]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/cs-CZ.po
Merge remote-tracking branch 'eg-working/user/berick/hold-current-shelf-lib'
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 07:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-11 05:37+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: common.exception
20 msgid ""
21 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
23 "%1$s\n"
24 "%2$s\n"
25 msgstr ""
26 "!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
27 "administrátorovi následující : \n"
28 "%1$s\n"
29 "%2$s\n"
30
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
34
35 #: common.error
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
38
39 #: common.ok
40 msgid "Ok"
41 msgstr "OK"
42
43 #: common.clear
44 msgid "Clear"
45 msgstr "Vyčistit"
46
47 #: common.confirm
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
50
51 #: common.cancelled
52 msgid "Action Cancelled"
53 msgstr "Akce zrušena"
54
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Nahlašte prosím tuto událost"
58
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
62
63 #: common.barcode.status.warning.lost
64 msgid "Lost"
65 msgstr "Ztraceno"
66
67 #: common.barcode.status.warning.expired
68 msgid "Expired"
69 msgstr "Prošlé"
70
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
73 msgid "Barred"
74 msgstr "Blokováno"
75
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
77 msgid "Blocked"
78 msgstr "Blokováno"
79
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
83
84 #: common.date.invalid
85 msgid "Invalid Date"
86 msgstr "Neplatné datum"
87
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Proces dokončen"
91
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
94 msgid ", "
95 msgstr ", "
96
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Zatím neimplementováno"
100
101 #: common.yes
102 msgctxt "common.yes"
103 msgid "Yes"
104 msgstr "Ano"
105
106 #: common.no
107 msgid "No"
108 msgstr "Ne"
109
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
113
114 #: lang.version
115 msgid "remote v1"
116 msgstr "vzdálený v1"
117
118 #: openils.global_util.clear_cache.error
119 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
120 msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
121
122 #: openils.global_util.clipboard.error
123 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
124 msgstr "Proces kopírování do schránky selhal: %1$s"
125
126 #: openils.global_util.clipboard
127 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
128 msgstr "Zkopírováno \"%1$s\" do schránky."
129
130 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
131 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
132 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
133
134 #: openils.global_util.content_window.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
136 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
137
138 #: openils.global_util.font_size.error
139 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
140 msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
141
142 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
143 #: staff.initials.format
144 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
145 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
146
147 #: staff.acp_label_barcode
148 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
149 msgid "Barcode"
150 msgstr "Čárový kód"
151
152 #: staff.acp_label_call_number
153 msgid "Call Number"
154 msgstr "Signatura"
155
156 #: staff.acp_label_circ_as_type
157 msgid "Circulate As Type"
158 msgstr "Půjčovat jako typ"
159
160 #: staff.acp_label_circ_lib
161 msgid "Circulation Library"
162 msgstr "Výpůjční knihovna"
163
164 #: staff.acp_label_circ_modifier
165 msgid "Circulation Modifier"
166 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
167
168 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
169 #: staff.circ_modifier.display
170 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
171 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
172
173 #: staff.acp_label_copy_number
174 msgid "Copy Number"
175 msgstr "Číslo exempláře"
176
177 #: staff.acp_label_parts
178 msgid "Part"
179 msgstr "Část"
180
