]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/cat.properties/fi-FI.po
b9cf7cf529c8ab62c0d022743609210a8033fdf5
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / cat.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:54+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18
19 #: bib.no_marc
20 msgid "No MARC Record"
21 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
22
23 #: cat.barcode_for_item
24 msgid "The barcode for the item is %1$s"
25 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
26
27 #: cat.batch_operation_failed
28 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
29 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
30
31 #: cat.copy_buckets.tab
32 msgid "Copy Buckets"
33 msgstr "Nidesiilot"
34
35 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
36 msgid "Contains %1$s bucket items"
37 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
38
39 #: cat.results_returned
40 msgid "Returning %1$s hits"
41 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
42
43 #: staff.cat.bib_brief.record_id
44 msgid "Database ID = %1$s"
45 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
46
47 #: staff.cat.bib_brief.deleted
48 msgid "(Deleted)"
49 msgstr "(Tuhottu)"
50
51 #: staff.cat.bib_brief.inactive
52 msgid "(Inactive)"
53 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
54
55 #: staff.cat.bib_brief.noncat
56 msgid "(Not Cataloged)"
57 msgstr "(Ei luetteloitu)"
58
59 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
60 msgid "Item not cataloged."
61 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
62
63 #. # %1$s = Bib Record Database ID
64 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
65 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
66 msgstr ""
67 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
68 "tunnus %1$s)"
69
70 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
71 msgid "Error"
72 msgstr "Virhe"
73
74 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
75 msgid "Success"
76 msgstr "Onnistui"
77
78 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
79 msgid "Failed"
80 msgstr "Epäonnistui"
81
82 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
83 msgid "Item linked to bib"
84 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
85
86 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
87 msgid "Item native to bib"
88 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
89
90 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
91 msgid "Peer Type updated"
92 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
93
94 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
95 msgid "Change Peer Type"
96 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
97
98 #. # %1$s = Bib Record Database ID
99 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
100 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
101 msgstr ""
102 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID "
103 "%1$s)"
104
105 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
106 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
107 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
108 msgstr ""
109 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
110 "(tietokannan ID %1$s)"
111
112 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
113 msgid "Add Item"
114 msgstr "Lisää nide"
115
116 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
117 msgid "copy browser -> add copies"
118 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
119
120 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
121 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
122 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
123
124 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
125 msgid "No response from server"
126 msgstr "Palvelin ei vastaa"
127
128 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
129 msgid ""
130 "Error from server: %1$d %2$s\n"
131 "%3$s\n"
132 "%4$s"
133 msgstr ""
134 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
135 "%3$s\n"
136 "%4$s"
137
138 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
139 msgid "Could not open new tab"
140 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
141
142 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
143 msgid "Resources"
144 msgstr "Aineistot"
145
146 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
147 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
148 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
149
150 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
151 msgid "copy browser -> replace barcode"
152 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
153
154 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
155 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
156 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
157
158 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
159 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
160 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s nidettä?"
161
162 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
163 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
164 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän niteen?"
165
166 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
167 msgid "Delete Items?"
168 msgstr "Tuhotaanko niteet?"
169
170 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
171 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Tuhoa"
174
175 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
176 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
177 msgid "Cancel"
178 msgstr "Peruuta"
179
180 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
182 msgid "Override Delete Failure?"
183 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
184
185 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
186 msgid "Action complete."
187 msgstr "Toiminto suoritettu."
188
189 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
190 msgid "copy browser -> delete items"
191 msgstr "nideselain -> tuhoa niteitä"
192
193 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
194 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
195 msgid "Spine Labels"
196 msgstr "Selkätarrat"
197
198 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
199 msgid "copy browser -> Spine Labels"
200 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
201
202 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
203 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
204 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä signumeja valitsemaasi kirjastoon."
205
206 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
207 msgid "Add Volume/Item"
208 msgstr "Lisää signum/nide"
209
210 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
211 msgid "copy browser -> add volumes"
212 msgstr "nideselain -> lisää signumeja"
213
214 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
215 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
216 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi signumia/signumeja."
217
218 #: staff.cat.edit_volume.title
219 msgid "Volume"
220 msgstr "Signum"
221
222 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
223 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
224 msgid "Volumes"
225 msgstr "Signumit"
226
227 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
228 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
229 msgstr ""
230 "Ohitetaanko signumin uudelleennimeämisen ristiriita ja yhdistetäänkö "
231 "signumit?"
232
233 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
234 msgid "%1$s"
235 msgstr "%1$s"
236
237 #: staff.cat.edit_volume.exception
238 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
239 msgstr "Näitä niteitä muokattaessa tapahtui virhe."
240
241 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
242 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
243 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
244
245 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
246 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
247 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän signumin?"
248
249 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
250 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
251 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s signumit?"
252
253 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
254 msgid "Delete Volumes?"
255 msgstr "Tuhotaanko signumit?"
256
257 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
258 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
259 msgid "Delete"
260 msgstr "Tuhoa"
261
262 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
263 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
264 msgid "Cancel"
265 msgstr "Peruuta"
266
267 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
268 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
269 msgid "Override Delete Failure?"
270 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
271
272 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
273 msgid ""
274 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
275 "itself."
276 msgstr ""
277 "Kaikki signumiin kuuluvat niteet on tuhottava ennen kuin voit tuhota itse "
278 "signumin."
