+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:48+0000\n"
#: AutoFieldWidget.js:TRUE
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Pravda"
#: AutoFieldWidget.js:FALSE
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravda"
#: AutoFieldWidget.js:UNSET
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#: AutoFieldWidget.js:INHERITED
+msgid "Inherited"
+msgstr "Zděděno"
+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 04:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:49+0000\n"
#: TranslatorPopup.js:locale
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
#: TranslatorPopup.js:create
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit"
#: TranslatorPopup.js:update
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat"
#: TranslatorPopup.js:remove
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
#: TranslatorPopup.js:translation
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Překlad"
#: TranslatorPopup.js:translate
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložit"
+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 04:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:49+0000\n"
#: User.js:FULL_NAME
msgid "${0}, ${3} ${1} ${2} ${4}"
-msgstr ""
+msgstr "${0}, ${3} ${1} ${2} ${4}"
+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Linda Jansova <Unknown>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-04 04:49+0000\n"
#: XULTermLoader.js:LABEL_TEXT
msgid " term(s) loaded"
-msgstr ""
+msgstr " termín(ů) načteno"
#: XULTermLoader.js:BUTTON_TEXT
msgid "Load more terms"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst více termínů"
#: XULTermLoader.js:TERM_LIMIT
msgid "You have already loaded the maximum number of terms."
-msgstr ""
+msgstr "Již jste načetli maximální počet termínů"
#: XULTermLoader.js:TERM_LIMIT_SOME
msgid "Could not load all terms from the file without exceeding maximum number of terms. Some data not included."
msgstr ""
+"Nelze načíst všechny termíny ze souboru, aniž by byl překročen maximální "
+"počet termínů. Některá data nebudou zahrnuta."
#: XULTermLoader.js:CHOOSE_FILE
msgid "Choose a file from which to read search terms."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte soubor, z něhož mají být vyhledávací termíny přečteny."
+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-15 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13687)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-16 04:39+0000\n"
+
+#: acq.js:LINEITEM_SUMMARY
+msgid ""
+"<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, by ${1} (${2})</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
+"${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Estimated $${6}, Encumbered $${16}, Paid $${17}</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
+"# ${10} <a style='padding-right: 10px;' class='hidden${20}' href='${11}/acq/po/view/${12}'>⌘ ${13} ${18}</a>\n"
+"<a style='padding-right: 10px;' class='hidden${21}' href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>❖ ${15}</a></div>"
+msgstr ""
+"<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, by ${1} "
+"(${2})</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
+"${3} Objednáno, ${4} Obdrženo, ${7} Fakturováno, ${8} Reklamováno, ${9} "
+"Zrušeno</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Odhadováno ${6} Kč, Dluh ${16} Kč, "
+"Zaplaceno ${17} Kč</div>\n"
+"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
+"# ${10} <a style='padding-right: 10px;' class='hidden${20}' "
+"href='${11}/acq/po/view/${12}'>⌘ ${13} ${18}</a>\n"
+"<a style='padding-right: 10px;' class='hidden${21}' "
+"href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>❖ ${15}</a></div>"
#: acq.js:CHANGE_CLAIM_POLICY
msgid "Change claim policy"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit pravidla pro reklamace"
+
+#: acq.js:PO_ACTIVATED_ON
+msgid "Activated ${0}"
+msgstr "Aktivováno ${0}"
#: acq.js:CONFIRM_LI_ALERT
msgid ""
"${3}\n"
"Choose OK if you wish to acknowledge this alert."
msgstr ""
+"Varování u položky na faktuře nazvané,\n"
+"\"${0}\":\n"
+"\n"
+"${1}\n"
+"${2}\n"
+"${3}\n"
+"Vyberte OK, pokud varování berete na vědomí."
#: acq.js:LI_FORMAT_ERROR
msgid "Unexpected error retrieving formatted lineitem information."
msgstr ""
+"Při načítání formátované informace o položce na faktuře se objevila nečekaná "
+"chyba."
