]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/cat.properties/fi-FI.po
cbfb37065aa497a6cc149a63b247d6d4ebc487a4
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / cat.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:03+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:05+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
19
20 #: bib.no_marc
21 msgid "No MARC Record"
22 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
23
24 #: cat.barcode_for_item
25 msgid "The barcode for the item is %1$s"
26 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
27
28 #: cat.batch_operation_failed
29 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
30 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
31
32 #: cat.copy_buckets.tab
33 msgid "Copy Buckets"
34 msgstr "Nidesiilot"
35
36 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
37 msgid "Contains %1$s bucket items"
38 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
39
40 #: cat.results_returned
41 msgid "Returning %1$s hits"
42 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
43
44 #: staff.cat.bib_brief.record_id
45 msgid "Database ID = %1$s"
46 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
47
48 #: staff.cat.bib_brief.deleted
49 msgid "(Deleted)"
50 msgstr "(Tuhottu)"
51
52 #: staff.cat.bib_brief.inactive
53 msgid "(Inactive)"
54 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
55
56 #: staff.cat.bib_brief.noncat
57 msgid "(Not Cataloged)"
58 msgstr "(Ei luetteloitu)"
59
60 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
61 msgid "Item not cataloged."
62 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
63
64 #. # %1$s = Bib Record Database ID
65 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
66 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
67 msgstr ""
68 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
69 "tunnus %1$s)"
70
71 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
72 msgid "Error"
73 msgstr "Virhe"
74
75 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
76 msgid "Success"
77 msgstr "Onnistui"
78
79 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
80 msgid "Failed"
81 msgstr "Epäonnistui"
82
83 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
84 msgid "Item linked to bib"
85 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
86
87 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
88 msgid "Item native to bib"
89 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
90
91 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
92 msgid "Peer Type updated"
93 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
94
95 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
96 msgid "Change Peer Type"
97 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
98
99 #. # %1$s = Bib Record Database ID
100 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
101 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
102 msgstr ""
103 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID "
104 "%1$s)"
105
106 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
107 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
108 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
109 msgstr ""
110 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
111 "(tietokannan ID %1$s)"
112
113 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
114 msgid "Add Item"
115 msgstr "Lisää nide"
116
117 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
118 msgid "copy browser -> add copies"
119 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
120
121 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
122 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
123 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
124
125 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
126 msgid "No response from server"
127 msgstr "Palvelin ei vastaa"
128
129 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
130 msgid ""
131 "Error from server: %1$d %2$s\n"
132 "%3$s\n"
133 "%4$s"
134 msgstr ""
135 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
136 "%3$s\n"
137 "%4$s"
138
139 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
140 msgid "Could not open new tab"
141 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
142
143 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
144 msgid "Resources"
145 msgstr "Aineistot"
146
147 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
148 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
149 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
150
151 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
152 msgid "copy browser -> replace barcode"
153 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
154
155 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
156 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
157 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
158
159 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
160 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s nidettä?"
162
163 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
164 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
165 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän niteen?"
166
167 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
168 msgid "Delete Items?"
169 msgstr "Tuhotaanko niteet?"
170
171 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
172 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Tuhoa"
175
176 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
177 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Peruuta"
180
181 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
182 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
183 msgid "Override Delete Failure?"
184 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
185
186 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
187 msgid "Action complete."
188 msgstr "Toiminto suoritettu."
189
190 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
191 msgid "copy browser -> delete items"
192 msgstr "nideselain -> tuhoa niteitä"
193
194 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
195 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
196 msgid "Spine Labels"
197 msgstr "Selkätarrat"
198
199 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
200 msgid "copy browser -> Spine Labels"
201 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
202
203 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
204 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
205 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valitsemaasi kirjastoon."
206
207 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
208 msgid "Add Volume/Item"
209 msgstr "Lisää signum/nide"
210
211 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
212 msgid "copy browser -> add volumes"
213 msgstr "nideselain -> lisää signumeja"
214
215 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
216 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
217 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi signumia/signumeja."
218
219 #: staff.cat.edit_volume.title
220 msgid "Volume"
221 msgstr "Signum"
222
223 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
224 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
225 msgid "Volumes"
226 msgstr "Signumit"
227
228 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
229 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
230 msgstr ""
231 "Ohitetaanko signumin uudelleennimeämisen ristiriita ja yhdistetäänkö "
232 "signumit?"
233
234 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
235 msgid "%1$s"
236 msgstr "%1$s"
237
238 #: staff.cat.edit_volume.exception
239 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
240 msgstr "Näitä niteitä muokattaessa tapahtui virhe."
241
242 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
243 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
244 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
245
246 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
247 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
248 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
249
250 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
251 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
252 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s signumit?"
253
254 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
255 msgid "Delete Volumes?"
256 msgstr "Tuhotaanko signumit?"
257
258 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
259 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Tuhoa"
262
263 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
264 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
265 msgid "Cancel"
266 msgstr "Peruuta"
267
268 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
269 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
270 msgid "Override Delete Failure?"
271 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
272
273 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
274 msgid ""
275 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
276 "itself."
277 msgstr ""
278 "Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava ennen kuin voit tuhota itse "
279 "signumin."
280
281 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
282 msgid "Delete Volume and Items"
283 msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
284
285 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
286 msgid "Cancel Delete"
287 msgstr "Peru tuhoaminen"
288
289 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
290 msgid "copy browser -> delete volumes"
291 msgstr "nideselain -> tuhoa signumeja"
292
293 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
294 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
295 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
296
297 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
298 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
299 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi"
300
301 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
302 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
303 msgid "Limit Selection"
304 msgstr "Rajoita valintaa"
305
306 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
307 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
308 msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
309
310 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
311 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
312 msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi"
313
314 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
315 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
316 msgid "Limit Selection"
317 msgstr "Rajoita valintaa"
318
319 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
320 msgid ""
321 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
322 "and then try this again."