279
280 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
281 msgid "Delete Volume and Items"
282 msgstr "Tuhoa signum ja niteet"
283
284 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
285 msgid "Cancel Delete"
286 msgstr "Peru tuhoaminen"
287
288 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
289 msgid "copy browser -> delete volumes"
290 msgstr "nideselain -> tuhoa signumeja"
291
292 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
293 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
294 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty signumin siirtokohteeksi"
295
296 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
297 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
298 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto signumin siirtokohteeksi"
299
300 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
301 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
302 msgid "Limit Selection"
303 msgstr "Rajoita valintaa"
304
305 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
306 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
307 msgstr "Signum merkitty niteiden siirtokohteeksi"
308
309 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
310 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
311 msgstr "Valitse vain yksi signum niteen siirtokohteeksi"
312
313 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
314 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
315 msgid "Limit Selection"
316 msgstr "Rajoita valintaa"
317
318 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
319 msgid ""
320 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
321 "and then try this again."
322 msgstr ""
323 "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
324
325 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
326 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
327 msgstr "Siirretäänkö signumit %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
328
329 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
330 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
331 msgid "Transfer"
332 msgstr "Siirrä"
333
334 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
335 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Peruuta"
338
339 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
340 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
341 msgid "C"
342 msgstr "P"
343
344 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
345 msgid "Volume Transfer"
346 msgstr "Signumin siirto"
347
348 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
349 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
350 msgid "Transfer Aborted"
351 msgstr "Siirto peruttu"
352
353 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
354 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
355 msgstr "Ohitetaanko signumin siirron epäonnistuminen?"
356
357 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
358 msgid "That destination cannot have volumes."
359 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla signumeja."
360
361 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
362 msgid "Volumes transferred."
363 msgstr "Signumit siirretty."
364
365 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
366 msgid "All volumes not likely transferred."
367 msgstr "Kaikkia signumeja ei luultavasti siirretty."
368
369 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
370 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
371 msgid ""
372 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
373 "then try this again."
374 msgstr ""
375 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
376
377 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
378 msgid "All copies not likely transferred."
379 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
380
381 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
382 msgid ""
383 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
384 msgstr ""
385 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
386 "uudelleen."
387
388 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
389 msgid "Missing library list."
390 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
391
392 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
393 msgid "Error retrieving consortial copy count."
394 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
395
396 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
397 msgid "Location/Barcode"
398 msgstr "Sijainti/tunnus"
399
400 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
401 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
402 msgid "Volumes"
403 msgstr "Signumit"
404
405 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
406 msgid "Copies"
407 msgstr "Niteet"
408
409 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
410 msgid "Copy Browser Actions"
411 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
412
413 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
414 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
415 msgstr "Virhe päivitettäessä signum-/nidepuuta."
416
417 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
418 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
419 msgid "Action completed."
420 msgstr "Toiminto suoritettu."
421
422 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
423 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
424 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
425
426 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
427 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
428 msgid "Choose a bucket..."
429 msgstr "Valitse siilo..."
430
431 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
432 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
433 msgid "Retrieve shared bucket..."
434 msgstr "Hae jaettu siilo..."
435
436 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
437 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
438 msgid "Enter bucket number:"
439 msgstr "Syötä siilon numero:"
440
441 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
442 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
443 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
444 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
445
446 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
447 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket id?"
448 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
449
450 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
451 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
452 msgid "Addition likely failed."
453 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
454
455 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
456 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
457 msgid "Addition likely failed."
458 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
459
460 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
461 msgid "Deletion likely failed."
462 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
463
464 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
465 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
466 msgid "Action completed."
467 msgstr "Toiminto suoritettu."
468
469 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
471 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
472 msgstr "Tuhotaanko siilo %1$s?"
473
474 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
475 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
476 msgid "Action completed."
477 msgstr "Toiminto suoritettu."
478
479 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
480 msgid "Bucket deletion likely failed."
481 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
482
483 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
484 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
485 msgid "What would you like to name the bucket?"
486 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
487
488 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
489 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
490 msgid "Bucket Creation"
491 msgstr "Siilon luominen"
492
493 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
494 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
495 msgid "You already have a bucket with that name."
496 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
497
498 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
499 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
500 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
501
502 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
503 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
504 msgid "Bucket creation failed."
505 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
506
507 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
508 msgid "Batch Item Deletion"
509 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
510
511 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
512 msgid ""
513 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
514 "then try this again."
515 msgstr "Merkitse signum kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
516
517 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
518 msgid ""
519 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
520 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
521 msgstr ""
522 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä signumista kirjaston "
523 "\"%3$s\" signumiin \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
524
525 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
526 msgid "Items not likely transferred."
527 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
528
529 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
530 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
531 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
532
533 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
534 msgid "List building failed."
535 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
536
537 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
538 msgid "Copy this item into which bucket?"
539 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
540
541 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
542 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
543 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
544 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
545
546 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
547 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
548 msgid "What would you like to name the bucket?"
549 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
550
551 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
552 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
553 msgid "Bucket Creation"
554 msgstr "Siilon luominen"
555
556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
557 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
558 msgid "Bucket creation failed."
559 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
560
561 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
562 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
563 msgstr ""
564 "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
565
566 #: staff.cat.copy_editor.caption
567 msgid "Copy Editor"
568 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
569
570 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
571 msgid "Modify/Create Copies"
572 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
573
574 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
575 msgid "M"
576 msgstr "M"
577
578 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
579 msgid "Copy Notes"
580 msgstr "Nideilmoitukset"
581
582 #: staff.cat.copy_editor.status
583 msgid "Status"
584 msgstr "Tila"
585
586 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
587 msgid "Error retrieving templates"
588 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
589
590 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
591 msgid "Error applying template"
592 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
593
594 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
595 msgid "Enter template name:"
596 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
597
598 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
599 msgid "Save As Template"
600 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
601
602 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
603 msgid "Template \"%1$s\" saved."
