From 8e5c6b4fa23f80d9d8f615cde59322ee1e2e6e24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dbs Date: Tue, 5 Aug 2008 03:15:03 +0000 Subject: [PATCH] Updated translations from Tigran Zargaryan - for early testing of 1.4 release git-svn-id: svn://svn.open-ils.org/ILS/trunk@10258 dcc99617-32d9-48b4-a31d-7c20da2025e4 --- build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po | 208 ++--- build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po | 32 +- build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po | 768 +++++++++--------- build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po | 1 + build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po | 329 ++++---- build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po | 1 + .../po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po | 59 +- build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po | 1 + build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po | 91 +-- build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po | 1 + 10 files changed, 746 insertions(+), 745 deletions(-) diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po index 1251fcad0c..11f8d71def 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/admin.properties.po @@ -1,12 +1,12 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties -#, fuzzy +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 14:55+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,410 +16,412 @@ msgstr "" #: staff.admin.font_settings.sound msgid "Sound preference saved to file system." -msgstr "" +msgstr "Ձայնի նախապատվությունը հիշված է:" #: staff.admin.font_settings.save msgid "Global Font saved to file system." -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը հիշված է:" #: staff.admin.font_settings.sound.disabled msgid "Sound is now disabled." -msgstr "" +msgstr "Ձայնը այժմ արգելափակված է:" #: staff.admin.font_settings.sound.enabled msgid "Sound is now enabled." -msgstr "" +msgstr "Ձայնը այժմ թույլատրված էյ" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացից ավելի փոքրի:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT" msgid "Global Font Adjust set to Default" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացի:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացից ավելի խոշորի:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL msgid "Global Font set to XX-Small" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է XX-փոքր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL msgid "Global Font set to X-Small" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտիը դրված է X-փոքր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL msgid "Global Font set to Small" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է փոքր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM msgid "Global Font set to Medium" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է միջին:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE msgid "Global Font set to Large" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է խոշոր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE msgid "Global Font set to X-Large" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է X-խոշոր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE msgid "Global Font set to XX-Large" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է XX-խոշոր:" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT msgid "Global Font set to 5pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 5pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT msgid "Global Font set to 6pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 6pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT msgid "Global Font set to 7pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 7pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT msgid "Global Font set to 8pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 8pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT msgid "Global Font set to 9pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 9pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT msgid "Global Font set to 10pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 10pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT msgid "Global Font set to 11pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 11pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT msgid "Global Font set to 12pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 12pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT msgid "Global Font set to 13pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 13pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT msgid "Global Font set to 14pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 14pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT msgid "Global Font set to 15pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 15pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT msgid "Global Font set to 16pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 16pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT msgid "Global Font set to 17pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 17pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT msgid "Global Font set to 18pt" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտը դրված է 18pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgctxt "staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT" msgid "Global Font Adjust set to Default" -msgstr "" +msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի համընկնեցումը դրված է Լռակյացի:" #: staff.admin.transit_list.missing_list msgid "Missing library list." -msgstr "" +msgstr "Բացակա գրադարանի ցուցակ:" #: staff.admin.transit_list.no_match msgid "No matching transits." -msgstr "" +msgstr "Համընկնող տրանզիտնէր չկան:" #: staff.admin.transit_list.invalid_date msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ամսաթիվ (%1$s), դրվում է Այսօրվա" #: staff.admin.transit_list.invalid_date_format msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ամսաթիվ (%1$s,%2$s), դրվում է Այսօրվա" #: staff.admin.transit_list.date_processing.error msgid "error processing date" -msgstr "" +msgstr "տվյալի մշակման սխալ" #: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error msgid "error retrieving transits" -msgstr "" +msgstr "տրանզիտի մշակման սխալ" #: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error msgid "error pre-retrieving transits" -msgstr "" +msgstr "տրանզիտի նախնական մշակման սխալ" #: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error msgid "error retrieving row" -msgstr "" +msgstr "տողի մշակման սխալ" #: staff.admin.transit_list.empty_array.error msgid "Empty array returned by hold retrieve." -msgstr "" +msgstr "Պահումի որոնման ընթացքում դատարկ զանգված է վերադարձվել:" #: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s" -msgstr "" +msgstr "id = %1$s պահումի կանչ այս տրանզիտի id = %2$s համար" #: staff.admin.transit_list.transit_id.error msgid "retrieving transit id = %1$s" -msgstr "" +msgstr " id = %1$s տրանզիտի կանչ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Կազմակերպություն" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Նկարագություն" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by msgid "Created By" -msgstr "" +msgstr "Ստէղծված է" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count msgid "Upload Count" -msgstr "" +msgstr "Բեռնավորման հաշվիչ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed msgid "Transactions Processed" -msgstr "" +msgstr "Իրականացված տրանզակցիանէր" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing msgid "Processing?" -msgstr "" +msgstr "Կատարվու՞մ է" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started msgid "Date Started" -msgstr "" +msgstr "Սկսման ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed msgid "Date Completed" -msgstr "" +msgstr "Ավարտի ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Կապ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded msgid "Date Uploaded" -msgstr "" +msgstr "Բեռնավորման ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by msgid "Uploaded By" -msgstr "" +msgstr "Բեռնավորված է" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta msgid "Server/Local Time Delta" -msgstr "" +msgstr "Կայան/տէղական ժամանակ Delta" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation" msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային կայան" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation" msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային կայան" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Ժամանակի կնիք" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Տեսակ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code msgid "Event Code" -msgstr "" +msgstr "Իրադարձության կոդ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name msgid "Event Name" -msgstr "" +msgstr "Իրադարձության անուն" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "Իրադարձության նկարագիր" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode msgid "Item Barcode" -msgstr "" +msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode msgid "Patron Barcode" -msgstr "" +msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count msgid "In House Use Count" -msgstr "" +msgstr "Ներքին օգտագործման հաշվիչ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat msgid "Non-Cataloged?" -msgstr "" +msgstr "Չի՞ մոտքագրված" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type msgid "Non-Cataloged Type" -msgstr "" +msgstr "Չմոտքագրված տեսակ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count msgid "Non-Cataloged Count" -msgstr "" +msgstr "Չմոտքագրված հաշվարկ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate msgid "Check In Backdate" -msgstr "" +msgstr "Հանձման հետին ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm msgid "Error checking permissions" -msgstr "" +msgstr "Իրավասությունների ստուգման ամսաթիվ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response msgid "Bad response from CGI component" -msgstr "" +msgstr "CGI-ից վատ պատասխան" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error msgid "Execute error:" -msgstr "" +msgstr "Կատարման սխալ:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error msgid "Error executing session" -msgstr "" +msgstr "Կապի կատարման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval msgid "Error retrieving session errors:" -msgstr "" +msgstr "Կապի սխալների դուրս բէրման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file msgid "Cannot rename a non-existent file" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող անվանափոխել գոյություն չունեցող ֆայլը" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file msgid "Error renaming transaction file" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի անվանափոխման սխալ:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file msgid "Taking too long to find a unique filename." -msgstr "" +msgstr "Եզակի անվանմամբ ֆայլի որոնումը տևում է շատ երկար:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts msgid "" "Something bad happened. New offline transactions were accumulated during " "our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s" msgstr "" +"Պատահել է վատ բան: Նոր օֆլայն տրանզակցիանէր էն կուտակվել բեռնավորման