181 #: staff.acp_label_deposit_amount
182 msgid "Deposit Amount"
183 msgstr "Výše vkladu"
184
185 #: staff.acp_label_fine_level
186 msgid "Fine Level"
187 msgstr "Úroveň pokuty"
188
189 #: staff.acp_label_id
190 msgid "Copy ID"
191 msgstr "ID exempláře"
192
193 #: staff.acp_label_loan_duration
194 msgid "Loan Duration"
195 msgstr "Délka výpůjčky"
196
197 #: staff.acp_label_location
198 msgid "Location"
199 msgstr "Umístění"
200
201 #: staff.acp_label_price
202 msgid "Price"
203 msgstr "Cena"
204
205 #: staff.acp_label_status
206 msgctxt "staff.acp_label_status"
207 msgid "Status"
208 msgstr "Status"
209
210 #: staff.ahr_current_copy_label
211 msgid "Current Copy"
212 msgstr "Tento exemplář"
213
214 #: staff.ahr_current_copy_location_label
215 msgid "Current Copy Location"
216 msgstr "Umístění aktuálního exempláře"
217
218 #: staff.ahr_email_notify_label
219 msgid "Email Notify"
220 msgstr "Upozornění e-mailem"
221
222 #: staff.ahr_expire_date_label
223 msgid "Expire Date"
224 msgstr "Datum expirace"
225
226 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
227 msgid "Fulfillment Time"
228 msgstr "Čas splnění"
229
230 #: staff.ahr_hold_type_label
231 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
232 msgid "Type"
233 msgstr "Typ"
234
235 #: staff.ahr_holdable_formats_label
236 msgid "Holdable Formats"
237 msgstr "Rezervovatelné formáty"
238
239 #: staff.ahr_holdable_part_label
240 msgid "Holdable Part"
241 msgstr "Rezervovatelná část"
242
243 #: staff.ahr_issuance_label_label
244 msgid "Issuance Label"
245 msgstr "Štítek číslování / chronologie"
246
247 #: staff.ahr_id_label
248 msgid "Hold ID"
249 msgstr "ID rezervace"
250
251 #: staff.ahr_phone_notify_label
252 msgid "Phone Notify"
253 msgstr "Telefonické upozornění"
254
255 #: staff.ahr_pickup_lib_label
256 msgid "Pickup Library"
257 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
258
259 #: staff.ahr_prev_check_time_label
260 msgid "Previous Check Time"
261 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
262
263 #: staff.ahr_requestor_label
264 msgid "Requestor"
265 msgstr "Žadatel"
266
267 #: staff.ahr_selection_depth_label
268 msgid "Selection Depth"
269 msgstr "Hloubka výběru"
270
271 #: staff.ahr_top_of_queue_label
272 msgid "Top of Queue"
273 msgstr "Začátek fronty"
274
275 #: staff.ahr_status_label
276 msgctxt "staff.ahr_status_label"
277 msgid "Status"
278 msgstr "Status"
279
280 #: staff.ahr_target_label
281 msgid "Target"
282 msgstr "Cíl"
283
284 #: staff.ahr_usr_label
285 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
286 msgid "User"
287 msgstr "Uživatel"
288
289 #: staff.circ_label_due_date
290 msgid "Due Date"
291 msgstr "K vrácení dne"
292
293 #: staff.circ_label_due_time
294 msgid "Due Time"
295 msgstr "K vrácení:"
296
297 #: staff.circ_label_id
298 msgid "Circulation ID"
299 msgstr "ID výpůjčky"
300
301 #: staff.circ_label_renewal_remaining
302 msgid "Remaining Renewals"
303 msgstr "Zbývající prodloužení"
304
305 #: staff.mvr_label_author
306 msgctxt "staff.mvr_label_author"
307 msgid "Author"
308 msgstr "Autor"
309
310 #: staff.mvr_label_doc_id
311 msgid "Document ID"
312 msgstr "ID dokumentu"
313
314 #: staff.mvr_label_title
315 msgctxt "staff.mvr_label_title"
316 msgid "Title"
317 msgstr "Název"
318
319 # Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
320 #: staff.bills_xact_dates_label
321 msgid "Record / Dates"
322 msgstr "Záznam / údaje"
323
324 #: staff.bills_information
325 msgid "Information"
326 msgstr "Informace"
327
328 #: staff.bills_current_payment_label
329 msgid "Current Payment"
330 msgstr "Aktuální platba"
331
332 #: staff.csp_id_label
333 msgid "Penalty Type ID"
334 msgstr "ID typu pokuty"
335
336 #: staff.csp_name_label
337 msgid "Name"
338 msgstr "Název"
339
340 #: staff.csp_label_label
341 msgid "Label"
342 msgstr "Štítek"
343
344 #: staff.csp_block_list_label
345 msgid "Block List"
346 msgstr "Seznam blokací"
347
348 #: staff.csp_block_circ_label
349 msgid "Blocks Circulations?"
350 msgstr "Blokování výpůjček?"
351
352 #: staff.csp_block_renew_label
353 msgid "Blocks Renewals?"
354 msgstr "Blokování prodloužení?"
355
356 #: staff.csp_block_hold_label
357 msgid "Blocks Holds?"
358 msgstr "Blokování rezervací?"
