1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 09:00+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 11:31+0300\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Project-Style: mozilla\n"
20 msgid "No MARC Record"
21 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
23 #: cat.barcode_for_item
24 msgid "The barcode for the item is %1$s"
25 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
27 #: cat.batch_operation_failed
28 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
29 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
31 #: cat.copy_buckets.tab
35 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
36 msgid "Contains %1$s bucket items"
37 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
39 #: cat.results_returned
40 msgid "Returning %1$s hits"
41 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
43 #: staff.cat.bib_brief.record_id
44 msgid "Database ID = %1$s"
45 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
47 #: staff.cat.bib_brief.deleted
51 #: staff.cat.bib_brief.inactive
53 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
55 #: staff.cat.bib_brief.noncat
56 msgid "(Not Cataloged)"
57 msgstr "(Ei luetteloitu)"
59 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
60 msgid "Item not cataloged."
61 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
63 #. # %1$s = Bib Record Database ID
64 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
65 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
67 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
70 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
74 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
78 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
82 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
83 msgid "Item linked to bib"
84 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
86 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
87 msgid "Item native to bib"
88 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
90 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
91 msgid "Peer Type updated"
92 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
94 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
95 msgid "Change Peer Type"
96 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
98 #. # %1$s = Bib Record Database ID
99 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
100 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
102 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID %"
105 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
106 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
107 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
109 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
110 "(tietokannan ID %1$s)"
112 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
116 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
117 msgid "copy browser -> add copies"
118 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
120 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
121 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
122 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
124 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
125 msgid "No response from server"
126 msgstr "Palvelin ei vastaa"
128 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
130 "Error from server: %1$d %2$s\n"
134 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
138 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
139 msgid "Could not open new tab"
140 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
142 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
146 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
147 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
148 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
150 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
151 msgid "copy browser -> replace barcode"
152 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
154 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
155 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
156 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
158 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
159 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
160 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
162 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
163 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
164 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
166 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
167 msgid "Delete Items?"
168 msgstr "Poistetaanko niteet?"
170 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
171 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
175 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
176 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
180 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
182 msgid "Override Delete Failure?"
183 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
185 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
186 msgid "Action complete."
187 msgstr "Toiminto suoritettu."
189 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
190 msgid "copy browser -> delete items"
191 msgstr "nideselain -> poista niteitä"
193 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
194 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
198 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
199 msgid "copy browser -> Spine Labels"
200 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
202 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
203 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
204 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä osia valitsemaasi kirjastoon."
206 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
207 msgid "Add Volume/Item"
208 msgstr "Lisää osa/nide"
210 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
211 msgid "copy browser -> add volumes"
212 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
214 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
215 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
216 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi nidettä tai niteitä."
218 #: staff.cat.edit_volume.title
222 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
223 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
227 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
228 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
230 "Ohitetaanko niteiden uudelleennimeämisten ristiriita ja yhdistetäänkö "
233 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
237 #: staff.cat.edit_volume.exception
238 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
241 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
242 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
243 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
245 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
246 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
247 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
249 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
250 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
251 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
253 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
254 msgid "Delete Volumes?"
255 msgstr "Poistetaanko osat?"
257 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
258 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
262 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
263 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
267 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
268 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
269 msgid "Override Delete Failure?"
270 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
272 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
274 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
277 "Kaikki osaan kuuluvat niteet on poistettava, ennan kuin voit poistaa itse "
280 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
281 msgid "Delete Volume and Items"
282 msgstr "Poista osa ja niteet"
284 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
285 msgid "Cancel Delete"
288 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
289 msgid "copy browser -> delete volumes"
290 msgstr "nideselain -> poista osia"
292 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
293 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
294 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty osan siirtokohteeksi"
296 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
297 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
298 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
300 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
301 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
302 msgid "Limit Selection"
303 msgstr "Rajoita valintaa"
305 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
306 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
307 msgstr "Nimeke merkitty niteiden siirtokohteeksi"
309 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
310 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
311 msgstr "Valitse vain yksi nimeke niteen siirtokohteeksi"
313 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
314 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
315 msgid "Limit Selection"
316 msgstr "Rajoita valintaa"
318 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
320 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
321 "and then try this again."
