From cd18a09498841ed13f0fba3c4ab525c6187193ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dbs Date: Thu, 27 Nov 2008 02:19:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated fr-CA translation from Warren Layton at NRCan - thanks! *** Attached is a patch (from svn/ILS/trunk) for the new Evergreen fr-CA translation strings. Most files are now complete although there are a handful of strings for which I'll need to consult a proper translator. Warren (on behalf of NRCan) Developer's Certificate of Origin 1.1 By making a contribution to this project, I certify that: (a) The contribution was created in whole or in part by me and I have the right to submit it under the open source license indicated in the file; or (b) The contribution is based upon previous work that, to the best of my knowledge, is covered under an appropriate open source license and I have the right under that license to submit that work with modifications, whether created in whole or in part by me, under the same open source license (unless I am permitted to submit under a different license), as indicated in the file; or (c) The contribution was provided directly to me by some other person who certified (a), (b) or (c) and I have not modified it. (d) I understand and agree that this project and the contribution are public and that a record of the contribution (including all personal information I submit with it, including my sign-off) is maintained indefinitely and may be redistributed consistent with this project or the open source license(s) involved. Signed-off-by: Warren Layton git-svn-id: svn://svn.open-ils.org/ILS/trunk@11360 dcc99617-32d9-48b4-a31d-7c20da2025e4 --- build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po | 2 +- build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po | 4 +- build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po | 90 ++--- build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po | 26 +- build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po | 8 +- build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po | 222 +++++------ build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po | 26 +- build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po | 173 +++++---- build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po | 130 +++---- build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po | 8 +- build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po | 106 +++--- .../po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po | 2 +- build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po | 20 +- build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po | 206 ++++++----- build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po | 4 +- build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po | 346 +++++++++--------- build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po | 161 ++++---- build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po | 4 +- 18 files changed, 828 insertions(+), 710 deletions(-) diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po index de3e545d49..d0274aef2c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/admin.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > admin.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 09:47-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po index e1822830de..896566734c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/auth.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > auth.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-29 00:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:38-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -84,4 +84,4 @@ msgstr "" #: staff.auth.titlebar.label msgid "Evergreen Staff Client - %1$s" -msgstr "" +msgstr "Client Evergreen pour les membres du personnel - %1$s" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po index d06d52043e..b5edb9f831 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > cat.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 17:20-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Créer des copies" #: staff.cat.copy_editor.copy_notes msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes au sujet de l'exemplaire" #: staff.cat.copy_editor.status msgid "Status" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Erreur de remplissage des catégories statistiques aux fins d’affichag #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null #, fuzzy @@ -698,43 +698,43 @@ msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label msgid "Owning Lib : Call Number" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque propriétaire: Côte" #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Créateur" #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label msgid "Last Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur précédent" #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres" #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label msgid "Last Edit Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la dernière modification" #: staff.cat.copy_editor.field.location.label msgid "Location/Collection" -msgstr "" +msgstr "Emplacement/Collection" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label msgid "Circulation Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l'exemplaire" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label msgid "Circulate?" -msgstr "" +msgstr "Prêté" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label msgid "Holdable?" -msgstr "" +msgstr "Mise en réserve possible?" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true" @@ -762,57 +762,57 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label msgid "Age-based Hold Protection" -msgstr "" +msgstr "Délai obligatoire avant la mise en réserve" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label msgid "Loan Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée du prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Courte" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Longue" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label msgid "Fine Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau des amendes" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Élevé" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label msgid "Circulate as Type" -msgstr "" +msgstr "Prêter en tant que type" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label msgid "Circulation Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificateur de prêt" #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label msgid "Alert Message" -msgstr "" +msgstr "Message d'alerte" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label msgid "Deposit?" -msgstr "" +msgstr "Dépot?" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true" @@ -826,15 +826,15 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label msgid "Deposit Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du dépot" #: staff.cat.copy_editor.field.price.label msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label msgid "OPAC Visible?" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label msgid "Reference?" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Aucun compte d’autorité correspondant n’a été trouvé" #: staff.cat.marc_new.tab_name msgid "MARC Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle MARC" #: staff.cat.marc_new.create_record.label msgid "Create Record" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Compte : %1$s" #: staff.cat.record_buckets.tab_name msgid "Record Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers de d'enregistrement" #: staff.cat.record_buckets.save_file_as msgid "Save File As" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Erreur de stockage des préférences" #: staff.cat.z3950.native_catalog msgid "Native Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogue natif" #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error msgid "Failure during list construction." @@ -1711,46 +1711,46 @@ msgstr "Affichage des résultats" #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.z3950.marc_view.label msgid "MARC View" -msgstr "" +msgstr "Affichage MARC" #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label msgid "Hide Top Pane" -msgstr "" +msgstr "Masquer panneau du haut" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "H" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label msgid "Show Top Pane" -msgstr "" +msgstr "Afficher panneau du haut" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "H" #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label msgid "Record with ID %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec TCN %1$s désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label msgid "No record marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Aucun compte désigné pour recouvrement." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error msgid "Failure during MARC view." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po index 39277dcf66..9ac1b3f6e5 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/circ.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > circ.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:39-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -216,12 +216,16 @@ msgid "" "A billing for an Item Deposit will be added to the patron's account if this " "action is overrided." msgstr "" +"Une facturation pour le dépôt d'un item sera ajoutée au compte du client " +"si cette action est contournée." #: staff.circ.checkout.override.item_rental_fee_required.warning msgid "" "A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if " "this action is overrided." msgstr "" +"Une facturation pour le frais de location pour cette item sera ajoutée au " +"compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm msgid "Mis-scan or non-cataloged item. Checkout as a pre-cataloged item?" @@ -954,7 +958,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible?" #: staff.circ.utils.opac_visible msgid "OPAC Visible?" -msgstr "OPAC visible?" +msgstr "Catalogue visible?" #: staff.circ.utils.reference msgid "Reference?" @@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec d’entrée?" #: staff.circ.utils.checkin.override.item_deposit_paid.warning msgid "A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided." -msgstr "" +msgstr "Un dépôt sera dû à ce client si cette action est contournée." #: staff.circ.utils.billable.amount msgid "Transaction for %1$s billable $%2$s" @@ -1273,18 +1277,20 @@ msgid "" "This item could fulfill a hold request but capture has been delayed by " "policy." msgstr "" +"Cet article pourrait satisfaire un demande de mis en réserve mais un " +"délai a été engendré par la politique." #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.titlebar msgid "Hold Capture Delayed" -msgstr "" +msgstr "Délai de la saisie des articles en réserve" #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_nocapture msgid "Do Not Capture" -msgstr "" +msgstr "Ne pas saisir" #: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_capture msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Saisir" #: staff.circ.utils.capture msgid "%1$s has been captured for a hold." @@ -1373,12 +1379,16 @@ msgid "" "For item with barcode %1$s, a billing for an Item Deposit will be added to " "the patron's account if this action is overrided." msgstr "" +"Pour l'item avec le code à barres %1$s, une facturation pour le dépôt d'un " +"item sera ajoutée au compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.renew.override.item_rental_fee_required.warning.barcode msgid "" "For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added " "to the patron's account if this action is overrided." msgstr "" +"Pour l'item avec le code à barres %1$s, une facturation pour le frais de " +"location sera ajoutée au compte du client si cette action est contournée." #: staff.circ.holds.activate.prompt msgid "Are you sure you would like to activate hold %1$s?" @@ -1430,11 +1440,15 @@ msgstr "Date invalide" msgid "" "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s." msgstr "" +"Veuillez entrer une date d'expiration (ou laissez vide pour canceller) " +"pour l'article mis en réserve %1$s." #: staff.circ.holds.expire_time.prompt.plural msgid "" "Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s." msgstr "" +"Veuillez entrer une date d'expiration (ou laissez vide pour canceller) " +"pour les articles mis en réserve %1$s." #: staff.circ.holds.expire_time.too_early.error #, fuzzy diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po index c703b25b15..0322fac9f9 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:34-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Exemplaire actuel" #: staff.ahr_current_copy_location_label msgid "Current Copy Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel" #: staff.ahr_email_notify_label msgid "Email Notify" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Heure d’expiration" #: staff.ahr_expire_date_label msgid "Expire Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: staff.ahr_fulfillment_time_label msgid "Fulfillment Time" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Autre numéro de téléphone" #: staff.au_alias_label msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: staff.au_email_label msgid "Email" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po index c5b753dabc..29c793b7c2 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/conify.dtd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-30 15:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,475 +19,475 @@ msgstr "" #: conify.save_button.label msgctxt "conify.save_button.label" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: conify.delete_button.label msgctxt "conify.delete_button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: conify.new_kid_button.label msgctxt "conify.new_kid_button.label" msgid "New Child" -msgstr "" +msgstr "Nouvel enfant" #. Main configuration interface menu #: conify.admin.title msgid "Global :: Administration" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Administration" #: conify.admin.top_pane.title msgctxt "conify.admin.top_pane.title" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #: conify.admin.configure msgid "Configure your ILS" -msgstr "" +msgstr "Configurer votre SIB" #: conify.admin.left_pane.controls msgctxt "conify.admin.left_pane.controls" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #: conify.admin.org_unit_type.link msgid "Organization Types" -msgstr "" +msgstr "Types organisationnelles" #: conify.admin.org_unit.link msgctxt "conify.admin.org_unit.link" msgid "Organizational Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationelles" #: conify.admin.grp_tree.link msgctxt "conify.admin.grp_tree.link" msgid "Permission Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de permissions" #: conify.admin.perm_list.link msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions" #: conify.admin.copy_status.link msgid "Copy Statuses" -msgstr "" +msgstr "États des exemplaires" #: conify.admin.marc_code_maps.link msgid "MARC Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes MARC" #: conify.admin.bottom_pane.title msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles" #. Organization unit type configuration interface #: conify.org_unit_type.title msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Actor :: Types d'unités organisationnelles" #: conify.org_unit_type.type_tree.label msgid "Organization Unit Types" -msgstr "" +msgstr "Types d'unités organisationnelles" #: conify.org_unit_type.type_name msgid "Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du type d'unité organisationnelle" #: conify.org_unit_type.opac_label msgid "OPAC Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d'OPAC" #: conify.org_unit_type.parent_type msgid "Parent Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'organisation parentale" #: conify.org_unit_type.can_have_volumes msgid "Can Have Volumes and Copies" -msgstr "" +msgstr "Peut contenir des volumes et des exemplaires" #: conify.org_unit_type.can_have_users msgid "Can Have Users" -msgstr "" +msgstr "Peut avoir des utilisateurs" #. Organization unit configuration interface #: conify.org_unit.title msgid "Global :: Actor :: Organization Units" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Actor :: Unités organisationnelles" #: conify.org_unit.ou_tree.label msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label" msgid "Organizational Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationnelles" #: conify.org_unit.editor_pane.title msgid "Main Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres principaux" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name msgid "Organization Unit Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code msgid "Organization Unit Policy Code" -msgstr "" +msgstr "Code de politique de l'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.main_email msgid "Main Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de courriel principale" #: conify.org_unit.editor_pane.main_phone msgid "Main Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone principale" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_type msgid "Organization Unit Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'unité organisationnelle" #: conify.org_unit.editor_pane.parent msgid "Parent Organization Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle parentale" #: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #. Hours of operation #: conify.org_unit.hoo_pane.title msgid "Hours of Operation" -msgstr "" +msgstr "Heures d'ouverture" #: conify.org_unit.hoo_pane.open_time msgid "Open time" -msgstr "" +msgstr "Heure d'ouverture" #: conify.org_unit.hoo_pane.close_time msgid "Close time" -msgstr "" +msgstr "Heure de fermeture" #: conify.org_unit.hoo_pane.closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermée" #: conify.org_unit.hoo_pane.monday msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #: conify.org_unit.hoo_pane.tuesday msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #: conify.org_unit.hoo_pane.wednesday msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #: conify.org_unit.hoo_pane.thursday msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #: conify.org_unit.hoo_pane.friday msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #: conify.org_unit.hoo_pane.saturday msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #: conify.org_unit.hoo_pane.sunday msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Addresses #: conify.org_unit.addresses_pane.title msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title msgid "Physical Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse physique" #: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title msgid "Holds Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de la mis en réserve" #: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title msgid "Mailing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse postale" #: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title msgid "ILL Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse PEB" #: conify.org_unit.addresses_pane.type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: conify.org_unit.addresses_pane.valid msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valide" #: conify.org_unit.addresses_pane.street1 msgid "Street 1" -msgstr "" +msgstr "Rue 1" #: conify.org_unit.addresses_pane.street2 msgid "Street 2" -msgstr "" +msgstr "Rue 2" #: conify.org_unit.addresses_pane.city msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #: conify.org_unit.addresses_pane.state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" #: conify.org_unit.addresses_pane.zip msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Code postale" #: conify.org_unit.addresses_pane.country msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: conify.org_unit.addresses_pane.county msgid "County" -msgstr "" +msgstr "Comté" #. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit #: conify.org_unit.status_bar msgid "Now editing:" -msgstr "" +msgstr "Modification en cours" #: conify.copy_status.title msgid "Global :: Configuration :: Copy Status" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Configuration :: État de l'exemplaire" #: conify.copy_status.new_status.label msgid "New Status:" -msgstr "" +msgstr "Nouvel état" #: conify.copy_status.new_status.name msgid "New Status Name" -msgstr "" +msgstr "Nouveau nom d'état" #: conify.copy_status.new_status.save msgctxt "conify.copy_status.new_status.save" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.copy_status.save_changes msgctxt "conify.copy_status.save_changes" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.copy_status.delete_selected msgctxt "conify.copy_status.delete_selected" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.marc_code_maps.title msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Configuration :: Cartes de code MARC" #: conify.marc_code_maps.audience_map.title msgid "Audience Map" -msgstr "" +msgstr "Carte du public" #: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label msgid "New Audience Map:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle carte du public :" #: conify.marc_code_maps.new_code msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code" msgid "New Code" -msgstr "" +msgstr "Nouvel code" #: conify.marc_code_maps.new_value msgid "New Value" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle valeur" #: conify.marc_code_maps.audience_map.description msgctxt "conify.marc_code_maps.audience_map.description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.marc_code_maps.delete_selected msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.marc_code_maps.save_changes msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.marc_code_maps.bib_level.title msgid "Bibliographic Level Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de niveau bibliographique" #: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label msgid "New Bibliographic Level:" -msgstr "" +msgstr "Nouvel niveau bibliographique :" #: conify.marc_code_maps.add msgctxt "conify.marc_code_maps.add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.marc_code_maps.item_form.title msgid "Item Form Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de format d'article" #: conify.marc_code_maps.item_form.new.label msgid "New Item Form:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau format d'article :" #: conify.marc_code_maps.item_type.title msgid "Item Type Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de type d'article" #: conify.marc_code_maps.item_type.new.label msgid "New Item Type:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau type d'article :" #: conify.marc_code_maps.language.title msgid "Language Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de langue" #: conify.marc_code_maps.language.new.label msgid "New Language:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle langue :" #: conify.marc_code_maps.literary_form.title msgid "Literary Form Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de formes littéraires" #: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label msgid "New Literary Form:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle forme littéraire :" #: conify.marc_code_maps.video.title msgid "Videorecording Format Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de formats d'enregistrements vidéo" #: conify.marc_code_maps.video.new.label msgid "New Video Recording Format:" -msgstr "" +msgstr "Nouveau format d'enregistrement vidéo :" #. perm_list.html Entities #: conify.perm_list.permission_list.title msgid "Global :: Permission :: Permission List" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Permission :: Liste de permissions" #: conify.perm_list.new_code.label msgctxt "conify.perm_list.new_code.label" msgid "New Code" -msgstr "" +msgstr "Nouveau code" #: conify.perm_list.add_button.label msgctxt "conify.perm_list.add_button.label" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: conify.perm_list.save_changes.label msgctxt "conify.perm_list.save_changes.label" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: conify.perm_list.delete_selected.label msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: conify.perm_list.new_permission.label msgid "New Permission:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle permission :" #. grp_tree.html Entities #: conify.grp_tree.group_tree.title msgid "Global :: Permission :: Group Tree" -msgstr "" +msgstr "Globale :: Permission :: Hierarchie du groupe" #: conify.grp_tree.permission_groups.label msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label" msgid "Permission Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de permissions" #: conify.grp_tree.group_config.label msgid "Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des groupes" #: conify.grp_tree.group_name.label msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du groupe" #: conify.grp_tree.description.label msgctxt "conify.grp_tree.description.label" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.grp_tree.permission_interval.label msgid "Permission Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de permission" #: conify.grp_tree.editing_permission.label msgid "Editing Permission" -msgstr "" +msgstr "Permission pour modifier" #: conify.grp_tree.parent_group.label msgid "Parent Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe parentale" #: conify.grp_tree.user_group.label msgid "User Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: conify.grp_tree.save_button.label msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: conify.grp_tree.delete_button.label msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: conify.grp_tree.new_child_button.label msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label" msgid "New Child" -msgstr "" +msgstr "Nouvel enfant" #: conify.grp_tree.group_permissions.title msgid "Group Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions de groupe" #: conify.grp_tree.new_mapping.label msgid "New Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle association de données" #: conify.grp_tree.permission.label msgid "Permission:" -msgstr "" +msgstr "Permission :" #: conify.grp_tree.depth.label msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profondeur :" #: conify.grp_tree.grantable.label msgid "Grantable:" -msgstr "" +msgstr "Octroyable" #: conify.grp_tree.add_mapping_button.label msgid "Add Mapping" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une association" #: conify.grp_tree.save_changes.label msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label" msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les modifications" #: conify.grp_tree.remove_selected.label msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label" msgid "Delete Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po b/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po index a1ddbbd039..2836d5f6b9 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/conify.js.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:52-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_NEW_TYPE msgid "New Type" -msgstr "" +msgstr "Nouveau type" #: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_GRANTABLE msgid "Grantable" -msgstr "" +msgstr "Octroyable" #: conify.js:SUCCESS_CREATING_STATUS msgid "New ${0} status created" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: conify.js:STATUS_DELETED msgid "${0} deleted" -msgstr "" +msgstr "${0} supprimé" #: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION msgid "Problem creating new Permission" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_DESCRIPTION msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: conify.js:ID msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP msgid "New child Group created for ${0}" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #: conify.js:OPAC_VISIBLE msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "Catalogue visible?" #: conify.js:ERROR_SAVING_PHYSICAL msgid "Problem saving Physical Address data for ${0}" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: conify.js:NAME msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT msgid "Problem creating child organization type" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_DEPTH msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondeur" #: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU msgid "New child Organizational Unit created for ${0}" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_VALUE msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: conify.js:ERROR_ORPHANS msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist." @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_TRANSLATION conify.js:TRANSLATION msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traduction" #: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOLDS msgid "Saved changes to the Holds Address of ${0}" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_CODE msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: conify.js:ERROR_DELETING_PERM_MAPPING msgid "Problem deleting permission mapping ${0}" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #: conify.js:LABEL_NEW_GROUP msgid "New Group" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe" #: conify.js:ERROR_SAVING_HOO msgid "Problem saving Hours of Operation data for ${0}" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po b/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po index 89dd2e6732..d50c08ca99 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/db.seed.