#: acq.js:NO
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: acq.js:NO_RESULTS
msgid "No results."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné výsledky."
#: acq.js:NO_FIND_INVOICE
msgid ""
"Could not find that invoice.\n"
"Note that the Invoice # field is case-sensitive."
msgstr ""
+"Tuto fakturu nebylo možné nalézt.\n"
+"Poznámka: V poli s číslem faktury záleží na velikosti písmen."
#: acq.js:NO_LID_TO_CLAIM
msgid "You have not selected any lineitem details to claim."
-msgstr ""
+msgstr "Pro reklamaci jste nevybrali jste žádnou položku na faktuře."
#: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_FUNDS
msgid "<b>${1}</b> funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations"
-msgstr ""
+msgstr "<b>${1}</b> fondů rozděleno pro účetní rok ${0} pro vybraná umístění"
#: acq.js:DFA_TIP
msgid "<strong>Applied by</strong>: ${0}<br /><strong>When</strong>: ${1}"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Aplikováno</strong>: ${0}<br /><strong>Datum:</strong>: ${1}"
#: acq.js:PO_CANCEL_CONFIRM
msgid "Are you SURE you want to cancel this purchase order?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si JISTI, že chcete zrušit tuto objednávku?"
#: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM
msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Bude smazáno posledních ${0} exemplářů v tabulce. Pokračovat?"
#: acq.js:ONE_LI_ATTR_SEARCH_AT_A_TIME
msgid "You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded file of terms at the same time."
msgstr ""
+"Nemůžete zároveň zadávat vyhledávání hodnoty vlastnosti a vyhledávat nahraný "
+"(uploadovaný) soubor termínů."
#: acq.js:PREPAYMENT_REQUIRED_REMINDER
msgid "This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tato objednávka vyžaduje zálohu. Jste si jisti, že ji chcete aktivovat?"
#: acq.js:NOT_RECVD
msgid "Not recv'd"
-msgstr ""
+msgstr "Neobdrženo"
#: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_ROLLOVER_AMOUNT
msgid "<b>$${1}</b> unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected locations"
msgstr ""
+"<b>$${1}</b> neutracených peněz přeneseno do účetního roku ${0} pro vybraná "
+"umístění"
#: acq.js:PRINT
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
-#: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM
-msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?"
+#: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM
+msgid ""
+"This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.\n"
+"\n"
+"Continue?"
msgstr ""
+"V systému bude vytvořen bibliografický záznam, signaturu a záznamy exemplářů "
+"pro tuto objednávku.\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
#: acq.js:ITS_YOU
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vy"
#: acq.js:EXPLAIN_DFA_MGMT
msgid "Remove record of this distribution formula usage?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit záznam využití tohoto typu distribučního vzorce?"
#: acq.js:PO_COULD_ACTIVATE
msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "Ano."
#: acq.js:INVOICE_EXTRA_COPIES
msgid "You are attempting to invoice <b>${0}</b> more copies than originally ordered. <br/><br/>To add these items to the original order, select a fund and choose 'Add New Items' below. <br/>After saving the invoice, you may finish editing and importing the new copies from the lineitem details page."
msgstr ""
+"Pokoušíte se fakturovat <b>${0}</b> více exemplářů, než bylo původně "
+"objednáno. <br/><br/>Chcete-li přidat tyto exempláře na původní objednávku, "
+"vyberte fond a následně 'Přidat nové exempláře' níže. <br/>Po uložení "
+"faktury můžete ukončit editaci a import nových exemplářů ze stránky s "
+"detaily o položkách na faktuře."
#: acq.js:OUT_OF_COPIES
msgid "You have applied distribution formulas to every copy."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovali jste distribuční vzorce na každý exemplář."
+
+#: acq.js:SELECT_SEARCH_FIELD
+msgid "Select Search Field"
+msgstr "Vyberte vyhledávací pole"
#: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_CHOOSE_FILE
msgid "Select file with search terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor s termíny k vyhledání"
#: acq.js:ALERT_UNSELECTED
msgid "You must choose an alert code."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte si vybrat varovný kód."