փորձի " +"ընթացքում: Տեղեկացրու կարգավարին որ ֆայլը %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title msgid "Transaction conflicts" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիայի կոնֆլիկտ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Ստուգիր այստեղ այս հաղորդումը հաստատելու համար:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file msgid "Error reverting transaction file" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file msgid "Error archiving transaction file" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիայի ֆայլի արխիվացման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload msgid "Please select a session to upload to." -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր սէսիան բեռնավորման համար" #: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload msgid "Please select a single session to upload to." -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր միակ սէսիան բեռնավորման համար" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions msgid "No pending transactions to upload." -msgstr "" +msgstr "Չկան սպասող տրանզակցիանէր բեռնավորման համար" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file msgid "There was an error:" -msgstr "" +msgstr "Առկա է սխալ " #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions msgid "Error uploading transactions" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիայի սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session msgid "Error retrieving session status" -msgstr "" +msgstr "Կապի վիճակի արտացոլման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt msgid "Please enter a description:" -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա նկարագիրը" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session msgid "Create an Offline Transaction Session" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր օֆլայն տրանզակցիաճի կապ " #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session msgid "Error creating session" -msgstr "" +msgstr "Կապի ստեղծման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert msgid "Error: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ: %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions msgid "Error retrieving offline sessions." -msgstr "" +msgstr "Օֆլայն կապի վիճակի սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session msgid "Error rendering session list" -msgstr "" +msgstr "Կապի ցուցակի սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status msgid "Uploaded Transactions for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիաները %1$s համար" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script msgid "Error rendering script list" -msgstr "" +msgstr "Սկրիպտի ցոցակի սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors msgid "Exceptions for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Բացառություններ %1$s համար" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list msgid "Error rendering error list" -msgstr "" +msgstr "Սխալի ցուցակի բերման սխալ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.completed msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Կատարված է" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այւ" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po index 23c15ea09e..a2bc7b7a95 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/auth.properties.po @@ -1,12 +1,12 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties -#, fuzzy +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:35+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,57 +16,59 @@ msgstr "" #: staff.auth.controller.not_configured msgid "Not yet configured for the specified server." -msgstr "" +msgstr "Նշված կայքի համար դեռ չի ձևավորված" #: staff.auth.controller.testing_hostname msgid "Testing hostname..." -msgstr "" +msgstr "Ստուգվում է անունը..." #: staff.auth.controller.prompt_hostname msgid "Please enter a server hostname." -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա կայանի անունը" #: staff.auth.controller.error_hostname msgid "There was an error testing this hostname." -msgstr "" +msgstr "Անվան ստուգման ընթացքում սխալ է հայտնաբերվել" #: staff.auth.controller.status msgid "%1$s : %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s : %2$s" #: staff.auth.controller.testing_version msgid "Testing version..." -msgstr "" +msgstr "Ստուգվում է տարբերակը" #: staff.auth.controller.error_version msgid "There was an error checking version support." -msgstr "" +msgstr "Տարբերակի ստուգման ընթացքում սխալ է հայտնաբերվել" #: staff.auth.controller.version_mismatch msgid "" "This server does not support your version of the staff client. Please check " "with your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Կայանը չի աջակցում հաճախորդի այս տարբերակը: Դիմիր կայանի կարգաբերողին: " #. # login with and at #: staff.auth.controller.error_login msgid "login with %1$s and %2$s at %3$s" -msgstr "" +msgstr "մուտք ըստ %1$s և %2$s at %3$s" #: staff.auth.controller.confirm_close msgid "Are you sure you would like to exit the program completely?" -msgstr "" +msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես լքել ծրագիրը:" #: staff.auth.session.unregistered msgid "%1$s is not registered with this server." -msgstr "" +msgstr "%1$s գրանցված չէ այս կայանում:" #: staff.auth.session.login_failed msgid "" "Login failed. Please check your Server Hostname, Username, Password, and " "your CAPS LOCK key." msgstr "" +"Մոտքը ձախողվեց: Ստուգիր կայանի անունը, օգտվողի անունը, գաղտնաբառը, և CAPS " +"LOCK ստեղնը:" #: staff.auth.session.init_false msgid "open-ils.auth.authenticate.init returned false" -msgstr "" +msgstr "pen-ils.auth.authenticate.init վերադարձրել է կեղծ" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po index 3c60531636..592498ff97 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/cat.properties.po @@ -1,12 +1,12 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties -#, fuzzy +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 15:16+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,136 +16,136 @@ msgstr "" #: cat.barcode_for_item msgid "The barcode for the item is %1$s" -msgstr "" +msgstr "Նյութի շտրիխ կոդն է %1$s" #: cat.batch_operation_failed msgid "The whole batch operation failed. %1$s" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքի ողջ փաթեթը ձախողվեց: %1$s" #: cat.copy_buckets.tab msgid "Copy Buckets" -msgstr "" +msgstr "Պատճե փնջի" #: cat.total_bucket_items_in_bucket msgid "Contains %1$s bucket items" -msgstr "" +msgstr "Պարունակում է %1$s փնջով նյութեր" #: cat.results_returned msgid "Returning %1$s hits" -msgstr "" +msgstr "Վերադարձրել է %1$s արդյունք" #: staff.cat.bib_brief.record_id msgid "Record ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Գրառման ID = %1$s" #: staff.cat.bib_brief.deleted msgid "(Deleted)" -msgstr "" +msgstr "(Հեռացված)" #: staff.cat.bib_brief.inactive msgid "(Inactive)" -msgstr "" +msgstr "(Ոչ ակտիվ)" #: staff.cat.bib_brief.noncat msgid "(Not Cataloged)" -msgstr "" +msgstr "(Չքարտագրված)" #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert msgid "Item not cataloged." -msgstr "" +msgstr "Նյութը քարտագրված չէ:" #: staff.cat.copy_browser.add_item.title msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու նյութ" #: staff.cat.copy_browser.add_item.error msgid "copy browser -> add copies" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ" #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error msgid "copy browser -> add copies to bucket" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ փնջին" #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed msgid "Barcode %1$s not likely replaced." -msgstr "" +msgstr "Շտրիխ կոդ %1$s չի փոխարինվել:" #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error msgid "copy browser -> replace barcode" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error msgid "Copy Browser -> Edit Items" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> Խմբագրիր նյութը" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?" -msgstr "" +msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս %1$s նյութերը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm msgid "Are you sure you would like to delete this item?" -msgstr "" +msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս նյութը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title msgid "Delete Items?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ նյութերը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ջնջել" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override" msgid "Override Delete Failure?" -msgstr "" +msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete msgid "Action complete." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error msgid "copy browser -> delete items" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> ջնջիր նյութերը" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Կողի պիտակներ" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error msgid "copy browser -> Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> Կողի պիտակներ" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error msgid "You do not have permission to add volumes to that library." -msgstr "" +msgstr "Դու իրավասու չես ավելացնելու հատորներ այդ գրադարանին:" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title msgid "Add Volume/Item" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել հատոր/նյութ" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error msgid "copy browser -> add volumes" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> Ավելացնել հատորներ" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error msgid "You do not have permission to edit this volume." -msgstr "" +msgstr "Իրավասու չես խմբագրելու այս հատորը:" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Հատոր" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural msgctxt "staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural" msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Հատորներ" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed msgid "" @@ -153,434 +153,438 @@ msgid "" "already in use for the given library. You should transfer the items to the " "desired callnumber instead." msgstr "" +"Խմբագրումը ձախողվեց: Փորձեցիր փոխել հատորի դասիչը մեկ այլով, որն արդեն " +"օգտագործվում է քրադարանում: Պետք է տեղափոխես նյութը:" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success msgid "Volumes modified." -msgstr "" +msgstr "Հատորները թարմացվել են:" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error msgid "volume update error:" -msgstr "" +msgstr "Հատորի թարմացման սխալ" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception msgid "Copy Browser -> Volume Edit" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> Հատորի խմբագրում" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt msgid "Are you sure you would like to delete this volume?" -msgstr "" +msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս հատորը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?" -msgstr "" +msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս %1$s հատորները:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title msgid "Delete Volumes?