604 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
605
606 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
607 msgid "Error saving template"
608 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
609
610 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
611 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
612 msgstr "Tuhotaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
613
614 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
615 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
616 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tuhotettu."
617
618 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
619 msgid "Error deleting template"
620 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
621
622 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
623 msgid "Save Templates File As"
624 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
625
626 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
627 msgid "Error exporting templates"
628 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
629
630 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
631 msgid "Import Templates File"
632 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
633
634 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
635 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
636 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
637
638 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
639 msgid "Template %1$s already exists."
640 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
641
642 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
643 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
644 msgid "Yes"
645 msgstr "Kyllä"
646
647 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
649 msgid "No"
650 msgstr "Ei"
651
652 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
653 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
654 msgid "Click here"
655 msgstr "Napsauta tästä"
656
657 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
658 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
659 msgstr ""
660 "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
661
662 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
663 msgid "Final warning"
664 msgstr "Viimeinen varoitus"
665
666 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
667 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
668 msgid "Yes"
669 msgstr "Kyllä"
670
671 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
672 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
673 msgid "No"
674 msgstr "Ei"
675
676 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
677 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
678 msgid "Click here"
679 msgstr "Napsauta tästä"
680
681 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
682 msgid "All templates saved."
683 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
684
685 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
686 msgid "Error saving templates"
687 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
688
689 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
690 msgid ""
691 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
692 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
693 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
694 msgstr ""
695 "Huom!: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien luomiesi "
696 "uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
697 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
698 "seuraavan kerran."
699
700 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
701 msgid "Error importing templates"
702 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
703
704 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
705 msgid ""
706 "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
707 msgstr ""
708 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
709 "sallittua."
710
711 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
712 msgid ""
713 "Error retrieving Volume information for copy %1$s.  The owning library for "
714 "this copy will not be changed."
715 msgstr ""
716 "Virhe haettaessa tietoja signumille %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
717
718 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
719 msgid ""
720 "Error changing owning library for copy %1$s.  The owning library for this "
721 "copy will not be changed."
722 msgstr ""
723 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
724 "vaihdeta."
725
726 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
727 msgid "1 copy"
728 msgstr "1 nide"
729
730 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
731 msgid "%1$s copies"
732 msgstr "%1$s nidettä"
733
734 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
735 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
736 msgid "Apply"
737 msgstr "Hyväksy"
738
739 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
741 msgid "A"
742 msgstr "O"
743
744 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
745 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
746 msgid "Cancel"
747 msgstr "Peruuta"
748
749 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
750 msgid "copy update error:"
751 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
752
753 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
754 msgid "Error adding statistical category to display definition"
755 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
756
757 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
758 msgid "Error populating statistical categories for display"
759 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
760
761 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
762 msgid "<Remove Stat Cat>"
763 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
764
765 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
766 msgid "<Remove Protection>"
767 msgstr "<Poista suojaus>"
768
769 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
770 msgid "<Remove Circulate as Type>"
771 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
772
773 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
774 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
775 msgid "<Unset>"
776 msgstr "<Määrittämätön>"
777
778 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
779 msgid "Owning Lib : Call Number"
780 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
781
782 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
783 msgid "Creator"
784 msgstr "Luonut"
785
786 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
787 msgid "Last Editor"
788 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
789
790 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
791 msgid "Barcode"
792 msgstr "Nidetunnus"
793
794 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
795 msgid "Creation Date"
796 msgstr "Luomispäivä"
797
798 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
799 msgid "Active Date"
800 msgstr "Aktivointipäivä"
801
802 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
803 msgid "Last Edit Date"
804 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
805
806 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
807 msgid "Location/Collection"
808 msgstr "Sijainti/kokoelma"
809
810 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
811 msgid "Circulation Library"
812 msgstr "Kotiosasto"
813
814 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
815 msgid "Copy Number"
816 msgstr "Nidenumero"
817
818 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
819 msgid "Circulate?"
820 msgstr "Lainattavissa?"
821
822 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
823 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
824 msgid "Yes"
825 msgstr "Kyllä"
826
827 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
828 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
829 msgid "No"
830 msgstr "Ei"
831
832 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
833 msgid "Holdable?"
834 msgstr "Varattavissa?"
835
836 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
837 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
838 msgid "Yes"
839 msgstr "Kyllä"
840
841 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
842 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
843 msgid "No"
844 msgstr "Ei"
845
846 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
847 msgid "Floating?"
848 msgstr "Kelluva?"
849
850 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true
851 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
852 msgid "Yes"
853 msgstr "Kyllä"
854
855 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false
856 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
857 msgid "No"
858 msgstr "Ei"
859
860 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
861 msgid "Age-based Hold Protection"
862 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
863
864 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
865 msgid "Loan Duration"
866 msgstr "Laina-aika"
867
868 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
869 msgid "Short"
870 msgstr "Lyhyt"
871
872 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
873 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
874 msgid "Normal"
875 msgstr "Normaali"
876
877 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
878 msgid "Long"
879 msgstr "Pitkä"
880
881 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
882 msgid "Fine Level"
883 msgstr "Maksutaso"
884
885 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
886 msgid "Low"
887 msgstr "Matala"
888
889 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
890 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
891 msgid "Normal"
892 msgstr "Normaali"
893
894 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
895 msgid "High"
896 msgstr "Korkea"
897
898 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
899 msgid "Circulate as Type"
900 msgstr "Lainaa tyyppinä"
901
902 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
903 msgid "Circulation Modifier"
904 msgstr "Lainausmäärite"
905
906 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
907 msgid "Alert Message"
908 msgstr "Huomautusviesti"
909
910 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
911 msgid "Deposit?"