322 msgstr "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
324 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
325 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
326 msgstr "Siirretäänkö niteet %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
328 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
329 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
333 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
334 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
338 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
339 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
343 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
344 msgid "Volume Transfer"
345 msgstr "Nimekkeiden siirto"
347 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
348 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
349 msgid "Transfer Aborted"
350 msgstr "Siirto peruttu"
352 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
353 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
354 msgstr "Ohitetaanko nimekkeen siirron epäonnistuminen?"
356 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
357 msgid "That destination cannot have volumes."
358 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla nimekkeitä."
360 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
361 msgid "Volumes transferred."
362 msgstr "Nimekkeet siirretty."
364 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
365 msgid "All volumes not likely transferred."
366 msgstr "Kaikkia nimekkeitä ei luultavasti siirretty."
368 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
369 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
371 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
372 "then try this again."
373 msgstr "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
375 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
376 msgid "All copies not likely transferred."
377 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
379 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
381 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
383 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
386 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
387 msgid "Missing library list."
388 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
390 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
391 msgid "Error retrieving consortial copy count."
392 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
394 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
395 msgid "Location/Barcode"
396 msgstr "Sijainti/tunnus"
398 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
399 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
403 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
407 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
408 msgid "Copy Browser Actions"
409 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
411 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
412 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
413 msgstr "Virhe päivitettäessä nimeke-/nidepuuta."
415 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
416 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
417 msgid "Action completed."
418 msgstr "Toiminto suoritettu."
420 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
421 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
422 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
424 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
425 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
426 msgid "Choose a bucket..."
427 msgstr "Valitse siilo..."
429 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
430 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
431 msgid "Retrieve shared bucket..."
432 msgstr "Hae jaettu siilo..."
434 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
435 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
436 msgid "Enter bucket number:"
437 msgstr "Syötä siilon numero:"
439 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
440 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
441 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
442 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
444 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
445 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
446 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
448 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
449 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
450 msgid "Addition likely failed."
451 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
453 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
454 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
455 msgid "Addition likely failed."
456 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
458 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
459 msgid "Deletion likely failed."
460 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
462 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
463 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
464 msgid "Action completed."
465 msgstr "Toiminto suoritettu."
467 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
468 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
469 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
470 msgstr "Poistetaanko siilo %1$s?"
472 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
473 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
474 msgid "Action completed."
475 msgstr "Toiminto suoritettu."
477 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
478 msgid "Bucket deletion likely failed."
479 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
481 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
482 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
483 msgid "What would you like to name the bucket?"
484 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
486 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
487 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
488 msgid "Bucket Creation"
489 msgstr "Siilon luominen"
491 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
492 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
493 msgid "You already have a bucket with that name."
494 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
496 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
497 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
498 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
500 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
501 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
502 msgid "Bucket creation failed."
503 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
505 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
506 msgid "Batch Item Deletion"
507 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
509 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
511 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
512 "then try this again."
513 msgstr "Merkitse nimeke kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
515 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
517 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
518 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
520 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä sijainnista kirjaston \"%"
521 "3$s\" nimikkeeseen \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
523 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
524 msgid "Items not likely transferred."
525 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
527 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
528 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
529 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
531 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
532 msgid "List building failed."
533 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
535 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
536 msgid "Copy this item into which bucket?"
537 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
539 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
540 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
541 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
542 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
544 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
545 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
546 msgid "What would you like to name the bucket?"
547 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
549 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
550 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
551 msgid "Bucket Creation"
552 msgstr "Siilon luominen"
554 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
555 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
556 msgid "Bucket creation failed."