#: acq.js:PO_STOP_BLOCKS_ACTIVATION
msgid "No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level."
-msgstr ""
+msgstr "Ne; fond ${0} (${1}) bude zatížen nad rámec zadané úrovně."
#: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_DETAILS
msgid "<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>PO #${3} ${4}</a><br/>Total Estimated Cost: $${5}"
msgstr ""
+"<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>Objednávka #${3} "
+"${4}</a><br/>Odhad celkových nákladů: ${5} Kč"
#: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_STOP
msgid ""
"You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných fondů má rozvahu pod zadanou úrovní.\n"
+"Nemusí se vám podařit aktivovat objednávky zahrnující tyto exempláře.\n"
+"Pokračovat?"
#: acq.js:RESET_FORMULAE
msgid "Reset Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit nově vzorce"
#: acq.js:LI_CANCEL_CONFIRM
msgid "Are you SURE you want to cancel this line item?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si JISTI, že chcete zrušit tuto položku na faktuře?"
#: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_TOO_LARGE
msgid "That file is too large for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Tento soubor je pro uvedenou operaci příliš velký."
#: acq.js:UNRECEIVE_LI
msgid "Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?"
msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete tuto položku na faktuře označit jako NEobdrženou?"
#: acq.js:SELECT_AN_LI_ATTRIBUTE
msgid "You must select an LI attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte si vybrat vlastnost položky na faktuře."
#: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE
msgid ""
"\n"
"Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts should be resolved manually."
msgstr ""
+"Rozpočítat náklady?\n"
+"\n"
+"Jakékoliv další změny na faktuře, které budou mít vliv na rozpočítání "
+"částek, by měly být vyřešeny ručně."
#: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY
msgid "Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělení fondů & Přehled pro účetní rok ${0}"
#: acq.js:COULD_NOT_CREATE_MAPPING
msgid "Error tagging fund."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při označování fondu."
#: acq.js:INVOICE_ITEM_DETAILS
msgid "${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimated Price: $${3}. <br/> Lineitem ID: ${4} <br/> PO: ${5} <br/> Order Date: ${6}"
msgstr ""
+"${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Odhad ceny: ${3} Kč. <br/> ID položky na "
+"faktuře: ${4} <br/> Objednávka: ${5} <br/> Datum objednávky: ${6}"
#: acq.js:PO_WARNING_NO_BLOCK_ACTIVATION
msgid "Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level."
-msgstr ""
+msgstr "Ano; fond ${0} (${1}) bude zatížen nad rámec úrovně s varováním."
#: acq.js:PO_HEADING_ERROR
msgid "Unexpected problem building virtual combined PO"
msgstr ""
+"Při tvorbě virtuální kombinované objednávky se vyskytl nečekaný problém."
#: acq.js:UNRECEIVE_LID
msgid "Are you sure you want to mark this copy as UN-received?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si jisti, že chcete tento exemplář označit jako NEobdržený?"
#: acq.js:UR_CANCEL_CONFIRM
msgid "Are you SURE you want to cancel this user request?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si JISTI, že chcete zrušit tento požadavek uživatele?"
#: acq.js:UNNAMED
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Bez názvu"
#: acq.js:DFA_NOT_ALL
msgid "Could not record all of your applications of distribution forumulas."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné zaznamenat všechny vaše aplikace vzorců distribuce."
#: acq.js:CANCEL_REASON
msgid "Cancel reason"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit důvod"
-#: acq.js:LINEITEM_SUMMARY
-msgid ""
-"<div class='acq-lineitem-summary'><a href='${19}'>${0}</a>, by ${1} (${2})</div>\n"
-"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
-"${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled</div>\n"
-"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>Estimated $${6}, Encumbered $${16}, Paid $${17}</div>\n"
-"<div class='acq-lineitem-summary-extra'>\n"
-"<a style='padding-right: 10px;' href='${11}/acq/po/view/${12}'>PO #${13} ${18}</a>\n"
-"<a style='padding-right: 10px;' href='${11}/acq/picklist/view/${14}'>${15}</a></div>"
-msgstr ""
+#: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM
+msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?"