912 msgstr "Talletus?"
913
914 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
915 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
916 msgid "Yes"
917 msgstr "Kyllä"
918
919 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
920 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
921 msgid "No"
922 msgstr "Ei"
923
924 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
925 msgid "Deposit Amount"
926 msgstr "Talletusmäärä"
927
928 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
929 msgid "Price"
930 msgstr "Hinta"
931
932 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
933 msgid "OPAC Visible?"
934 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
935
936 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
937 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
938 msgid "Yes"
939 msgstr "Kyllä"
940
941 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
942 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
943 msgid "No"
944 msgstr "Ei"
945
946 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
947 msgid "Reference?"
948 msgstr "Viite?"
949
950 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
951 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
952 msgid "Yes"
953 msgstr "Kyllä"
954
955 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
956 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
957 msgid "No"
958 msgstr "Ei"
959
960 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
961 msgid "Quality"
962 msgstr "Laatu"
963
964 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
965 msgid "Good"
966 msgstr "Hyvä"
967
968 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
969 msgid "Mediocre"
970 msgstr "Kohtalainen"
971
972 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
973 msgid "Add New Note"
974 msgstr "Lisää uusi ilmoitus"
975
976 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
977 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
978 msgid "A"
979 msgstr "L"
980
981 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
982 msgid "Note ID:"
983 msgstr "Ilmoitustunnus:"
984
985 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
986 msgid "Creator ID:"
987 msgstr "Luojatunnus:"
988
989 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
990 msgid "Public"
991 msgstr "Julkinen"
992
993 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
994 msgid "Private"
995 msgstr "Yksityinen"
996
997 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
998 msgid "Delete This Note"
999 msgstr "Tuhoa tämä ilmoitus"
1000
1001 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
1002 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
1003 msgstr "Tuhotaanko ilmoitus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
1004
1005 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
1006 msgid "Delete Note"
1007 msgstr "Tuhoa ilmoitus"
1008
1009 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1010 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "Kyllä"
1013
1014 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1015 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1016 msgid "No"
1017 msgstr "Ei"
1018
1019 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1020 msgid "Note deleted."
1021 msgstr "Ilmoitus tuhottu."
1022
1023 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1024 msgid "Close Window"
1025 msgstr "Sulje ikkuna"
1026
1027 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1028 msgid "W"
1029 msgstr "W"
1030
1031 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1032 msgid "New Note"
1033 msgstr "Uusi ilmoitus"
1034
1035 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1036 msgid "Public?"
1037 msgstr "Julkinen?"
1038
1039 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1040 msgid "Title"
1041 msgstr "Nimeke"
1042
1043 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1044 msgid "Note"
1045 msgstr "Ilmoitus"
1046
1047 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1048 msgid "Initials"
1049 msgstr "Nimikirjaimet"
1050
1051 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1052 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Peruuta"
1055
1056 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1057 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1058 msgid "C"
1059 msgstr "P"
1060
1061 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1062 msgid "Add Note"
1063 msgstr "Lisää ilmoitus"
1064
1065 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1066 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1067 msgid "A"
1068 msgstr "L"
1069
1070 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1071 msgid "The note was not likely created."
1072 msgstr "Ilmoitusta ei luultavasti luotu."
1073
1074 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1075 msgid "Copy ID = %1$s"
1076 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1077
1078 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1079 msgid "Total Circs"
1080 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1081
1082 #: staff.cat.copy_summary.yes
1083 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1084 msgid "Yes"
1085 msgstr "Kyllä"
1086
1087 #: staff.cat.copy_summary.no
1088 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1089 msgid "No"
1090 msgstr "Ei"
1091
1092 #: staff.cat.copy_summary.unset
1093 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1094 msgid "<Unset>"
1095 msgstr "<Määrittämätön>"
1096
1097 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1098 msgid "Not Cataloged"
1099 msgstr "Ei luetteloitu"
1100
1101 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1102 msgid "See also: %1$s"
1103 msgstr "Katso myös: %1$s"
1104
1105 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1106 msgid "See from: %1$s"
1107 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1108
1109 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1110 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1111 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1112
1113 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1114 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1115 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1116
1117 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1118 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1119 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1120
1121 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1122 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1123 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1124
1125 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1126 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1127 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1128
1129 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1130 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1131 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1132
1133 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1134 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1135 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1136
1137 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1138 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1139 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1140
1141 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1142 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1143 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1144
1145 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1146 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1147 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1148
1149 #: staff.cat.marcedit.save.label
1150 msgid "Save Record"
1151 msgstr "Tallenna tietue"
1152
1153 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1154 msgid "MARC Leader"
1155 msgstr "MARC-nimiö"
1156
1157 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1158 msgid "Add Row"
1159 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1160
1161 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1162 msgid "Insert Row"
1163 msgstr "Lisää rivi väliin"
1164
1165 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1166 msgid "Remove Row"
1167 msgstr "Poista rivi"
1168
1169 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1170 msgid "Add/Replace 006"
1171 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1172
1173 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1174 msgid "Add/Replace 007"
1175 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1176
1177 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1178 msgid "Add/Replace 008"
1179 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1180
1181 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1182 msgid "Not a controlled subfield"
1183 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1184
1185 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1186 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1187 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1188
1189 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1190 msgid "Apply Selected"
1191 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1192
1193 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1194 msgid "No matching authority records found"
1195 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1196
1197 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1198 msgid "Next page"
1199 msgstr "Seuraava sivu"
1200
1201 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1202 msgid "Previous page"
1203 msgstr "Edellinen sivu"
1204
1205 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1206 msgid "Create New Authority from this Field"
1207 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1208
1209 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1210 msgid "Create Immediately"
1211 msgstr "Luo välittömästi"
1212
1213 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1214 msgid "Created new authority record"
1215 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1216
1217 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1218 msgid "Create and Edit..."