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > db.seed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:21-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:11 msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "ID interne" # id::vai #: clm.value:vai @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: cza.label:5 cza.label:14 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" # id::kir #: clm.value:kir @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Sindhi" # id::7 #: aou.name:7 msgid "Example Branch 4" -msgstr "Exemple de Direction générale 4" +msgstr "Exemple de succursale 4" #: cam.description:b msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." -msgstr "" +msgstr "L'article est destiné aux enfants âgés de 6 à 8 ans." # id::abk #: clm.value:abk @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Votic" # id::5 #: aou.name:5 msgid "Example Branch 2" -msgstr "Exemple de Direction générale 2" +msgstr "Exemple de succursale 2" # id::h #: clfm.value:h @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Judéo-allemand" #: vqbrad.description:8 msgid "Accession Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de versement" # id::117 #: ppl.description:117 @@ -330,7 +330,8 @@ msgstr "Kawi" #: ppl.description:20 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur d'importer un fichier MARC à partir " +"de l'interface Z39.50" # id::kal #: clm.value:kal @@ -364,7 +365,8 @@ msgstr "Disponible" #: ppl.description:180 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur de désigné une transaction comme une " +"dette non-recouvrable" # id::6 #: crcd.name:6 @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "Tibétain" #: cza.label:7 cza.label:16 vqbrad.description:12 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Éditeur" # id::inh #: clm.value:inh @@ -479,7 +481,8 @@ msgstr "3_mois_0_renouvellement" #: ppl.description:7 msgid "Allow a user to place a volume level hold" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur de placer une mis en réserve au niveau du " +"volume" # id::lav #: clm.value:lav @@ -549,7 +552,7 @@ msgstr "Pali" #: cza.label:3 cza.label:12 msgid "LCCN" -msgstr "" +msgstr "LCCN" # id::119 #: ppl.description:119 @@ -575,10 +578,12 @@ msgstr "Venda" #: ppl.description:34 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur d'afficher les permissions dans l'éditeur de " +"permissons" #: pgt.name:3 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Membres du personnel" # id::134 #: ppl.description:134 @@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "" #: clm.value''in:gwi msgid "Gwich" -msgstr "" +msgstr "Gwich" # id::iro #: clm.value:iro @@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "Inupiaq" #: i18n_l.name:en-CA msgid "English (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Anglais (Canada)" # id::hin #: clm.value:hin @@ -631,7 +636,7 @@ msgstr "Ewondo" #: cza.label:1 cza.label:10 msgid "Title Control Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de contrôle pour les titres" # id::139 #: ppl.description:139 @@ -671,7 +676,7 @@ msgstr "Vietnamien" #: aout.opac_label:4 msgid "This Specialized Library" -msgstr "" +msgstr "Cette bibliothèque spécialisée" # id::mnc #: clm.value:mnc @@ -711,6 +716,8 @@ msgstr "Indéterminé" #: cam.description:f msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "" +"L'article est destiné à une audience particulier et la nature de sa " +"présentation fait qu'il n'intéresserait pas une autre audience." # id::90 #: ppl.description:90 @@ -726,10 +733,14 @@ msgstr "Aucun accès" #: ppl.description:175 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer " +"un fournisseur" #: ppl.description:17 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de voir les transactions d'épicerie ou de prêt dans " +"l'interface de facturation; duplicata de VIEW_TRANSACTION" # id::1 #: clfm.value:1 @@ -769,11 +780,11 @@ msgstr "Balonga" #: aout.opac_label:5 msgid "Your Bookmobile" -msgstr "" +msgstr "Votre bibliobus" #: clfm.description:i msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." -msgstr "" +msgstr "L'article est une lettre ou une collection de correspondance." # id::m #: citm.value:m @@ -813,7 +824,7 @@ msgstr "Slave (Autre)" #: ppl.description:33 msgid "Allow a user to place an item in transit" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de faire passer l'article en transit" # id::baq #: clm.value:baq @@ -828,6 +839,9 @@ msgstr "Tamboka" #: ppl.description:27 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de continuer de renouveler un article même si " +"ce dernier est requis pour un demande de mis en réserve" + # id::1 #: cbs.source:1 @@ -854,7 +868,7 @@ msgstr "Partie composante monographique" #: clfm.description:p msgid "The item is a poem or collection of poems." -msgstr "" +msgstr "L'article est un poème ou une collection de poèmes." # id::t #: citm.value:t @@ -996,10 +1010,12 @@ msgstr "Kamba" #: ppl.description:4 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur d'ouvrir une session avec le client " +"du personnel" #: i18n_l.name:es-MX msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Espagnol (Mexique)" # id::i #: citm.value:i @@ -1008,7 +1024,7 @@ msgstr "Enregistrement sonore non musical" #: pgt.name:2 msgid "Patrons" -msgstr "" +msgstr "Clients" # id::102 #: ppl.description:102 @@ -1115,6 +1131,8 @@ msgstr "Lapon" #: ppl.description:65 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "" +"L'utilisateur peut lier un exemplaire à une entrée dans une catégorie " +"statistique" # id::inc #: clm.value:inc @@ -1128,7 +1146,7 @@ msgstr "Telugu" #: cza.label:4 cza.label:13 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Auteur" # id::2 #: cbs.source:2 @@ -1151,7 +1169,7 @@ msgstr "Newari" #: aout.name:4 msgid "Sub-library" -msgstr "" +msgstr "Sous-bibliothèque" # id::5 #: crcd.name:5 @@ -1222,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: clfm.description:s msgid "The item is a speech or collection of speeches." -msgstr "" +msgstr "L'article est un discours ou une collection de discours." # id::bad #: clm.value:bad @@ -1246,7 +1264,7 @@ msgstr "Inconnu ou non spécifié" #: ppl.description:10 ppl.description:13 ppl.description:35 msgid "* no longer applicable" -msgstr "" +msgstr "* n'est plus applicable" # id::m #: cblvl.value:m @@ -1371,7 +1389,7 @@ msgstr "Langues salish" #: pgt.name:4 msgid "Catalogers" -msgstr "" +msgstr "Catalogueurs" # id::152 #: ppl.description:152 @@ -1397,7 +1415,7 @@ msgstr "Essais" #: aout.opac_label:2 msgid "Local Library System" -msgstr "" +msgstr "Système local de bibliothèques" # id::r #: cifm.value:r @@ -1456,17 +1474,17 @@ msgstr "Ganda" #: aout.opac_label:1 msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Partout" # id::6 #: aou.name:6 msgid "Example Branch 3" -msgstr "Exemple de Direction générale 3" +msgstr "Exemple de succursale 3" # id::4 #: aou.name:4 msgid "Example Branch 1" -msgstr "Exemple de Direction générale 1" +msgstr "Exemple de succursale 1" # id::lah #: clm.value:lah @@ -1494,6 +1512,9 @@ msgstr "Türkmène" #: cam.description:j msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years." msgstr "" +"L'article est destiné aux enfants et aux jeunes entre les âges " +"approximatifs de 0 à 15 ans." + # id::suk #: clm.value:suk @@ -1558,7 +1579,7 @@ msgstr "Germanique (Autre)" #: cza.label:9 cza.label:18 msgid "Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'article" # id::kab #: clm.value:kab @@ -1572,7 +1593,7 @@ msgstr "14_jours_2_renouvellements" #: ppl.description:15 msgid "Allow a user to renew items" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de renouveller des articles" # id::2 #: cit.name:2 @@ -1617,6 +1638,7 @@ msgstr "Cherokee" #: ppl.description:176 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" msgstr "" +"Permet à un utilisateur d'afficher et d'acheter d'un fournisseur" # id::5 #: ccs.name:5 @@ -1625,7 +1647,7 @@ msgstr "En traitement" #: ppl.description:173 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher/créditer/débiter une caisse" # id::78 #: ppl.description:78 @@ -1785,7 +1807,7 @@ msgstr "Kumyk" #: vqbrad.description:14 msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "Édition" # id::ava #: clm.value:ava @@ -1795,6 +1817,10 @@ msgstr "Avaric" #: ppl.description:22 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records." msgstr "" +"Permet à un utilisateur de modifier des volumes - nécessaire pour " +"fusionner des comptes. Ceci est le double de VOLUME_UPDATE; l'utilisateur " +"doit avoir les deux permissions aux niveau approprié pour fusionner les " +"comptes." # id::mos #: clm.value:mos @@ -1898,7 +1924,7 @@ msgstr "Égyptien" #: vqbrad.description:7 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" # id::tyv #: clm.value:tyv @@ -1938,15 +1964,15 @@ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" #: pgt.name:10 msgid "Local System Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrateur de système local" #: cza.label:8 cza.label:17 vqbrad.description:13 msgid "Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Date de publication" #: ppl.description:16 msgid "Allow a user to view bill details" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les détails des factures" # id::gaa #: clm.value:gaa @@ -2013,6 +2039,8 @@ msgstr "Permis de conduire" #: ppl.description:38 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de désigner un article comme " +"étant « manquant »" # id::69 # id::59 @@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr "Éthiopien" #: vqarad.description:1 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificateur" # id::83 #: ppl.description:83 @@ -2190,6 +2218,8 @@ msgstr "" #: ppl.description:36 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "" +"Permet à un utilisateur d'enregistrer des paiements dans l'interface " +"de facturation" # id::s #: clfm.value:s @@ -2236,7 +2266,7 @@ msgstr "Osage" #: vqbrad.description:10 msgid "TCN Source" -msgstr "" +msgstr "Source de NCT" # id::44 #: ppl.description:44 @@ -2416,7 +2446,7 @@ msgstr "Mapuche" #: vqbrad.description:9 msgid "TCN Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de NCT" # id::uig #: clm.value:uig @@ -2430,7 +2460,7 @@ msgstr "Cheyenne" #: clfm.description:u msgid "The literary form of the item is unknown." -msgstr "" +msgstr "La forme littéraire de l'article est inconnue." # id::fon #: clm.value:fon @@ -2479,7 +2509,7 @@ msgstr "Hawaïen" #: czs.label:loc msgid "Library of Congress" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque du Congrès" # id::sid #: clm.value:sid @@ -2489,6 +2519,9 @@ msgstr "Sidamo" #: ppl.description:171 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer " +"une caisse" + # id::105 #: ppl.description:105 @@ -2540,7 +2573,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:4 msgid "Pagination" -msgstr "" +msgstr "Pagination" # id::uga #: clm.value:uga @@ -2598,6 +2631,8 @@ msgstr "Kru" #: clfm.description:m msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "" +"L'article contient plusieurs formes littéraires (par exemple, poésie " +"et nouvelles)." # id::lin #: clm.value:lin @@ -2728,6 +2763,8 @@ msgstr "Hmong" #: ppl.description:179 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une " +"devise" # id::92 # id::49 @@ -2757,6 +2794,8 @@ msgstr "Tchouvache" #: cam.description:d msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "" +"L'article est destiné au jeunes entre les âges approximatifs de 14 à 17 " +"ans." # id::may #: clm.value:may @@ -2765,7 +2804,7 @@ msgstr "Malais" #: ppl.description:19 msgid "Allow a user to create new MARC records" -msgstr "" +msgstr "Permet à un utilisateur de créer des nouveau comptes MARC" # id::zun #: clm.value:zun @@ -2784,7 +2823,7 @@ msgstr "Iban" #: aout.opac_label:3 msgid "This Branch" -msgstr "" +msgstr "Cette succursale" # id::109 #: ppl.description:109 @@ -2851,7 +2890,7 @@ msgstr "Exemple de système 1" #: czs.label:loc msgid "OCLC" -msgstr "" +msgstr "OCLC" # id::jav #: clm.value:jav @@ -2879,7 +2918,7 @@ msgstr "Exemple de système 2" #: vqbrad.description:1 msgid "Author of work" -msgstr "" +msgstr "Auteur de l'oeuvre" # id::121 #: ppl.description:121 @@ -3041,7 +3080,7 @@ msgstr "" #: i18n_l.name:en-US msgid "English (US)" -msgstr "" +msgstr "Anglais (États-Unis)" # id::pon #: clm.value:pon @@ -3050,7 +3089,7 @@ msgstr "Ponapé" #: ppl.description:37 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « perdu »" # id::tah #: clm.value:tah @@ -3115,6 +3154,8 @@ msgstr "" #: ppl.description:47 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de changer les paramètres d'une unité " +"organisationnelle" # id::0 #: clfm.value:0 @@ -3146,6 +3187,8 @@ msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur #: ppl.description:30 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "" +"Permet à l'utilisateur de désigner un utilisateur comme étant " +"supprimé" # id::7 #: crmf.name:7 @@ -3155,6 +3198,7 @@ msgstr "retard_équipement_maximum" #: cam.description: msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "" +"Le public cible de l'article n'est pas connu ou n'est pas spécifié." # id::jrb #: clm.value:jrb @@ -3173,15 +3217,17 @@ msgstr "Collections" #: clfm.description:j msgid "The item is a short story or collection of short stories." -msgstr "" +msgstr "L'article est une nouvelle ou une collection de nouvelles." #: pgt.name:1 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: ppl.description:165 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" msgstr "" +"Niveau de permission minimale nécessaire pour accéder l'interface " +"d'ACQ". # id::sem #: clm.value:sem @@ -3216,7 +3262,7 @@ msgstr "Bemba" #: vqbrad.description:1 msgid "Title of work" -msgstr "" +msgstr "Titre de l'oeuvre" # id::50 # id::45 @@ -3266,6 +3312,8 @@ msgstr "Malayalam" #: ppl.description:170 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" msgstr "" +"Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une source " +"de fonds" # id::smn #: clm.value:smn @@ -3274,12 +3322,12 @@ msgstr "Inari Lapon" #: i18n_l.name:fr-CA msgid "French (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Français (Canada)" # id::3 #: aout.name:3 msgid "Branch" -msgstr "Direction générale" +msgstr "Succursale" # id::afh #: clm.value:afh @@ -3288,7 +3336,7 @@ msgstr "Afrihili (langage artificiel)" #: vqbrad.description:15 msgid "Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres de l'article" # id::107 #: ppl.description:107 @@ -3467,7 +3515,7 @@ msgstr "Mon-Khmer (Autre)" #: ppl.description:29 msgid "Allow a user to edit a user's record" -msgstr "" +msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier un compte d'un utilisateur" # id::pap #: clm.value:pap @@ -3517,6 +3565,7 @@ msgstr "Suédois" #: cam.description:c msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "" +"L'article est destiné aux jeunes d'âges approximatifs de 9 à 13 ans." # id::sgn #: clm.value:sgn @@ -3895,7 +3944,7 @@ msgstr "Songhaï" #: i18n_l.name:es-US msgid "Spanish (US)" -msgstr "" +msgstr "Espagnol (États-Unis)" # id::2 #: ccs.name:2 @@ -3916,7 +3965,7 @@ msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" #: pgt.description:10 msgid "System maintenance, configuration, etc." -msgstr "" +msgstr "Entretient du système, configuration, etc." #: ppl.description:114 msgid "Allow a user to cancel holds" @@ -3924,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: vqbrad.description:3 msgid "Language of work" -msgstr "" +msgstr "Langue de l'oeuvre" # id::144 #: ppl.description:144 diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po index b0a49d931d..3030103a11 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > fm_IDL.