323 msgstr ""
324 "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
325
326 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
327 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
328 msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
329
330 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
331 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
332 msgid "Transfer"
333 msgstr "Siirrä"
334
335 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
336 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Peruuta"
339
340 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
341 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
342 msgid "C"
343 msgstr "P"
344
345 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
346 msgid "Volume Transfer"
347 msgstr "Signumin siirto"
348
349 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
350 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
351 msgid "Transfer Aborted"
352 msgstr "Siirto peruttu"
353
354 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
355 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
356 msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
357
358 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
359 msgid "That destination cannot have volumes."
360 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
361
362 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
363 msgid "Volumes transferred."
364 msgstr "Signumit siirretty."
365
366 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
367 msgid "All volumes not likely transferred."
368 msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
369
370 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
371 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
372 msgid ""
373 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
374 "then try this again."
375 msgstr ""
376 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
377
378 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
379 msgid "All copies not likely transferred."
380 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
381
382 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
383 msgid ""
384 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
385 msgstr ""
386 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
387 "uudelleen."
388
389 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
390 msgid "Missing library list."
391 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
392
393 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
394 msgid "Error retrieving consortial copy count."
395 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
396
397 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
398 msgid "Location/Barcode"
399 msgstr "Sijainti/tunnus"
400
401 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
402 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
403 msgid "Volumes"
404 msgstr "Signumit"
405
406 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
407 msgid "Copies"
408 msgstr "Niteet"
409
410 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
411 msgid "Copy Browser Actions"
412 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
413
414 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
415 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
416 msgstr "Virhe päivitettäessä signum-/nidepuuta."
417
418 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
419 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
420 msgid "Action completed."
421 msgstr "Toiminto suoritettu."
422
423 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
424 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
425 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
426
427 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
428 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
429 msgid "Choose a bucket..."
430 msgstr "Valitse siilo..."
431
432 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
433 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
434 msgid "Retrieve shared bucket..."
435 msgstr "Hae jaettu siilo..."
436
437 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
438 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
439 msgid "Enter bucket number:"
440 msgstr "Syötä siilon numero:"
441
442 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
443 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
444 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
445 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
446
447 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
448 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket id?"
449 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
450
451 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.confirm
452 msgid "Are you sure you want to delete all items in bucket from catalog?"
453 msgstr ""
454
455 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
456 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
457 msgid "Addition likely failed."
458 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
459
460 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
461 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
462 msgid "Addition likely failed."
463 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
464
465 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
466 msgid "Deletion likely failed."
467 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
468
469 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
471 msgid "Action completed."
472 msgstr "Toiminto suoritettu."
473
474 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
475 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
476 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
477 msgstr "Tuhotaanko siilo %1$s?"
478
479 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
480 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
481 msgid "Action completed."
482 msgstr "Toiminto suoritettu."
483
484 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
485 msgid "Bucket deletion likely failed."
486 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
487
488 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
489 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
490 msgid "What would you like to name the bucket?"
491 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
492
493 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
494 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
495 msgid "Bucket Creation"
496 msgstr "Siilon luominen"
497
498 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
499 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
500 msgid "You already have a bucket with that name."
501 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
502
503 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
504 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
505 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
506
507 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
508 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
509 msgid "Bucket creation failed."
510 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
511
512 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
513 msgid "Batch Item Deletion"
514 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
515
516 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
517 msgid ""
518 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
519 "then try this again."
520 msgstr "Merkitse signum kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
521
522 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
523 msgid ""
524 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
525 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
526 msgstr ""
527 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä signumista kirjaston "
528 "\"%3$s\" signumiin \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
529
530 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
531 msgid "Items not likely transferred."
532 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
533
534 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
535 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
536 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
537
538 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
539 msgid "List building failed."
540 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
541
542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
543 msgid "Copy this item into which bucket?"
544 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
545
546 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
547 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
548 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
549 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
550
551 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
552 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
553 msgid "What would you like to name the bucket?"
554 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
555
556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
557 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
558 msgid "Bucket Creation"
559 msgstr "Siilon luominen"
560
561 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
562 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
563 msgid "Bucket creation failed."
564 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
565
566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
567 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
568 msgstr ""
569 "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
570
571 #: staff.cat.copy_editor.caption
572 msgid "Copy Editor"
573 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
574
575 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
576 msgid "Modify/Create Copies"
577 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
578
579 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
580 msgid "M"
581 msgstr "M"
582
583 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
584 msgid "Copy Notes"
585 msgstr "Nideilmoitukset"
586
587 #: staff.cat.copy_editor.status
588 msgid "Status"
589 msgstr "Tila"
590
591 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
592 msgid "Error retrieving templates"
593 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
594
595 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
596 msgid "Error applying template"
597 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
598
599 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
600 msgid "Enter template name:"
601 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
602
603 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
604 msgid "Save As Template"
605 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
606
607 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
608 msgid "Template \"%1$s\" saved."
609 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
610
611 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
612 msgid "Error saving template"
613 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
614
615 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
616 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
617 msgstr "Tuhotaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
618
619 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
620 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
621 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tuhotettu."