1219 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1220
1221 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1222 msgid "MARC Template"
1223 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1224
1225 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1226 msgid "Create Record"
1227 msgstr "Luo tietue"
1228
1229 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1230 msgid "System Local"
1231 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1232
1233 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1234 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1235 msgid "Retrieving title..."
1236 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1237
1238 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1239 msgid "Error creating MARC record."
1240 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1241
1242 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1243 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1244 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1245
1246 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1247 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1248 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1249
1250 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1251 msgid "Default template set to %1$s"
1252 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1253
1254 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1255 msgid "Record successfully saved."
1256 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1257
1258 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1259 msgid "Record not likely updated."
1260 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1261
1262 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1263 msgid "Not yet implemented.  Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1264 msgstr ""
1265 "Tämä ei vielä toimi. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen -toiminto"
1266
1267 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1268 msgid "Record DB ID: %1$s"
1269 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1270
1271 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1272 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1273 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1274
1275 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1276 msgid "Holds transferred."
1277 msgstr "Varaukset siirretty."
1278
1279 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1280 msgid "Holds not transferred."
1281 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1282
1283 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1284 msgid ""
1285 "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1286 msgstr ""
1287 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1288 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1289
1290 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1291 msgid "Record Buckets"
1292 msgstr "Tietuesiilot"
1293
1294 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1295 msgid "Save File As"
1296 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1297
1298 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1299 msgid "File not downloaded."
1300 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1301
1302 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1303 msgid "Records could not be exported."
1304 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1305
1306 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1307 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1308 msgid "Action completed."
1309 msgstr "Toiminto suoritettu."
1310
1311 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1312 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1313 msgstr ""
1314 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1315
1316 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1317 msgid "Could not retrieve your buckets."
1318 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1319
1320 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1321 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1322 msgid "Choose a bucket..."
1323 msgstr "Valitse siilo..."
1324
1325 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1326 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1327 msgid "Retrieve shared bucket..."
1328 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1329
1330 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1331 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1332 msgid "Enter bucket number:"
1333 msgstr "Syötä siilon numero:"
1334
1335 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1336 msgid "Error retrieving bucket.  Did you use a valid bucket ID?"
1337 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1338
1339 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1340 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1341 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1342 msgstr "Tuhotaanko siilo nimeltä %1$s?"
1343
1344 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1345 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1346 msgid "What would you like to name the bucket?"
1347 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1348
1349 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1350 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1351 msgid "Bucket Creation"
1352 msgstr "Siilon luominen"
1353
1354 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1355 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1356 msgid "You already have a bucket with that name."
1357 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1358
1359 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1360 msgid "Bucket %1$s created."
1361 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1362
1363 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1364 msgid "Record Merging"
1365 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1366
1367 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1368 msgid "Records were not likely merged."
1369 msgstr "Tietueita ei luultavasti yhdistetty."
1370
1371 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1372 msgid "Delete these records?"
1373 msgstr "Tuhotaanko nämä tietueet?"
1374
1375 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1376 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1377 msgid "Delete"
1378 msgstr "Tuhoa"
1379
1380 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1381 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "Peruuta"
1384
1385 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1386 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1387 msgid "C"
1388 msgstr "P"
1389
1390 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1391 msgid "Record? # %1$s"
1392 msgstr "Tietue? # %1$s"
1393
1394 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1395 msgid "Record Purging"
1396 msgstr "Tietueiden siivous"
1397
1398 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1399 msgid "Delete Aborted"
1400 msgstr "Tuhoaminen keskeytetty"
1401
1402 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1403 msgid "Error deleting these records:\n"
1404 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1405
1406 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1407 msgid "Record #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1408 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s  : %3$s\n"
1409
1410 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1411 msgid "Records deleted."
1412 msgstr "Tietueet tuhottu."
1413
1414 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1415 msgid "Records were not likely deleted."
1416 msgstr "Tietueita ei luultavasti tuhottu."
1417
1418 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1419 msgid "Not Yet Implemented"
1420 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1421
1422 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1423 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1424 msgid "Retrieving title..."
1425 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1426
1427 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1428 msgid "Showing in OPAC"
1429 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1430
1431 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1432 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1433 msgid "Searching..."
1434 msgstr "Etsitään..."
1435
1436 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1437 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1438 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1439
1440 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1441 msgid "Copy this record into which bucket?"
1442 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1443
1444 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1445 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1446 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1447 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1448
1449 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1450 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1451 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1452
1453 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1454 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1455 msgid "What would you like to name the bucket?"
1456 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1457
1458 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1459 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1460 msgid "Bucket Creation"
1461 msgstr "Siilon luominen"
1462
1463 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1464 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1465 msgid "Bucket creation failed."
1466 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1467
1468 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1469 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1470 msgstr ""
1471 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1472
1473 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1474 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1475 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1476 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1477
1478 #: staff.cat.spine_labels.copy
1479 msgid "copy"
1480 msgstr "nide"
1481
1482 #: staff.cat.spine_labels.copies
1483 msgid "copies"
1484 msgstr "kappaleet"
1485
1486 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1487 msgid "Generate"
1488 msgstr "Luo"
1489
1490 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1491 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1492 msgid "Spine Labels"
1493 msgstr "Selkätarrat"
1494
1495 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1496 msgid "Preview and Print"
1497 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1498
1499 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1500 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1501 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1502
1503 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1504 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1505 msgid "Replace Barcode"
1506 msgstr "Korvaa tunnus"
1507
1508 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1509 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1510 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1511
1512 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1513 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1514 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1515
1516 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1517 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1518 msgid "Replace Barcode"
1519 msgstr "Korvaa tunnus"
1520
1521 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1522 msgid "Rename aborted.  Blank barcodes are not allowed."