+msgstr "Jste si jisti, že jste připraveni potvrdit tento transfer?"
#: acq.js:NO_PO_RESULTS
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné výsledky"
#: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_WARNING
msgid ""
"One or more of the selected funds has a balance below its warning level.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných fondů má rozvahu pod úrovní s varováním.\n"
+"Pokračovat?"
#: acq.js:PO_FUND_WARNING_CONFIRM
msgid "Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?"
msgstr ""
+"Jste si jisti? Viděli jste varování týkající se přílišného zatížení fondu?"
#: acq.js:EXPORT_SAVE_DIALOG_TITLE
msgid "Save field values to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit hodnoty polí do souboru"
#: acq.js:NO_LI_TO_CLAIM
msgid "You have not selected any lineitems to claim."
-msgstr ""
+msgstr "Nevybrali jste žádné položky pro reklamaci."
#: acq.js:LID_CANCEL_CONFIRM
msgid "Are you SURE you want to cancel this copy?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si JISTI, že chcete zrušit tento exemplář?"
#: acq.js:RECVD
msgid "Recv'd"
-msgstr ""
+msgstr "Obdrženo"
#: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ENTRY_DETACH
msgid "Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit $${0} náklady na položku '${1}, ${2} [${3}] z faktury?"
-#: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST
-msgid ""
-"You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n"
-"with bibliographic IDs in the first column."
-msgstr ""
+#: acq.js:LIBRARY_INITIATED
+msgid "Library Initiated"
+msgstr "Iniciováno knihovnou"
#: acq.js:VENDOR_PUBLIC
msgid "VENDOR PUBLIC"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejný dodavatel"
#: acq.js:EXPORT_SHORT_LIST
msgid ""
"Not all of the selected items had the attribute '${0}'.\n"
"Choose OK to save those values that could be found."
msgstr ""
+"Všechny vybrané položky nemají vlastnost '${0}'.\n"
+"Pro uložení hodnot, které byly nalazeny, zvolte OK."
#: acq.js:APPLY
msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM
-msgid ""
-"This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.\n"
-"\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Použít"
#: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NEEDED
msgid ""
"The selected vendor requires prepayment, according to records.\n"
"Proceed anyway without required prepayment on this PO?"
msgstr ""
+"Vybraný dodavatel podle záznamů vyžaduje zálohové platby.\n"
+"Chcete s touto objednávkou přesto pokračovat bez vyžadované zálohy?"
#: acq.js:CONFIRM_DELETE_MAPPING
msgid "Are you sure you want to remove this tag from this fund?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si jisti, že chcete z tohoto fondu odstranit toto označení?"
#: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NOT_NEEDED
msgid ""
"The selected vendor does not necessarily require prepayment, according\n"
"to records. Require prepayment on this PO anyway?"
msgstr ""
+"Podle záznamů nepožaduje vybraný dodavatel zálohové\n"
+"platby. Přejete si přesto na této objednávce vyžadovat zálohu?"
#: acq.js:FUND_NOT_YET_LOADED
msgid "Fund not yet loaded. Try coming back to this display later."
-msgstr ""
+msgstr "Fond nebyl ještě načten. Zkuste se na tuto obrazovku vrátit později."
#: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ITEM_DELETE
msgid "Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit tento $${0} '${1}' náklad z faktury?"
#: acq.js:ROLLBACK_PO_RECEIVE_CONFIRM
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Bude zrušena stvrzenka pro všechny exempláře v této objednávce.\n"
+"\n"
+"Pokračovat?"
#: acq.js:INVOICES
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faktury"
#: acq.js:EXPORT_EMPTY_LIST
msgid "No values for attribute '${0}' found."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné hodnoty pro vlastnost '${0}'."