557 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
559 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
560 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
561 msgstr "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
563 #: staff.cat.copy_editor.caption
565 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
567 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
568 msgid "Modify/Create Copies"
569 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
571 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
575 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
577 msgstr "Nidehuomautukset"
579 #: staff.cat.copy_editor.status
583 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
584 msgid "Error retrieving templates"
585 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
587 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
588 msgid "Error applying template"
589 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
591 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
592 msgid "Enter template name:"
593 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
595 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
596 msgid "Save As Template"
597 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
599 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
600 msgid "Template \"%1$s\" saved."
601 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
603 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
604 msgid "Error saving template"
605 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
607 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
608 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
609 msgstr "Poistetaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
611 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
612 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
613 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" poistettu."
615 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
616 msgid "Error deleting template"
617 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
619 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
620 msgid "Save Templates File As"
621 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
623 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
624 msgid "Error exporting templates"
625 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
627 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
628 msgid "Import Templates File"
629 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
631 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
632 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
633 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
635 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
636 msgid "Template %1$s already exists."
637 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
639 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
640 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
644 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
645 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
649 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
650 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
652 msgstr "Napsauta tästä"
654 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
655 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
656 msgstr "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
658 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
659 msgid "Final warning"
660 msgstr "Viimeinen varoitus"
662 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
663 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
667 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
668 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
672 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
673 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
675 msgstr "Napsauta tästä"
677 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
678 msgid "All templates saved."
679 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
681 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
682 msgid "Error saving templates"
683 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
685 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
687 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
688 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
689 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
691 "Huomaa: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien "
692 "luomiesi uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
693 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
696 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
697 msgid "Error importing templates"
698 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
700 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
701 msgid "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
703 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
706 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
708 "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
709 "this copy will not be changed."
711 "Virhe haettaessa tietoja niteelle %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
713 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
715 "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
716 "copy will not be changed."
718 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
721 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
725 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
727 msgstr "%1$s nidettä"
729 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
730 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
734 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
735 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
739 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
744 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
745 msgid "copy update error:"
746 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
748 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
749 msgid "Error adding statistical category to display definition"
750 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
752 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
753 msgid "Error populating statistical categories for display"
754 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
756 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
757 msgid "<Remove Stat Cat>"
758 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
760 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
761 msgid "<Remove Protection>"
762 msgstr "<Poista suojaus>"
764 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
765 msgid "<Remove Circulate as Type>"
766 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
768 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
769 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
771 msgstr "<Määrittämätön>"
773 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
774 msgid "Owning Lib : Call Number"
775 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
777 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
781 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
783 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
785 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
789 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
790 msgid "Creation Date"
793 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
797 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
798 msgid "Last Edit Date"
799 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
801 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
802 msgid "Location/Collection"
803 msgstr "Sijainti/kokoelma"
805 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
806 msgid "Circulation Library"
809 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
813 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
815 msgstr "Lainattavissa?"
817 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
818 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
822 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
823 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
827 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
829 msgstr "Varattavissa?"
831 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
832 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
836 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
837 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
841 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
845 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true
846 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
850 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false
851 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
855 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
856 msgid "Age-based Hold Protection"
857 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
859 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
860 msgid "Loan Duration"
863 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
867 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
868 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
872 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
876 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
880 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
884 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
885 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
889 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
893 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
894 msgid "Circulate as Type"
895 msgstr "Lainaa tyyppinä"
897 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
898 msgid "Circulation Modifier"
899 msgstr "Lainausmäärite"
901 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
902 msgid "Alert Message"
903 msgstr "Varoitusviesti"
905 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
909 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
910 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
914 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
915 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
919 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
920 msgid "Deposit Amount"
921 msgstr "Talletusmäärä"
923 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
927 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
928 msgid "OPAC Visible?"
929 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
931 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
932 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
936 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
937 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
941 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
945 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
946 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
950 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
951 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
955 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
959 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
963 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
967 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
969 msgstr "Lisää uusi huomautus"
971 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
972 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
976 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
978 msgstr "Huomautustunnus:"
980 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
982 msgstr "Luojatunnus:"
984 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
988 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
992 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
993 msgid "Delete This Note"
994 msgstr "Poista tämä huomautus"
996 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
997 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
998 msgstr "Poistetaanko huomautus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
1000 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
1002 msgstr "Poista huomautus"
1004 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1005 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1009 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1010 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1014 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1015 msgid "Note deleted."