359
360 #: staff.csp_block_circ_yes
361 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
362 msgid "Yes"
363 msgstr "Ano"
364
365 #: staff.csp_block_renew_yes
366 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
367 msgid "Yes"
368 msgstr "Ano"
369
370 #: staff.csp_block_hold_yes
371 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
372 msgid "Yes"
373 msgstr "Ano"
374
375 #: staff.ausp_id_label
376 msgid "Penalty ID "
377 msgstr "ID pokuty "
378
379 #: staff.ausp_staff_label
380 msgid "Applied By "
381 msgstr "Uplatnil(a) "
382
383 #: staff.ausp_set_date_label
384 msgid "Applied On "
385 msgstr "Uplatněno na "
386
387 #: staff.ausp_note_label
388 msgid "Note "
389 msgstr "Poznámka "
390
391 #: staff.ausp_org_unit_label
392 msgid "Library "
393 msgstr "Knihovna "
394
395 #: staff.mbts_id_label
396 msgid "Bill # "
397 msgstr "Účet číslo "
398
399 #: staff.mbts_xact_start_label
400 msgid "Start"
401 msgstr "Začátek"
402
403 #: staff.mbts_xact_finish_label
404 msgid "Finish"
405 msgstr "Konec"
406
407 #: staff.mbts_xact_type_label
408 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
409 msgid "Type"
410 msgstr "Typ"
411
412 #: staff.mbts_total_owed_label
413 msgid "Total Billed"
414 msgstr "Celková účtovaná částka"
415
416 #: staff.mbts_total_paid_label
417 msgid "Total Paid"
418 msgstr "Celkem zaplaceno"
419
420 #: staff.mbts_balance_owed_label
421 msgid "Balance Owed"
422 msgstr "Dlužná částka"
423
424 #: staff.mbts_usr_label
425 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
426 msgid "User"
427 msgstr "Uživatel"
428
429 #: staff.mbts_last_billing_note_label
430 msgid "Last Billing Note"
431 msgstr "Poznámka k naúčtovanému poplatku"
432
433 #: staff.mbts_last_billing_type_label
434 msgid "Last Billing Type"
435 msgstr "Typ poplatku"
436
437 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
438 msgid "Last Billed"
439 msgstr "Naúčtováno"
440
441 #: staff.mbts_last_payment_note_label
442 msgid "Last Payment Note"
443 msgstr "Poznámka k platbě"
444
445 #: staff.mbts_last_payment_type_label
446 msgid "Last Payment Type"
447 msgstr "Způsob platby"
448
449 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
450 msgid "Last Payment"
451 msgstr "Platba"
452
453 #: staff.mb_billing_type_label
454 msgid "Billing Type"
455 msgstr "Typ poplatku"
456
457 #: staff.mb_xact_label
458 msgctxt "staff.mb_xact_label"
459 msgid "Transaction ID"
460 msgstr "ID transakce"
461
462 #: staff.mb_billing_ts_label
463 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
464 msgid "When"
465 msgstr "Kdy"
466
467 #: staff.mb_void_time_label
468 msgid "Void Time"
469 msgstr "Čas zrušení"
470
471 #: staff.mb_note_label
472 msgctxt "staff.mb_note_label"
473 msgid "Note"
474 msgstr "Poznámka"
475
476 #: staff.mb_amount_label
477 msgctxt "staff.mb_amount_label"
478 msgid "Amount"
479 msgstr "Částka"
480
481 #: staff.mb_voider_label
482 msgid "Voider"
483 msgstr "Zrušil(a)"
484
485 #: staff.mb_voided_label
486 msgctxt "staff.mb_voided_label"
487 msgid "Voided"
488 msgstr "Zrušeno"
489
490 #: staff.mb_id_label
491 msgid "Billing ID"
492 msgstr "ID poplatku"
493
494 #: staff.mp_credit_card_payment_label
495 msgid "Credit Card Payment"
496 msgstr "Platba platební kartou"
497
498 #: staff.mp_forgive_payment_label
499 msgid "Forgive Payment"
500 msgstr "Prominutí platby"
501
502 #: staff.mp_payment_timestamp_label
503 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
504 msgid "When"
505 msgstr "Kdy"
506
507 #: staff.mp_payment_type_label
508 msgid "Payment Type"
509 msgstr "Způsob platby"
510
511 #: staff.mp_voided_label
512 msgctxt "staff.mp_voided_label"
513 msgid "Voided"
514 msgstr "Zrušeno"
515
516 #: staff.mp_id_label
517 msgid "Payment ID"
518 msgstr "ID platby"
519
520 #: staff.mp_goods_payment_label
521 msgid "Goods Payment"
522 msgstr "Platba zbožím"
523
524 #: staff.mp_xact_label
525 msgctxt "staff.mp_xact_label"
526 msgid "Transaction ID"
