3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 07:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-11 05:37+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
26 "!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
27 "administrátorovi následující : \n"
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
52 msgid "Action Cancelled"
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Nahlašte prosím tuto událost"
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
63 #: common.barcode.status.warning.lost
67 #: common.barcode.status.warning.expired
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
84 #: common.date.invalid
86 msgstr "Neplatné datum"
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Proces dokončen"
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Zatím neimplementováno"
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
118 #: openils.global_util.clear_cache.error
119 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
120 msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
122 #: openils.global_util.clipboard.error
123 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
124 msgstr "Proces kopírování do schránky selhal: %1$s"
126 #: openils.global_util.clipboard
127 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
128 msgstr "Zkopírováno \"%1$s\" do schránky."
130 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
131 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
132 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
134 #: openils.global_util.content_window.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
136 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
138 #: openils.global_util.font_size.error
139 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
140 msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
142 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
143 #: staff.initials.format
144 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
145 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
147 #: staff.acp_label_barcode
148 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
152 #: staff.acp_label_call_number
156 #: staff.acp_label_circ_as_type
157 msgid "Circulate As Type"
158 msgstr "Půjčovat jako typ"
160 #: staff.acp_label_circ_lib
161 msgid "Circulation Library"
162 msgstr "Výpůjční knihovna"
164 #: staff.acp_label_circ_modifier
165 msgid "Circulation Modifier"
166 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
168 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
169 #: staff.circ_modifier.display
170 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
171 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
173 #: staff.acp_label_copy_number
175 msgstr "Číslo exempláře"
177 #: staff.acp_label_parts
181 #: staff.acp_label_deposit_amount
182 msgid "Deposit Amount"
185 #: staff.acp_label_fine_level
187 msgstr "Úroveň pokuty"
189 #: staff.acp_label_id
191 msgstr "ID exempláře"
193 #: staff.acp_label_loan_duration
194 msgid "Loan Duration"
195 msgstr "Délka výpůjčky"
197 #: staff.acp_label_location
201 #: staff.acp_label_price
205 #: staff.acp_label_status
206 msgctxt "staff.acp_label_status"
210 #: staff.ahr_current_copy_label
212 msgstr "Tento exemplář"
214 #: staff.ahr_current_copy_location_label
215 msgid "Current Copy Location"
216 msgstr "Umístění aktuálního exempláře"
218 #: staff.ahr_email_notify_label
220 msgstr "Upozornění e-mailem"
222 #: staff.ahr_expire_date_label
224 msgstr "Datum expirace"
226 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
227 msgid "Fulfillment Time"
230 #: staff.ahr_hold_type_label
231 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
235 #: staff.ahr_holdable_formats_label
236 msgid "Holdable Formats"
237 msgstr "Rezervovatelné formáty"
239 #: staff.ahr_holdable_part_label
240 msgid "Holdable Part"
241 msgstr "Rezervovatelná část"
243 #: staff.ahr_issuance_label_label
244 msgid "Issuance Label"
245 msgstr "Štítek číslování / chronologie"
247 #: staff.ahr_id_label
249 msgstr "ID rezervace"
251 #: staff.ahr_phone_notify_label
253 msgstr "Telefonické upozornění"
255 #: staff.ahr_pickup_lib_label
256 msgid "Pickup Library"
257 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
259 #: staff.ahr_prev_check_time_label
260 msgid "Previous Check Time"
261 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
263 #: staff.ahr_requestor_label
267 #: staff.ahr_selection_depth_label
268 msgid "Selection Depth"
269 msgstr "Hloubka výběru"
271 #: staff.ahr_top_of_queue_label
273 msgstr "Začátek fronty"
275 #: staff.ahr_status_label
276 msgctxt "staff.ahr_status_label"
280 #: staff.ahr_target_label
284 #: staff.ahr_usr_label
285 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
289 #: staff.circ_label_due_date
291 msgstr "K vrácení dne"
293 #: staff.circ_label_due_time
297 #: staff.circ_label_id
298 msgid "Circulation ID"
301 #: staff.circ_label_renewal_remaining
302 msgid "Remaining Renewals"
303 msgstr "Zbývající prodloužení"
305 #: staff.mvr_label_author
306 msgctxt "staff.mvr_label_author"
310 #: staff.mvr_label_doc_id
312 msgstr "ID dokumentu"
314 #: staff.mvr_label_title
315 msgctxt "staff.mvr_label_title"
319 # Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
320 #: staff.bills_xact_dates_label
321 msgid "Record / Dates"
322 msgstr "Záznam / údaje"
324 #: staff.bills_information
328 #: staff.bills_current_payment_label
329 msgid "Current Payment"
330 msgstr "Aktuální platba"
332 #: staff.csp_id_label
333 msgid "Penalty Type ID"
334 msgstr "ID typu pokuty"
336 #: staff.csp_name_label
340 #: staff.csp_label_label
344 #: staff.csp_block_list_label
346 msgstr "Seznam blokací"
348 #: staff.csp_block_circ_label
349 msgid "Blocks Circulations?"