1523 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1524
1525 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1526 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1527 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1528
1529 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1530 msgid "Rename aborted.  Insufficient permission."
1531 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1532
1533 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1534 msgid "Error renaming item."
1535 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1536
1537 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1538 msgid "Rename did not likely occur."
1539 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1540
1541 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1542 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1543 msgid ""
1544 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1545 "then try this again."
1546 msgstr ""
1547 "Merkitse signum kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1548
1549 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1550 msgid ""
1551 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1552 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1553 msgstr ""
1554 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä signumista käyttäjän %1$s signumiin "
1555 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden kotiosastot "
1556 "vastaavasti)?"
1557
1558 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1559 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1560 msgid "Transfer"
1561 msgstr "Siirrä"
1562
1563 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1564 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1565 msgid "Cancel"
1566 msgstr "Peruuta"
1567
1568 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1569 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1570 msgid "C"
1571 msgstr "P"
1572
1573 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1574 msgid "Item Transfer"
1575 msgstr "Niteen siirto"
1576
1577 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1578 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1579 msgid "Transfer Aborted"
1580 msgstr "Siirto peruttu"
1581
1582 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1583 msgid "Override Transfer Failure?"
1584 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1585
1586 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1587 msgid "Items transferred."
1588 msgstr "Niteet siirretty."
1589
1590 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1591 msgid "All items not likely transferred."
1592 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1593
1594 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1595 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1596 msgid "Spine Labels"
1597 msgstr "Selkätarrat"
1598
1599 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1600 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1601 msgid "Spine Labels"
1602 msgstr "Selkätarrat"
1603
1604 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1605 msgid "%1$s is not cataloged"
1606 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1607
1608 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1609 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1610 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1611
1612 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1613 msgid "Batch "
1614 msgstr "Erä "
1615
1616 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1617 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1618 msgid "Edit"
1619 msgstr "Muokkaa"
1620
1621 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1622 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1623 msgid "View"
1624 msgstr "Näytä"
1625
1626 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1627 msgid "Copy Attributes"
1628 msgstr "Nidemääritteet"
1629
1630 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1631 msgid "Batch Edit"
1632 msgstr "Erämuokkaus"
1633
1634 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1635 msgid "Batch View"
1636 msgstr "Eränäkymä"
1637
1638 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1639 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1640 msgid "Edit"
1641 msgstr "Muokkaa"
1642
1643 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1644 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1645 msgid "View"
1646 msgstr "Näytä"
1647
1648 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1649 msgid ""
1650 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1651 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged "
1652 "status."
1653 msgstr ""
1654 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1655 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1656
1657 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1658 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1659 msgid "Action failed."
1660 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1661
1662 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1663 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1664 msgid "OK"
1665 msgstr "OK"
1666
1667 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1668 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1669 msgid "Check here to confirm this message"
1670 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1671
1672 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1673 msgid "Change the status for these items to Damaged?  Barcodes: %1$s"
1674 msgstr ""
1675 "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1676
1677 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1678 msgid "Mark Damaged"
1679 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1680
1681 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1682 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1683 msgid "OK"
1684 msgstr "OK"
1685
1686 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1687 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1688 msgid "Cancel"
1689 msgstr "Peruuta"
1690
1691 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1692 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1693 msgid "Check here to confirm this action"
1694 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1695
1696 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1697 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1698 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1699
1700 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1701 msgid "Normal Checkin"
1702 msgstr "Normaali palautus"
1703
1704 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1705 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1706 msgid "Cancel"
1707 msgstr "Peruuta"
1708
1709 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1710 msgid "Forgiving Checkin"
1711 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1712
1713 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1714 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1715 msgid "Check here to confirm this action"
1716 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1717
1718 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1719 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1720 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s. "
1721
1722 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1723 msgid ""
1724 "Item %1$s will be marked damaged.  Was returned on %3$s for %2$s.  Charge "
1725 "this patron $%4$s for the damage? "
1726 msgstr ""
1727 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1728 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta? "
1729
1730 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1731 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1732 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä? "
1733
1734 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1735 msgid "OK "
1736 msgstr "OK "
1737
1738 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1739 msgid "Change Amount "
1740 msgstr "Vaihtorahan määrä "
1741
1742 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1743 msgid "No Charge"
1744 msgstr "Ei veloitusta"
1745
1746 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1747 msgid "Check here to confirm this action "
1748 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä "
1749
1750 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1751 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1752 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1753
1754 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1755 msgid "Item marked Damaged"
1756 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1757
1758 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1759 msgid "%1$s items marked Damaged."
1760 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1761
1762 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1763 msgid ""
1764 "Action failed.  One or more of these items is in a special status such as "
1765 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing "
1766 "status."
1767 msgstr ""
1768 "Toiminto epäonnistui.  Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1769 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1770
1771 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1772 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1773 msgid "Action failed."
1774 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1775
1776 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1777 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1778 msgid "OK"
1779 msgstr "OK"
1780
1781 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1782 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1783 msgid "Check here to confirm this message"
1784 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1785
1786 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1787 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1788 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1789
1790 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1791 msgid "Mark Missing"
1792 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1793
1794 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1795 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1796 msgid "OK"
1797 msgstr "OK"
1798
1799 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1800 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1801 msgid "Cancel"
1802 msgstr "Peruuta"
1803
1804 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1805 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1806 msgid "Check here to confirm this action"
1807 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1808
1809 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1810 msgid "Error marking item %1$s missing."