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:07:45-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:44-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "MARC21Slim" #: field.acqpon.edit_time.label:3779 field.jub.edit_time.label:3801 #: field.acqlin.edit_time.label:3833 msgid "Edit Time" -msgstr "" +msgstr "Temps de modification" #: field.rocit.title.label:4501 msgid "Title" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Données démographiques" #: field.acqpro.currency_type.label:3492 field.acqfs.currency_type.label:3509 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #: class.mwp.label:2743 msgid "Work Payment" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Extractions simples de comptes" #: field.czs.host.label:544 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hôte" #: field.au.id.label:1417 field.rud.id.label:4199 msgid "User ID" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Référence" #: field.acqfsb.amount.label:3698 msgid "Balance after Spent" -msgstr "" +msgstr "Solde après dépense" #: field.mb.billing_type.label:3365 field.rmocbbol.billing_type.label:4552 #: field.rmocbbcol.billing_type.label:4583 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "XPath" #: field.mrd.date2.label:1686 msgid "Date2" -msgstr "" +msgstr "Date2" #: field.au.groups.label:1438 msgid "Additional Permission Groups" @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Lien de la cote" #: field.jub.item_count.label:3807 msgid "Item Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'articles" #: field.czs.label.label:543 field.cza.label.label:565 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: field.circ.checkin_lib.label:1816 field.combcirc.checkin_lib.label:1871 #: field.acirc.checkin_lib.label:1938 field.rodcirc.checkin_lib.label:4446 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Entrées" #: field.cblvl.code.label:2128 msgid "Bib Level Code" -msgstr "Code de niveau de la bibliothèque" +msgstr "Code de niveau de la bibliographique" #: field.acqpl.create_time.label:3734 field.acqpo.create_time.label:3753 #: field.acqpon.create_time.label:3778 field.jub.create_time.label:3800 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Heure de création" #: field.vii.record.label:166 msgid "Import Record" -msgstr "" +msgstr "Importer le compte" #: field.bre.call_numbers.label:1222 msgid "Call Numbers" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "Import/Overlay Fields for Removal" msgstr "" #: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:4509 -msgid "Dewy Hundreds" +msgid "Dewey Hundreds" msgstr "Dewey - centaines" #: class.rocit.label:4496 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "ID de l’emplacement" #: field.acqlipad.id.label:3934 field.acqliuad.id.label:3951 #: field.acqlilad.id.label:3967 msgid "Definition ID" -msgstr "" +msgstr "ID de définition" #: field.mdp.accepting_usr.label:3276 msgid "Accepting User" @@ -568,11 +568,11 @@ msgstr "Définition de l’attribution du compte de bibliothèque en attente" #: field.acqpon.value.label:3781 field.acqlin.value.label:3835 msgid "Vote Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de vote" #: field.vii.definition.label:167 msgid "Attribute Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition d'attribut" #: field.rmsr.biblio_record.label:4132 field.rssr.biblio_record.label:4154 #: field.rsr.biblio_record.label:4187 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Compte bibliographique complet" #: field.acqfdeb.origin_amount.label:3553 msgid "Origin Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant d'origine" #: field.vqbr.marc.label:285 field.vqar.marc.label:418 #: field.jub.marc.label:3802 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Intervalle d’expiration de l’utilisateur" #: field.acqf.debits.label:3578 msgid "Debits" -msgstr "" +msgstr "Débits" #: field.circ.fine_interval.label:1825 field.combcirc.fine_interval.label:1880 #: field.acirc.fine_interval.label:1947 field.rodcirc.fine_interval.label:4455 @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Règle de l’amende maximale" #: field.jub.selector.label:3796 msgid "Selecting Org Unit" -msgstr "" +msgstr "Sélection de l'unité organisationnelle" #: field.ssr.total.label:2227 msgid "Total Results" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Date/heure de notification" #: field.vii.id.label:165 msgid "Import Item ID" -msgstr "" +msgstr "Importer l'ID de l'article" #: class.chmt.label:694 msgid "Hold Matrix Test Set" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Point de correspondance matriciel des articles mis en réserve" #: field.mrd.date1.label:1685 msgid "Date1" -msgstr "" +msgstr "Date1" #: field.bre.subject_field_entries.label:1242 msgid "Indexed Subject Field Entries" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Totaux des prêts" #: field.acqexr.id.label:3473 msgid "Exchange Rate ID" -msgstr "" +msgstr "ID du taux d'échange" #: field.au.credit_forward_balance.label:1408 msgid "User Credit Balance" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Date d’échéance" #: field.acqfa.allocator.label:3715 msgid "Allocating User" -msgstr "" +msgstr "Allouer à l'utilisateur" #: field.aout.id.label:2560 msgid "Type ID" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Compte de bibliothèque cible" #: field.acqfa.percent.label:3714 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #: class.ac.label:2435 msgid "Library Card" @@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "Protection de l’âge" #: field.acqpl.id.label:3730 msgid "Picklist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la liste de choix" #: class.czs.label:537 field.czs.name.label:542 field.cza.source.label:563 msgid "Z39.50 Source" -msgstr "" +msgstr "Source Z39.50" #: field.acn.record.label:1151 field.combcirc.copy_bib_record.label:1909 #: field.acirc.copy_bib_record.label:1976 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Transaction" #: class.vii.label:160 class.viiad.label:210 msgid "Import Item Attribute Definition" -msgstr "" +msgstr "Importer la définition d'attribut de l'article" #: field.rocit.owning_lib_name.label:4519 msgid "Owning Lib Name" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Type d’élément" #: field.jub.picklist.label:3797 msgid "Picklist" -msgstr "" +msgstr "Liste de choix" #: field.ssr.visible.label:2229 msgid "Visible" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Prêt possible?" #: field.acqfdeb.debit_type.label:3557 msgid "Debit Type" -msgstr "" +msgstr "Type de débit" #: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2910 msgid "Stat-Cat entry maps" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Cartes d’entrées des catégories statistiques" #: field.acqct.label.label:3463 msgid "Currency Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de devise" #: field.aout.children.label:2556 msgid "Subordinate Types" @@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr "Type de média SIP2" #: field.acqlid.recv_time.label:3872 msgid "Actual Receive Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception actuelle" #: field.acpl.hold_verify.label:2071 msgid "Hold Capture Requires Verification" -msgstr "" +msgstr "Saisie de l'article mis en réserve nécessite une vérification" #: field.vqbrad.code.label:316 field.vqarad.code.label:447 #: field.cza.code.label:566 field.ccm.code.label:594 @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: field.czs.transmission_format.label:548 msgid "Transmission Format" -msgstr "" +msgstr "Format de transmission" #: field.rsr.external_uri.label:4186 msgid "External URI List (normalized)" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Prénom" #: class.cza.label:557 msgid "Z39.50 Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attribut Z39.50" #: field.au.permissions.label:1394 msgid "All Permissions" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Statut pub" #: field.acqfs.credits.label:3513 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: field.rocit.create_date.label:4518 msgid "Create Date" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Indicatif de langue" #: field.cza.id.label:562 msgid "Z39.50 Attr ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'attribut Z39.50" #: field.combcirc.usr_post_code.label:1892 #: field.acirc.usr_post_code.label:1959 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Sujets géographiques (normalisé)" #: field.acqlid.id.label:3867 msgid "Item Detail ID" -msgstr "" +msgstr "ID de détails de l'article" #: field.vii.call_number.label:170 field.viiad.call_number.label:222 #: field.combcirc.copy_call_number.label:1905 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Cote" #: field.acqpro.id.label:3489 msgid "Provider ID" -msgstr "" +msgstr "ID du fournisseur" #: field.au.card.label:1405 msgid "Current Library Card" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Aviser par courriel?" #: field.acqfdeb.id.label:3551 msgid "Debit ID" -msgstr "" +msgstr "ID du débit" #: field.circ.payment_total.label:1846 field.combcirc.payment_total.label:1901 #: field.acirc.payment_total.label:1968 field.mg.payment_total.label:2629 @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Notes de l’utilisateur" #: field.vii.copy_number.label:171 field.viiad.copy_number.label:238 msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l'exemplaire" #: field.acn.notes.label:1152 msgid "Notes" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Valeur" #: field.viiad.keep.label:219 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Garder" #: field.bre.tcn_source.label:1236 field.rmsr.tcn_source.label:4124 #: field.rssr.tcn_source.label:4146 field.rsr.tcn_source.label:4169 @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Entrées CAT1" #: field.acqexr.from_currency.label:3474 msgid "From Currency" -msgstr "" +msgstr "De la devise" #: field.mrd.enc_level.label:1675 msgid "ELvl" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Valeur de TCN" #: field.acqf.currency_type.label:3574 msgid "Currency Type" -msgstr "" +msgstr "Devise" #: class.ahn.label:2047 msgid "Hold Notification" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Date/heure de la fin de la transaction" #: field.acqfdeb.origin_currency_type.label:3554 msgid "Origin Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise d'origine" #: field.mrd.bib_level.label:1671 msgid "BLvl" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Valeur normalisée" #: field.acqlid.eg_copy_id.label:3869 msgid "Evergreen Copy ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'exemplaire dans Evergreen" #: field.ccmt.circulate.label:719 msgid "Circulate?" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ID de l’adresse" #: field.rccbs.patron_county.label:4391 msgid "User County" -msgstr "Pays de l’utilisateur" +msgstr "Comté de l’utilisateur" #: field.rocit.circ_lib.label:4522 msgid "Circ Lib" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Paiement en argent" #: field.acqlia.definition.label:3854 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition" #: field.acqlin.lineitem.label:3830 msgid "Line Item" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Note de paiement" #: field.acqfsrcb.amount.label:3685 msgid "Balance Remaining" -msgstr "" +msgstr "Solde restant" #: field.amtr.matchpoint.label:127 field.chmm.id.label:635 #: field.ccmm.id.label:671 field.chmt.matchpoint.label:699 @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Dernière note de facturation" #: field.czs.port.label:545 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: field.rccbs.billing_location.label:4366 msgid "Billing Location Link" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Lien vers l’emplacement de la facturation" #: field.acqpro.name.label:3490 msgid "Provider Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fournisseur" #: field.mrd.cat_form.label:1672 msgid "Cat Form" @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "Nom de groupe" #: field.acqexr.ratio.label:3476 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Taux" #: field.acqfdeb.fund.label:3552 field.acqf.id.label:3570 #: field.acqfat.fund.label:3593 field.acqfdt.fund.label:3606 @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Sujets du nom personnel (normalisé)" #: field.acqct.code.label:3462 msgid "Currency Code" -msgstr "" +msgstr "Code de devise" #: field.rccbs.patron_zip.label:4393 msgid "User ZIP Code" @@ -2840,11 +2840,11 @@ msgstr "Article prêté non catalogué" #: field.vii.deposit.label:175 field.viiad.deposit.label:226 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Dépôt" #: field.acqfat.amount.label:3594 msgid "Total Allocation Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant total alloué" #: class.asva.label:2996 msgid "Survey Answer" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Questions" #: field.crmf.is_percent.label:2965 msgid "Is Percent" -msgstr "" +msgstr "Est un pourcentage" #: field.cifm.code.label:1124 msgid "Item Form Code" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Date/heure du début du sondage" #: field.vii.priv_note.label:185 field.viiad.priv_note.label:236 msgid "Private Note" -msgstr "" +msgstr "Note privée" #: field.au.checkouts.label:1392 msgid "All Circulations" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Tous les articles prêtés" #: field.acqpo.provider.label:3755 field.jub.provider.label:3799 #: field.acqlipad.provider.label:3938 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #: field.aws.name.label:581 msgid "Workstation Name" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Type de supplantation" #: field.vqbr.matches.label:291 field.vqar.matches.label:423 msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Correspond à" #: field.mrd.char_encoding.label:1673 msgid "Character Encoding" @@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Préfixe" #: field.acqfscred.id.label:3536 msgid "Credit ID" -msgstr "" +msgstr "ID de crédit" #: field.acqpon.editor.label:3780 field.acqlin.editor.label:3834 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur" #: field.jub.source_label.label:3804 msgid "Source Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de source" #: field.actsce.owner.label:2686 field.asce.owner.label:3313 #: field.rsce1.owner.label:4335 field.rsce2.owner.label:4349 @@ -3092,11 +3092,11 @@ msgstr "Propriétaire de l’entrée" #: field.acqexr.to_currency.label:3475 msgid "To Currency" -msgstr "" +msgstr "À la devise" #: field.jub.expected_recv_time.label:3805 msgid "Expected Receive Date" -msgstr "" +msgstr "Date de réception prévue" #: field.rccc.circ_modifier.label:4290 field.rocit.circ_modifier.label:4511 msgid "Circ Modifier" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "Modification de prêt" #: field.jub.eg_bib_id.label:3803 msgid "Evergreen Bib ID" -msgstr "" +msgstr "ID bibliographique dans Evergreen" #: field.rsr.series_title.label:4176 msgid "Series Title (normalized)" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "" #: field.jub.attributes.label:3808 msgid "Descriptive Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributs descriptifs" #: field.mbt.grocery.label:2663 msgid "Grocery Billing link" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Bibliothèque d’origine" #: field.acqlia.id.label:3849 msgid "Attribute Value ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'attribut de valeur" #: class.clm.label:1009 msgid "Language Map" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "" #: field.acqf.year.label:3573 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #: field.mb.void_time.label:3368 msgid "Void Timestamp" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po index d81dac3ff1..3ddafa48e8 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > ils_events.xml.