350 msgstr "Blokování výpůjček?"
352 #: staff.csp_block_renew_label
353 msgid "Blocks Renewals?"
354 msgstr "Blokování prodloužení?"
356 #: staff.csp_block_hold_label
357 msgid "Blocks Holds?"
358 msgstr "Blokování rezervací?"
360 #: staff.csp_block_circ_yes
361 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
365 #: staff.csp_block_renew_yes
366 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
370 #: staff.csp_block_hold_yes
371 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
375 #: staff.ausp_id_label
379 #: staff.ausp_staff_label
381 msgstr "Uplatnil(a) "
383 #: staff.ausp_set_date_label
385 msgstr "Uplatněno na "
387 #: staff.ausp_note_label
391 #: staff.ausp_org_unit_label
395 #: staff.mbts_id_label
399 #: staff.mbts_xact_start_label
403 #: staff.mbts_xact_finish_label
407 #: staff.mbts_xact_type_label
408 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
412 #: staff.mbts_total_owed_label
414 msgstr "Celková účtovaná částka"
416 #: staff.mbts_total_paid_label
418 msgstr "Celkem zaplaceno"
420 #: staff.mbts_balance_owed_label
422 msgstr "Dlužná částka"
424 #: staff.mbts_usr_label
425 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
429 #: staff.mbts_last_billing_note_label
430 msgid "Last Billing Note"
431 msgstr "Poznámka k naúčtovanému poplatku"
433 #: staff.mbts_last_billing_type_label
434 msgid "Last Billing Type"
435 msgstr "Typ poplatku"
437 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
441 #: staff.mbts_last_payment_note_label
442 msgid "Last Payment Note"
443 msgstr "Poznámka k platbě"
445 #: staff.mbts_last_payment_type_label
446 msgid "Last Payment Type"
447 msgstr "Způsob platby"
449 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
453 #: staff.mb_billing_type_label
455 msgstr "Typ poplatku"
457 #: staff.mb_xact_label
458 msgctxt "staff.mb_xact_label"
459 msgid "Transaction ID"
460 msgstr "ID transakce"
462 #: staff.mb_billing_ts_label
463 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
467 #: staff.mb_void_time_label
471 #: staff.mb_note_label
472 msgctxt "staff.mb_note_label"
476 #: staff.mb_amount_label
477 msgctxt "staff.mb_amount_label"
481 #: staff.mb_voider_label
485 #: staff.mb_voided_label
486 msgctxt "staff.mb_voided_label"
494 #: staff.mp_credit_card_payment_label
495 msgid "Credit Card Payment"
496 msgstr "Platba platební kartou"
498 #: staff.mp_forgive_payment_label
499 msgid "Forgive Payment"
500 msgstr "Prominutí platby"
502 #: staff.mp_payment_timestamp_label
503 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
507 #: staff.mp_payment_type_label
509 msgstr "Způsob platby"
511 #: staff.mp_voided_label
512 msgctxt "staff.mp_voided_label"
520 #: staff.mp_goods_payment_label
521 msgid "Goods Payment"
522 msgstr "Platba zbožím"
524 #: staff.mp_xact_label
525 msgctxt "staff.mp_xact_label"
526 msgid "Transaction ID"
527 msgstr "ID transakce"
529 #: staff.mp_credit_payment_label
530 msgid "Credit Payment"
531 msgstr "Platba ze zálohy"
533 #: staff.mp_work_payment_label
535 msgstr "Platba prací"
537 #: staff.mp_note_label
538 msgctxt "staff.mp_note_label"
542 #: staff.mp_cash_payment_label
544 msgstr "Platba v hotovosti"
546 #: staff.mp_amount_label
547 msgctxt "staff.mp_amount_label"
551 #: staff.mp_check_payment_label
552 msgid "Check Payment"
553 msgstr "Označit platbu"
555 #: staff.mp_cash_drawer_label
557 msgstr "Pracovní stanice"
559 #: staff.mp_accepting_usr_label
563 #: staff.card_barcode_label
564 msgctxt "staff.card_barcode_label"
568 #: staff.au_active_label
572 #: staff.au_usrname_label
576 #: staff.au_profile_label
580 #: staff.au_barred_label
581 msgctxt "staff.au_barred_label"
583 msgstr "Omezení transakcí"
585 #: staff.au_alert_message_label
589 #: staff.au_claims_returned_count_label
590 msgid "Returns Claimed"
591 msgstr "Údajně vráceno"
593 #: staff.au_create_date_label
597 #: staff.au_expire_date_label
601 #: staff.au_home_library_label
603 msgstr "Domovská knihovna"
605 #: staff.au_home_library_fullname_label
606 msgid "Home Library (Full Name)"
607 msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
609 #: staff.au_credit_forward_balance_label
613 #: staff.au_day_phone_label
615 msgstr "Telefonní číslo přes den"
617 #: staff.au_evening_phone_label
618 msgid "Evening Phone"
619 msgstr "Telefonní číslo večer"
621 #: staff.au_other_phone_label
623 msgstr "Jiné telefonní číslo"
625 #: staff.au_alias_label
629 #: staff.au_email_label