#: acq.js:XUL_RECORD_DETAIL_PAGE
msgid "Record Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaily záznamu"
#: acq.js:JUST_NOW
msgid "Just now"
-msgstr ""
+msgstr "Právě nyní"
#: acq.js:CANCELED
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno"
#: acq.js:NUM_CLAIMS_EXISTING
msgid "Claims (${0} existing)"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamace (${0} existujících)"
#: acq.js:COULD_NOT_DELETE_MAPPING
msgid "Error removing tag from fund."
+msgstr "Chyba při odstraňování označení z fondu."
+
+#: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST
+msgid ""
+"You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n"
+"with bibliographic IDs in the first column."
msgstr ""
+"Před načtením souboru CSV s ID záznamů v prvním sloupci\n"
+"nelze načíst záznamy."
#: acq.js:CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Storno"
#: acq.js:CONFIRM_SPLIT_PO
msgid ""
"Are you sure you want to split this purchase order into\n"
"one purchase order for every constituent line item?"
msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete tuto objednávku rozdělit a vystavit\n"
+"samostatnou objednávku pro každou položku na faktuře?"
#: acq.js:YES
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: acq.js:PO_CHECKING
msgid "[One moment...]"
-msgstr ""
+msgstr "[Počkejte chvilku...]"
#: acq.js:FUND_XFER_SAME_SOURCE_AND_DEST
msgid "Cannot transfer. The source and destination funds are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Transfer nelze uskutečnit. Zdrojový fond je totožný s cílovým fondem."
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 05:54+0000\n"
-"Last-Translator: Vaclav Jansa <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-14 04:47+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+#: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.chunks_processed
+msgid "Chunks Processed: %1$s"
+msgstr "Částí zpracováno: %1$s"
+
+#: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.events_created
+msgid "Events Created: %1$s"
+msgstr "Událostí vytvořeno: %1$s"
+
#: staff.admin.font_settings.sound
msgid "Sound preference saved to file system."
msgstr "Nastavení zvuku uloženo na lokální počítač."
#: staff.admin.font_settings.save
msgid "Global Font saved to file system."
-msgstr "Písmo uloženo na lokální počítač."
+msgstr "Nastavení písma uloženo na lokální počítač."
#: staff.admin.font_settings.sound.disabled
msgid "Sound is now disabled."
-msgstr "Všechny zvuky vypnuty."
+msgstr "Všechny zvuky jsou nyní vypnuty."
#: staff.admin.font_settings.sound.enabled
msgid "Sound is now enabled."
-msgstr "Všechny zvuky zapnuty."
+msgstr "Všechny zvuky jsou nyní zapnuty."
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER
msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default"
-msgstr "Písmo bylo změněno na menší než defaultní"
+msgstr "Písmo bylo změněno na menší než implicitní"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT
msgid "Global Font Adjust set to Default"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT
msgid "Global Font set to 5pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 5 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 5 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT
msgid "Global Font set to 6pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 6 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 6 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT
msgid "Global Font set to 7pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 7 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 7 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT
msgid "Global Font set to 8pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 8 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 8 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT
msgid "Global Font set to 9pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 9 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 9 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT
msgid "Global Font set to 10pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 10 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 10 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT
msgid "Global Font set to 11pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 11 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 11 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT
msgid "Global Font set to 12pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 12 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 12 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT
msgid "Global Font set to 13pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 13 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 13 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT
msgid "Global Font set to 14pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 14 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 14 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT
msgid "Global Font set to 15pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 15 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 15 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT
msgid "Global Font set to 16pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 16 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 16 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT
msgid "Global Font set to 17pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 17 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 17 bodů"
#: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT
msgid "Global Font set to 18pt"
-msgstr "Písmo nastaveno na velikost 18 pt"
+msgstr "Písmo nastaveno na velikost 18 bodů"
#: staff.admin.transit_list.missing_list
msgid "Missing library list."
msgstr "Chybí seznam knihoven."
-# nutný kontext
#: staff.admin.transit_list.no_match
msgid "No matching transits."
