]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/es-ES.po
Merge translations from Launchpad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-25 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Jonay <jonay.santana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 03:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Este software ha encontrado un error. Por favor notifique a su amigable "
28 "administrador de sistemas o desarrollador de software lo siguiente:\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "El objeto de la librería JSAN no se ha encontrado."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Por favor informe a su asistente técnico o desarrolladores de este error:"
40
41 #: common.ok
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: common.clear
46 msgid "Clear"
47 msgstr "Limpiar"
48
49 #: common.confirm
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje."
52
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Por favor informe que esto ha ocurrido."
56
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
59 msgstr ""
60 "Advertencia: A partir de %1$s, este código de barras (%2$s) fue marcado %3$s."
61
62 #: common.barcode.status.warning.lost
63 msgid "Lost"
64 msgstr "Perdido"
65
66 #: common.barcode.status.warning.expired
67 msgid "Expired"
68 msgstr "Caducado"
69
70 #: common.barcode.status.warning.barred
71 msgid ""
72 "_: common.barcode.status.warning.barred\n"
73 "Barred"
74 msgstr "Prohibido"
75
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
77 msgid "Blocked"
78 msgstr "Bloqueado"
79
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "con un código desconocido: %1$s"
83
84 #: common.date.invalid
85 msgid "Invalid Date"
86 msgstr "Fecha no válida"
87
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Acción completada."
91
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
94 msgid ","
95 msgstr ","
96
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "No implementado aún"
100
101 #: common.yes
102 msgid ""
103 "_: common.yes\n"
104 "Yes"
105 msgstr "Sí"
106
107 #: common.no
108 msgid "No"
109 msgstr "No"
110
111 #: common.check_to_confirm
112 msgid "Check here to confirm this message"
113 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje"
114
115 #: lang.version
116 msgid "remote v1"
117 msgstr "remoto v1"
118
119 #: openils.global_util.clear_cache.error
120 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
121 msgstr "Problema al vaciar caché: %1$s"
122
123 #: openils.global_util.clipboard.error
124 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
125 msgstr "Acción del portapapeles falló: %1$s"
126
127 #: openils.global_util.clipboard
128 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
129 msgstr "\"%1$s\" copiado al portapapeles."
130
131 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
132 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
133 msgstr "Error en get_contentWindow(%1$s) y wrappedJSObject: %2$s"
134
135 #: openils.global_util.content_window.error
136 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
137 msgstr "Error con get_contentWindow(%1$s): %2$s"
138
139 #: openils.global_util.font_size.error
140 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
141 msgstr "Error al ajustar el tamaño de la fuente: %1$s"
142
143 #: staff.acp_label_barcode
144 msgid ""
145 "_: staff.acp_label_barcode\n"
146 "Barcode"
147 msgstr "Código de barras"
148
149 #: staff.acp_label_call_number
150 msgid "Call Number"
151 msgstr ""
152
153 #: staff.acp_label_circ_as_type
154 msgid "Circulate As Type"
155 msgstr "Circular como tipo"
156
157 #: staff.acp_label_circ_lib
158 msgid "Circulation Library"
159 msgstr ""
160
161 #: staff.acp_label_circ_modifier
162 msgid "Circulation Modifier"
163 msgstr "Modificador de circulación"