1016 msgstr "Huomautus poistettu."
1018 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1019 msgid "Close Window"
1020 msgstr "Sulje ikkuna"
1022 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1026 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1028 msgstr "Uusi huomautus"
1030 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1034 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1038 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1042 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1044 msgstr "Nimikirjaimet"
1046 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1047 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1051 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1052 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1056 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1058 msgstr "Lisää huomautus"
1060 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1061 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1065 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1066 msgid "The note was not likely created."
1067 msgstr "Huomautusta ei luultavasti luotu."
1069 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1070 msgid "Copy ID = %1$s"
1071 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1073 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1075 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1077 #: staff.cat.copy_summary.yes
1078 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1082 #: staff.cat.copy_summary.no
1083 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1087 #: staff.cat.copy_summary.unset
1088 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1090 msgstr "<Määrittämätön>"
1092 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1093 msgid "Not Cataloged"
1094 msgstr "Ei luetteloitu"
1096 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1097 msgid "See also: %1$s"
1098 msgstr "Katso myös: %1$s"
1100 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1101 msgid "See from: %1$s"
1102 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1104 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1105 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1106 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1108 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1109 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1110 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1112 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1113 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1114 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1116 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1117 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1118 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1120 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1121 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1122 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1124 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1125 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1126 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1128 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1129 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1130 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1132 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1133 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1134 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1136 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1137 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1138 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1140 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1141 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1142 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1144 #: staff.cat.marcedit.save.label
1146 msgstr "Tallenna tietue"
1148 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1152 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1154 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1156 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1158 msgstr "Lisää rivi väliin"
1160 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1162 msgstr "Poista rivi"
1164 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1165 msgid "Add/Replace 006"
1166 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1168 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1169 msgid "Add/Replace 007"
1170 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1172 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1173 msgid "Add/Replace 008"
1174 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1176 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1177 msgid "Not a controlled subfield"
1178 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1180 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1181 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1182 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1184 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1185 msgid "Apply Selected"
1186 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1188 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1189 msgid "No matching authority records found"
1190 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1192 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1194 msgstr "Seuraava sivu"
1196 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1197 msgid "Previous page"
1198 msgstr "Edellinen sivu"
1200 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1201 msgid "Create New Authority from this Field"
1202 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1204 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1205 msgid "Create Immediately"
1206 msgstr "Luo välittömästi"
1208 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1209 msgid "Created new authority record"
1210 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1212 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1213 msgid "Create and Edit..."
1214 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1216 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1217 msgid "MARC Template"
1218 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1220 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1221 msgid "Create Record"
1224 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1225 msgid "System Local"
1226 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1228 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1229 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1230 msgid "Retrieving title..."
1231 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1233 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1234 msgid "Error creating MARC record."
1235 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1237 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1238 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1239 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1241 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1242 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1243 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1245 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1246 msgid "Default template set to %1$s"
1247 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1249 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1250 msgid "Record successfully saved."
1251 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1253 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1254 msgid "Record not likely updated."
1255 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1257 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1258 msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1260 "Ei vielä otettu käyttöön. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen "
1263 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1264 msgid "Record DB ID: %1$s"
1265 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1267 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1268 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1269 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1271 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1272 msgid "Holds transferred."
1273 msgstr "Varaukset siirretty."
1275 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1276 msgid "Holds not transferred."
1277 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1279 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1280 msgid "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1282 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1283 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1285 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1286 msgid "Record Buckets"
1287 msgstr "Tietuesiilot"
1289 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1290 msgid "Save File As"
1291 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1293 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1294 msgid "File not downloaded."
1295 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1297 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1298 msgid "Records could not be exported."
1299 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1301 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1302 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1303 msgid "Action completed."