1811 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1812
1813 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1814 msgid "Item marked Missing"
1815 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1816
1817 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1818 msgid "%1$s items marked Missing."
1819 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1820
1821 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1822 msgid "Mark these items as missing pieces?  Barcodes: %1$s"
1823 msgstr ""
1824 "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1825
1826 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1827 msgid "Mark Missing Pieces"
1828 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1829
1830 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1831 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1832 msgid "OK"
1833 msgstr "OK"
1834
1835 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1836 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1837 msgid "Cancel"
1838 msgstr "Peruuta"
1839
1840 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1841 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1842 msgid "Check here to confirm this action"
1843 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1844
1845 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1846 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1847 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1848
1849 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1850 msgid "Item marked as missing pieces."
1851 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1852
1853 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1854 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1855 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1856
1857 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1858 msgid ""
1859 "No circulation found for item with barcode %1$s.  Item left unmodified."
1860 msgstr ""
1861 "Lainausta ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1862
1863 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1864 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1865 msgid "Retrieving title..."
1866 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1867
1868 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1869 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1870 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1871
1872 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1873 msgid "Volume Buckets"
1874 msgstr "Signumsiilot"
1875
1876 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1877 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1878 msgid "Apply"
1879 msgstr "Ota käyttöön"
1880
1881 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1882 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1883 msgid "A"
1884 msgstr "O"
1885
1886 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1887 msgid "Create Part Designator"
1888 msgstr "Luo osa"
1889
1890 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1891 msgid "Edit then Create"
1892 msgstr "Muokkaa ja luo"
1893
1894 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1895 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1896 msgid "C"
1897 msgstr "L"
1898
1899 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1900 msgid "Create with Defaults"
1901 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1902
1903 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1904 msgid "D"
1905 msgstr "O"
1906
1907 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1908 msgid "Create Volumes/Items"
1909 msgstr "Luo signumeja/niteitä"
1910
1911 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1912 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1913 msgid "C"
1914 msgstr "L"
1915
1916 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1917 msgid "Edit then Re-barcode"
1918 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1919
1920 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1921 msgid "E"
1922 msgstr "M"
1923
1924 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1925 msgid "Re-barcode / Update Items"
1926 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1927
1928 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1929 msgid "R"
1930 msgstr "U"
1931
1932 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1933 msgid ""
1934 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1935 "interface."
1936 msgstr ""
1937 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1938 "määrättyyn signumiin."
1939
1940 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1941 msgid "Maximum items exceeded."
1942 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1943
1944 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1945 msgid "Ok"
1946 msgstr "OK"
1947
1948 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1949 msgid "Classification"
1950 msgstr "Luokitus"
1951
1952 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1953 msgid "Prefix"
1954 msgstr "Etuliite"
1955
1956 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1957 msgid "Call Number"
1958 msgstr "Hyllypaikka"
1959
1960 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1961 msgid "Suffix"
1962 msgstr "Takaliite"
1963
1964 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1965 msgid "# of Copies"
1966 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1967
1968 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1969 msgid "Barcode / Part Designation"
1970 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1971
1972 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1973 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1974 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1975
1976 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1977 msgid "Invalid Barcode"
1978 msgstr "Virheellinen tunnus"
1979
1980 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1981 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1982 msgid "OK"
1983 msgstr "OK"
1984
1985 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1986 msgid "Check here to confirm this message."
1987 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1988
1989 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1990 msgid ""
1991 "Problem finding or creating %1$s.  We will skip item creation for this "
1992 "volume."
1993 msgstr ""
1994 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
1995 "signumiin ohitetaan."
1996
1997 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
1998 msgid "volume tree update 2"
1999 msgstr "signumpuun päivitys 2"
2000
2001 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
2002 msgid "volume tree update 3"
2003 msgstr "signumpuun päivitys 3"
2004
2005 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
2006 msgid "Error retrieving stored preferences"
2007 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
2008
2009 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
2010 msgid "Error storing preferences"
2011 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
2012
2013 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2014 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2015 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2016 msgid "%2$s : %1$s"
2017 msgstr "%2$s : %1$s"
2018
2019 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2020 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2021 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2022 msgid "%2$s : %1$s"
2023 msgstr "%2$s : %1$s"
2024
2025 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2026 msgid "Native Catalog"
2027 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2028
2029 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2030 msgid "Failure during list construction."
2031 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2032
2033 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2034 msgid "Results View"
2035 msgstr "Tulosnäkymä"
2036
2037 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2038 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2039 msgid "V"
2040 msgstr "V"
2041
2042 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2043 msgid "MARC View"
2044 msgstr "MARC-näkymä"
2045
2046 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2047 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2048 msgid "V"
2049 msgstr "V"
2050
2051 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2052 msgid "Hide Top Pane"
2053 msgstr "Piilota yläruutu"
2054
2055 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2056 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2057 msgid "T"
2058 msgstr "T"
2059
2060 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2061 msgid "Show Top Pane"
2062 msgstr "Näytä yläruutu"
2063
2064 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2065 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2066 msgid "T"
2067 msgstr "T"
2068
2069 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2070 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2071 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2072
2073 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2074 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2075 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2076
2077 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2078 msgid "No record marked for overlay."
2079 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2080
2081 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2082 msgid "Failure during MARC view."
2083 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2084
2085 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2086 msgid "Failure during MARC import."
2087 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2088
2089 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2090 msgid "Failure during MARC import overlay."
2091 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2092
2093 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2094 msgid "Error setting up search fields."