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ հատորները:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ջնջել" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override" msgid "Override Delete Failure?" -msgstr "" +msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain msgid "" "You must delete all the copies on the volume before you may delete the " "volume itself." -msgstr "" +msgstr "Պետք է ջնջես հատորի բոլոր օրինակները, ապա նոր կարող ես ջնջել հատորը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success msgid "Volumes deleted." -msgstr "" +msgstr "Հատորները ջնջված են:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception msgid "copy browser -> delete volumes" -msgstr "" +msgstr "Դիտակի պատճե -> Հատորների ջնջում" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Գրադարան + Գրառում նշված են որպես Volume Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր մեկ գրադարան նշելու որպես Volume Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title" msgid "Limit Selection" -msgstr "" +msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert msgid "Volume marked as Item Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Նյութը նշված է որպես Item Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր միայն մեկ հատոր նշելու որպես Item Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title" msgid "Limit Selection" -msgstr "" +msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը" #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert msgid "" "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance " "and then try this again." -msgstr "" +msgstr "Նշիր գրադարան պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխե՞լ հատորները %1$s գրադարան %2$s այս գրառման համար:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխում" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.copy_browser.transfer.title msgid "Volume Transfer" -msgstr "" +msgstr "Հատորի տեղափոխում" #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete" msgid "Transfer Aborted" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է" #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure msgid "Override Volume Transfer Failure?" -msgstr "" +msgstr "Վերակատարէ՞լ Հատորի տեղափոխման ձախողումը:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination msgid "That destination cannot have volumes." -msgstr "" +msgstr "Այդ կետը չի կարող ունենալ հատորներ:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.success msgid "Volumes transferred." -msgstr "" +msgstr "Հատորները տեղափոխված են:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error msgid "All volumes not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր հատորների տեղափոխումը" #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume" msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." -msgstr "" +msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error msgid "All copies not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր օրինակների տեղափոխումը" #: staff.cat.copy_browser.missing_library msgid "Missing library list." -msgstr "" +msgstr "Պակասող գրադարանի ցուցակ" #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error msgid "Error retrieving consortial copy count." -msgstr "" +msgstr "Սխալ կոնսորցիումի օրինակը կանչելիս:" #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location msgid "Location/Barcode" -msgstr "" +msgstr "Տեղաբաշխում/Շտրիխ կոդ" #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count" msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Հատորներ" #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Օրինակներ" #: staff.cat.copy_browser.actions.error msgid "Copy Browser Actions" -msgstr "" +msgstr "Արտագրի Դիտակի գործողությունները" #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error msgid "Problem refreshing the volume/copy tree." -msgstr "" +msgstr "Խոչընդոտ Հատորի/օրինակի ծառը թարմացնելիս:" #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s" -msgstr "" +msgstr "id = %1$s համարի նյութի մանրամասները կանչելիս կա սխալ:" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket" msgid "Choose a bucket..." -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր փունջը..." #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket" msgid "Retrieve shared bucket..." -msgstr "" +msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..." #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt" msgid "Enter bucket number:" -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող գտնել փունջը ID = %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?" -msgstr "" +msgstr "Փնջի հետ կանչի սխալ: Արդյո՞ք ճիշտ է փնջի id:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error" msgid "Addition likely failed." -msgstr "" +msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error" msgid "Addition likely failed." -msgstr "" +msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error msgid "Deletion likely failed." -msgstr "" +msgstr "Հեռացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm" msgid "Delete the bucket named %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Ջնչել փունջը այս անվանումով %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error msgid "Bucket deletion likely failed." -msgstr "" +msgstr "Փնջի ջնջումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ի՞նչ անուն կտաք փնջին:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծում:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists" msgid "You already have a bucket with that name." -msgstr "" +msgstr "Դու այդ անունով փունջ արդեն ունէս:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success msgid "Bucket \"%1$s\" created." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" փունջը ստեղծված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.batch.error msgid "Batch Item Deletion" -msgstr "" +msgstr "Փաթեթի նյութի ջնջում:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume msgid "" "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and " "then try this again." -msgstr "" +msgstr "Նշիր հատորը որպես Դիտակի պատճե և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm msgid "" "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the " "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?" msgstr "" +"Տեղափոխե՞լ փնջի նյութերը \"%1$s\" իրենց իրական հատորներից դեպի հատորներ նշված " +"\"%2$s\" այս գրադարանի համար \"%3$s\" հետևյալ գրառումների համար:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error msgid "Items not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Նյութերը չեն տեղափոխվել:" #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error msgid "Copy Status from Copy Buckets" -msgstr "" +msgstr "Պատճենի վիճակ փնջերի պատճեից:" #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error msgid "List building failed." -msgstr "" +msgstr "Ցուցակի կառուցումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt msgid "Copy this item into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս նյութը:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաք տալ փնջին:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծում" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s." -msgstr "" +msgstr "Ավելացումը տապալվըց փունջ = %1$s և պատճե ID = %2$s" #: staff.cat.copy_editor.caption msgid "Copy Editor" -msgstr "" +msgstr "Պատճենահանման խմբագիր" #: staff.cat.copy_editor.create_copies msgid "Create Copies" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր պատճեներ" #: staff.cat.copy_editor.status msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Վիճակ" #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error msgid "Error retrieving templates" -msgstr "" +msgstr "Ձևանմուշների ստացման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error msgid "Error applying template" -msgstr "" +msgstr "Ձևանմուշների կիրառման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt msgid "Enter template name:" -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա ձևանմուշի անվանումը" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title msgid "Save As Template" -msgstr "" +msgstr "Հիշիր որպես ձևանմուշ" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success msgid "Template \"%1$s\" saved." -msgstr "" +msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" հիշված է:" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error msgid "Error saving template" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ձևանմուշը հիշելիս:" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm msgid "Delete template \"%1$s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ ձևանմուշը \"%1$s\"" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success msgid "Template \"%1$s\" deleted." -msgstr "" +msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" ջնջված է:" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error msgid "Error deleting template" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ձևանմուշը ջնջելիս:" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title msgid "Save Templates File As" -msgstr "" +msgstr "Հիշիր ձևանմուշների ֆայլը որպես" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error msgid "Error exporting templates" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title msgid "Import Templates File" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծիր ձևանմուշների ֆայլը:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt msgid "Replace the existing template with the imported template?" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինե՞լ առկա ձևանմուշը երմուծվածով:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title msgid "Template %1$s already exists." -msgstr "" +msgstr "Ձևանմուշ %1$s արդեն առկա է:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here" msgid "Click here" -msgstr "" +msgstr "Սեղմիր այստեղ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?" -msgstr "" +msgstr "Հիշե՞լ բոլոր այս ներմուծված ձևանմուշները այս հաշվի մեջ:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title msgid "Final warning" -msgstr "" +msgstr "Վերջնական զգուշացում:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here" msgid "Click here" -msgstr "" +msgstr "Սեղմիր այստեղ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success msgid "All templates saved." -msgstr "" +msgstr "Բոլոր ձևանմուշները հիշված են:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error msgid "Error saving templates" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ձևանմուշները հիշելիս:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note msgid "" @@ -588,949 +592,969 @@ msgid "" "you try to create, but if that does not happen, then these templates will " "disappear with the next invocation of the item attribute editor." msgstr "" +"Նշում: Ներմուծված այս ձևանմուշները կհիշվեն քո կողմից ստեղծված բոլոր նոր " +"ձևանմուշների հետ: Բայց եթե սա չպատահի, ապա այս ձևանմուշները կանհետանան երբ " +"հաջորդ անգամ նյութի խմբագիրը կաշխատի:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error msgid "Error importing templates" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:" #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error msgid "" "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for " "this copy will not be changed." msgstr "" +"Սխալ %1$s պատճեի Հատորի ինֆորմացիան կանչելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի " +"փոխվի:" #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error msgid "" "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this " "copy will not be changed." msgstr "" +"Սխալ %1$s օրինակը տնօրինող գրադարանը փոխելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի " +"փոխվի: " #: staff.cat.copy_editor.copy_count msgid "1 copy" -msgstr "" +msgstr "1 օրինակ" #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural msgid "%1$s copies" -msgstr "" +msgstr "%1$s օրինակներ" #: staff.cat.copy_editor.apply.