1304 msgstr "Toiminto suoritettu."
1306 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1307 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1309 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1311 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1312 msgid "Could not retrieve your buckets."
1313 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1315 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1316 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1317 msgid "Choose a bucket..."
1318 msgstr "Valitse siilo..."
1320 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1321 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1322 msgid "Retrieve shared bucket..."
1323 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1325 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1326 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1327 msgid "Enter bucket number:"
1328 msgstr "Syötä siilon numero:"
1330 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1331 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
1332 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1334 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1335 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1336 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1337 msgstr "Poistetaanko siilo nimeltä %1$s?"
1339 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1340 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1341 msgid "What would you like to name the bucket?"
1342 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1344 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1345 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1346 msgid "Bucket Creation"
1347 msgstr "Siilon luominen"
1349 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1350 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1351 msgid "You already have a bucket with that name."
1352 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1354 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1355 msgid "Bucket %1$s created."
1356 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1358 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1359 msgid "Record Merging"
1360 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1362 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1364 msgid "Records were not likely merged."
1365 msgstr "Tietueita ei luultavasti poistettu."
1367 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1368 msgid "Delete these records?"
1369 msgstr "Poistetaanko nämä tietueet?"
1371 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1372 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1376 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1377 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1381 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1382 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1386 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1387 msgid "Record? # %1$s"
1388 msgstr "Tietue? # %1$s"
1390 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1391 msgid "Record Purging"
1392 msgstr "Tietueiden siivous"
1394 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1395 msgid "Delete Aborted"
1396 msgstr "Poistaminen keskeytetty"
1398 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1399 msgid "Error deleting these records:\n"
1400 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1402 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1403 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1404 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1406 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1407 msgid "Records deleted."
1408 msgstr "Tietueet poistettu."
1410 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1411 msgid "Records were not likely deleted."
1412 msgstr "Tietueita ei luultavasti poistettu."
1414 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1415 msgid "Not Yet Implemented"
1416 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1418 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1419 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1420 msgid "Retrieving title..."
1421 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1423 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1424 msgid "Showing in OPAC"
1425 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1427 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1428 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1429 msgid "Searching..."
1430 msgstr "Etsitään..."
1432 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1433 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1434 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1436 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1437 msgid "Copy this record into which bucket?"
1438 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1440 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1441 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1442 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1443 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1445 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1446 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1447 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1449 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1450 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1451 msgid "What would you like to name the bucket?"
1452 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1454 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1455 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1456 msgid "Bucket Creation"
1457 msgstr "Siilon luominen"
1459 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1460 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1461 msgid "Bucket creation failed."
1462 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1464 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1465 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1467 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1469 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1470 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1471 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1472 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1474 #: staff.cat.spine_labels.copy
1478 #: staff.cat.spine_labels.copies
1482 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1486 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1487 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1488 msgid "Spine Labels"
1489 msgstr "Selkätarrat"
1491 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1492 msgid "Preview and Print"
1493 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1495 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1496 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1497 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1499 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1500 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1501 msgid "Replace Barcode"
1502 msgstr "Korvaa tunnus"
1504 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1505 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1506 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1508 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1509 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1510 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1512 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1513 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1514 msgid "Replace Barcode"
1515 msgstr "Korvaa tunnus"
1517 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1518 msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
1519 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1521 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1522 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1523 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1525 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1526 msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
1527 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1529 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1530 msgid "Error renaming item."
1531 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1533 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1534 msgid "Rename did not likely occur."
1535 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1537 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1538 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1540 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1541 "then try this again."
1542 msgstr "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1544 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1546 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1547 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1549 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä nimekkeistään käyttäjän %1$s nimekkeeseen "
1550 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden "
1551 "lainauskirjastot vastaavasti)?"
1553 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1554 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1558 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1559 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1563 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1564 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1568 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1569 msgid "Item Transfer"
1570 msgstr "Niteen siirto"
1572 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1573 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1574 msgid "Transfer Aborted"
1575 msgstr "Siirto peruttu"
1577 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1578 msgid "Override Transfer Failure?"