622
623 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
624 msgid "Error deleting template"
625 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
626
627 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
628 msgid "Save Templates File As"
629 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
630
631 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
632 msgid "Error exporting templates"
633 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
634
635 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
636 msgid "Import Templates File"
637 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
638
639 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
640 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
641 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
642
643 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
644 msgid "Template %1$s already exists."
645 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
646
647 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
649 msgid "Yes"
650 msgstr "Kyllä"
651
652 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
653 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
654 msgid "No"
655 msgstr "Ei"
656
657 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
658 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
659 msgid "Click here"
660 msgstr "Napsauta tästä"
661
662 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
663 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
664 msgstr ""
665 "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
666
667 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
668 msgid "Final warning"
669 msgstr "Viimeinen varoitus"
670
671 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
672 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
673 msgid "Yes"
674 msgstr "Kyllä"
675
676 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
677 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
678 msgid "No"
679 msgstr "Ei"
680
681 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
682 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
683 msgid "Click here"
684 msgstr "Napsauta tästä"
685
686 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
687 msgid "All templates saved."
688 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
689
690 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
691 msgid "Error saving templates"
692 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
693
694 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
695 msgid ""
696 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
697 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
698 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
699 msgstr ""
700 "Huom!: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien luomiesi "
701 "uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
702 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
703 "seuraavan kerran."
704
705 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
706 msgid "Error importing templates"
707 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
708
709 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
710 msgid ""
711 "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
712 msgstr ""
713 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
714 "sallittua."
715
716 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
717 msgid ""
718 "Error retrieving Volume information for copy %1$s.  The owning library for "
719 "this copy will not be changed."
720 msgstr ""
721 "Virhe haettaessa tietoja signumille %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
722
723 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
724 msgid ""
725 "Error changing owning library for copy %1$s.  The owning library for this "
726 "copy will not be changed."
727 msgstr ""
728 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
729 "vaihdeta."
730
731 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
732 msgid "1 copy"
733 msgstr "1 nide"
734
735 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
736 msgid "%1$s copies"
737 msgstr "%1$s nidettä"
738
739 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
741 msgid "Apply"
742 msgstr "Hyväksy"
743
744 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
745 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
746 msgid "A"
747 msgstr "O"
748
749 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
750 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Peruuta"
753
754 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
755 msgid "copy update error:"
756 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
757
758 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
759 msgid "Error adding statistical category to display definition"
760 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
761
762 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
763 msgid "Error populating statistical categories for display"
764 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
765
766 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
767 msgid "<Remove Stat Cat>"
768 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
769
770 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
771 msgid "<Remove Protection>"
772 msgstr "<Poista suojaus>"
773
774 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
775 msgid "<Remove Circulate as Type>"
776 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
777
778 #: staff.cat.copy_editor.remove_floating
779 msgid "<Remove Floating>"
780 msgstr "<Poista kellunta>"
781
782 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
783 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
784 msgid "<Unset>"
785 msgstr "<Määrittämätön>"
786
787 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
788 msgid "Owning Lib : Call Number"
789 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
790
791 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
792 msgid "Creator"
793 msgstr "Luonut"
794
795 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
796 msgid "Last Editor"
797 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
798
799 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
800 msgid "Barcode"
801 msgstr "Nidetunnus"
802
803 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
804 msgid "Creation Date"
805 msgstr "Luomispäivä"
806
807 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
808 msgid "Active Date"
809 msgstr "Aktivointipäivä"
810
811 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
812 msgid "Last Edit Date"
813 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
814
815 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
816 msgid "Location/Collection"
817 msgstr "Sijainti/kokoelma"
818
819 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
820 msgid "Circulation Library"
821 msgstr "Kotiosasto"
822
823 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
824 msgid "Copy Number"
825 msgstr "Nidenumero"
826
827 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
828 msgid "Circulate?"
829 msgstr "Lainattavissa?"
830
831 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
832 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Kyllä"
835
836 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
837 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
838 msgid "No"
839 msgstr "Ei"
840
841 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
842 msgid "Holdable?"
843 msgstr "Varattavissa?"
844
845 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
846 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Kyllä"
849
850 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
851 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
852 msgid "No"
853 msgstr "Ei"
854
855 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
856 msgid "Floating?"
857 msgstr "Kelluva?"
858
859 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
860 msgid "Age-based Hold Protection"
861 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
862
863 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
864 msgid "Loan Duration"
865 msgstr "Laina-aika"
866
867 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
868 msgid "Short"
869 msgstr "Lyhyt"
870
871 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
872 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
873 msgid "Normal"
874 msgstr "Normaali"
875
876 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
877 msgid "Long"
878 msgstr "Pitkä"
879
880 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
881 msgid "Fine Level"
882 msgstr "Maksutaso"
883
884 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
885 msgid "Low"
886 msgstr "Matala"
887
888 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
889 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
890 msgid "Normal"
891 msgstr "Normaali"
892
893 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
894 msgid "High"
895 msgstr "Korkea"
896
897 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
898 msgid "Circulate as Type"
899 msgstr "Lainaa tyyppinä"
900
901 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
902 msgid "Circulation Modifier"
903 msgstr "Lainausmäärite"
904
905 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
906 msgid "Alert Message"
907 msgstr "Huomautusviesti"
908
909 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
910 msgid "Deposit?"
911 msgstr "Talletus?"
912
913 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
914 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
915 msgid "Yes"
916 msgstr "Kyllä"
917
918 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
919 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
920 msgid "No"
921 msgstr "Ei"
922
923 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
924 msgid "Deposit Amount"
925 msgstr "Talletusmäärä"
926
927 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
928 msgid "Price"
929 msgstr "Hinta"
930
931 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
932 msgid "OPAC Visible?"