-msgstr "Není odpovídající přesun."
+msgstr "Nejsou k dispozici odpovídající přepravy."
#: staff.admin.transit_list.invalid_date
msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today"
-msgstr "Neplatné datum (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+msgstr "Neplatné datum (%1$s), datum bylo nastaveno na dnešní"
#: staff.admin.transit_list.invalid_date_format
msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today"
-msgstr "Neplatná data (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní"
+msgstr "Neplatná data (%1$s,%2$s), datum bylo nastaveno na dnešní"
#: staff.admin.transit_list.date_processing.error
msgid "error processing date"
#: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error
msgid "error retrieving transits"
-msgstr "chyba při načítání přesunu"
+msgstr "chyba při načítání přeprav"
#: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error
msgid "error pre-retrieving transits"
-msgstr "chyba před načítáním přesunu"
+msgstr "chyba před načítáním přeprav"
#: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error
msgid "error retrieving row"
-msgstr "chyba načítání řádku"
+msgstr "chyba při načítání řádku"
#: staff.admin.transit_list.empty_array.error
msgid "Empty array returned by hold retrieve."
#: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error
msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s"
-msgstr "načítání rezervace id = %1$s pro přesun id = %2$s"
+msgstr "načítání rezervace id = %1$s pro přepravu id = %2$s"
#: staff.admin.transit_list.transit_id.error
msgid "retrieving transit id = %1$s"
-msgstr "načítání přesunu id = %1$s"
+msgstr "načítání přepravy id = %1$s"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization
msgid "Organization"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count
msgid "Upload Count"
-msgstr "Nahrát konto"
+msgstr "Počet přenosů (uploadů)"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed
msgid "Transactions Processed"
-msgstr "Transakce zpracována"
+msgstr "Transakce zpracovány"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing
msgid "Processing?"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded
msgid "Date Uploaded"
-msgstr "Datum aktualizace"
+msgstr "Datum přenosu (uploadu)"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by
msgid "Uploaded By"
-msgstr "Aktualizováno"
+msgstr "Přeneseno (uploadováno)"
-# Netuším co je time delta. Nejbližší výraz delta clock - intervalový čítač
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta
msgid "Server/Local Time Delta"
-msgstr "Rozdíl času pracovní stanice od času serveru"
+msgstr "Rozdíl serverového a lokálního času"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation
msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp
msgid "Timestamp"
-msgstr "Datum poslední změny"
+msgstr "Časová značka"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type
msgid "Type"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name
msgid "Event Name"
-msgstr "Jméno události"
+msgstr "Název události"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description
msgid "Event Description"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date
msgid "Due Date"
-msgstr "Vraťte do"
+msgstr "Datum vrácení"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count
msgid "In House Use Count"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat
msgid "Non-Cataloged?"
-msgstr "Nezkatalogizováno?"
+msgstr "Nekatalogizováno?"
# nutný kontext
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type
msgid "Non-Cataloged Count"
msgstr "Počet nekatalogizovaných"
-# nutný kontext
#: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate
msgid "Check In Backdate"
-msgstr "Zpětně vrátit k datu"
+msgstr "Zpětné vrácení k datu"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm
msgid "Error checking permissions"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error
msgid "Execute error:"
-msgstr "Chyba spuštění:"
+msgstr "Chyba při spuštění:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error
msgid "Error executing session"
-msgstr "Chyba spuštění relace"
+msgstr "Chyba při spuštění relace"
-# velmi nouzový překlad
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval
msgid "Error retrieving session errors:"
-msgstr "Vícenásobná chyba spuštění relace:"
+msgstr "Chyba při načítání chyb relace:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file
msgid "Cannot rename a non-existent file"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file
msgid "Error renaming transaction file"
-msgstr "Chyba přejmenování přenosového souboru"
+msgstr "Chyba při přejmenování transakčního souboru"
-# nutný kontext
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file
msgid "Taking too long to find a unique filename."