164
165 #: staff.acp_label_copy_number
166 msgid "Copy Number"
167 msgstr "Copiar número"
168
169 #: staff.acp_label_deposit_amount
170 msgid "Deposit Amount"
171 msgstr "Depositar monto"
172
173 #: staff.acp_label_fine_level
174 msgid "Fine Level"
175 msgstr ""
176
177 #: staff.acp_label_id
178 msgid "Copy ID"
179 msgstr "Copiar ID"
180
181 #: staff.acp_label_loan_duration
182 msgid "Loan Duration"
183 msgstr "Duración del préstamo"
184
185 #: staff.acp_label_location
186 msgid "Location"
187 msgstr "Ubicación"
188
189 #: staff.acp_label_price
190 msgid "Price"
191 msgstr "Precio"
192
193 #: staff.acp_label_status
194 msgid ""
195 "_: staff.acp_label_status\n"
196 "Status"
197 msgstr "Estado"
198
199 #: staff.ahr_current_copy_label
200 msgid "Current Copy"
201 msgstr "Copia actual"
202
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Ubicación de la copia actual"
206
207 #: staff.ahr_email_notify_label
208 msgid "Email Notify"
209 msgstr "Notificar por email"
210
211 #: staff.ahr_expire_date_label
212 msgid "Expire Date"
213 msgstr "Fecha de caducidad"
214
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
217 msgstr ""
218
219 #: staff.ahr_hold_type_label
220 msgid ""
221 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
222 "Type"
223 msgstr "Tipo"
224
225 #: staff.ahr_holdable_formats_label
226 msgid "Holdable Formats"
227 msgstr ""
228
229 #: staff.ahr_id_label
230 msgid "Hold ID"
231 msgstr ""
232
233 #: staff.ahr_phone_notify_label
234 msgid "Phone Notify"
235 msgstr "Notificar por teléfono"
236
237 #: staff.ahr_pickup_lib_label
238 msgid "Pickup Library"
239 msgstr ""
240
241 #: staff.ahr_prev_check_time_label
242 msgid "Previous Check Time"
243 msgstr ""
244
245 #: staff.ahr_requestor_label
246 msgid "Requestor"
247 msgstr "Solicitante"
248
249 #: staff.ahr_selection_depth_label
250 msgid "Selection Depth"
251 msgstr "Profundidad de selección"
252
253 #: staff.ahr_top_of_queue_label
254 msgid "Top of Queue"
255 msgstr "Principio de la cola"
256
257 #: staff.ahr_status_label
258 msgid ""
259 "_: staff.ahr_status_label\n"
260 "Status"
261 msgstr "Estado"
262
263 #: staff.ahr_target_label
264 msgid "Target"
265 msgstr "Destino"
266
267 #: staff.ahr_usr_label
268 msgid ""
269 "_: staff.ahr_usr_label\n"
270 "User"
271 msgstr "Usuario"
272
273 #: staff.circ_label_due_date
274 msgid "Due Date"
275 msgstr "Fecha de vencimiento"
276
277 #: staff.circ_label_due_time
278 msgid "Due Time"
279 msgstr "Hora de vencimiento"
280
281 #: staff.circ_label_id
282 msgid "Circulation ID"
283 msgstr ""
284
285 #: staff.circ_label_renewal_remaining
286 msgid "Remaining Renewals"
287 msgstr "Renovaciones Pendientes"
288
289 #: staff.mvr_label_author
290 msgid ""
291 "_: staff.mvr_label_author\n"
292 "Author"
293 msgstr "Autor"
294
295 #: staff.mvr_label_doc_id
296 msgid "Document ID"
297 msgstr "ID del documento"
298
299 #: staff.mvr_label_title
300 msgid ""
301 "_: staff.mvr_label_title\n"
302 "Title"
303 msgstr "Título"
304
305 #: staff.bills_xact_dates_label
306 msgid "Record / Dates"
307 msgstr "Registros / Fechas"
308
309 #: staff.bills_information
310 msgid "Information"
311 msgstr "Información"
312
313 #: staff.bills_current_payment_label
314 msgid "Current Payment"
315 msgstr "Pago actual:"
316
317 #: staff.csp_id_label
318 msgid "Penalty Type ID"
319 msgstr ""
320
321 #: staff.csp_name_label
322 msgid "Name"
323 msgstr "Nombre"
324
325 #: staff.csp_label_label
326 msgid "Label"
327 msgstr "Etiqueta"
328
329 #: staff.csp_block_list_label
330 msgid "Block List"
331 msgstr ""
332
333 #: staff.csp_block_circ_label
334 msgid "Blocks Circulations?"
335 msgstr ""
336
337 #: staff.csp_block_renew_label
338 msgid "Blocks Renewals?"
339 msgstr ""
340
341 #: staff.csp_block_hold_label
342 msgid "Blocks Holds?"