933 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
934
935 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
936 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
937 msgid "Yes"
938 msgstr "Kyllä"
939
940 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
941 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
942 msgid "No"
943 msgstr "Ei"
944
945 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
946 msgid "Reference?"
947 msgstr "Viite?"
948
949 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
950 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
951 msgid "Yes"
952 msgstr "Kyllä"
953
954 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
955 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
956 msgid "No"
957 msgstr "Ei"
958
959 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
960 msgid "Quality"
961 msgstr "Laatu"
962
963 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
964 msgid "Good"
965 msgstr "Hyvä"
966
967 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
968 msgid "Mediocre"
969 msgstr "Kohtalainen"
970
971 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
972 msgid "Add New Note"
973 msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
974
975 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
976 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
977 msgid "A"
978 msgstr "L"
979
980 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
981 msgid "Note ID:"
982 msgstr "Ilmoitustunnus:"
983
984 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
985 msgid "Creator ID:"
986 msgstr "Luojatunnus:"
987
988 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
989 msgid "Public"
990 msgstr "Julkinen"
991
992 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
993 msgid "Private"
994 msgstr "Yksityinen"
995
996 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
997 msgid "Delete This Note"
998 msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
999
1000 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
1001 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
1002 msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
1003
1004 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
1005 msgid "Delete Note"
1006 msgstr "Tuhoa ilmoitus"
1007
1008 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1009 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1010 msgid "Yes"
1011 msgstr "Kyllä"
1012
1013 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1014 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1015 msgid "No"
1016 msgstr "Ei"
1017
1018 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1019 msgid "Note deleted."
1020 msgstr "Ilmoitus tuhottu."
1021
1022 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1023 msgid "Close Window"
1024 msgstr "Sulje ikkuna"
1025
1026 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1027 msgid "W"
1028 msgstr "W"
1029
1030 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1031 msgid "New Note"
1032 msgstr "Uusi ilmoitus"
1033
1034 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1035 msgid "Public?"
1036 msgstr "Julkinen?"
1037
1038 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Nimeke"
1041
1042 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1043 msgid "Note"
1044 msgstr "Ilmoitus"
1045
1046 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1047 msgid "Initials"
1048 msgstr "Nimikirjaimet"
1049
1050 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1051 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1052 msgid "Cancel"
1053 msgstr "Peruuta"
1054
1055 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1056 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1057 msgid "C"
1058 msgstr "P"
1059
1060 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1061 msgid "Add Note"
1062 msgstr "Lisää ilmoitus"
1063
1064 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1065 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1066 msgid "A"
1067 msgstr "L"
1068
1069 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1070 msgid "The note was not likely created."
1071 msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
1072
1073 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1074 msgid "Copy ID = %1$s"
1075 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1076
1077 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1078 msgid "Total Circs"
1079 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1080
1081 #: staff.cat.copy_summary.yes
1082 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1083 msgid "Yes"
1084 msgstr "Kyllä"
1085
1086 #: staff.cat.copy_summary.no
1087 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1088 msgid "No"
1089 msgstr "Ei"
1090
1091 #: staff.cat.copy_summary.unset
1092 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1093 msgid "<Unset>"
1094 msgstr "<Määrittämätön>"
1095
1096 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1097 msgid "Not Cataloged"
1098 msgstr "Ei luetteloitu"
1099
1100 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1101 msgid "See also: %1$s"
1102 msgstr "Katso myös: %1$s"
1103
1104 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1105 msgid "See from: %1$s"
1106 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1107
1108 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1109 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1110 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1111
1112 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1113 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1114 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1115
1116 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1117 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1118 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1119
1120 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1121 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1122 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1123
1124 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1125 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1126 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1127
1128 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1129 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1130 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1131
1132 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1133 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1134 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1135
1136 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1137 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1138 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1139
1140 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1141 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1142 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1143
1144 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1145 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1146 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1147
1148 #: staff.cat.marcedit.save.label
1149 msgid "Save Record"
1150 msgstr "Tallenna tietue"
1151
1152 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1153 msgid "MARC Leader"
1154 msgstr "MARC-nimiö"
1155
1156 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1157 msgid "Add Row"
1158 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1159
1160 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1161 msgid "Insert Row"
1162 msgstr "Lisää rivi väliin"
1163
1164 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1165 msgid "Remove Row"
1166 msgstr "Poista rivi"
1167
1168 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1169 msgid "Add/Replace 006"
1170 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1171
1172 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1173 msgid "Add/Replace 007"
1174 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1175
1176 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1177 msgid "Add/Replace 008"
1178 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1179
1180 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1181 msgid "Not a controlled subfield"
1182 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1183
1184 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1185 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1186 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1187
1188 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1189 msgid "Apply Selected"
1190 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1191
1192 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1193 msgid "No matching authority records found"
1194 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1195
1196 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1197 msgid "Next page"
1198 msgstr "Seuraava sivu"
1199
1200 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1201 msgid "Previous page"
1202 msgstr "Edellinen sivu"
1203
1204 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1205 msgid "Create New Authority from this Field"
1206 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1207
1208 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1209 msgid "Create Immediately"
1210 msgstr "Luo välittömästi"
1211
1212 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1213 msgid "Created new authority record"
1214 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1215
1216 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1217 msgid "Create and Edit..."
1218 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1219
1220 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1221 msgid "MARC Template"
1222 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1223
1224 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1225 msgid "Create Record"
1226 msgstr "Luo tietue"
1227
1228 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1229 msgid "System Local"
1230 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1231
1232 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1233 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1234 msgid "Retrieving title..."