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 11:30-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "L’article demandé appelé metabib_subject_field_entry n’a pas été #: 1711.BIB_QUEUE_EXISTS:917 msgid "A bib record queue with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Une file de comptes de bibliothèque avec ce nom existe déjà" #: 1875.ACQ_LINEITEM_GENERATED_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:853 #: 1876.ACQ_LINEITEM_LOCAL_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:857 @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "L’ex demandé n’a pas été trouvé" #: 7019.HOLD_CAPTURE_DELAYED:1051 msgid "Hold capture was delayed for this item" -msgstr "" +msgstr "Délai de la saisie de cet article mis en réserve" #: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:1071 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:1075 #: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:1079 @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" #: 1712.AUTH_QUEUE_EXISTS:921 msgid "An authority record queue with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Une file de comptes d'autorité avec un nom pareil existe déjà" #: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:937 msgid "There was an internal server error" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po index 6ea71c2303..aad66b485f 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "Enregi&strer ces transactions" #: common.true msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vrai" #: common.false msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Faux" #: ilsevent.1000 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect." @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Client membre du personnel d’Evergreen" #: staff.auth.about_btn.label msgid "About this client..." -msgstr "" +msgstr "À propos de ce client..." #: staff.auth.about_btn.accesskey msgid "" @@ -780,27 +780,27 @@ msgstr "" #: staff.auth.new_window_btn.label #: staff.auth.new_window_btn.accesskey msgid "Open &New Window" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir une &nouvelle fenêtre" #: staff.auth.locale.label #: staff.auth.locale.accesskey msgid "Local&e:" -msgstr "" +msgstr "Loca&lisation" #: staff.auth.apply_locale_btn.label #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey msgid "&Apply Locale" -msgstr "" +msgstr "&Appliquer localisation" #: staff.auth.verify.caption msgctxt "staff.auth.verify.caption" msgid "Verify Credentials" -msgstr "" +msgstr "Vérification des qualifications" #: staff.auth.verify.submit.label #: staff.auth.verify.submit.accesskey msgid "&Verify" -msgstr "" +msgstr "&Vérifier" #: staff.bills_current_payment_label msgid "Current Payment" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "R" #: staff.main.auth.add_ssl_exception msgid "Add SSL Exception" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une exception SSL" #: staff.main.auth.server msgid "Server" @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Afficher le volume" #: staff.main.menu.cat.vandelay.label msgid "MARC Batch Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Importer/Exporter des fichiers MARC par lots" #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Prêt spécial" #: staff.main.menu.circ.verify_credentials msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials" msgid "Verify Credentials" -msgstr "" +msgstr "Vérification des qualifications" #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey" @@ -4952,7 +4952,7 @@ msgstr "" #: staff.patron_search_form.alias.label msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Alias :" #: staff.patron_search_form.email.accesskey msgctxt "staff.patron_search_form.email.accesskey" @@ -5254,29 +5254,31 @@ msgstr "Importation Z39.50" #: staff.server.admin.org_unit_settings.title msgid "Organization Unit Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'unités organisationnelles" #: staff.server.admin.org_unit_settings.context msgid "Context Location" -msgstr "" +msgstr "Endroit de contexte" #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited msgid "" " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run " "time" msgstr "" +" * Indique que le paramètre n'est pas hérité de l'unité organisationnelle " +"parentale lors de l'exécution du programme" #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Modifier paramètre" #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting msgid "Delete Setting" -msgstr "" +msgstr "Supprimer paramètre" #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting msgid "Update Setting" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour le paramètre" #: staff.server.admin.offline.xacts.caption msgid "Offline Sessions" @@ -5773,7 +5775,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible :" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label msgid "Hold Verify: " -msgstr "" +msgstr "Vérification des articles mis en réserve" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes" @@ -5804,7 +5806,7 @@ msgstr "Bibliothèque propriétaire" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter msgid "Focus Location:" -msgstr "" +msgstr "Emplacement cible :" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable msgid "Holdable" @@ -5812,7 +5814,7 @@ msgstr "Mise en réserve possible" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify msgid "Hold Verify" -msgstr "" +msgstr "Vérification des articles mis en réserve" #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.help" @@ -6158,7 +6160,7 @@ msgstr "Liste des transits" #: staff.server.admin.index.conify msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du serveur" #: staff.server.admin.org_settings.title msgid "Evergreen: Library Settings Editor" @@ -6242,91 +6244,109 @@ msgstr "" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval msgid "Holds: Expire Alert Interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle d'alerte d'expiration" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted" msgstr "" +"Montant de temps avant une demande de mis en réserve devient expiré et le " +"devrait être averti" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval msgid "Holds: Expire Interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle d'expiration" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example \"100 " "days\"" msgstr "" +"Montant de temps après un article est mis en réserve avant que la demande soit " +"expiré. Exemple \"100 jours\"" #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow msgid "Allow Credit Card Payments" -msgstr "" +msgstr "Permettre les paiements par carte de crédit" #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" +"Si ceci est activé, les clients pourront payer leurs amendes accumulé à " +"cet endroit avec une carte de crédit" #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale msgid "Default Locale" -msgstr "" +msgstr "Localisation par défaut" #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "" +"Annuler les amendes en retard lorsque les articles sont désigné comme " +"étant perdus" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft msgid "Holds: Soft stalling interval" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Intervalle de délai indulgente" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc msgid "" -"How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly " +"How long to wait before allowing remote items to be opportunistically " "captured for a hold. Example \"5 days\"" msgstr "" +"Le montant de temps d'attente nécessaire avant de permettre des articles " +"à distance d'être saisie et mis en réserve. Exemple \"5 jours\"" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard msgid "Holds: Hard boundary" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Limite sévère" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft msgid "Holds: Soft boundary" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: Limite indulgente" #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex msgid "Patron barcode format" -msgstr "" +msgstr "Format de code à barres pour les clients" #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "" +"« Regular expression » qui décrit le format du code à barres des clients" #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max msgid "Maximum previous checkouts displayed" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de sorties d'articles affichées" #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc msgid "" "This is maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" +"Ceci est le nombre maximale de prêts précédents que le client pour les " +"membres personnel affichera lorsque les détails au sujet de l'article sont " +"examinés" #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval msgid "Change reshelving status interval" msgstr "" +"Modifier l'intervalle du statut de la remise des documents sur les rayons" #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" +"Temps d'attente avant de changer le status d'un article de \"remise des " +"documents sur les rayons\" à \"disponible\". Examples \"1 jour\", " +"\"6 heures\"" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval msgid "Holds: Estimated Wait (Days)" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve: temps d'attente estimé (jours)" #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc msgid "" @@ -8696,7 +8716,7 @@ msgstr "Récupération..." #: staff.patron.bill_cc_info.title msgid "Credit Card Information" -msgstr "" +msgstr "Renseignements sur les cartes de crédit" #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label msgid "Visa" @@ -9171,7 +9191,7 @@ msgstr "Impression automatique" #: staff.patron.hold_notices.title msgid "Hold Notices" -msgstr "" +msgstr "Avis pour les articles mis en réserve" #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey @@ -9410,7 +9430,7 @@ msgstr "Quantité" #: staff.patron.user_edit.grantable.label msgid "Grantable" -msgstr "Acceptable" +msgstr "Octroyable" #: staff.patron.user_edit.save.label msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label" @@ -9669,7 +9689,7 @@ msgstr "Ville" #: staff.patron.ue.county.label msgctxt "staff.patron.ue.county.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: staff.patron.ue.state.label msgctxt "staff.patron.ue.state.label" @@ -10319,7 +10339,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123" -msgstr "" +msgstr "Exemple: 123-456-7890 ou 123-7890 po123" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label" @@ -10353,7 +10373,7 @@ msgstr "Dans les limites de la ville" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label" @@ -10402,7 +10422,7 @@ msgstr "Ville" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label" msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label" @@ -10431,11 +10451,11 @@ msgstr "Détacher cette adresse" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label msgid "(XXX-YY-ZZZZ)" -msgstr "" +msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label msgid "(GA-123456789)" -msgstr "" +msgstr "(GA-123456789)" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label" @@ -10652,7 +10672,7 @@ msgstr "Sélecteur de date" #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: staff.portal.title msgid "Evergreen Staff Client Portal Page" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po index 53d9925213..a25a4e75c7 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > multiclass_search_help.html.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:49-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po index e8b1a53e4a..0103a1de9d 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > offline.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:00-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "" #: cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert msgid "Record with ID %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay." -msgstr "" +msgstr "Compte avec ID %1$s désigné pour recouvrement." #: cat.save_record msgid "Save Record" @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Administration locale" #: menu.cmd_open_vandelay.tab msgid "MARC Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Importer/Exporter des fichiers MARC" #: menu.cmd_open_conify.tab msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du serveur" #: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error msgid "No patron visited yet this session." @@ -589,23 +589,23 @@ msgstr "Quitter Evergreen définitivement?" #: menu.cmd_verify_credentials.tabname msgid "Verify Credentials" -msgstr "" +msgstr "Vérification des qualifications" #: menu.cmd_verify_credentials.correct_credentials msgid "Success testing credentials!" -msgstr "" +msgstr "Test de qualifications réussi" #: menu.cmd_verify_credentials.incorrect_credentials msgid "Failure testing credentials!" -msgstr "" +msgstr "Test de qualifications échoué" #: menu.cmd_verify_credentials.name_feedback msgid "Username: <%1$s>" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur: <%1$s>" #: menu.cmd_verify_credentials.barcode_feedback msgid "Barcode: <%1$s>" -msgstr "" +msgstr "Code à barres: <%1$s>" #: menu.spawn_search.msg msgid "Editor would like to search for: %1$s" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po index 42b7d43aec..8f3438998c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/opac.dtd.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 14:19-0500\n" "Last-Translator: Dan Scott \n" "Language-Team: French - Canadian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. ================================================================= #: lang.version msgid "remote v1" -msgstr "supprimer v1" +msgstr "remote v1" #: lang.description msgid "English" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "PINES" #: common.all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: common.currency msgid "$" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Nom" #: common.none msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: common.title msgctxt "common.title" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Résultats" #: common.select msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: common.status msgid "Status" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Recherche en cours" #: common.ofAtLeast msgid " of about " -msgstr "" +msgstr " d'environ " #: common.relevancy msgid "Match Score: " @@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "" #: common.a2z.title msgid "Title: A to Z" -msgstr "" +msgstr "Titre: A à Z" #: common.z2a.title msgid "Title: Z to A" -msgstr "" +msgstr "Titre: Z à A" #: common.a2z.author msgid "Author: A to Z" -msgstr "" +msgstr "Auteur: A à Z" #: common.z2a.author msgid "Author: Z to A" -msgstr "" +msgstr "Auteur: Z à A" #: common.new2old.pubdate msgid "Date: Newest to Oldest" -msgstr "" +msgstr "Date : de moins à plus âgé" #: common.old2new.pubdate msgid "Date: Oldest to Newest" -msgstr "" +msgstr "Date : de plus à moins âgé" #: opac.style.reddish msgid "Reddish" -msgstr "" +msgstr "Rougeâtre" #: holds.where_am_i #, fuzzy @@ -604,24 +604,24 @@ msgstr "Les sacs de livres sont..." #. ================================================================= #: myopac.checked.out msgid "Total items out:" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de prêts" #: myopac.checked.overdue msgid "Total items overdue:" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de retards" #: myopac.checked.renew msgid "Renew Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Renouveler les articles sélectionnés" #: myopac.checked.renewing msgid "Renewing..." -msgstr "" +msgstr "Renouvellement..." #: myopac.checked.renew.remaining msgctxt "myopac.checked.renew.remaining" msgid "Renewals Remaining" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" #: myopac.checked.noitems #, fuzzy @@ -630,27 +630,27 @@ msgstr "Vous n'avez aucun élément en réserve en ce moment" #: myopac.checked.other.circ msgid "Other Circulations" -msgstr "" +msgstr "Autres prêts" #: myopac.checked.circ.lib msgid "Circulating Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" #: myopac.checked.item.type msgid "Circulation Type" -msgstr "" +msgstr "Type de prêt" #: myopac.checked.circ.time msgid "Please return by ..." -msgstr "" +msgstr "S.V.P. retourner avant le..." #: myopac.checked.renew.success msgid "item(s) successfully renewed" -msgstr "" +msgstr "article(s) renouvelé(s)" #: myopac.checked.renew.confirm msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir renouveler les articles sélectionnés?" #: myopac.checked.renew.fail msgid "" @@ -658,12 +658,18 @@ msgid "" "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for " "further help." msgstr "" +"Le système n'a pas réussi à renouveler l'article. D'habitude, ceci " +"signifie que l'article est nécessaire afin de satisfaire une demande " +"de mis en réserve. Veuillez consulter une bibliothécaire pour des " +"renseignements." #: myopac.checked.renew.fail2 msgid "" "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a " "librarian for further details." msgstr "" +"La politique de la bibliothèque ne permet pas le renouvellement de cet " +"article. Veuillez consulter une bibliothécaire pour des renseignements." # ================================================================= # MyOPAC Fines Page @@ -785,15 +791,15 @@ msgstr "" #: myopac.holds.freeze_selected msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspendre" #: myopac.holds.thaw_selected msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: myopac.holds.thaw_date_selected msgid "Set Active Date" -msgstr "" +msgstr "Régler la date d'activation" #: myopac.holds.cancel_selected msgctxt "myopac.holds.cancel_selected" @@ -803,14 +809,17 @@ msgstr "Annuler" #: myopac.holds.processing msgid "Processing holds... This may take a moment." msgstr "" +"Traitement des articles mis en réserve...Veuillez patienter un instant." #: myopac.holds.actions msgid "Actions for selected holds" -msgstr "" +msgstr "Actions pour les articles mis en réserve sélectionnés" #: myopac.holds.cancel.confirm msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir annuler les demandes de mis en réserve " +"sélectionner?" #: myopac.holds.freeze.confirm msgid "" @@ -818,43 +827,56 @@ msgid "" "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be " "suspended" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir suspendre les demandes de mis en réserve " +"sélectionner?