1579 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1581 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1582 msgid "Items transferred."
1583 msgstr "Niteet siirretty."
1585 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1586 msgid "All items not likely transferred."
1587 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1589 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1590 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1591 msgid "Spine Labels"
1592 msgstr "Selkätarrat"
1594 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1595 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1596 msgid "Spine Labels"
1597 msgstr "Selkätarrat"
1599 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1600 msgid "%1$s is not cataloged"
1601 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1603 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1604 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1605 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1607 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1611 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1612 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1616 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1617 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1621 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1622 msgid "Copy Attributes"
1623 msgstr "Nidemääritteet"
1625 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1627 msgstr "Erämuokkaus"
1629 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1633 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1634 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1638 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1639 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1643 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1645 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1646 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
1648 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1649 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1651 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1652 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1653 msgid "Action failed."
1654 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1656 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1657 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1661 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1662 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1663 msgid "Check here to confirm this message"
1664 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1666 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1667 msgid "Change the status for these items to Damaged? Barcodes: %1$s"
1668 msgstr "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1670 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1671 msgid "Mark Damaged"
1672 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1674 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1675 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1679 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1680 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1684 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1685 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1686 msgid "Check here to confirm this action"
1687 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1689 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1690 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1691 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1693 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1694 msgid "Normal Checkin"
1695 msgstr "Normaali palautus"
1697 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1698 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1702 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1703 msgid "Forgiving Checkin"
1704 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1706 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1707 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1708 msgid "Check here to confirm this action"
1709 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1711 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1712 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1713 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s."
1715 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1717 "Item %1$s will be marked damaged. Was returned on %3$s for %2$s. Charge "
1718 "this patron $%4$s for the damage? "
1720 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1721 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta?"
1723 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1724 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1725 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä?"
1727 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1731 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1732 msgid "Change Amount "
1733 msgstr "Vaihtorahan määrä"
1735 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1737 msgstr "Ei veloitusta"
1739 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1740 msgid "Check here to confirm this action "
1741 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1743 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1744 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1745 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1747 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1748 msgid "Item marked Damaged"
1749 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1751 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1752 msgid "%1$s items marked Damaged."
1753 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1755 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1757 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1758 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
1760 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1761 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1763 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1764 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1765 msgid "Action failed."
1766 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1768 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1769 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1773 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1774 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1775 msgid "Check here to confirm this message"
1776 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1778 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1779 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1780 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1782 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1783 msgid "Mark Missing"
1784 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1786 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1787 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1791 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1792 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1796 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1797 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1798 msgid "Check here to confirm this action"
1799 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1801 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1802 msgid "Error marking item %1$s missing."
1803 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1805 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1806 msgid "Item marked Missing"
1807 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1809 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1810 msgid "%1$s items marked Missing."
1811 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1813 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1814 msgid "Mark these items as missing pieces? Barcodes: %1$s"
1815 msgstr "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1817 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1818 msgid "Mark Missing Pieces"
1819 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1821 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1822 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1826 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1827 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1831 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1832 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1833 msgid "Check here to confirm this action"
1834 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1836 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1837 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1838 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1840 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1841 msgid "Item marked as missing pieces."
1842 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1844 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1845 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1846 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1848 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1849 msgid "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified."
1850 msgstr "Lainaa ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1852 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1853 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1854 msgid "Retrieving title..."
1855 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1857 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1858 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1859 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1861 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1862 msgid "Volume Buckets"
1863 msgstr "Nimekesiilot"
1865 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1866 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1868 msgstr "Ota käyttöön"
1870 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1871 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1875 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1876 msgid "Create Part Designator"
1879 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1880 msgid "Edit then Create"
1881 msgstr "Muokkaa ja luo"
1883 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1884 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1888 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1889 msgid "Create with Defaults"
1890 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1892 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1896 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1897 msgid "Create Volumes/Items"
1898 msgstr "Luo nimekkeitä/niteitä"
1900 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1901 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1905 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1906 msgid "Edit then Re-barcode"
1907 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1909 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1913 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1914 msgid "Re-barcode / Update Items"
1915 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1917 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1921 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1923 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1926 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1927 "määrättyyn nimekkeeseen."