1235 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1236
1237 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1238 msgid "Error creating MARC record."
1239 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1240
1241 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1242 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1243 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1244
1245 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1246 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1247 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1248
1249 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1250 msgid "Default template set to %1$s"
1251 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1252
1253 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1254 msgid "Record successfully saved."
1255 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1256
1257 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1258 msgid "Record not likely updated."
1259 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1260
1261 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1262 msgid "Not yet implemented.  Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1263 msgstr ""
1264 "Tämä ei vielä toimi. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen -toiminto"
1265
1266 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1267 msgid "Record DB ID: %1$s"
1268 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1269
1270 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1271 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1272 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1273
1274 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1275 msgid "Holds transferred."
1276 msgstr "Varaukset siirretty."
1277
1278 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1279 msgid "Holds not transferred."
1280 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1281
1282 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1283 msgid ""
1284 "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1285 msgstr ""
1286 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1287 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1288
1289 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1290 msgid "Record Buckets"
1291 msgstr "Tietuesiilot"
1292
1293 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1294 msgid "Save File As"
1295 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1296
1297 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1298 msgid "File not downloaded."
1299 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1300
1301 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1302 msgid "Records could not be exported."
1303 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1304
1305 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1306 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1307 msgid "Action completed."
1308 msgstr "Toiminto suoritettu."
1309
1310 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1311 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1312 msgstr ""
1313 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1314
1315 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1316 msgid "Could not retrieve your buckets."
1317 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1318
1319 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1320 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1321 msgid "Choose a bucket..."
1322 msgstr "Valitse siilo..."
1323
1324 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1325 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1326 msgid "Retrieve shared bucket..."
1327 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1328
1329 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1330 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1331 msgid "Enter bucket number:"
1332 msgstr "Syötä siilon numero:"
1333
1334 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1335 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket ID?"
1336 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1337
1338 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1339 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1340 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1341 msgstr "Tuhotaanko siilo nimeltä %1$s?"
1342
1343 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1344 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1345 msgid "What would you like to name the bucket?"
1346 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1347
1348 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1349 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1350 msgid "Bucket Creation"
1351 msgstr "Siilon luominen"
1352
1353 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1354 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1355 msgid "You already have a bucket with that name."
1356 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1357
1358 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1359 msgid "Bucket %1$s created."
1360 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1361
1362 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1363 msgid "Record Merging"
1364 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1365
1366 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1367 msgid "Records were not likely merged."
1368 msgstr "Tietueita ei luultavasti yhdistetty."
1369
1370 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1371 msgid "Delete these records?"
1372 msgstr "Tuhotaanko nämä tietueet?"
1373
1374 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1375 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1376 msgid "Delete"
1377 msgstr "Tuhoa"
1378
1379 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1380 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1381 msgid "Cancel"
1382 msgstr "Peruuta"
1383
1384 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1385 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1386 msgid "C"
1387 msgstr "P"
1388
1389 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1390 msgid "Record? # %1$s"
1391 msgstr "Tietue? # %1$s"
1392
1393 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1394 msgid "Record Purging"
1395 msgstr "Tietueiden siivous"
1396
1397 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1398 msgid "Delete Aborted"
1399 msgstr "Tuhoaminen keskeytetty"
1400
1401 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1402 msgid "Error deleting these records:\n"
1403 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1404
1405 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1406 msgid "Record #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1407 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1408
1409 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1410 msgid "Records deleted."
1411 msgstr "Tietueet tuhottu."
1412
1413 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1414 msgid "Records were not likely deleted."
1415 msgstr "Tietueita ei luultavasti tuhottu."
1416
1417 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1418 msgid "Not Yet Implemented"
1419 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1420
1421 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1422 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1423 msgid "Retrieving title..."
1424 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1425
1426 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1427 msgid "Showing in OPAC"
1428 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1429
1430 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1431 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1432 msgid "Searching..."
1433 msgstr "Etsitään..."
1434
1435 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1436 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1437 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1438
1439 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1440 msgid "Copy this record into which bucket?"
1441 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1442
1443 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1444 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1445 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1446 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1447
1448 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1449 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1450 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1451
1452 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1453 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1454 msgid "What would you like to name the bucket?"
1455 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1456
1457 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1458 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1459 msgid "Bucket Creation"
1460 msgstr "Siilon luominen"
1461
1462 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1463 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1464 msgid "Bucket creation failed."
1465 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1466
1467 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1468 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1469 msgstr ""
1470 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1471
1472 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1473 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1474 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1475 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1476
1477 #: staff.cat.spine_labels.copy
1478 msgid "copy"
1479 msgstr "nide"
1480
1481 #: staff.cat.spine_labels.copies
1482 msgid "copies"
1483 msgstr "kappaleet"
1484
1485 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1486 msgid "Generate"
1487 msgstr "Luo"
1488
1489 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1490 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1491 msgid "Spine Labels"
1492 msgstr "Selkätarrat"
1493
1494 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1495 msgid "Preview and Print"
1496 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1497
1498 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1499 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1500 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1501
1502 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1503 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1504 msgid "Replace Barcode"
1505 msgstr "Korvaa tunnus"
1506
1507 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1508 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1509 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1510
1511 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1512 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1513 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1514
1515 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1516 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1517 msgid "Replace Barcode"
1518 msgstr "Korvaa tunnus"
1519
1520 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1521 msgid "Rename aborted.  Blank barcodes are not allowed."