633 #: staff.au_birth_date_label
635 msgstr "Datum narození"
637 #: staff.au_ident_type_label
638 msgid "Identification Type"
639 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
641 #: staff.au_ident_value_label
642 msgid "Identification Value"
643 msgstr "Identifikační údaj"
645 #: staff.au_ident_type2_label
646 msgid "Identification Type 2"
647 msgstr "Typ identifikačního dokladu 2"
649 #: staff.au_ident_value2_label
650 msgid "Identification Value 2"
651 msgstr "Identifikační údaj 2"
653 #: staff.au_net_access_level_label
654 msgid "Internet Access"
655 msgstr "Přístup k internetu"
657 #: staff.au_master_account_label
659 msgstr "Vedoucí skupiny"
661 #: staff.au_group_id_label
667 msgstr "ID uživatele"
669 #: staff.au_name_prefix_label
671 msgstr "Titul před jménem"
673 #: staff.au_family_name_label
677 #: staff.au_first_given_name_label
679 msgstr "Křestní jméno"
681 #: staff.au_second_given_name_label
685 # předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
686 #: staff.au_name_suffix_label
688 msgstr "Titul za jménem"
690 #: staff.z39_50.search_class.author
691 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
695 #: staff.z39_50.search_class.isbn
699 #: staff.z39_50.search_class.issn
703 #: staff.z39_50.search_class.item_type
705 msgstr "Typ exempláře"
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
709 msgstr "Všechny formáty"
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
712 msgid "Papers/Articles"
713 msgstr "Referáty/články"
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
720 msgid "Computer files"
721 msgstr "Počítačové soubory"
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
728 msgid "Mixed material"
729 msgstr "Smíšené materiály"
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
732 msgid "Sound recordings"
733 msgstr "Zvukové záznamy"
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
736 msgid "Musical scores"
737 msgstr "Hudební partituty"
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
744 msgid "Internet Resources"
745 msgstr "Internetové zdroje"
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
748 msgid "Visual materials"
749 msgstr "Vizuální materiály"
751 #: staff.z39_50.search_class.lccn
755 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
756 msgid "Publication Date"
757 msgstr "Datum vydání"
759 #: staff.z39_50.search_class.publisher
763 #: staff.z39_50.search_class.tcn
765 msgstr "Přírůstkové číslo"
767 #: staff.z39_50.search_class.title
768 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
772 #: staff.z39_50_import_interface_label
773 msgid "Z39.50 Import"
774 msgstr "Import ze Z39.50"
776 #: staff.main.data.loaded
778 msgstr "Data načtena."
780 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
781 msgid "Offline interface synchronized with server."
782 msgstr "Offline rozhraní bylo synchronizováno se serverem"
784 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
785 msgid "error in noncat sorting: "
786 msgstr "Chyba v třídění nekatalogizovaných "
788 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
790 msgstr "Čekejte prosím"
792 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
793 msgid "You do not have permission to register a workstation."
794 msgstr "Nemáte oprávnění k registraci pracovní stanice"
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
797 msgid "Override Registration Failure?"
798 msgstr "Obejít chybu registrace?"
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
801 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
802 msgstr "Chyba při registraci pracovní stanice (%1$s)"
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
805 msgid "Registration successful"
806 msgstr "Registrace byla úspěšná"
808 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
809 msgid "Please specify a workstation name"
810 msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
812 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
813 msgid "Future dates disallowed."
814 msgstr "Budoucí data nejsou povolena"
816 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
817 msgid "Past dates disallowed."
818 msgstr "Minulá data nejsou povolena"
820 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
821 msgid "Today disallowed."
822 msgstr "Dnešek není povolen"
824 #: tab.label.triggered_events_for_copy
825 msgid "Triggered Events: %1$s"
826 msgstr "Spuštěné Události: %1$s"