1929 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1930 msgid "Maximum items exceeded."
1931 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1933 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1937 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1938 msgid "Classification"
1941 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1945 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1947 msgstr "Hyllypaikka"
1949 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1953 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1955 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1957 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1958 msgid "Barcode / Part Designation"
1959 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1961 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1962 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1963 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1965 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1966 msgid "Invalid Barcode"
1967 msgstr "Virheellinen tunnus"
1969 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1970 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1974 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1975 msgid "Check here to confirm this message."
1976 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1978 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1980 "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this "
1983 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
1984 "nimekkeeseen ohitetaan."
1986 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
1987 msgid "volume tree update 2"
1988 msgstr "nimekepuun päivitys 2"
1990 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
1991 msgid "volume tree update 3"
1992 msgstr "nimekepuun päivitys 3"
1994 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
1995 msgid "Error retrieving stored preferences"
1996 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
1998 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
1999 msgid "Error storing preferences"
2000 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
2002 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2003 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2004 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2006 msgstr "%2$s : %1$s"
2008 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2009 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2010 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2012 msgstr "%2$s : %1$s"
2014 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2015 msgid "Native Catalog"
2016 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2018 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2019 msgid "Failure during list construction."
2020 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2022 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2023 msgid "Results View"
2024 msgstr "Tulosnäkymä"
2026 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2027 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2031 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2033 msgstr "MARC-näkymä"
2035 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2036 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2040 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2041 msgid "Hide Top Pane"
2042 msgstr "Piilota yläruutu"
2044 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2045 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2049 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2050 msgid "Show Top Pane"
2051 msgstr "Näytä yläruutu"
2053 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2054 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2058 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2059 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2060 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2062 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2063 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2064 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2066 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2067 msgid "No record marked for overlay."
2068 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2070 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2071 msgid "Failure during MARC view."
2072 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2074 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2075 msgid "Failure during MARC import."
2076 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2078 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2079 msgid "Failure during MARC import overlay."
2080 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2082 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2083 msgid "Error setting up search fields."
2084 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2086 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2087 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2088 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2090 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2091 msgid "No services selected to search."
2092 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2094 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2095 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2096 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2098 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2099 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2100 msgid "Searching..."
2101 msgstr "Etsitään..."
2103 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2104 msgid "Failure during initial search."
2105 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2107 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2108 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2109 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2111 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2113 "WARNING: This is not a simple keyword search. Enter raw z39.50 PQN search "
2116 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN "
2119 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value
2120 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value"
2121 "staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value"
2125 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2126 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2128 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä "
2131 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2132 msgid "Retrieving more results..."
2133 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2135 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2136 msgid "Failure during subsequent search."
2137 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2139 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2140 msgid "Failure during actual search."
2141 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2143 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2144 msgid "Server Error: request returned null"
2145 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2147 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2148 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2149 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2151 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2152 msgid "Raw query: %1$s"
2153 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2155 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2156 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2157 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2159 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2160 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2161 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s"
2163 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2164 msgid "%1$s records found"
2165 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2167 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2168 msgid "Error retrieving results."
2169 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2171 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2172 msgid "Failure during search result handling."
2173 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2175 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2176 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2177 msgid "Retrieving title..."
2178 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2180 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2181 msgid "Import Record"
2184 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2185 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2187 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2188 "FIXME: add record summary here"
2190 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2191 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2193 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2194 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2195 msgid "Import Collision"
2196 msgstr "Tuontiristiriita"
2198 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2199 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2203 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2204 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2205 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2207 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2208 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2209 msgid "check permission"
2210 msgstr "tarkista oikeudet"
2212 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2213 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2214 msgid "Cancel Import"
2215 msgstr "Peru tuonti"
2217 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2218 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2219 msgid "Check here to confirm this action"
2220 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2222 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2223 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2224 msgid "Record successfully overlaid."
