisher"
779 msgstr "Julkaisija"
780
781 #: staff.z39_50.search_class.tcn
782 msgid "Accession #"
783 msgstr "Lisäys #"
784
785 #: staff.z39_50.search_class.title
786 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
787 msgid "Title"
788 msgstr "Nimeke"
789
790 #: staff.z39_50_import_interface_label
791 msgid "Z39.50 Import"
792 msgstr "Z39.50 -tuonti"
793
794 #: staff.main.data.loaded
795 msgid "Data loaded."
796 msgstr "Tiedot ladattu."
797
798 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
799 msgid "Offline interface synchronized with server."
800 msgstr "Offline-käyttöliittymä synkronoitu palvelimen kanssa."
801
802 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
803 msgid "error in noncat sorting: "
804 msgstr "virhe ei-kategorian lajittelussa: "
805
806 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
807 msgid "Please wait"
808 msgstr "Odota"
809
810 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
811 msgid "You do not have permission to register a workstation."
812 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta rekisteröidä työasemaa."
813
814 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
815 msgid "Override Registration Failure?"
816 msgstr "Ohitetaanko rekisteröinnin epäonnistuminen?"
817
818 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
819 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
820 msgstr "Työaseman rekisteröintivirhe (%1$s)"
821
822 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
823 msgid "Registration successful"
824 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
825
826 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
827 msgid "Please specify a workstation name"
828 msgstr "Määritä työaseman nimi"
829
830 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
831 msgid "Future dates disallowed."
832 msgstr "Tulevat päiväykset eivät kelpaa."
833
834 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
835 msgid "Past dates disallowed."
836 msgstr "Menneet päiväykset eivät kelpaa."
837
838 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
839 msgid "Today disallowed."
840 msgstr "Tämä päivä ei kelpaa."
841
842 #: tab.label.triggered_events_for_copy
843 msgid "Triggered Events: %1$s"
844 msgstr "Käynnistettyjä tapahtumia: %1$s"