527 msgstr "ID transakce"
528
529 #: staff.mp_credit_payment_label
530 msgid "Credit Payment"
531 msgstr "Platba ze zálohy"
532
533 #: staff.mp_work_payment_label
534 msgid "Work Payment"
535 msgstr "Platba prací"
536
537 #: staff.mp_note_label
538 msgctxt "staff.mp_note_label"
539 msgid "Note"
540 msgstr "Poznámka"
541
542 #: staff.mp_cash_payment_label
543 msgid "Cash Payment"
544 msgstr "Platba v hotovosti"
545
546 #: staff.mp_amount_label
547 msgctxt "staff.mp_amount_label"
548 msgid "Amount"
549 msgstr "Částka"
550
551 #: staff.mp_check_payment_label
552 msgid "Check Payment"
553 msgstr "Označit platbu"
554
555 #: staff.mp_cash_drawer_label
556 msgid "Workstation"
557 msgstr "Pracovní stanice"
558
559 #: staff.mp_accepting_usr_label
560 msgid "Staff"
561 msgstr "Personál"
562
563 #: staff.card_barcode_label
564 msgctxt "staff.card_barcode_label"
565 msgid "Barcode"
566 msgstr "Čárový kód"
567
568 #: staff.au_active_label
569 msgid "Active"
570 msgstr "Aktivní"
571
572 #: staff.au_usrname_label
573 msgid "Login Name"
574 msgstr "Login"
575
576 #: staff.au_profile_label
577 msgid "Profile"
578 msgstr "Profil"
579
580 #: staff.au_barred_label
581 msgctxt "staff.au_barred_label"
582 msgid "Barred"
583 msgstr "Omezení transakcí"
584
585 #: staff.au_alert_message_label
586 msgid "Alert"
587 msgstr "Upozornění"
588
589 #: staff.au_claims_returned_count_label
590 msgid "Returns Claimed"
591 msgstr "Údajně vráceno"
592
593 #: staff.au_create_date_label
594 msgid "Created On"
595 msgstr "Vytvořeno"
596
597 #: staff.au_expire_date_label
598 msgid "Expires On"
599 msgstr "Expirace"
600
601 #: staff.au_home_library_label
602 msgid "Home Library"
603 msgstr "Domovská knihovna"
604
605 #: staff.au_home_library_fullname_label
606 msgid "Home Library (Full Name)"
607 msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
608
609 #: staff.au_credit_forward_balance_label
610 msgid "Credit"
611 msgstr "Záloha"
612
613 #: staff.au_day_phone_label
614 msgid "Day Phone"
615 msgstr "Telefonní číslo přes den"
616
617 #: staff.au_evening_phone_label
618 msgid "Evening Phone"
619 msgstr "Telefonní číslo večer"
620
621 #: staff.au_other_phone_label
622 msgid "Other Phone"
623 msgstr "Jiné telefonní číslo"
624
625 #: staff.au_alias_label
626 msgid "Alias"
627 msgstr "Přezdívka"
628
629 #: staff.au_email_label
630 msgid "Email"
631 msgstr "E-mail"
632
633 #: staff.au_birth_date_label
634 msgid "Birth Date"
635 msgstr "Datum narození"
636
637 #: staff.au_ident_type_label
638 msgid "Identification Type"
639 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
640
641 #: staff.au_ident_value_label
642 msgid "Identification Value"
643 msgstr "Identifikační údaj"
644
645 #: staff.au_ident_type2_label
646 msgid "Identification Type 2"
647 msgstr "Typ identifikačního dokladu 2"
648
649 #: staff.au_ident_value2_label
650 msgid "Identification Value 2"
651 msgstr "Identifikační údaj 2"
652
653 #: staff.au_net_access_level_label
654 msgid "Internet Access"
655 msgstr "Přístup k internetu"
656
657 #: staff.au_master_account_label
658 msgid "Group Lead"
659 msgstr "Vedoucí skupiny"
660
661 #: staff.au_group_id_label
662 msgid "Group ID"
663 msgstr "ID skupiny"
664
665 #: staff.au_id_label
666 msgid "User ID"
667 msgstr "ID uživatele"
668
669 #: staff.au_name_prefix_label
670 msgid "Prefix"
671 msgstr "Titul před jménem"
672
673 #: staff.au_family_name_label
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "Příjmení"
676
677 #: staff.au_first_given_name_label
678 msgid "First Name"
679 msgstr "Křestní jméno"
680
681 #: staff.au_second_given_name_label
682 msgid "Middle Name"
683 msgstr "Druhé jméno"
684
685 # předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
686 #: staff.au_name_suffix_label
687 msgid "Suffix"
688 msgstr "Titul za jménem"
689
690 #: staff.z39_50.search_class.author
691 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
692 msgid "Author"
693 msgstr "Autor"
694