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Կիրառել" #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_editor.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_editor.handle_update.success msgid "Items were added or modified." -msgstr "" +msgstr "Նյութերը ավելացվել կամ ձևափոխվել են:" #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error msgid "copy update error:" -msgstr "" +msgstr "պատճեի թարմացման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error msgid "Error adding statistical category to display definition" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ Արտածման սահմանմանը վիճակագրական դաս ավելացնելիս " #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error msgid "Error populating statistical categories for display" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ արտածման վիճակագրական դասերը բազմացնելիս " #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label msgid "Add New Note" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու նոր նշում" #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id msgid "Note ID:" -msgstr "" +msgstr "Նշումի ID:" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id msgid "Creator ID:" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծողի ID:" #: staff.cat.copy_notes.widgets.public msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Հանրային" #: staff.cat.copy_notes.widgets.private msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Մասնավոր" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label msgid "Delete This Note" -msgstr "" +msgstr "Ջնջիր այս նշումը" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ այս նշումը \"%1$s\" ստեղծված %2$s" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title msgid "Delete Note" -msgstr "" +msgstr "Նշումը ջնջել: " #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success msgid "Note deleted." -msgstr "" +msgstr "Նշումը ջնջված է: " #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Փակել պատուհանը" #: staff.cat.copy_notes.new_note.label msgid "New Note" -msgstr "" +msgstr "Նոր նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.public msgid "Public?" -msgstr "" +msgstr "Հանրայի՞ն" #: staff.cat.copy_notes.new_note.title msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Վերնագիր" #: staff.cat.copy_notes.new_note.note msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.new_note.success msgid "Note added." -msgstr "" +msgstr "Նշումը ավելացված է:" #: staff.cat.copy_notes.new_note.error msgid "The note was not likely created." -msgstr "" +msgstr "Նշումը կարծես չի ստեղծվել:" #: staff.cat.copy_summary.copy_id msgid "Copy ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Պատճեի ID = %1$s" #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label msgid "Total Circs" -msgstr "" +msgstr "Գումարաճին Circs" #: staff.cat.copy_summary.yes msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_summary.no msgctxt "staff.cat.copy_summary.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_summary.unset msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged msgid "Not Cataloged" -msgstr "" +msgstr "Քարտագրված չէ" #: staff.cat.marcedit.help.add_row msgid "Add Row: CTRL+Enter" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու տող: CTRL+Enter" #: staff.cat.marcedit.help.insert_row msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Ներդնել տող: CTRL+Shift+Enter" #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield msgid "Add Subfield: CTRL+D" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու ենթադաշտ: CTRL+D" #: staff.cat.marcedit.help.remove_row msgid "Remove Row: CTRL+Del" -msgstr "" +msgstr "Հեռացրու տողը: CTRL+Del" #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del" -msgstr "" +msgstr "Հեռացրու ենթադաշտը: SHIFT+Del" #: staff.cat.marcedit.help.replace_006 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 006: CTRL+F6" #: staff.cat.marcedit.help.replace_007 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 007: CTRL+F7" #: staff.cat.marcedit.help.replace_008 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 008: CTRL+F8" #: staff.cat.marcedit.save.label msgid "Save Record" -msgstr "" +msgstr "Հիշիր գրառումը" #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label msgid "MARC Leader" -msgstr "" +msgstr "MARC առաջատար" #: staff.cat.marcedit.add_row.label msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու տող" #: staff.cat.marcedit.remove_row.label msgid "Remove Row" -msgstr "" +msgstr "Հեռացրու տողը" #: staff.cat.marcedit.replace_006.label msgid "Add/Replace 006" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 006" #: staff.cat.marcedit.replace_007.label msgid "Add/Replace 007" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 007" #: staff.cat.marcedit.replace_008.label msgid "Add/Replace 008" -msgstr "" +msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 008" #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label msgid "Not a controlled subfield" -msgstr "" +msgstr "Չկառավարվող ենթադաշտ" #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label msgid "Apply Selected" -msgstr "" +msgstr "Կիրառիր ընտրվածները" #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label msgid "No matching authority records found" -msgstr "" +msgstr "Համընկնող հեղինակավոր գրառումնէր չեն գտնվել " #: staff.cat.marc_new.create_record.label msgid "Create Record" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծիր գրառում" #: staff.cat.marc_new.system_local.label msgid "System Local" -msgstr "" +msgstr "Համակարգի տեղային" #: staff.cat.marc_new.record_created.label msgid "Record created." -msgstr "" +msgstr "Գրառոմը ստեղծված է:" #: staff.cat.marc_new.retrieving.label msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Վերնագրի կանչում" #: staff.cat.marc_new.creating_record.error msgid "Error creating MARC record." -msgstr "" +msgstr "MARCգրառման ստեղծման սխալ:" #: staff.cat.marc_new.loading_template.error msgid "Error loading MARC template: %1$s" -msgstr "" +msgstr "MARC ձևաչափի %1$s բեռնավորման սխալ" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert msgid "Record successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ հիշված է:" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error msgid "Record not likely updated." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը կարծես թե չի թարմացվել:" #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option" -msgstr "" +msgstr "Դեռ չի ներդրված: Ընտրիր Պատճենել New Tab ընտրանքից:" #: staff.cat.opac.set_tab_name msgid "Record: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Գրառում: %1$s" #: staff.cat.record_buckets.save_file_as msgid "Save File As" -msgstr "" +msgstr "Հիշիր ֆայլը որպես" #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert msgid "File not downloaded." -msgstr "" +msgstr "Ֆայլը չի բեռնաթափվել:" #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error msgid "Records could not be exported." -msgstr "" +msgstr "Գրառումները հնարավոր չէ արտահանել:" #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ երբ կանչվում է mvr գրառման համարորի ID = %1$s" #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error msgid "Could not retrieve your buckets." -msgstr "" +msgstr "Չի կարողանում բերել փնջերը:" #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1" msgid "Choose a bucket..." -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր փունջը..." #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2" msgid "Retrieve shared bucket..." -msgstr "" +msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..." #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id" msgid "Enter bucket number:" -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:" #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ փնջի կանչի ընթացքում: Արդյո՞ք օգտագործում ես թույլատեված ID:" #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named" msgid "Delete the bucket named %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ %1$s անունով բուկլետը:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաս տալ այս բուկլետին:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծում:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert" msgid "You already have a bucket with that name." -msgstr "" +msgstr "Այդ անունւվ փունջ արդեն ունես:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created msgid "Bucket %1$s created." -msgstr "" +msgstr "Փունջը %1$s տեղծված է:" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)" -msgstr "" +msgstr "Միացնե՞լ այս գրառումները: (Ընտրիր սկզբից \"lead\" գրառումը)" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Միաձուլել" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number msgid "Lead Record? # %1$s" -msgstr "" +msgstr "Առաջատա՞ր գրառում # %1$s" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Առաջատար" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title msgid "Record Merging" -msgstr "" +msgstr "Գրառման միաձուլում" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert msgid "Merge Aborted" -msgstr "" +msgstr "Միաձուլւոմը կասեցվեց" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.success msgid "Records were successfully merged." -msgstr "" +msgstr "Գրառումները հաջողությամբ միաձուլվել են:" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error msgid "Records were not likely merged." -msgstr "" +msgstr "Գրառումները կարծես թե չեն միաձուլվել:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1 msgid "Delete these records?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ այս գրառումները:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ջնջել " #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2 msgid "Record? # %1$s" -msgstr "" +msgstr "Գրառու՞մ # %1$s" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title msgid "Record Purging" -msgstr "" +msgstr "Record Purging" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert msgid "Delete Aborted" -msgstr "" +msgstr "Ջնջելը կասեցված է: " #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1 msgid "Error deleting these records:\n" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ այս գրառումները ջնջելիս:\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Գրառում #%1$s : %2$s : %3$s\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert msgid "Records deleted." -msgstr "" +msgstr "Գրառումները ջնջված են:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err msgid "Records were not likely deleted." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե գրառումները ջնջված չեն:" #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert msgid "Not Yet Implemented" -msgstr "" +msgstr "Դեռ ներդրված չէ:" #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Վերնագիրը կանչվում է..." #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err msgid "Showing in OPAC" -msgstr "" +msgstr "Ցույց է տրվում ՀՕԱՔ-ում" #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Որոնում..." #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err msgid "Could not retrieve this record: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Չի կարող կանչել այս գրառումը: %1$s" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record msgid "Copy this record into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս գրառումը:" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը" #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul" -msgstr "" +msgstr "Աշխատում է ակտիվացնել record_buckets_quick.xul" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Ի՞նչ անուն տալ փնջին:" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծում" #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s" -msgstr "" +msgstr "Հավանաբար փունջը = %1$s և գրառում ID = %2$s համար հավելումը ձախողվեց:" #: staff.cat.spine_labels.copy msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "օրինակ" #: staff.cat.spine_labels.copies msgid "copies" -msgstr "" +msgstr "օրինակներ" #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Գեներացնել" #: staff.cat.spine_labels.preview.title msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Կողային պիտակ" #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err msgid "Preview and Print" -msgstr "" +msgstr "Նախնական դիտում և տպում" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter original barcode for the copy:" -msgstr "" +msgstr "Օրինակի համար մուտք արա իսկական շտրիխ կոդը:" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ կանչել նյութը որի շտրիխ կոդն է \"%1$s\":" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter the replacement barcode for the copy:" -msgstr "" +msgstr "Պատճեի համար մուտք արա փոխարինման շտրիխ կոդը:" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Դատարկ շտրիխ կոդերը արգելված են:" #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ փոխարինման շտրիխ կոդի տեստավորման ժամանակ \"%1$s\":" #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename msgid "Rename aborted. Insufficient permission." -msgstr "" +msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Անբավարար իրավասություններ:" #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error msgid "Error renaming item." -msgstr "" +msgstr "Նյութի անվանափոխման սխալ:" #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error msgid "Rename did not likely occur." -msgstr "" +msgstr "Անվանափոխումը կարծես չի կայացել:" #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert" msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." -msgstr "" +msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message msgid "" "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on " "the following record (and change their circulation libs to match)?" msgstr "" +"Տեղափոխե՞լ նյութերը իրենց իրական հատորներից դեպի %1$s հատոր նշագրված %2$s " +"հետևյա գրառումում (և փոխիր սպասարկման գրադարանը համընկնելու համար):" #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխում" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title msgid "Item Transfer" -msgstr "" +msgstr "Նյութի տեղափոխում" #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer" msgid "Transfer Aborted" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է" #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure msgid "Override Transfer Failure?" -msgstr "" +msgstr "Վերագրե՞լ տեխափոխման ձախողումը:" #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer msgid "Items transferred." -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխված նյութեր:" #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error msgid "All items not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Ոչ բոլոր նյութերն են տեղափոխվել:" #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Կողային պիտակներ" #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Կողային պիտակներ" #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode msgid "%1$s is not cataloged" -msgstr "" +msgstr "%1$s քարտագրված չէ:" #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ երբ բաշվում է քարտարանը այս փաստաթղթի համար ID = %1$s" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Փաթեթ" #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել" #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Դիտել" #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title msgid "Copy Attributes" -msgstr "" +msgstr "Պատճենահանման բաղադրիչներ" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit msgid "Batch Edit" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել փաթեթով" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view msgid "Batch View" -msgstr "" +msgstr "Դիտում փաթեթով" #: staff.cat.util.copy_editor.edit msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել" #: staff.cat.util.copy_editor.view msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Դիտել" #: staff.cat.util.copy_editor.not_modified msgid "Copies not modified." -msgstr "" +msgstr "Օրինակնրը թարմացված չէն:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status." msgstr "" +"Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ " +"կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ " +"կարգավիճակը փոխել Վնասվածի:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title" msgid "Action failed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը տապալվեց:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message msgid "" "Change the status for these items to Damaged? You will have to manually " "retrieve the last circulation if you need to bill a patron. Barcodes: %1$s" msgstr "" +"Փոխէ՞լ այս նյութերի վիճակը վնասվածի: Եթե ցանկանում ես հաշիվ ներկայացնել " +"ընթերցողին, ապա ձեռքով պետք է կանչես վերջին սպասարկումը: Շտրիխ կոդն է՝ %1$s:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title msgid "Mark Damaged" -msgstr "" +msgstr "Նշիր որպես վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error msgid "Error marking item %1$s damaged." -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged msgid "Item marked Damaged" -msgstr "" +msgstr "Նյութը նշված է վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged msgid "%1$s items marked Damaged." -msgstr "" +msgstr "%1$s նյութեր նշված են վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status." msgstr "" +"Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ " +"կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ " +"կարգավիճակը փոխել Կորածի:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title" msgid "Action failed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը տապալվեց:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Փոխէ՞լ այս նյութերի վիճակը Կորածի: Շտրիխ կոդն է՝ %1$s: " #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title msgid "Mark Missing" -msgstr "" +msgstr "Նշիր կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error msgid "Error marking item %1$s missing." -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing msgid "Item marked Missing" -msgstr "" +msgstr "Նյութը նշված է կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing msgid "%1$s items marked Missing." -msgstr "" +msgstr "%1$s նյութերը նշված են կորած:" #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name msgid "Volume Buckets" -msgstr "" +msgstr "Հատորի փնջեր" #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Կիրառել" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message msgid "" "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this " "interface." msgstr "" +"Այս միջերեսով տրված հատորի համար չես կարող ավելացնել ավելի քան %1$s նյութ:" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title msgid "Maximum items exceeded." -msgstr "" +msgstr "Ամենաշատ նյութի քանակը անցել է:" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums msgid "Call Numbers" -msgstr "" +msgstr "Դասիչներ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies msgid "# of Copies" -msgstr "" +msgstr "Օրինակների #" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" սխալ շտրիխ կոդ է" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title msgid "Invalid Barcode" -msgstr "" +msgstr "Սխալ շտրիխ կոդ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm msgid "Check here to confirm this message." -msgstr "" +msgstr "աղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume msgid "" "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this " "volume." msgstr "" +"Խոչընդոտ %1$s փնտրելիս կամ ստեղծելիս: Այս հատորի համար նյութի ստեղծումը բաց " +"կթողնէնք:" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2 msgid "volume tree update 2" -msgstr "" +msgstr "հատորի ծառի թարմացում 2" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3 msgid "volume tree update 3" -msgstr "" +msgstr "հատորի ծառի թարմացում 3" #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs msgid "Error retrieving stored preferences" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ երբ կանչվում էն հիշված նախապատվությունները" #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs msgid "Error storing preferences" -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ երբ հիշվում են նախապատվությունները" #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error msgid "Failure during list construction." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում ցուցակի ձևավորման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.deck_label msgid "Results View" -msgstr "" +msgstr "Արդյունքների դիտում" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error msgid "Failure during MARC view." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ MARC դիտման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error msgid "Failure during MARC import." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error msgid "Failure during MARC import overlay." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման վերածածկման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error msgid "Error setting up search fields." -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ որոնման դաշտերի կարգաբերման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error msgid "Z39.50 services not likely retrieved." -msgstr "" +msgstr "Z39.50 ծառայությունները չեն կանչվել:" #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection msgid "No services selected to search." -msgstr "" +msgstr "Որոնման համար չկա ընտրված ծառայություն:" #: staff.cat.z3950.initial_search.searching msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Որոնում..." #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search msgid "Failure during initial search." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ սկզբնական որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.page_next.more_results msgid "Retrieving more results..." -msgstr "" +msgstr "Ավելի արդյունքների հետ կանչ" #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error msgid "Failure during subsequent search." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.search.search_error msgid "Failure during actual search." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ իրական որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error msgid "Server Error: request returned null" -msgstr "" +msgstr "Կայանի սխալ: հարցումը վերադարձրել է դատարկ արդյունք" #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error msgid "Server Error: %1$s : %2$s" -msgstr "" +msgstr "Կայանի սխալ: %1$s : %2$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query msgid "Raw query: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Հարցում ըստ տողի: %1$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s" -msgstr "" +msgstr "Ցույց է տալիս %1$s of %2$s սրա համար %3$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results msgid "%1$s records found" -msgstr "" +msgstr "%1$s գտնված գրառումներ" #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error msgid "Error retrieving results." -msgstr "" +msgstr "Սխալ՝ արդյունքների կանչի ժամանակ" #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error msgid "Failure during search result handling." -msgstr "" +msgstr "Ձախողում՝ որոնման արդյունքների տրամադրման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Վերնագրի կանչում..." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn" @@ -1538,100 +1562,102 @@ msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" +"Գրառումը այս TCN %1$s գոյություն ունի:\n" +"FIXME: այստեղ ավելացրու գրառման ընդհանրացումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title" msgid "Import Collision" -msgstr "" +msgstr "Մուտք արա կոլիզիան" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկում" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import msgid "Import with alternate TCN %1$s" -msgstr "" +msgstr "Մուտքագրէլ այլընտրանքային TCN-ով %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error" msgid "check permission" -msgstr "" +msgstr "ընտրիր իրավասությունը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import" msgid "Cancel Import" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել ներմուծումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր այստեղ գործողությունը հաստատելու համար" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay" msgid "Record successfully overlaid." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn msgid "Record successfully imported with alternate TCN." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է այլընտրանքային TCN-ով:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled msgid "Record import cancelled" -msgstr "" +msgstr "Գրառման ներմուծումը չեղյալ է արված" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import msgid "Record successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error msgid "Record not likely imported." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը կարծես թե չի ներմուծված" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description msgid "Overlay this record?" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկե՞լ այս գրառումը:" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկում" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title msgid "Record Overlay" -msgstr "" +msgstr "Գրառման վերածածկում" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted msgid "Overlay Aborted" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկումը վիժեցված է" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again msgid "" "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again." -msgstr "" +msgstr "Նշիր վերածածկման ենթակա գրառումը քարտարանից և փորձիր նորից: " #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name msgid "MARC Editor" -msgstr "" +msgstr "MARC խմբագրիչ" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label msgid "Overlay Record" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկիր գրառումը " #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn" @@ -1639,52 +1665,54 @@ msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" +"Գրառումը հետևյալ TCN %1$s գոյություն ունի: \n" +"FIXME: ավելացրու գրառման համառոտագրումը այստեղ:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision" msgid "Import Collision" -msgstr "" +msgstr "Ներմուծման կոլիզիա" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay msgid "Overlay with alternate TCN %1$s" -msgstr "" +msgstr "Վերածածկում այլընտրանքային TCN %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error" msgid "check permission" -msgstr "" +msgstr "ստուգիր արտոնությունները" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel" msgid "Cancel Import" -msgstr "" +msgstr "Չեղյալ արա ներմուծումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Ստուգիր այստեղ հաստատելու գործողությունը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է այլընտրանքային TCN" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay msgid "Record overlay cancelled" -msgstr "" +msgstr "Գրառման վերածածկումը չեղյալ է արված" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay" msgid "Record successfully overlaid." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է " #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error msgid "Record not likely overlaid." -msgstr "" +msgstr "Գրառումը չի վերածածկված:" #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials" -msgstr "" +msgstr "Սխալ հիշված z39.50 կրէդենտալները կանչելիս" #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error msgid "Problem storing z39.50 credentials." -msgstr "" +msgstr "Պրոբլեմ z39.50 կրեդենտալները հիշելիս:" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po index f75a3d9485..ba3627aeda 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/circ.properties.po @@ -1,4 +1,5 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties #, fuzzy msgid "" msgstr "" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po index 184851e682..fa7f31d9c4 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/common.properties.po @@ -1,12 +1,12 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties -#, fuzzy +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:03+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,533 +21,536 @@ msgid "" "%1$s\n" "%2$s\n" msgstr "" +"!! Այս ծրագրում կան սխալնէր: Տեղէկացրու ծրագրի նախագծողին հետևյալը՝\n" +"%1$s\n" +"%2$s\n" #: common.jsan.missing msgid "The JSAN library object is missing." -msgstr "" +msgstr "JSAN գրադարանը բացակա է:" #: common.error msgid "Please inform your help desk or developers of this error:" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկացրու նախագծողին սխալի մասին:" #: common.ok msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Լավ" #: common.clear msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Մաքրել" #: common.confirm msgid "Check here to confirm this message." -msgstr "" +msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ " #: common.error.default msgid "Please report that this happened." -msgstr "" +msgstr "Զեկուցիր որ սա պատահել է:" #: common.barcode.status.warning msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s." -msgstr "" +msgstr "Զգուշացում: Առ %1$s, այս շտրիխ կոդը (%2$s) նշվել է %3$s." #: common.barcode.status.warning.lost msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Կորած" #: common.barcode.status.warning.expired msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Ժամկետանց" #: common.barcode.status.warning.barred msgctxt "common.barcode.status.warning.barred" msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Կասեցված" #: common.barcode.status.warning.blocked msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Բլոկ արված" #: common.barcode.status.warning.unknown msgid "with an unknown code: %1$s" -msgstr "" +msgstr "անհայտ կոդով: %1$s" #: common.date.invalid msgid "Invalid Date" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ամսաթիվ" #: common.action_complete msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list #: common.grouping_string msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: common.unimplemented msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Դեռ իրականացված չէ" #: common.yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Այւ" #: common.no msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ոչ" #: common.check_to_confirm msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Այս հաղորդումը հաստատելու համար ստուգիր այստեղ" #: lang.version msgid "remote v1" -msgstr "" +msgstr "հեռացրու v1" #: openils.global_util.clear_cache.error msgid "Problem clearing the cache: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Պրոբլեմ Քեշը մաքրելուց: %1$s" #: openils.global_util.clipboard.error msgid "Clipboard action failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Քլիփբորդի գործողությունը ձախողվեց: %1$s" #: openils.global_util.clipboard msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Արտագրված է \"%1$s\" քլիփբորդում:" #: openils.global_util.content_window_jsobject.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Սխալի առկայություն get_contentWindow(%1$s) և wrappedJSObject: %2$s" #: openils.global_util.content_window.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s" -msgstr "" +msgstr "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s" #: openils.global_util.font_size.error msgid "Error adjusting the font size: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Սխալ ֆոնտի չափը հավասարեցնելիս: %1$s" #: staff.acp_label_barcode msgctxt "staff.acp_label_barcode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Շտրիխ կոդ" #: staff.acp_label_call_number msgid "Call Number" -msgstr "" +msgstr "Դասիչ" #: staff.acp_label_circ_as_type msgid "Circulate As Type" -msgstr "" +msgstr "Սպասարկիր որպես տեսակ" #: staff.acp_label_circ_lib msgid "Circulation Library" -msgstr "" +msgstr "Սպասարկող գրադարան" #: staff.acp_label_circ_modifier msgid "Circulation Modifier" -msgstr "" +msgstr "Սպասարկման փոխարկիչ" #: staff.acp_label_copy_number msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Պատճեի համար" #: staff.acp_label_deposit_amount msgid "Deposit Amount" -msgstr "" +msgstr "Դեպոզիտ գումար" #: staff.acp_label_fine_level msgid "Fine Level" -msgstr "" +msgstr "Տուքանքի մակարդակ" #: staff.acp_label_id msgid "Copy ID" -msgstr "" +msgstr "Պատճեի ID" #: staff.acp_label_loan_duration msgid "Loan Duration" -msgstr "" +msgstr "Տրման տևողություն" #: staff.acp_label_location msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Գտնվելու վայր" #: staff.acp_label_price msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Գին" #: staff.acp_label_status msgctxt "staff.acp_label_status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Վիճակ" #: staff.ahr_current_copy_label msgid "Current Copy" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ պատճե" #: staff.ahr_email_notify_label msgid "Email Notify" -msgstr "" +msgstr "Էլ փոստ տեղեկացում" #: staff.ahr_expire_time_label msgid "Expire Time" -msgstr "" +msgstr "Լրանալու ժամկետ" #: staff.ahr_fulfillment_time_label msgid "Fulfillment Time" -msgstr "" +msgstr "Կատարման ժամկետ" #: staff.ahr_hold_type_label msgctxt "staff.ahr_hold_type_label" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Տեսակ" #: staff.ahr_holdable_formats_label msgid "Holdable Formats" -msgstr "" +msgstr "Պաման ձևաչափեր" #: staff.ahr_id_label msgid "Hold ID" -msgstr "" +msgstr "Պահման ID" #: staff.ahr_phone_notify_label msgid "Phone Notify" -msgstr "" +msgstr "Հտռախոսով տեղեկացում" #: staff.ahr_pickup_lib_label msgid "Pickup Library" -msgstr "" +msgstr "Վերցնելու գրադարան" #: staff.ahr_prev_check_time_label msgid "Previous Check Time" -msgstr "" +msgstr "Նախորդ երկարացման ժամ" #: staff.ahr_requestor_label msgid "Requestor" -msgstr "" +msgstr "Առաջարկող" #: staff.ahr_selection_depth_label msgid "Selection Depth" -msgstr "" +msgstr "Ընտրանքի