1522 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1523
1524 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1525 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1526 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1527
1528 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1529 msgid "Rename aborted.  Insufficient permission."
1530 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1531
1532 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1533 msgid "Error renaming item."
1534 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1535
1536 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1537 msgid "Rename did not likely occur."
1538 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1539
1540 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1541 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1542 msgid ""
1543 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1544 "then try this again."
1545 msgstr ""
1546 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1547
1548 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1549 msgid ""
1550 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1551 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1552 msgstr ""
1553 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä signumista käyttäjän %1$s signumiin "
1554 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden kotiosastot "
1555 "vastaavasti)?"
1556
1557 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1558 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1559 msgid "Transfer"
1560 msgstr "Siirrä"
1561
1562 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1563 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1564 msgid "Cancel"
1565 msgstr "Peruuta"
1566
1567 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1568 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1569 msgid "C"
1570 msgstr "P"
1571
1572 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1573 msgid "Item Transfer"
1574 msgstr "Niteen siirto"
1575
1576 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1577 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1578 msgid "Transfer Aborted"
1579 msgstr "Siirto peruttu"
1580
1581 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1582 msgid "Override Transfer Failure?"
1583 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1584
1585 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1586 msgid "Items transferred."
1587 msgstr "Niteet siirretty."
1588
1589 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1590 msgid "All items not likely transferred."
1591 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1592
1593 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1594 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1595 msgid "Spine Labels"
1596 msgstr "Selkätarrat"
1597
1598 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1599 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1600 msgid "Spine Labels"
1601 msgstr "Selkätarrat"
1602
1603 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1604 msgid "%1$s is not cataloged"
1605 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1606
1607 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1608 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1609 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1610
1611 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1612 msgid "Batch "
1613 msgstr "Erä "
1614
1615 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1616 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1617 msgid "Edit"
1618 msgstr "Muokkaa"
1619
1620 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1621 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1622 msgid "View"
1623 msgstr "Näytä"
1624
1625 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1626 msgid "Copy Attributes"
1627 msgstr "Nidemääritteet"
1628
1629 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1630 msgid "Batch Edit"
1631 msgstr "Erämuokkaus"
1632
1633 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1634 msgid "Batch View"
1635 msgstr "Eränäkymä"
1636
1637 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1638 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1639 msgid "Edit"
1640 msgstr "Muokkaa"
1641
1642 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1643 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1644 msgid "View"
1645 msgstr "Näytä"
1646
1647 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1648 msgid ""
1649 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1650 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged "
1651 "status."
1652 msgstr ""
1653 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1654 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1655
1656 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1657 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1658 msgid "Action failed."
1659 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1660
1661 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1662 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1663 msgid "OK"
1664 msgstr "OK"
1665
1666 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1667 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1668 msgid "Check here to confirm this message"
1669 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1670
1671 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1672 msgid "Change the status for these items to Damaged?  Barcodes: %1$s"
1673 msgstr ""
1674 "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1675
1676 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1677 msgid "Mark Damaged"
1678 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1679
1680 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1681 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1682 msgid "OK"
1683 msgstr "OK"
1684
1685 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1686 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1687 msgid "Cancel"
1688 msgstr "Peruuta"
1689
1690 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1691 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1692 msgid "Check here to confirm this action"
1693 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1694
1695 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1696 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1697 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1698
1699 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1700 msgid "Normal Checkin"
1701 msgstr "Normaali palautus"
1702
1703 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1704 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1705 msgid "Cancel"
1706 msgstr "Peruuta"
1707
1708 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1709 msgid "Forgiving Checkin"
1710 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1711
1712 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1713 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1714 msgid "Check here to confirm this action"
1715 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1716
1717 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1718 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1719 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s. "
1720
1721 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1722 msgid ""
1723 "Item %1$s will be marked damaged.  Was returned on %3$s for %2$s.  Charge "
1724 "this patron $%4$s for the damage? "
1725 msgstr ""
1726 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1727 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta? "
1728
1729 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1730 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1731 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä? "
1732
1733 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1734 msgid "OK "
1735 msgstr "OK "
1736
1737 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1738 msgid "Change Amount "
1739 msgstr "Vaihtorahan määrä "
1740
1741 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1742 msgid "No Charge"
1743 msgstr "Ei veloitusta"
1744
1745 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1746 msgid "Check here to confirm this action "
1747 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä "
1748
1749 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1750 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1751 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1752
1753 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1754 msgid "Item marked Damaged"
1755 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1756
1757 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1758 msgid "%1$s items marked Damaged."
1759 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1760
1761 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1762 msgid ""
1763 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1764 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing "
1765 "status."
1766 msgstr ""
1767 "Toiminto epäonnistui.  Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1768 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1769
1770 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1771 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1772 msgid "Action failed."
1773 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1774
1775 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1776 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1777 msgid "OK"
1778 msgstr "OK"
1779
1780 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1781 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1782 msgid "Check here to confirm this message"
1783 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1784
1785 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1786 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1787 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1788
1789 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1790 msgid "Mark Missing"
1791 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1792
1793 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1794 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1795 msgid "OK"
1796 msgstr "OK"
1797
1798 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1799 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1800 msgid "Cancel"
1801 msgstr "Peruuta"
1802
1803 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1804 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1805 msgid "Check here to confirm this action"
1806 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1807
1808 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1809 msgid "Error marking item %1$s missing."
1810 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1811
1812 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1813 msgid "Item marked Missing"
1814 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1815
1816 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1817 msgid "%1$s items marked Missing."