2225 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2227 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2228 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2229 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2231 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2232 msgid "Record import cancelled"
2233 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2235 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2236 msgid "Record successfully imported."
2237 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2239 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2240 msgid "Record not likely imported."
2241 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2243 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2244 msgid "Overlay this record?"
2245 msgstr "Korvataanko tietue?"
2247 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2248 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2252 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2256 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2257 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2261 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2262 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2266 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2267 msgid "Record Overlay"
2268 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2270 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2271 msgid "Overlay Aborted"
2272 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2274 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2276 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2277 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2279 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2281 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2283 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2284 msgid "Overlay Record"
2285 msgstr "Korvaustietue"
2287 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2288 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2290 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2291 "FIXME: add record summary here"
2293 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2294 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2296 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2297 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2298 msgid "Import Collision"
2299 msgstr "Tuontiristiriita"
2301 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2302 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2303 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2305 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2306 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2307 msgid "check permission"
2308 msgstr "tarkista oikeudet"
2310 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2311 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2312 msgid "Cancel Import"
2313 msgstr "Peru tuonti"
2315 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2316 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2317 msgid "Check here to confirm this action"
2318 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2320 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2321 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2322 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2324 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2325 msgid "Record overlay cancelled"
2326 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2328 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2329 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2330 msgid "Record successfully overlaid."
2331 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2333 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2334 msgid "Record not likely overlaid."
2335 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2337 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2338 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2339 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2341 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2342 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2343 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2345 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2349 #: staff.cat.bib_brief.title.accesskey
2350 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.accesskey"
2354 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2358 #: staff.cat.bib_brief.author.accesskey
2359 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.accesskey"
2363 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2367 #: staff.cat.bib_brief.edition.accesskey
2368 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edition.accesskey"
2372 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2374 msgstr "Julkaisuaika:"
2376 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.accesskey
2377 msgctxt "staff.cat.bib_brief.pubdate.accesskey"
2381 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2383 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2385 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.accesskey
2386 msgctxt "staff.cat.bib_brief.bib_call_number.accesskey"
2390 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2391 msgid "Item Call #:"
2392 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2394 #: staff.cat.bib_brief.ib_call_number.accesskey
2395 msgctxt "staff.cat.bib_brief.ib_call_number.accesskey"
2399 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2403 #: staff.cat.bib_brief.tcn.accesskey
2404 msgctxt "staff.cat.bib_brief.tcn.accesskey"
2408 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2410 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2412 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.accesskey
2413 msgctxt "staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.accesskey"
2417 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2418 msgid "Record Owner:"
2419 msgstr "Tietueen omistaja:"
2421 #: staff.cat.bib_brief.owner.accesskey
2422 msgctxt "staff.cat.bib_brief.owner.accesskey"
2426 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2430 #: staff.cat.bib_brief.creator.accesskey
2431 msgctxt "staff.cat.bib_brief.creator.accesskey"
2435 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2439 #: staff.cat.bib_brief.create_date.accesskey
2440 msgctxt "staff.cat.bib_brief.create_date.accesskey"
2444 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2445 msgid "Last Edited By:"
2446 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2448 #: staff.cat.bib_brief.editor.accesskey
2449 msgctxt "staff.cat.bib_brief.editor.accesskey"
2453 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2454 msgid "Last Edited On:"
2455 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2457 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.accesskey
2458 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edit_date.accesskey"
2462 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2466 #: staff.cat.bib_brief.holds.accesskey
2467 msgctxt "staff.cat.bib_brief.holds.accesskey"
2471 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2475 #: staff.cat.bib_brief.items.accesskey
2476 msgctxt "staff.cat.bib_brief.items.accesskey"
2480 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2481 msgid "%1$s available"
2482 msgstr "%1$s saatavilla"