խորություն" #: staff.ahr_status_label msgctxt "staff.ahr_status_label" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Վիճակ" #: staff.ahr_target_label msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Թիրախ" #: staff.ahr_usr_label msgctxt "staff.ahr_usr_label" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Օքտվող" #: staff.circ_label_due_date msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ" #: staff.circ_label_id msgid "Circulation ID" -msgstr "" +msgstr "Սպասարկման ID" #: staff.circ_label_renewal_remaining msgid "Remaining Renewals" -msgstr "" +msgstr "Մնացող թարմացումներ" #: staff.mvr_label_author msgctxt "staff.mvr_label_author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Հեղինակ" #: staff.mvr_label_doc_id msgid "Document ID" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի ID" #: staff.mvr_label_title msgctxt "staff.mvr_label_title" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Վերնագիր" #: staff.bills_xact_dates_label msgid "Record / Dates" -msgstr "" +msgstr "Գրառում / Ամսաթվեր" #: staff.bills_information msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկություն" #: staff.bills_current_payment_label msgid "Current Payment" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ վճարում" #: staff.mbts_id_label msgid "Bill #" -msgstr "" +msgstr "Հաշիվ #" #: staff.mbts_xact_start_label msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Սկիզբ" #: staff.mbts_xact_finish_label msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Ավարտ" #: staff.mbts_xact_type_label msgctxt "staff.mbts_xact_type_label" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Տեսակ" #: staff.mbts_total_owed_label msgid "Total Billed" -msgstr "" +msgstr "Ընդամենը հաշվարկված" #: staff.mbts_total_paid_label msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Ընդամենը վճարված" #: staff.mbts_balance_owed_label msgid "Balance Owed" -msgstr "" +msgstr "Բալանս" #: staff.mbts_usr_label msgctxt "staff.mbts_usr_label" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Օգտվող" #: staff.mbts_last_billing_note_label msgid "Last Billing Note" -msgstr "" +msgstr "Վերջին հաշվի նշում" #: staff.mbts_last_billing_type_label msgid "Last Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Վերջին հաշվի տեսակ" #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label msgid "Last Billed" -msgstr "" +msgstr "Վերջին հաշիվ" #: staff.mbts_last_payment_note_label msgid "Last Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Վերջին վճարման նշում" #: staff.mbts_last_payment_type_label msgid "Last Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Վերջին վճարման տեսակ" #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label msgid "Last Payment" -msgstr "" +msgstr "Վերջին վճարում" #: staff.mb_billing_type_label msgid "Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Վճարման տեսակ" #: staff.mb_xact_label msgctxt "staff.mb_xact_label" msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիաճի ID" #: staff.mb_billing_ts_label msgctxt "staff.mb_billing_ts_label" msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Երբ" #: staff.mb_void_time_label msgid "Void Time" -msgstr "" +msgstr "Void ժամ" #: staff.mb_note_label msgctxt "staff.mb_note_label" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Նշում" #: staff.mb_amount_label msgctxt "staff.mb_amount_label" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Գումար" #: staff.mb_voider_label msgid "Voider" -msgstr "" +msgstr "Voider" #: staff.mb_voided_label msgctxt "staff.mb_voided_label" msgid "Voided" -msgstr "" +msgstr "Voided" #: staff.mb_id_label msgid "Billing ID" -msgstr "" +msgstr "Հաշվի ID" #: staff.mp_credit_card_payment_label msgid "Credit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Վճարում կրեդիտ քարտով" #: staff.mp_forgive_payment_label msgid "Forgive Payment" -msgstr "" +msgstr "Ներված վճարում" #: staff.mp_payment_timestamp_label msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label" msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Երբ" #: staff.mp_payment_type_label msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Վճարման տեսակ" #: staff.mp_voided_label msgctxt "staff.mp_voided_label" msgid "Voided" -msgstr "" +msgstr "Voided" #: staff.mp_id_label msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "Վճարման ID" #: staff.mp_goods_payment_label msgid "Goods Payment" -msgstr "" +msgstr "Ապրանքների վճարում" #: staff.mp_xact_label msgctxt "staff.mp_xact_label" msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "Տրանզակցիաճի ID" #: staff.mp_credit_payment_label msgid "Credit Payment" -msgstr "" +msgstr "Կրեդիտ վճարում" #: staff.mp_work_payment_label msgid "Work Payment" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային վճարում" #: staff.mp_note_label msgctxt "staff.mp_note_label" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Նշում" #: staff.mp_cash_payment_label msgid "Cash Payment" -msgstr "" +msgstr "Կանխիկ վճարում" #: staff.mp_amount_label msgctxt "staff.mp_amount_label" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Գումար" #: staff.mp_check_payment_label msgid "Check Payment" -msgstr "" +msgstr "Չեկով վճարում" #: staff.mp_cash_drawer_label msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային կայան" #: staff.mp_accepting_usr_label msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Աշխատակազմ" #: staff.card_barcode_label msgctxt "staff.card_barcode_label" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Շտրիխ կոդ" #: staff.au_active_label msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվ" #: staff.au_usrname_label msgid "Login Name" -msgstr "" +msgstr "Գրանգման անուն" #: staff.au_profile_label msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Պրւֆիլ" #: staff.au_barred_label msgctxt "staff.au_barred_label" msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Կասեցված" #: staff.au_alert_message_label msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Ահազանգ" #: staff.au_claims_returned_count_label msgid "Returns Claimed" -msgstr "" +msgstr "Վերադարձերը նշվել են" #: staff.au_create_date_label msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Ստեղծվել է" #: staff.au_expire_date_label msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "Լրանում է" #: staff.au_home_library_label msgid "Home Library" -msgstr "" +msgstr "Տնային գրադարան" #: staff.au_home_library_fullname_label msgid "Home Library (Full Name)" -msgstr "" +msgstr "Տնային գրադարան (լրիվ անվանում)" #: staff.au_credit_forward_balance_label msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Կրեդիտ" #: staff.au_day_phone_label msgid "Day Phone" -msgstr "" +msgstr "Ցերեկային հեռախոս" #: staff.au_evening_phone_label msgid "Evening Phone" -msgstr "" +msgstr "Երեկոյան հեռախոս" #: staff.au_other_phone_label msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Այլ հեռախոս" #: staff.au_email_label msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "էլ փոստ" #: staff.au_birth_date_label msgid "Birth Date" -msgstr "" +msgstr "Ծննդյան տարեթիվ" #: staff.au_ident_type_label msgid "Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Փոխճանաչման տեսակ" #: staff.au_ident_value_label msgid "Identification Value" -msgstr "" +msgstr "Փոխճանաչման արժեք" #: staff.au_ident_type2_label msgid "Identification Type 2" -msgstr "" +msgstr "Փոխճանաչման տեսակ 2" #: staff.au_ident_value2_label msgid "Identification Value 2" -msgstr "" +msgstr "Փոխճանաչման արժեք 2" #: staff.au_net_access_level_label msgid "Internet Access" -msgstr "" +msgstr "Ինտերնետ հասանելիություն" #: staff.au_master_account_label msgid "Group Lead" -msgstr "" +msgstr "Խմբի առաջնորդ" #: staff.au_group_id_label msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Խմբի ID" #: staff.au_id_label msgid "User ID" @@ -555,138 +558,138 @@ msgstr "" #: staff.au_name_prefix_label msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Նախածանց" #: staff.au_family_name_label msgid "Family Name" -msgstr "" +msgstr "Ազգանուն" #: staff.au_first_given_name_label msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Անուն" #: staff.au_second_given_name_label msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Հայրանուն" #: staff.au_name_suffix_label msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Վերջածանց" #: staff.z39_50.search_class.author msgctxt "staff.z39_50.search_class.author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Հեղինակ" #: staff.z39_50.search_class.isbn msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #: staff.z39_50.search_class.issn msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #: staff.z39_50.search_class.item_type msgid "Item Type" -msgstr "" +msgstr "Նյութի տեսակ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.all msgid "All Formats" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր ձևաչափեր" #: staff.z39_50.search_class.item_type.art msgid "Papers/Articles" -msgstr "" +msgstr "Թղթեր/Հոդվածներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Գրքեր" #: staff.z39_50.search_class.item_type.com msgid "Computer files" -msgstr "" +msgstr "Համակարգչային ֆայլեր" #: staff.z39_50.search_class.item_type.map msgid "Maps" -msgstr "" +msgstr "Քարտեզներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix msgid "Mixed material" -msgstr "" +msgstr "Խառը նյութեր" #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec msgid "Sound recordings" -msgstr "" +msgstr "Ձայներիզներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco msgid "Musical scores" -msgstr "" +msgstr "Նոտաներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser msgid "Serials" -msgstr "" +msgstr "Պարբերականներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.url msgid "Internet Resources" -msgstr "" +msgstr "ինտերնետ պաշարներ" #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis msgid "Visual materials" -msgstr "" +msgstr "Տեսողական նյութեր" #: staff.z39_50.search_class.lccn msgid "LCCN" -msgstr "" +msgstr "LCCN" #: staff.z39_50.search_class.pubdate msgid "Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Հրատարակման տարի" #: staff.z39_50.search_class.publisher msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Հրատարակիչ" #: staff.z39_50.search_class.tcn msgid "Accession #" -msgstr "" +msgstr "Մատչելիության #" #: staff.z39_50.search_class.title msgctxt "staff.z39_50.search_class.title" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Վերնագիր" #: staff.z39_50_import_interface_label msgid "Z39.50 Import" -msgstr "" +msgstr "Z39.50 ներմուծում" #: staff.main.data.loaded msgid "Data loaded." -msgstr "" +msgstr "Տվյալները բեռնավորված են:" #: staff.main.gen_offline_widgets.synced msgid "Offline interface synchronized with server." -msgstr "" +msgstr "Օֆլայն միջերեսը սինխրոն է կայանի հետ:" #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error msgid "error in noncat sorting:" -msgstr "" +msgstr "սխալ noncat տեսակավորումում" #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք սպասել" #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied msgid "You do not have permission to register a workstation." -msgstr "" +msgstr "Չունես իրավունք աշխատանքային կայանի գրանցման համար" #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override msgid "Override Registration Failure?" -msgstr "" +msgstr "Վերագրե՞լ գրանցման ձախողումը" #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error