695 #: staff.z39_50.search_class.isbn
696 msgid "ISBN"
697 msgstr "ISBN"
698
699 #: staff.z39_50.search_class.issn
700 msgid "ISSN"
701 msgstr "ISSN"
702
703 #: staff.z39_50.search_class.item_type
704 msgid "Item Type"
705 msgstr "Typ exempláře"
706
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
708 msgid "All Formats"
709 msgstr "Všechny formáty"
710
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
712 msgid "Papers/Articles"
713 msgstr "Referáty/články"
714
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
716 msgid "Books"
717 msgstr "Knihy"
718
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
720 msgid "Computer files"
721 msgstr "Počítačové soubory"
722
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
724 msgid "Maps"
725 msgstr "Mapy"
726
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
728 msgid "Mixed material"
729 msgstr "Smíšené materiály"
730
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
732 msgid "Sound recordings"
733 msgstr "Zvukové záznamy"
734
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
736 msgid "Musical scores"
737 msgstr "Hudební partituty"
738
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
740 msgid "Serials"
741 msgstr "Seriály"
742
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
744 msgid "Internet Resources"
745 msgstr "Internetové zdroje"
746
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
748 msgid "Visual materials"
749 msgstr "Vizuální materiály"
750
751 #: staff.z39_50.search_class.lccn
752 msgid "LCCN"
753 msgstr "LCCN"
754
755 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
756 msgid "Publication Date"
757 msgstr "Datum vydání"
758
759 #: staff.z39_50.search_class.publisher
760 msgid "Publisher"
761 msgstr "Nakladatel"
762
763 #: staff.z39_50.search_class.tcn
764 msgid "Accession #"
765 msgstr "Přírůstkové číslo"
766
767 #: staff.z39_50.search_class.title
768 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
769 msgid "Title"
770 msgstr "Název"
771
772 #: staff.z39_50_import_interface_label
773 msgid "Z39.50 Import"
774 msgstr "Import ze Z39.50"
775
776 #: staff.main.data.loaded
777 msgid "Data loaded."
778 msgstr "Data načtena."
779
780 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
781 msgid "Offline interface synchronized with server."
782 msgstr "Offline rozhraní bylo synchronizováno se serverem"
783
784 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
785 msgid "error in noncat sorting: "
786 msgstr "Chyba v třídění nekatalogizovaných "
787
788 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
789 msgid "Please wait"
790 msgstr "Čekejte prosím"
791
792 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
793 msgid "You do not have permission to register a workstation."
794 msgstr "Nemáte oprávnění k registraci pracovní stanice"
795
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
797 msgid "Override Registration Failure?"
798 msgstr "Obejít chybu registrace?"
799
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
801 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
802 msgstr "Chyba při registraci pracovní stanice (%1$s)"
803
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
805 msgid "Registration successful"
806 msgstr "Registrace byla úspěšná"
807
808 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
809 msgid "Please specify a workstation name"
810 msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
811
812 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
813 msgid "Future dates disallowed."
814 msgstr "Budoucí data nejsou povolena"
815
816 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
817 msgid "Past dates disallowed."
818 msgstr "Minulá data nejsou povolena"
819
820 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
821 msgid "Today disallowed."
822 msgstr "Dnešek není povolen"
823
824 #: tab.label.triggered_events_for_copy
825 msgid "Triggered Events: %1$s"
826 msgstr "Spuštěné Události: %1$s"