2095 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2096
2097 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2098 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2099 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2100
2101 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2102 msgid "No services selected to search."
2103 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2104
2105 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2106 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2107 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2108
2109 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2110 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2111 msgid "Searching..."
2112 msgstr "Etsitään..."
2113
2114 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2115 msgid "Failure during initial search."
2116 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2117
2118 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2119 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2120 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2121
2122 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2123 msgid ""
2124 "WARNING: This is not a simple keyword search.  Enter raw z39.50 PQN search "
2125 "string: "
2126 msgstr ""
2127 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN -"
2128 "hakulauseke: "
2129
2130 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2131 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2132 msgstr ""
2133 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä luettelossa."
2134
2135 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2136 msgid "Retrieving more results..."
2137 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2138
2139 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2140 msgid "Failure during subsequent search."
2141 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2142
2143 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2144 msgid "Failure during actual search."
2145 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2146
2147 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2148 msgid "Server Error: request returned null"
2149 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2150
2151 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2152 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2153 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2154
2155 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2156 msgid "Raw query: %1$s"
2157 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2158
2159 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2160 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2161 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2162
2163 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2164 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2165 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s "
2166
2167 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2168 msgid "%1$s records found"
2169 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2170
2171 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2172 msgid "Error retrieving results."
2173 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2174
2175 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2176 msgid "Failure during search result handling."
2177 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2178
2179 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2180 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2181 msgid "Retrieving title..."
2182 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2183
2184 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2185 msgid "Import Record"
2186 msgstr "Tuo tietue"
2187
2188 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2189 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2190 msgid ""
2191 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2192 "FIXME: add record summary here"
2193 msgstr ""
2194 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2195 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2196
2197 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2198 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2199 msgid "Import Collision"
2200 msgstr "Tuontiristiriita"
2201
2202 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2203 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2204 msgid "Overlay"
2205 msgstr "Korvaa"
2206
2207 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2208 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2209 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2210
2211 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2212 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2213 msgid "check permission"
2214 msgstr "tarkista oikeudet"
2215
2216 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2217 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2218 msgid "Cancel Import"
2219 msgstr "Peru tuonti"
2220
2221 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2222 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2223 msgid "Check here to confirm this action"
2224 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2225
2226 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2227 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2228 msgid "Record successfully overlaid."
2229 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2230
2231 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2232 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2233 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2234
2235 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2236 msgid "Record import cancelled"
2237 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2238
2239 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2240 msgid "Record successfully imported."
2241 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2242
2243 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2244 msgid "Record not likely imported."
2245 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2246
2247 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2248 msgid "Overlay this record?"
2249 msgstr "Korvataanko tietue?"
2250
2251 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2252 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2253 msgid "Overlay"
2254 msgstr "Korvaa"
2255
2256 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2257 msgid "O"
2258 msgstr "K"
2259
2260 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2261 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2262 msgid "Cancel"
2263 msgstr "Peruuta"
2264
2265 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2266 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2267 msgid "C"
2268 msgstr "P"
2269
2270 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2271 msgid "Record Overlay"
2272 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2273
2274 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2275 msgid "Overlay Aborted"
2276 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2277
2278 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2279 msgid ""
2280 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2281 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2282
2283 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2284 msgid "MARC Editor"
2285 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2286
2287 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2288 msgid "Overlay Record"
2289 msgstr "Korvaustietue"
2290
2291 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2292 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2293 msgid ""
2294 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2295 "FIXME: add record summary here"
2296 msgstr ""
2297 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2298 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2299
2300 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2301 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2302 msgid "Import Collision"
2303 msgstr "Tuontiristiriita"
2304
2305 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2306 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2307 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2308
2309 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2310 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2311 msgid "check permission"
2312 msgstr "tarkista oikeudet"
2313
2314 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2315 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2316 msgid "Cancel Import"
2317 msgstr "Peru tuonti"
2318
2319 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2320 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2321 msgid "Check here to confirm this action"
2322 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2323
2324 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2325 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2326 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2327
2328 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2329 msgid "Record overlay cancelled"
2330 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2331
2332 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2333 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2334 msgid "Record successfully overlaid."
2335 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2336
2337 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2338 msgid "Record not likely overlaid."
2339 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2340
2341 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2342 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2343 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2344
2345 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2346 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2347 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2348
2349 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2350 msgid "Title:"
2351 msgstr "Nimeke:"
2352
2353 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2354 msgid "Author:"
2355 msgstr "Tekijä:"
2356
2357 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2358 msgid "Edition:"
2359 msgstr "Painos:"
2360
2361 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2362 msgid "Pub Date:"
2363 msgstr "Julkaisuaika:"
2364
2365 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2366 msgid "Bib Call #:"
2367 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2368
2369 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2370 msgid "Item Call #:"
2371 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2372
2373 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2374 msgid "TCN:"
2375 msgstr "Tietuenro:"
2376
2377 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2378 msgid "Bib DB ID:"
2379 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2380
2381 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2382 msgid "Record Owner:"
2383 msgstr "Tietueen omistaja:"
2384
2385 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2386 msgid "Created By:"
2387 msgstr "Luonut:"
2388
2389 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2390 msgid "Created On:"
2391 msgstr "Luotu:"
2392
2393 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2394 msgid "Last Edited By:"
2395 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2396
2397 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2398 msgid "Last Edited On:"
2399 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2400
2401 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2402 msgid "Holds:"
2403 msgstr "Varauksia:"
2404
2405 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2406 msgid "Items:"
2407 msgstr "Niteitä:"
2408
2409 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2410 msgid "%1$s available"
2411 msgstr "%1$s saatavilla"