1818 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1819
1820 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1821 msgid "Mark these items as missing pieces?  Barcodes: %1$s"
1822 msgstr ""
1823 "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1824
1825 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1826 msgid "Mark Missing Pieces"
1827 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1828
1829 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1830 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1831 msgid "OK"
1832 msgstr "OK"
1833
1834 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1835 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1836 msgid "Cancel"
1837 msgstr "Peruuta"
1838
1839 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1840 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1841 msgid "Check here to confirm this action"
1842 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1843
1844 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1845 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1846 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1847
1848 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1849 msgid "Item marked as missing pieces."
1850 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1851
1852 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1853 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1854 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1855
1856 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1857 msgid ""
1858 "No circulation found for item with barcode %1$s.  Item left unmodified."
1859 msgstr ""
1860 "Lainausta ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1861
1862 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1863 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1864 msgid "Retrieving title..."
1865 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1866
1867 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1868 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1869 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1870
1871 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1872 msgid "Volume Buckets"
1873 msgstr "Signumsiilot"
1874
1875 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1876 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1877 msgid "Apply"
1878 msgstr "Ota käyttöön"
1879
1880 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1881 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1882 msgid "A"
1883 msgstr "O"
1884
1885 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1886 msgid "Create Part Designator"
1887 msgstr "Luo osa"
1888
1889 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1890 msgid "Edit then Create"
1891 msgstr "Muokkaa ja luo"
1892
1893 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1894 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1895 msgid "C"
1896 msgstr "L"
1897
1898 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1899 msgid "Create with Defaults"
1900 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1901
1902 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1903 msgid "D"
1904 msgstr "O"
1905
1906 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1907 msgid "Create Volumes/Items"
1908 msgstr "Luo signumeja/niteitä"
1909
1910 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1911 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1912 msgid "C"
1913 msgstr "L"
1914
1915 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1916 msgid "Edit then Re-barcode"
1917 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1918
1919 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1920 msgid "E"
1921 msgstr "M"
1922
1923 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1924 msgid "Re-barcode / Update Items"
1925 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1926
1927 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1928 msgid "R"
1929 msgstr "U"
1930
1931 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1932 msgid ""
1933 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1934 "interface."
1935 msgstr ""
1936 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1937 "määrättyyn signumiin."
1938
1939 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1940 msgid "Maximum items exceeded."
1941 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1942
1943 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1944 msgid "Ok"
1945 msgstr "OK"
1946
1947 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1948 msgid "Classification"
1949 msgstr "Luokitus"
1950
1951 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1952 msgid "Prefix"
1953 msgstr "Etuliite"
1954
1955 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1956 msgid "Call Number"
1957 msgstr "Hyllypaikka"
1958
1959 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1960 msgid "Suffix"
1961 msgstr "Takaliite"
1962
1963 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1964 msgid "# of Copies"
1965 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1966
1967 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1968 msgid "Barcode / Part Designation"
1969 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1970
1971 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1972 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1973 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1974
1975 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1976 msgid "Invalid Barcode"
1977 msgstr "Virheellinen tunnus"
1978
1979 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1980 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1981 msgid "OK"
1982 msgstr "OK"
1983
1984 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1985 msgid "Check here to confirm this message."
1986 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1987
1988 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1989 msgid ""
1990 "Problem finding or creating %1$s.  We will skip item creation for this "
1991 "volume."
1992 msgstr ""
1993 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
1994 "signumiin ohitetaan."
1995
1996 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
1997 msgid "volume tree update 2"
1998 msgstr "signumpuun päivitys 2"
1999
2000 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
2001 msgid "volume tree update 3"
2002 msgstr "signumpuun päivitys 3"
2003
2004 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
2005 msgid "Error retrieving stored preferences"
2006 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
2007
2008 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
2009 msgid "Error storing preferences"
2010 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
2011
2012 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2013 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2014 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2015 msgid "%2$s : %1$s"
2016 msgstr "%2$s : %1$s"
2017
2018 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2019 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2020 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2021 msgid "%2$s : %1$s"
2022 msgstr "%2$s : %1$s"
2023
2024 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2025 msgid "Native Catalog"
2026 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2027
2028 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2029 msgid "Failure during list construction."
2030 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2031
2032 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2033 msgid "Results View"
2034 msgstr "Tulosnäkymä"
2035
2036 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2037 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2038 msgid "V"
2039 msgstr "V"
2040
2041 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2042 msgid "MARC View"
2043 msgstr "MARC-näkymä"
2044
2045 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2046 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2047 msgid "V"
2048 msgstr "V"
2049
2050 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2051 msgid "Hide Top Pane"
2052 msgstr "Piilota yläruutu"
2053
2054 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2055 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2056 msgid "T"
2057 msgstr "T"
2058
2059 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2060 msgid "Show Top Pane"
2061 msgstr "Näytä yläruutu"
2062
2063 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2064 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2065 msgid "T"
2066 msgstr "T"
2067
2068 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2069 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2070 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2071
2072 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2073 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2074 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2075
2076 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2077 msgid "No record marked for overlay."
2078 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2079
2080 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2081 msgid "Failure during MARC view."
2082 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2083
2084 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2085 msgid "Failure during MARC import."
2086 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2087
2088 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2089 msgid "Failure during MARC import overlay."
2090 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2091
2092 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2093 msgid "Error setting up search fields."
2094 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2095
2096 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2097 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2098 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2099
2100 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2101 msgid "No services selected to search."
2102 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2103
2104 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2105 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2106 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2107
2108 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2109 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2110 msgid "Searching..."
2111 msgstr "Etsitään..."