343 msgstr ""
344
345 #: staff.csp_block_circ_yes
346 msgid ""
347 "_: staff.csp_block_circ_yes\n"
348 "Yes"
349 msgstr "Si"
350
351 #: staff.csp_block_renew_yes
352 msgid ""
353 "_: staff.csp_block_renew_yes\n"
354 "Yes"
355 msgstr "Si"
356
357 #: staff.csp_block_hold_yes
358 msgid ""
359 "_: staff.csp_block_hold_yes\n"
360 "Yes"
361 msgstr "Si"
362
363 #: staff.ausp_id_label
364 msgid "Penalty ID"
365 msgstr ""
366
367 #: staff.ausp_staff_label
368 msgid "Applied By"
369 msgstr "Aplicado por"
370
371 #: staff.ausp_set_date_label
372 msgid "Applied On"
373 msgstr "Aplicado en"
374
375 #: staff.ausp_note_label
376 msgid ""
377 "_: staff.ausp_note_label\n"
378 "Note"
379 msgstr "Nota"
380
381 #: staff.ausp_org_unit_label
382 msgid "Library"
383 msgstr "Biblioteca"
384
385 #: staff.mbts_id_label
386 msgid "Bill #"
387 msgstr ""
388
389 #: staff.mbts_xact_start_label
390 msgid "Start"
391 msgstr "Iniciar"
392
393 #: staff.mbts_xact_finish_label
394 msgid "Finish"
395 msgstr "Finalizar"
396
397 #: staff.mbts_xact_type_label
398 msgid ""
399 "_: staff.mbts_xact_type_label\n"
400 "Type"
401 msgstr "Tipo"
402
403 #: staff.mbts_total_owed_label
404 msgid "Total Billed"
405 msgstr "Total facturado"
406
407 #: staff.mbts_total_paid_label
408 msgid "Total Paid"
409 msgstr "Total pagado"
410
411 #: staff.mbts_balance_owed_label
412 msgid "Balance Owed"
413 msgstr ""
414
415 #: staff.mbts_usr_label
416 msgid ""
417 "_: staff.mbts_usr_label\n"
418 "User"
419 msgstr "Usuario"
420
421 #: staff.mbts_last_billing_note_label
422 msgid "Last Billing Note"
423 msgstr ""
424
425 #: staff.mbts_last_billing_type_label
426 msgid "Last Billing Type"
427 msgstr ""
428
429 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
430 msgid "Last Billed"
431 msgstr ""
432
433 #: staff.mbts_last_payment_note_label
434 msgid "Last Payment Note"
435 msgstr "Última nota de pago"
436
437 #: staff.mbts_last_payment_type_label
438 msgid "Last Payment Type"
439 msgstr "Último tipo de pago"
440
441 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
442 msgid "Last Payment"
443 msgstr "Último pago"
444
445 #: staff.mb_billing_type_label
446 msgid "Billing Type"
447 msgstr "Tipo de facturación"
448
449 #: staff.mb_xact_label
450 msgid ""
451 "_: staff.mb_xact_label\n"
452 "Transaction ID"
453 msgstr "ID de la operación"
454
455 #: staff.mb_billing_ts_label
456 msgid ""
457 "_: staff.mb_billing_ts_label\n"
458 "When"
459 msgstr "Cuando"
460
461 #: staff.mb_void_time_label
462 msgid "Void Time"
463 msgstr ""
464
465 #: staff.mb_note_label
466 msgid ""
467 "_: staff.mb_note_label\n"
468 "Note"
469 msgstr "Nota"
470
471 #: staff.mb_amount_label
472 msgid ""
473 "_: staff.mb_amount_label\n"
474 "Amount"
475 msgstr "Monto"
476
477 #: staff.mb_voider_label
478 msgid "Voider"
479 msgstr ""
480
481 #: staff.mb_voided_label
482 msgid ""
483 "_: staff.mb_voided_label\n"
484 "Voided"
485 msgstr "Invalidado"
486
487 #: staff.mb_id_label
488 msgid "Billing ID"
489 msgstr ""
490
491 #: staff.mp_credit_card_payment_label
492 msgid "Credit Card Payment"
493 msgstr "Pago con Tajeta de Crédito"
494
495 #: staff.mp_forgive_payment_label
496 msgid "Forgive Payment"
497 msgstr ""
498
499 #: staff.mp_payment_timestamp_label
500 msgid ""
501 "_: staff.mp_payment_timestamp_label\n"
502 "When"
503 msgstr "Cuando"
504
505 #: staff.mp_payment_type_label
506 msgid "Payment Type"
507 msgstr "Forma de pago"
508
509 #: staff.mp_voided_label
510 msgid ""
511 "_: staff.mp_voided_label\n"
512 "Voided"
513 msgstr ""
514
515 #: staff.mp_id_label
516 msgid "Payment ID"
517 msgstr ""
518
519 #: staff.mp_goods_payment_label
520 msgid "Goods Payment"