\nSi un article a déjà été sélectionner afin de satisfaire " +"une demande de mis en réserve, il ne sera suspendu." #: myopac.holds.thaw.confirm msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir activer les demandes de mis en réserve " +"sélectionnés?" + #: myopac.holds.thaw_date.confirm msgid "" "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?" msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir changer la date d'activation pour les demandes " +"de mis en réserve sélectionnés?" #: myopac.holds.freeze.select_thaw msgid "" "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will " "remain suspended until they are manually activated." msgstr "" +"Sélectionner un date d'activation automatique. Si aucune date n'est choisi, " +"les demandes de mis en réserve seront suspendus jusqu'à ce qu'ils soient " +"activées de façon manuelle." #: opac.holds.freeze msgid "Suspend this hold" -msgstr "" +msgstr "Suspendre cette demande de mis en réserve" #: opac.holds.freeze.help msgid "" "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be " "fulfilled until it has been activated." msgstr "" +"Une demande de mis en réserve retiendra sa place dans la file mais ne sera " +"pas complétée avant qu'il soit activée." #: opac.holds.freeze.thaw_date msgid "Automatically activate hold on:" -msgstr "" +msgstr "Activer automatiquement la demande de mis en réserve le :" #: opac.holds.expire_time msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: myopac.holds.estimated_wait msgid "Estimated Wait (days)" -msgstr "" +msgstr "Temps d'attente estimé (jours)" # ================================================================= # MyOPAC Preferences Page @@ -939,11 +961,11 @@ msgstr "" #: myopac.holds.unfrozen msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Active" #: myopac.holds.frozen.until msgid "Activate on..." -msgstr "" +msgstr "Activer le..." # ================================================================= # MyOPAC Summary page @@ -1041,7 +1063,7 @@ msgstr "Ville" #: myopac.summary.address.county msgid "County" -msgstr "Pays" +msgstr "Comté" #: myopac.summary.address.state msgid "State" @@ -1074,6 +1096,8 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du nom d'utilisateur" #: myopac.summary.username.invalid msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode" msgstr "" +"Nom d'utilisateur ne peut pas contenir des espaces ni avoir le même " +"format qu'un code à barres" #: myopac.summary.email.error msgid "Please enter a valid email address" @@ -1219,7 +1243,7 @@ msgstr "Cote" #: opac.advanced.copy_loc_filter msgid "Shelving Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement sur le rayonnage" # ========================================================== # MARC expert search @@ -1408,7 +1432,7 @@ msgstr "GALILEO" #: footer.copyright msgid "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service" -msgstr "" +msgstr "Droits d'auteur © 2006-2008 Georgia Public Library Service" # Introduces the logo for the project #. Introduces the logo for the project @@ -1521,7 +1545,7 @@ msgstr "Recherche en cours" #. ================================================================= #: opac.title.home msgid "Evergreen Home" -msgstr " Evergreen Accueil " +msgstr "Evergreen Accueil" #: opac.title.mresult msgid "Evergreen Title Groups" @@ -1607,7 +1631,7 @@ msgstr "Envoyer la recherche" #: advanced.search.reset msgid "Reset Form" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le formulaire" #: advanced.search.filters msgid "Search Filters" @@ -1631,7 +1655,7 @@ msgstr "De base" #: advanced.literary.form msgid "Literary Form" -msgstr "" +msgstr "Forme littéraire" #: advanced.non.fiction msgid "Non Fiction" @@ -1695,7 +1719,7 @@ msgstr "Aller" #: advanced.biblevel msgid "Bib Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau bibliographique" #: advanced.filter.pubyear #, fuzzy @@ -1704,19 +1728,19 @@ msgstr "Date de publication" #: advanced.filter.pubyear.equals msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "Est" #: advanced.filter.pubyear.before msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Avant" #: advanced.filter.pubyear.after msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Après" #: advanced.filter.pubyear.between msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" # ================================================================= # Rdetail @@ -1890,7 +1914,7 @@ msgstr "Cote" #: rdetail.copyInfo.copylocation msgid "Copy Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de l'exemplaire" #: rdetail.copyInfo.local msgid "View Copy Information for this location only" @@ -1910,11 +1934,11 @@ msgstr "Imprimer les cotes de cette bibliothèque" #: rdetail.copyInfo.details msgid "Copy Details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'exemplaire" #: rdetail.copyInfo.browse msgid "Browse Call Numbers" -msgstr "" +msgstr "Parcourir par cote" #: rdetail.copyInfo.hold msgctxt "rdetail.copyInfo.hold" @@ -1977,23 +2001,23 @@ msgstr "Ressources en ligne" #: result.sort_by msgid "Sort Results by Relevance" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par pertinence" #: result.sort_by.title msgid "Sort Results by Title" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par titre" #: result.sort_by.author msgid "Sort Results by Author" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par auteur" #: result.sort_by.pubdate msgid "Sort Results by Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Trier les résultats par date de publication" #: result.limit2avail msgid "Limit to Available" -msgstr "" +msgstr "Limiter les résultats aux articles disponibles" #: result.info.copies msgid "Available copies / Total copies" @@ -2077,7 +2101,7 @@ msgstr "Effectuer une recherche par auteur" #: result.googleBooks.browse msgid "Browse in Google Books Search" -msgstr "" +msgstr "Parcourir dans Google Books Search" #: common.call.number.label msgid "Call Number:" @@ -2097,7 +2121,7 @@ msgstr "Code à barres de l'exemplaire :" #: common.hold.place msgid "Place hold for my account" -msgstr "" +msgstr "Mettre en réserve pour mon compte" #: common.hold.check msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..." @@ -2130,7 +2154,7 @@ msgstr "Options avancées de mise en réserve" #: common.hold.delivery msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered." msgstr "" -"Veuillez un emplacement physique pour la livraison de l'élément mis en " +"Veuillez sélectionner un emplacement physique pour la livraison de l'élément mis en " "réserve." #: common.hold.exists @@ -2352,11 +2376,11 @@ msgstr "Aller!" #. ================================================================= #: slimpac.language.select msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner langue" #: slimpac.start.title msgid "Simple Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche simplifiée" #: slimpac.start.nowSearching msgid "Now searching: " @@ -2364,7 +2388,7 @@ msgstr "Recherche en cours : " #: slimpac.start.dynamic msgid "Dynamic Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogue Dynamique" # ================================================================= # Slimpac Advanced Search @@ -2382,15 +2406,15 @@ msgstr "Date de création du compte" #: slimpac.advanced.edit_date msgid "Record Edit Date" -msgstr "" +msgstr "Date de modification de l'entrée" #: opac.image_provided msgid "Image provided by" -msgstr "" +msgstr "Image fourni par" #: vendor.name msgid "Amazon" -msgstr "" +msgstr "Amazon" #: vendor.base_link msgid "http://amazon.com/dp/" @@ -2401,11 +2425,11 @@ msgstr "" #. ================================================================= #: selfck.staff_login_label msgid "Staff login" -msgstr "" +msgstr "Ouverture de session du personnel" #: selfck.staff_login msgid "Library barcode or username" -msgstr "" +msgstr "Code à barres ou nom d'utilisateur" #: selfck.staff_pw msgctxt "selfck.staff_pw" @@ -2419,15 +2443,15 @@ msgstr "Envoyer" #: selfck.clear msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Vider" #: selfck.patron_barcode_label msgid "Please scan your library barcode" -msgstr "" +msgstr "Veuillez balayer votre code à barres" #: selfck.item_barcode_label msgid "Please scan an item to checkout or renew:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez balayer l'article que vous voulez sortir ou renouveler :" #: selfck.barcode msgctxt "selfck.barcode" @@ -2453,100 +2477,100 @@ msgstr "Échéance" #: selfck.remaining msgctxt "selfck.remaining" msgid "Renewals Remaining" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" #: selfck.cotype msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: selfck.cotype_co msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Sorti" #: selfck.cotype_rn msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement" #: selfck.done msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: selfck.welcome msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue" #: selfck.printing msgid "Printing Receipt..." -msgstr "" +msgstr "Impression du reçu..." #. event messages #: selfck.event.co_success msgid "Check out succeeded" -msgstr "" +msgstr "Sorti réussi" #: selfck.event.co_unknown msgid "An unknown event has occurred" -msgstr "" +msgstr "Un événement inattendu s'est produit" #: selfck.event.dupe_barcode msgid "This item has already been checked out during this session" -msgstr "" +msgstr "Cet article a déjà été sorti pendant cette session" #: selfck.event.patron_not_found msgid "The patron barcode was not found" -msgstr "" +msgstr "Le code à barres du client n'a pas été trouvé" #: selfck.event.item_noncat msgid "The requested item is not in the catalog" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé n'est pas dans le catalogue" #: selfck.event.item_nocirc msgid "The requested item is not allowed to circulate" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé ne peut pas être prêté" #: selfck.event.already_out msgid "The requested item is already checked out to another patron" -msgstr "" +msgstr "L'article demandé est déjà sorti par un autre client" #: selfck.items_out msgid "You checked out the following items" -msgstr "" +msgstr "Vous avez sorti les articles suivants" #: selfck.org_hours msgid "Hours of Operation" -msgstr "" +msgstr "Heures d'ouverture" #: selfck.org_phone msgid "Library Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone de la bibliothèque" #: selfck.day0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #: selfck.day1 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #: selfck.day2 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #: selfck.day3 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #: selfck.day4 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #: selfck.day5 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #: selfck.day6 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #~ msgid "details" #~ msgstr "détails" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po index dbfcb09848..d1faddacfe 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > patron.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:49-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: French - Canadian\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: staff.patron.user_buckets.tab_name msgid "User Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers d'utilisateur" #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required msgid "Depth is required on the %1$s permission." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po index ee96ea0288..ead594632c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po @@ -18,136 +18,138 @@ msgstr "" #. Common Entities #: reports.common.logged_in_as msgid "You are logged in as " -msgstr "" +msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que " #: reports.common.loading msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement..." #: reports.oils_rpt.title msgid "Evergreen: Reports" -msgstr "" +msgstr "Evergreen: Rapports" #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions msgid "You do not have sufficient permissions to run reports" -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports" #: reports.oils_rpt.my_folders msgid "My Folders" -msgstr "" +msgstr "Mes répetoires" #: reports.oils_rpt.shared_folders msgid "Shared Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires partagé" #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents msgid "Manage Folder Contents" -msgstr "" +msgstr "Gérer le contenu du répertoire" #: reports.oils_rpt.manage_folder msgid "Manage Folder" -msgstr "" +msgstr "Gérer répertoire" #: reports.oils_rpt.created_by msgid "created by " -msgstr "" +msgstr "créé par" #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder" msgid "Create a new sub-folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire" #: reports.oils_rpt.folder_type msgid "Folder type: " -msgstr "" +msgstr "Type de répertoire :" #: reports.oils_rpt.folder_name msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name" msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du répertoire :" #: reports.oils_rpt.share_folder msgid "Share this folder:" -msgstr "" +msgstr "Partager ce répertoire :" #: reports.oils_rpt.do_not_share msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share" msgid "Do not share" -msgstr "" +msgstr "Ne pas partager" #: reports.oils_rpt.share msgctxt "reports.oils_rpt.share" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" #: reports.oils_rpt.share_with msgctxt "reports.oils_rpt.share_with" msgid "Share with:" -msgstr "" +msgstr "Partager avec :" #: reports.oils_rpt.create_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder" msgid "Create Sub Folder" -msgstr "" +msgstr "Créer sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_builder.title msgid "Evergreen: Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports" #: reports.oils_rpt_builder.reports_home msgid "Reports Home" -msgstr "" +msgstr "Rapports Accueil" #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template msgid "Cloning template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de clonage" #: reports.oils_rpt_builder.template_name msgid "Template Name: " -msgstr "" +msgstr "Nom du modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.template_description msgid "Template Description: " -msgstr "" +msgstr "Description du modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.template_type msgid "Template Type: " -msgstr "" +msgstr "Type de modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template msgid "Save this Template: " -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ce modèle : " #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note msgid "" "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be " "generated." msgstr "" +"Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix " +"sera générée" #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items msgid "Template Display Items" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'articles d'affichage" #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected msgid "Remove Selected" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles sélectionnés" #: reports.oils_rpt_builder.move_up msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #: reports.oils_rpt_builder.move_down msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑" #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓" #: reports.oils_rpt_builder.template_filters msgid "Template Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de modèles" #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters msgid "Report Aggregate Filters" @@ -155,23 +157,23 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.hint msgid "Hint: " -msgstr "" +msgstr "Indice :" #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details msgid "Double-click on an item to see the item details." -msgstr "" +msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails." #: reports.oils_rpt_builder.template_types msgid "Template Types" -msgstr "" +msgstr "Types de modèles" #: reports.oils_rpt_builder.display_items msgid "Display Items" -msgstr "" +msgstr "Articles d'affichage" #: reports.oils_rpt_builder.filters msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters" @@ -180,29 +182,29 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label msgid "Select how this field should be displayed:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :" #: reports.oils_rpt_builder.add_item msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Ajouter article" #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply msgid "Select what filter should be applied to this field:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :" #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform" msgid "Choose a Transform: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une transformation : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter" msgid "Choose a Filter: " -msgstr "" +msgstr "Choisir un filtre : " #: reports.oils_rpt_builder.create_filter msgid "Create Filter" -msgstr "" +msgstr "Créer un filtre" #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:" @@ -211,12 +213,12 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform" msgid "Choose a Transform: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une transformation : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter" msgid "Choose a Filter: " -msgstr "" +msgstr "Choisir un filtre : " #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter msgid "Create Aggregate Filter" @@ -224,351 +226,357 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns msgid "Select how the columns should be sorted" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées" #: reports.oils_rpt_builder.choose_column msgid "Choose a column: " -msgstr "" +msgstr "Choisir une colonne : " #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction msgid "Choose the direction the sorting should occur: " -msgstr "" +msgstr "Choisir la direction du tri :" #: reports.oils_rpt_builder.ascending msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendant" #: reports.oils_rpt_builder.descending msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendant" #: reports.oils_rpt_builder.add_sort msgid "Add Sort" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un tri" #: reports.oils_rpt_builder.close_window msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Fermer la fenêtre" #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report msgid "" "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure " "you wish to do this?" msgstr "" +"Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. " +"Désirez-vous vraiment le détruire?" #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded msgid "Action Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Action réussie" #: reports.oils_rpt_common.action_failed msgid "Action Failed" -msgstr "" +msgstr "Action échouée" #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button msgid "Date selector" -msgstr "" +msgstr "Sélecteur de date" #: reports.oils_rpt_editor.template_name msgid "Template Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du modèle : " #: reports.oils_rpt_editor.template_creator msgid "Template Creator:" -msgstr "" +msgstr "Createur de modèle :" #: reports.oils_rpt_editor.template_description msgid "Template Description:" -msgstr "" +msgstr "Description du modèle :" #: reports.oils_rpt_editor.report_name msgid "Report Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.report_description msgid "Report Description:" -msgstr "" +msgstr "Description du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.report_columns msgid "Report Columns:" -msgstr "" +msgstr "Colonnes du rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column msgid "Pivot Label Column:" -msgstr "" +msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette" #: reports.oils_rpt_editor.select_option msgid "Select One (optional)" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une (facultatif)" #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column msgid "Pivot Data Column:" -msgstr "" +msgstr "Pivoter la colonne de données" #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition msgid "Choose a folder to store this report definition: " msgstr "" +"Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport " +"sera sauvegardée : " #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder" msgid "Selected Folder: " -msgstr "" +msgstr "Répertoire sélectionné : " #: reports.oils_rpt_editor.output_options msgid "Output Options" -msgstr "" +msgstr "Options de sortie" #: reports.oils_rpt_editor.excel_output msgid "Excel Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie Excel" #: reports.oils_rpt_editor.csv_output msgid "CSV Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie CSV" #: reports.oils_rpt_editor.html_output msgid "HTML Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie HTML" #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts msgid "Bar Charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques à barres" #: reports.oils_rpt_editor.line_charts msgid "Line Charts" -msgstr "" +msgstr "Graphiques à lignes" #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report msgid "Recurring Report: " -msgstr "" +msgstr "Rapport récurrent : " #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval msgid "Recurrence Interval: " -msgstr "" +msgstr "Intervalle de récurrence : " #: reports.oils_rpt_editor.days msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days" msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.oils_rpt_editor.weeks msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks" msgid "Weeks(s)" -msgstr "" +msgstr "Semaine(s)" #: reports.oils_rpt_editor.months msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.oils_rpt_editor.run_asap msgid "Run as soon as possible" -msgstr "" +msgstr "Exécuter aussitôt que possible" #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email msgid "Send completion notification to this Email address:" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel : " #: reports.oils_rpt_editor.midnight msgid "Midnight" -msgstr "" +msgstr "Minuit" #: reports.oils_rpt_editor.noon msgid "Noon" -msgstr "" +msgstr "Midi" #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output msgid "Choose a folder to store this report's output:" -msgstr "" +msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :" #: reports.oils_rpt_editor.save_report msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le rapport" #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter msgid "" "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill " "in all fields." msgstr "" +"Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez " +"remplir tous les champs." #: reports.oils_rpt_editor.same_name msgid "There is already a report in this folder with the given name." -msgstr "" +msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire." #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name msgid "Change folder name" -msgstr "" +msgstr "Changer le nom du répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder msgid "Delete this folder" -msgstr "" +msgstr "Supprimer ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder" msgid "Create a new sub-folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder msgid "Share this folder" -msgstr "" +msgstr "Partager ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder msgid "Hide (un-share) this folder" -msgstr "" +msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence msgid "Disable recurrence" -msgstr "" +msgstr "Désactiver la récurrence" #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Exécuter" #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name msgid "Enter new name:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le nouveau nom :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Transmettre" #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name" msgid "Folder Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom du répertoire :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share" msgid "Do not share" -msgstr "" +msgstr "Ne pas partager" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partager" #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with" msgid "Share with:" -msgstr "" +msgstr "Partager avec :" #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder" msgid "Create Sub Folder" -msgstr "" +msgstr "Créer sous-répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm msgid "Are you sure you wish to delete this folder?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete msgid "This folder may not be deleted because it is not empty." -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide." #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared msgid "This folder is already shared" -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire est déjà partagé" #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared msgid "This folder is not shared" -msgstr "" +msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé" #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder msgid "Are you sure you wish to hide this folder?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?" #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template msgid "Create a new report from selected template" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template msgid "Clone selected template" -msgstr "" +msgstr "Cloner le modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template msgid "Delete selected template(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le modèle sélectionné" #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report msgid "Clone report" -msgstr "" +msgstr "Cloner le rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report msgid "Schedule report" -msgstr "" +msgstr "Programmer le rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports msgid "Delete selected report(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés" #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output msgid "View report output" -msgstr "" +msgstr "Afficher la sortie du rapport" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output msgid "Delete selected output(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates msgid "Move the selected template(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports msgid "Move the selected report(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output msgid "Move the selected output(s) to a different folder" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.submit msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Transmettre" #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output msgid "Limit output to " -msgstr "" +msgstr "Limiter la sortie à " #: reports.oils_rpt_folder_window.all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items msgid "Pending Items" -msgstr "" +msgstr "Articles en suspens" #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template msgid "Create a new Template for this folder" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display msgid "No items to display" -msgstr "" +msgstr "Aucun article à afficher" #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items msgid "Completed Items" -msgstr "" +msgstr "Articles complétés" #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder" msgid "Selected Folder: " -msgstr "" +msgstr "Répertoire sélectionné : " #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un répertoire" #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?" #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete msgid "" @@ -584,11 +592,11 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data msgid "You may not delete another user's items" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur" #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data msgid "You may not move another user's items" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur" #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports msgid "" @@ -614,41 +622,41 @@ msgstr "" #: reports.oils_rpt_param_editor.column msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Colonne" #: reports.oils_rpt_param_editor.transform msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformation" #: reports.oils_rpt_param_editor.action msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params msgid "User Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'utilisateur" #: reports.oils_rpt_param_editor.or msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date msgid "Use a relative date instead." -msgstr "" +msgstr "Plûtôt utiliser une date relative" #: reports.oils_rpt_param_editor.days msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days" msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks" msgid "Weeks(s)" -msgstr "" +msgstr "Semaine(s)" #: reports.oils_rpt_param_editor.months msgid "Months(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.oils_rpt_param_editor.ago msgid " ago" @@ -656,71 +664,71 @@ msgstr "" #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label msgid "Database Source Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de sources de bases de données" #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Sources" #: reports.xul.template_builder.source_name.label msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la source" #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label msgid "Source Specifier:" -msgstr "" +msgstr "Déterminant de la source :" #: reports.xul.template_builder.field_name.label msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du champ" #: reports.xul.template_builder.data_type.label msgid "Data Type" -msgstr "" +msgstr "Type de donnée" #: reports.xul.template_builder.field_transform.label msgid "Field Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformation de champ" #: reports.xul.template_builder.params.label msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label msgid "Applicable Datatypes" -msgstr "" +msgstr "Types de donnéées applicables" #: reports.xul.template_builder.output_type.label msgid "Output Type" -msgstr "" +msgstr "Type de sortie" #: reports.xul.template_builder.source_add.label msgid "Add Selected Fields" -msgstr "" +msgstr "Ajouter les champs sélectionnés" #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label msgid "Template Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des modèles" #: reports.xul.template_builder.name.label msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom :" #: reports.xul.template_builder.description.label msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Description :" #: reports.xul.template_builder.save.label msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label msgid "Displayed Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs affichés" #: reports.xul.template_builder.base_filters.label msgid "Base Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de base" #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label" @@ -729,80 +737,80 @@ msgstr "" #: reports.xul.template_builder.display_name.label msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'affichage" #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label msgid "Field Transform Type" -msgstr "" +msgstr "Type de transformation de champ" #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label msgid "Alter Display Header" -msgstr "" +msgstr "Modifier la rubrique" #: reports.xul.template_builder.change_transform.label msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label" msgid "Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Changer la transformation" #: reports.xul.template_builder.move_up.label msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le haut" #: reports.xul.template_builder.move_down.label msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers le bas" #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label msgid "Remove Selected Field" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le champ sélectionné" #: reports.xul.template_builder.filter_field.label msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Champ de filtre" #: reports.xul.template_builder.operator.label msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Opérateur" #: reports.xul.template_builder.value.label msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: reports.xul.template_builder.change_transform.label msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label" msgid "Change Transform" -msgstr "" +msgstr "Changer la transformation" #: reports.xul.template_builder.change_operator.label msgid "Change Operator" -msgstr "" +msgstr "Changer l'opérateur" #: reports.xul.template_builder.change_value.label msgid "Change value" -msgstr "" +msgstr "Changer la valeur" #: reports.xul.template_builder.remove_value.label msgid "Remove value" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la valeur" #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label msgid "Remove Selected Fields" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les champs sélectionnés" #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label msgid "Source Specifier" -msgstr "" +msgstr "Déterminant de la source" #: reports.xul.template_builder.table_name.label msgid "Table Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du tableau" #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label msgid "SQL Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias SQL" #: reports.xul.template_builder.relationship.label msgid "Relationship" -msgstr "" +msgstr "Rapport" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po b/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po index bc7bc3bfe9..fe61ae004a 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/reports.js.po @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_IN msgid "In list" -msgstr "" +msgstr "Dans la liste" #: reports.js:WIDGET_REAL_DATE msgid "Real Date" -msgstr "" +msgstr "Date réelle" #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME msgid "Month Name'" -msgstr "" +msgstr "Nom du mois" #: reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL msgid "Is not NULL" -msgstr "" +msgstr "N'est pas NULL" #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT msgid "invalid start date - YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "Date initiale invalid - AAAA-MM-JJ" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE msgid "" @@ -42,22 +42,25 @@ msgid "" "Description: ${1}\n" "Save Template?" msgstr "" +"Nom : ${0}\n" +"Description: ${1}\n" +"Enregistrer modèle?" #: reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL msgid "Greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Plus grand ou égale à" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE msgid "Change the column header to: ${0}" -msgstr "" +msgstr "Changer l'entête de la colonne à : ${0}" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN msgid "Field value is between (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "Valeur du champ est entre (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME msgid "Day Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du jour" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT msgid "" @@ -67,27 +70,27 @@ msgstr "" #: reports.js:WIDGET_YEARS msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Année(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM msgid "Please select an item from the list" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un article de la liste" #: reports.js:FOLDERS_REPORT msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME msgid "On or Before (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Avant le (Date/Heure)" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Faux" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT msgid "Value ${0}:" -msgstr "" +msgstr "Valeur ${0} :" #: reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT msgid "Count Distinct" @@ -99,71 +102,71 @@ msgstr "" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS msgid "Change Folders" -msgstr "" +msgstr "Changer de répertoires" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE msgid "Template ${0} was successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Modèle ${0} a été enregistré." #: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT msgid "Please enter a report name" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le nom du rapport" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME msgid "Before (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Avant (Date/Heure)" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "Jour de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_SUM reports.js:TFORMS_LABEL_SUM msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Somme" #: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER msgid "Lower case" -msgstr "" +msgstr "Minuscule" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Jour de la semaine" #: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS msgid "Output Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires de sortie" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS msgid "Report Folders" -msgstr "" +msgstr "Répertoires de rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL msgid "Less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "Plus petit ou égale à" #: reports.js:TRANSFORMS_UPPER reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER msgid "Upper case" -msgstr "" +msgstr "Majuscule" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN msgid "Not between" -msgstr "" +msgstr "Pas entre" #: reports.js:WIDGET_MONTHS msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE msgid "Aggregate" @@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vrai" #: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Moyenne" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT msgid "Drop trailing decimals" @@ -187,31 +190,31 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_AGE reports.js:TFORMS_LABEL_AGE msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Âge" #: reports.js:TRANSFORMS_QOY reports.js:TFORMS_LABEL_QOY msgid "Quarter of Year" -msgstr "" +msgstr "Trimestre" #: reports.js:TRANSFORMS_LAST reports.js:TFORMS_LABEL_LAST msgid "Last Value" -msgstr "" +msgstr "Dernière valeur" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE msgid "Bare" -msgstr "" +msgstr "Vide" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN msgid "Field matches one of list (comma separated):" -msgstr "" +msgstr "Champ correspond à une entrée de la liste (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC msgid "Year + Month" -msgstr "" +msgstr "Année + Mois" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD msgid "First contiguous non-space string" @@ -224,11 +227,11 @@ msgstr "" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA reports.js:TRANSFORMS_BARE #: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA msgid "Raw Data" -msgstr "" +msgstr "Données non traitées" #: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES msgid "All Available Sources" -msgstr "" +msgstr "Tous les sources disponibles" #: reports.js:OPERATORS_LIKE reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE msgid "Contains Matching substring" @@ -237,27 +240,27 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_EQUALS reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS msgid "Equals" -msgstr "" +msgstr "Égale à" #: reports.js:WIDGET_QUARTERS msgid "Quarter(s)" -msgstr "" +msgstr "Trimestre(s)" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Moins que" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES msgid "Core Sources" -msgstr "" +msgstr "Sources principales" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO msgid "Months ago" @@ -265,23 +268,23 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_ROUND reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Rond" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK msgid "Is NULL or Blank" -msgstr "" +msgstr "Est NULL ou vide" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME msgid "After (Date/Time)" -msgstr "" +msgstr "Après (Date/Heure)" #: reports.js:TRANSFORMS_WOY reports.js:TFORMS_LABEL_WOY msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Semaine de l'année" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM msgid "Day of Month" -msgstr "" +msgstr "Jour du mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE msgid "Non-Aggregate" @@ -289,63 +292,63 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_IS_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NULL msgid "Is NULL" -msgstr "" +msgstr "Est NULL" #: reports.js:TRANSFORMS_MIN reports.js:TFORMS_LABEL_MIN msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK msgid "Is not NULL or Blank" -msgstr "" +msgstr "N'est pas NULL ou vide" #: reports.js:WIDGET_DAYS msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Jour(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT msgid "Report Output: ${0}" -msgstr "" +msgstr "Sortie du rapport : ${0}" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE." -msgstr "" +msgstr "Cliquer OK pour VRAI et Annuler pour FAUX." #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles" #: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE msgid "Relative Date" -msgstr "" +msgstr "Date relative" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST msgid "First Value" -msgstr "" +msgstr "Première valeur" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN msgid "Greater than" -msgstr "" +msgstr "Plus grand que" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur booléenne" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT msgid "Please provide an output folder" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de sortie" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT msgid "Please provide a report folder" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de rapports" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME msgid "Month Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du mois" #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5 msgid "First 5 characters (for US ZIP code)" -msgstr "" +msgstr "Premier 5 caractères (pour code ZIP des États-Unis)" #: reports.js:OPERATORS_GTE_TIME reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME msgid "On or After (Date/Time)" @@ -353,11 +356,11 @@ msgstr "" #: reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #: reports.js:FOLDERS_REPORTS msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports" #: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO msgid "Quarters ago" @@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "" #: reports.js:FOLDERS_OUTPUT msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL msgid "Select the value, or cancel:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la valeur, ou annuler :" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET msgid "" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "" #: reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN msgid "Not in list" -msgstr "" +msgstr "Pas dans la liste" #: reports.js:OPERATORS_ILIKE reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE msgid "Contains Matching substring (ignore case)" @@ -388,15 +391,15 @@ msgstr "" #: reports.js:TFORMS_LABEL_MOY reports.js:TRANSFORMS_MOY msgid "Month of Year" -msgstr "" +msgstr "Mois de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_HOD reports.js:TFORMS_LABEL_HOD msgid "Hour of day" -msgstr "" +msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_MAX reports.js:TFORMS_LABEL_MAX msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH msgid "Field does not match one of list (comma separated):" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po index 7556ffc3f8..7d364d215a 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/vandelay.dtd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-14 22:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Identifier" msgstr "" #: vandelay.id.field -msgid "Identifer Field?" +msgid "Identifier Field?" msgstr "" #: vandelay.id -- 2.43.2