msgid "Workstation Registration error (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "աշխատանքային կայանի գրանցման սխալ (%1$s)" #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Գրանցումը հաջող է" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po b/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po index 7fe0e740f0..56520479fa 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/lang.dtd.po @@ -1,4 +1,5 @@ # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd +#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd #, fuzzy msgid "" msgstr "" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po b/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po index 61643ddb34..e450151e6c 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/multiclass_search_help.html.po @@ -1,11 +1,10 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 13:48+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,24 +14,24 @@ msgstr "" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1 msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1" msgid "Multiclass Search Help" -msgstr "" +msgstr "Բազմադաս որոնման օգնություն" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2 msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2" msgid "Multiclass Search Help" -msgstr "" +msgstr "Բազմադաս որոնման օգնություն" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:3 msgid "Recognized search keys include:" -msgstr "" +msgstr "Ճանաչված որոնման բանալիները ներառում են" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:4 msgid "Search key" -msgstr "" +msgstr "Որոնման բանալի" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:5 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Սահմանում" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:6 msgid "" @@ -42,83 +41,87 @@ msgid "" "specified with a |. For example: " "title|proper:gone with the wind" msgstr "" +"բանալի, վերնագիր, " +"հեղինակr, խորագիր, և " +"մատենաշար աջակցիր որոնման լրացուցիչ դասերին, սահմանված " +"| հէտ: Օրինակ՝ վերնագիր|ուղիղ:քամուց քշվածնէրը" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:7 msgid "keyword/kw" -msgstr "" +msgstr "բանալի բառ/kw" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:8 msgid "search keyword(s)" -msgstr "" +msgstr "Փնտրիր բանալի բառ" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:9 msgid "author/au/name" -msgstr "" +msgstr "հեղինակի/au/անուն" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:10 msgid "search author(s)" -msgstr "" +msgstr "Փնտրիր հէղինակին" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:11 msgid "title/ti" -msgstr "" +msgstr "վերնագիր/ti" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:12 msgid "search title" -msgstr "" +msgstr "Փնտրիր վերնագիրը" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:13 msgid "subject/su" -msgstr "" +msgstr "խորագիր/su" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:14 msgid "search subject" -msgstr "" +msgstr "Փնտրիր խորագիրը" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:15 msgid "series/se" -msgstr "" +msgstr "մատենաշար/se" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:16 msgid "search series" -msgstr "" +msgstr "Փնտրիր մատենաշարը" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:17 msgid "lang" -msgstr "" +msgstr "լեզու" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:18 msgid "limit by language (specifiy multiple langs with lang:l1 lang:l2 ...)" -msgstr "" +msgstr "սահմանափակիր ըստ լեզվի (սահմանիր շատ լեզուներ ըստ lang:l1 lang:l2 ...)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:19 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "կայք" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:20 msgid "search at specified org unit, corresponds to actor.org_unit.shortname" -msgstr "" +msgstr "որոնիր նշված միավորում, համընկնում է actor.org_unit.shortname" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:21 msgid "sort" -msgstr "" +msgstr "տեսակավորել" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:22 msgid "sort type (title, author, pubdate)" -msgstr "" +msgstr "դասակարքման տեսակ (վերնագիր, հեղինակ, հրատ տարի)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:23 msgid "dir" -msgstr "" +msgstr "dir" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:24 msgid "sort direction (asc, desc)" -msgstr "" +msgstr "տեսակավորման ուղղություն (աճող, նվազող)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:25 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "հասանելի" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:26 msgid "if set to anything other than \"false\" or \"0\", limits to available items" -msgstr "" +msgstr "եթե դրված է այլ քան \"կեղծ\" կամ \"0\", սահմանափակում է մատչելի նյութերով" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po index 831d7ee158..2ed356327b 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/offline.properties.po @@ -1,4 +1,5 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties #, fuzzy msgid "" msgstr "" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po b/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po index 5f25d0b63f..bab8353f13 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/opac.dtd.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-14 12:40-0800\n" -"Last-Translator: Tigran \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 12:46+0400\n" +"Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Հիմա որոնում է" #: common.ofAtLeast msgid " of about " -msgstr "" +msgstr "մասին" #: common.relevancy msgid "Match Score: " @@ -302,7 +302,6 @@ msgid "Reddish" msgstr "Կարմրավուն" #: holds.where_am_i -#, fuzzy msgid "" "Holds lists are not as simple as \n" "'first come, first served.' A complex matrix combining \n" @@ -314,16 +313,15 @@ msgid "" "Your library will contact you when you hold items become \n" "available." msgstr "" -"PINES դա նահանգային համակարգ է, ընթերցողներով և նյութերով \tփոխկապակցված " -"ավելի քան 250 գրադարաններում, պահումների ցուցակները PINES-ում այդքան էլ պարզ " -"չեն ինչպես\t'առաջին մուտք առաջին սպասարկված'։ Բարդ մատրիցան որը " -"կոմբինացնում է \tնյութի պատկանելիության, ընթերցողի հիմնական գրադարանի, և " -"նյութի պատվերի դիտարկումները \tորքան ամսաթիվը սահմանում է առաջնայնությունները " -"պահումների համար. ցուցակը դինամիկ է, փոփոխվաղ \tյուրաքանչյուր տեղադրված " -"պահման հետ։ Հետևաբար, տեղաբաշխման յուրաքանչյուր ցուցում \tպահման ցուցակում " -"կլինի ոչ ճիշտ։ PINES-ի պահումների համակարգը նախագծված է \tպահանջվող նյութը " -"հնարավորինս արագ և արդյունավետ կերպով ստանալու համար։ \tՁեր PINES գրադարանը " -"կկապվի ձեր հետ երբ պահվող նյութերը կդառնան \tհասանելի։ " +"Պահումների ցուցակները PINES-ում այդքան էլ պարզ չեն ինչպես\t'առաջին մուտք " +"առաջին սպասարկված'։ Բարդ մատրիցան որը կոմբինացնում է \tնյութի " +"պատկանելիության, ընթերցողի հիմնական գրադարանի, և նյութի պատվերի " +"դիտարկումները \tորքան ամսաթիվը սահմանում է առաջնայնությունները պահումների " +"համար. ցուցակը դինամիկ է, փոփոխվաղ \tյուրաքանչյուր տեղադրված պահման հետ։ " +"Հետևաբար, տեղաբաշխման յուրաքանչյուր ցուցում \tպահման ցուցակում կլինի ոչ ճիշտ։ " +" PINES-ի պահումների համակարգը նախագծված է \tպահանջվող նյութը հնարավորինս " +"արագ և արդյունավետ կերպով ստանալու համար։ \tՁեր PINES գրադարանը կկապվի ձեր " +"հետ երբ պահվող նյութերը կդառնան \tհասանելի։ " #: holds.advanced_options #, fuzzy @@ -771,15 +769,15 @@ msgstr "" #: myopac.holds.freeze_selected msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Կասեցնել" #: myopac.holds.thaw_selected msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացնել" #: myopac.holds.thaw_date_selected msgid "Set Active Date" -msgstr "" +msgstr "Դնել ակտիվ ամսաթիվը" #: myopac.holds.cancel_selected msgctxt "myopac.holds.cancel_selected" @@ -825,19 +823,19 @@ msgid "" "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will " "remain suspended until they are manually activated." msgstr "" +"Ընտրեք ակտիվացման ավտոմատ ամսաթիվը: Եթե ամսաթիվ ընտրված չէ, պահումները կմնան " +"կասեցված քանի դէռ ձեռքով չեն ակտիվացված:" #: opac.holds.freeze msgid "Suspend this hold" -msgstr "" +msgstr "Կասեցնել այս պահումը:" #: opac.holds.freeze.help -#, fuzzy msgid "" "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be " "fulfilled until it has been activated." msgstr "" -"'Սառեցվածը' կպահպանի իր տեղը հերթում, բայց չի կատարվի քանի դեռ չի " -"ապասառեցվել։" +"Կասեցվածը կպահպանի իր տեղը հերթում, բայց չի կատարվի քանի դեռ չի ապասառեցվել։" #: opac.holds.freeze.thaw_date #, fuzzy @@ -929,11 +927,11 @@ msgstr "" #: myopac.holds.unfrozen msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվ:" #: myopac.holds.frozen.until msgid "Activate on..." -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացնել ..." # ================================================================= # MyOPAC Summary page @@ -1208,7 +1206,7 @@ msgstr "Դասիչ" #: opac.advanced.copy_loc_filter msgid "Shelving Location" -msgstr "" +msgstr "Դարակի տեղը" # ========================================================== # MARC expert search @@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "Սկսիր փնտրումը" #: advanced.search.reset msgid "Reset Form" -msgstr "" +msgstr "Վերագրի ձևը" #: advanced.search.filters msgid "Search Filters" @@ -2031,7 +2029,7 @@ msgstr "Իրականացրու որոնում ըստ Հեղինակի" #: result.googleBooks.browse msgid "Browse in Google Books Search" -msgstr "" +msgstr "Դիտիր Google-ի Գրքի փնտրման մեջ" #: common.call.number.label msgid "Call Number:" @@ -2051,7 +2049,7 @@ msgstr "Պատճենահանիր շտրիխ կոդը։" #: common.hold.place msgid "Place hold for my account" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրի պահումը իմ հաշվում:" #: common.hold.check msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..." @@ -2340,42 +2338,3 @@ msgstr "http://amazon.com/dp/" #~ msgid " of at least " #~ msgstr "ամենաքիչը" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Համատեղ" - -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Սառեցրու" - -#~ msgid "Un-freeze" -#~ msgstr "Ապասառեցրու" - -#~ msgid "Set Un-freeze date" -#~ msgstr "Դիր ապասառեցման ամսաթիվը" - -#~ msgid "Are you sure you wish to un-freeze the selected holds?" -#~ msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ապասառեցնել ընտրված պահումները։" - -#~ msgid "" -#~ "Select an 'Un-Freeze' date. This is the date at which the holds will become " -#~ "active again. If no date is chosen, the holds will remain frozen until they " -#~ "are manually un-frozen." -#~ msgstr "" -#~ "Ընտրիր Ապասառեցման ամսաթիվը։ Սա այն ամսաթիվն է, որից հետո պահումները նորից " -#~ "ակտիվ կդառնան։ Եթե ամսաթիվ ընտրված չէ, պահումները կմնան սառեցված քանի դեռ " -#~ "ձեռքով չեն ապասառեցվել։" - -#~ msgid "Freeze this hold" -#~ msgstr "Սառեցրու այս պահումը" - -#~ msgid "Un-Frozen" -#~ msgstr "Ապասառեցված է։" - -#~ msgid "Frozen Until" -#~ msgstr "Սառեցված է մինչ" - -#~ msgid "Place hold for me" -#~ msgstr "Իմ համար իրականացրու պահում" - -#~ msgid "Edit/Cancel" -#~ msgstr "Խմբագրիր/Անտեսիր" diff --git a/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po b/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po index 02c9b4b53d..20140fb15f 100644 --- a/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po +++ b/build/i18n/po/hy-AM/patron.properties.po @@ -1,4 +1,5 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties #, fuzzy msgid "" msgstr "" -- 2.43.2