521 msgstr ""
522
523 #: staff.mp_xact_label
524 msgid ""
525 "_: staff.mp_xact_label\n"
526 "Transaction ID"
527 msgstr ""
528
529 #: staff.mp_credit_payment_label
530 msgid "Credit Payment"
531 msgstr ""
532
533 #: staff.mp_work_payment_label
534 msgid "Work Payment"
535 msgstr ""
536
537 #: staff.mp_note_label
538 msgid ""
539 "_: staff.mp_note_label\n"
540 "Note"
541 msgstr "Nota"
542
543 #: staff.mp_cash_payment_label
544 msgid "Cash Payment"
545 msgstr ""
546
547 #: staff.mp_amount_label
548 msgid ""
549 "_: staff.mp_amount_label\n"
550 "Amount"
551 msgstr "Monto"
552
553 #: staff.mp_check_payment_label
554 msgid "Check Payment"
555 msgstr "Comprobar Pago"
556
557 #: staff.mp_cash_drawer_label
558 msgid "Workstation"
559 msgstr "Estación de trabajo"
560
561 #: staff.mp_accepting_usr_label
562 msgid "Staff"
563 msgstr "Personal"
564
565 #: staff.card_barcode_label
566 msgid ""
567 "_: staff.card_barcode_label\n"
568 "Barcode"
569 msgstr "Código de barras"
570
571 #: staff.au_active_label
572 msgid "Active"
573 msgstr "Activo"
574
575 #: staff.au_usrname_label
576 msgid "Login Name"
577 msgstr "Nombre de usuario"
578
579 #: staff.au_profile_label
580 msgid "Profile"
581 msgstr "Perfil"
582
583 #: staff.au_barred_label
584 msgid ""
585 "_: staff.au_barred_label\n"
586 "Barred"
587 msgstr ""
588
589 #: staff.au_alert_message_label
590 msgid "Alert"
591 msgstr "Alerta"
592
593 #: staff.au_claims_returned_count_label
594 msgid "Returns Claimed"
595 msgstr ""
596
597 #: staff.au_create_date_label
598 msgid "Created On"
599 msgstr ""
600
601 #: staff.au_expire_date_label
602 msgid "Expires On"
603 msgstr "Caduca el"
604
605 #: staff.au_home_library_label
606 msgid "Home Library"
607 msgstr ""
608
609 #: staff.au_home_library_fullname_label
610 msgid "Home Library (Full Name)"
611 msgstr ""
612
613 #: staff.au_credit_forward_balance_label
614 msgid "Credit"
615 msgstr "Crédito"
616
617 #: staff.au_day_phone_label
618 msgid "Day Phone"
619 msgstr ""
620
621 #: staff.au_evening_phone_label
622 msgid "Evening Phone"
623 msgstr ""
624
625 #: staff.au_other_phone_label
626 msgid "Other Phone"
627 msgstr "Otro teléfono"
628
629 #: staff.au_alias_label
630 msgid "Alias"
631 msgstr "Alias"
632
633 #: staff.au_email_label
634 msgid "Email"
635 msgstr "Email"
636
637 #: staff.au_birth_date_label
638 msgid "Birth Date"
639 msgstr "Fecha de nacimiento"
640
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
644
645 #: staff.au_ident_value_label
646 msgid "Identification Value"
647 msgstr ""
648
649 #: staff.au_ident_type2_label
650 msgid "Identification Type 2"
651 msgstr ""
652
653 #: staff.au_ident_value2_label
654 msgid "Identification Value 2"
655 msgstr ""
656
657 #: staff.au_net_access_level_label
658 msgid "Internet Access"
659 msgstr "Acceso a internet"
660
661 #: staff.au_master_account_label
662 msgid "Group Lead"
663 msgstr ""
664
665 #: staff.au_group_id_label
666 msgid "Group ID"
667 msgstr "ID del grupo"
668
669 #: staff.au_id_label
670 msgid "User ID"
671 msgstr "ID de usuario"
672
673 #: staff.au_name_prefix_label
674 msgid "Prefix"
675 msgstr "Prefijo"
676
677 #: staff.au_family_name_label
678 msgid "Family Name"
679 msgstr "Apellido"
680
681 #: staff.au_first_given_name_label
682 msgid "First Name"
683 msgstr "Nombre"
684
685 #: staff.au_second_given_name_label
686 msgid "Middle Name"
687 msgstr "Segundo nombre"
688
689 #: staff.au_name_suffix_label
690 msgid "Suffix"
691 msgstr "Sufijo"
692
693 #: staff.z39_50.search_class.author
694 msgid ""
695 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
696 "Author"
697 msgstr "Autor"
698
699 #: staff.z39_50.search_class.isbn