2112
2113 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2114 msgid "Failure during initial search."
2115 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2116
2117 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2118 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2119 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2120
2121 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2122 msgid ""
2123 "WARNING: This is not a simple keyword search.  Enter raw z39.50 PQN search "
2124 "string: "
2125 msgstr ""
2126 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN -"
2127 "hakulauseke: "
2128
2129 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2130 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2131 msgstr ""
2132 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä luettelossa."
2133
2134 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2135 msgid "Retrieving more results..."
2136 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2137
2138 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2139 msgid "Failure during subsequent search."
2140 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2141
2142 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2143 msgid "Failure during actual search."
2144 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2145
2146 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2147 msgid "Server Error: request returned null"
2148 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2149
2150 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2151 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2152 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2153
2154 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2155 msgid "Raw query: %1$s"
2156 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2157
2158 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2159 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2160 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2161
2162 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2163 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2164 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s "
2165
2166 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2167 msgid "%1$s records found"
2168 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2169
2170 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2171 msgid "Error retrieving results."
2172 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2173
2174 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2175 msgid "Failure during search result handling."
2176 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2177
2178 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2179 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2180 msgid "Retrieving title..."
2181 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2182
2183 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2184 msgid "Import Record"
2185 msgstr "Tuo tietue"
2186
2187 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2188 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2189 msgid ""
2190 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2191 "FIXME: add record summary here"
2192 msgstr ""
2193 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2194 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2195
2196 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2197 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2198 msgid "Import Collision"
2199 msgstr "Tuontiristiriita"
2200
2201 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2202 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2203 msgid "Overlay"
2204 msgstr "Korvaa"
2205
2206 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2207 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2208 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2209
2210 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2211 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2212 msgid "check permission"
2213 msgstr "tarkista oikeudet"
2214
2215 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2216 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2217 msgid "Cancel Import"
2218 msgstr "Peru tuonti"
2219
2220 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2221 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2222 msgid "Check here to confirm this action"
2223 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2224
2225 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2226 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2227 msgid "Record successfully overlaid."
2228 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2229
2230 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2231 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2232 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2233
2234 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2235 msgid "Record import cancelled"
2236 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2237
2238 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2239 msgid "Record successfully imported."
2240 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2241
2242 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2243 msgid "Record not likely imported."
2244 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2245
2246 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2247 msgid "Overlay this record?"
2248 msgstr "Korvataanko tietue?"
2249
2250 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2251 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2252 msgid "Overlay"
2253 msgstr "Korvaa"
2254
2255 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2256 msgid "O"
2257 msgstr "K"
2258
2259 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2260 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2261 msgid "Cancel"
2262 msgstr "Peruuta"
2263
2264 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2265 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2266 msgid "C"
2267 msgstr "P"
2268
2269 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2270 msgid "Record Overlay"
2271 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2272
2273 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2274 msgid "Overlay Aborted"
2275 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2276
2277 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2278 msgid ""
2279 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2280 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2281
2282 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2283 msgid "MARC Editor"
2284 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2285
2286 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2287 msgid "Overlay Record"
2288 msgstr "Korvaustietue"
2289
2290 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2291 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2292 msgid ""
2293 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2294 "FIXME: add record summary here"
2295 msgstr ""
2296 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2297 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2298
2299 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2300 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2301 msgid "Import Collision"
2302 msgstr "Tuontiristiriita"
2303
2304 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2305 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2306 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2307
2308 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2309 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2310 msgid "check permission"
2311 msgstr "tarkista oikeudet"
2312
2313 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2314 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2315 msgid "Cancel Import"
2316 msgstr "Peru tuonti"
2317
2318 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2319 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2320 msgid "Check here to confirm this action"
2321 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2322
2323 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2324 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2325 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2326
2327 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2328 msgid "Record overlay cancelled"
2329 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2330
2331 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2332 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2333 msgid "Record successfully overlaid."
2334 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2335
2336 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2337 msgid "Record not likely overlaid."
2338 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2339
2340 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2341 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2342 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2343
2344 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2345 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2346 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2347
2348 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2349 msgid "Title:"
2350 msgstr "Nimeke:"
2351
2352 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2353 msgid "Author:"
2354 msgstr "Tekijä:"
2355
2356 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2357 msgid "Edition:"
2358 msgstr "Painos:"
2359
2360 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2361 msgid "Pub Date:"
2362 msgstr "Julkaisuaika:"
2363
2364 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2365 msgid "Bib Call #:"
2366 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2367
2368 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2369 msgid "Item Call #:"
2370 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2371
2372 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2373 msgid "TCN:"
2374 msgstr "Tietuenro:"
2375
2376 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2377 msgid "Bib DB ID:"
2378 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2379
2380 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2381 msgid "Record Owner:"
2382 msgstr "Tietueen omistaja:"
2383
2384 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2385 msgid "Created By:"
2386 msgstr "Luonut:"
2387
2388 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2389 msgid "Created On:"
2390 msgstr "Luotu:"
2391
2392 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2393 msgid "Last Edited By:"
2394 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2395
2396 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2397 msgid "Last Edited On:"
2398 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2399
2400 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2401 msgid "Holds:"
2402 msgstr "Varauksia:"
2403
2404 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2405 msgid "Items:"
2406 msgstr "Niteitä:"
2407
2408 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2409 msgid "%1$s available"
2410 msgstr "%1$s saatavilla"
2411
2412 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
2413 #~ msgid "Yes"
2414 #~ msgstr "Kyllä"
2415
2416 #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
2417 #~ msgid "No"
2418 #~ msgstr "Ei"