700 msgid "ISBN"
701 msgstr "ISBN"
702
703 #: staff.z39_50.search_class.issn
704 msgid "ISSN"
705 msgstr "ISSN"
706
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type
708 msgid "Item Type"
709 msgstr "Tipo de elemento"
710
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
712 msgid "All Formats"
713 msgstr "Todos los formatos"
714
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
716 msgid "Papers/Articles"
717 msgstr "Papers/Artículos"
718
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
720 msgid "Books"
721 msgstr "Libros"
722
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
724 msgid "Computer files"
725 msgstr "Archivos de computadora"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
728 msgid "Maps"
729 msgstr "Mapas"
730
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
732 msgid "Mixed material"
733 msgstr ""
734
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
736 msgid "Sound recordings"
737 msgstr "Grabaciones de sonido"
738
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
740 msgid "Musical scores"
741 msgstr ""
742
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
744 msgid "Serials"
745 msgstr ""
746
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
748 msgid "Internet Resources"
749 msgstr "Recursos de internet"
750
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
752 msgid "Visual materials"
753 msgstr "Materiales visuales"
754
755 #: staff.z39_50.search_class.lccn
756 msgid "LCCN"
757 msgstr "LCCN"
758
759 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
760 msgid "Publication Date"
761 msgstr "Fecha de publicación"
762
763 #: staff.z39_50.search_class.publisher
764 msgid "Publisher"
765 msgstr "Editorial"
766
767 #: staff.z39_50.search_class.tcn
768 msgid "Accession #"
769 msgstr ""
770
771 #: staff.z39_50.search_class.title
772 msgid ""
773 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
774 "Title"
775 msgstr "Título"
776
777 #: staff.z39_50_import_interface_label
778 msgid "Z39.50 Import"
779 msgstr ""
780
781 #: staff.main.data.loaded
782 msgid "Data loaded."
783 msgstr "Datos cargados."
784
785 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
786 msgid "Offline interface synchronized with server."
787 msgstr ""
788
789 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
790 msgid "error in noncat sorting:"
791 msgstr ""
792
793 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
794 msgid "Please wait"
795 msgstr "Por favor, espere"
796
797 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
798 msgid "You do not have permission to register a workstation."
799 msgstr "No tiene permiso para registrar una estación de trabajo."
800
801 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
802 msgid "Override Registration Failure?"
803 msgstr "¿Ignorar Fallo de Registro?"
804
805 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
806 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
807 msgstr "Error de registro de la estación de trabajo (%1$s)"
808
809 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
810 msgid "Registration successful"
811 msgstr "Registro exitoso"
812
813 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
814 msgid "Future dates disallowed."
815 msgstr "Fechas futuras no permitidas."
816
817 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
818 msgid "Past dates disallowed."
819 msgstr "Fechas pasadas no permitidas."
820
821 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
822 msgid "Today disallowed."
823 msgstr ""
824
825 #: tab.label.triggered_events_for_copy
826 msgid "Triggered Events: %1$s"
827 msgstr "Eventos disparados: %1$s"