-msgstr "Příliš dlouhá doba pro nalezení jedinečného jména souboru."
+msgstr "Vyhledávání jedinečného názvu souboru trvá příliš dlouho."
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts
msgid ""
"our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s"
msgstr ""
"Vyskytl se problém. Nové offline transakce se nahromadily po dobu pokusů o "
-"přenos. Oznamte svému systémovému administrátorovi, že poškozený soubor je "
-"%1$s"
+"přenos (upload). Oznamte svému systémovému administrátorovi, že se jedná o "
+"soubor %1$s"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title
msgid "Transaction conflicts"
-msgstr "Transakční konflikty"
+msgstr "Transakční rozpory"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok
msgid "Ok"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file
msgid "Error reverting transaction file"
-msgstr "Chyba při obnově přenosového souboru"
+msgstr "Chyba při obnově transakčního souboru"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file
msgid "Error archiving transaction file"
-msgstr "Chyba archivace přenosového souboru"
+msgstr "Chyba při archivaci transakčního souboru"
-# nouzový překlad
#: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload
msgid "Please select a session to upload to."
-msgstr "Vyberte prosím relaci, do níž se má nahrávat."
+msgstr "Vyberte prosím relaci pro přenos (upload)."
#: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload
msgid "Please select a single session to upload to."
-msgstr "Prosím vyberte jednu relaci, do níž se má nahrávat."
+msgstr "Prosím vyberte jednu relaci pro přenos (upload)"
-# nouzový překlad
#: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions
msgid "No pending transactions to upload."
-msgstr "Žádná nevyÅ\99Ãzená transakce k nahránÃ."
+msgstr "Źádné nevyÅ\99Ãzené transakce k pÅ\99enosu (uploadu)."
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file
msgid "There was an error:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions
msgid "Error uploading transactions"
-msgstr "Chyba nahrávání transakcí"
+msgstr "Chyba při nahrávání transakcí"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session
msgid "Error retrieving session status"
-msgstr "Chyba načítání statusu relace"
+msgstr "Chyba při načítání statusu relace"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt
msgid "Please enter a description:"
-msgstr "Vložte popis:"
+msgstr "Vložte prosím popis:"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session
msgid "Create an Offline Transaction Session"
-msgstr "Vytvořit offline přenosový proces"
+msgstr "Vytvořit offline transakční relaci"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session
msgid "Error creating session"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions
msgid "Error retrieving offline sessions."
-msgstr "Chyba načítání offline relací."
+msgstr "Chyba při načítání offline relací."
-# nouzový překlad
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session
msgid "Error rendering session list"
-msgstr "Chyba zpracování seznamu relací"
+msgstr "Chyba při zpracování seznamu relací"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status
msgid "Uploaded Transactions for %1$s"
-msgstr "Nahrané transakce pro %1$s"
+msgstr "Přenesené (uploadované) transakce pro %1$s"
-# netuším, co je to script list
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script
msgid "Error rendering script list"
-msgstr "Chyba zpracování seznamu skriptů"
+msgstr "Chyba při zpracování seznamu skriptů"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors
msgid "Exceptions for %1$s"
msgstr "Výjimky pro %1$s"
-# nouzový překlad
#: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list
msgid "Error rendering error list"
-msgstr "Chyba zpracování seznamu chyb"
+msgstr "Chyba při zpracování seznamu chyb"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.completed
msgid "Completed"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Dokončeno"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.no
msgid "No"
#: staff.admin.offline_manage_xacts.yes
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
+
+#: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_success
+msgid "Setting updated"
+msgstr "Nastavení aktualizováno"
+
+#: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_failure
+msgid "Setting not updated due to error"
+msgstr "Nastavení nebylo kvůli chybě aktualizováno"
+
+#. # 1 - workstation library shortname 2 - setting library shortname
+#: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_preamble
+msgid ""
+"Workstation library %1$s is currently suppressing auto-print for these "
+"receipt/slip types based on a setting inherited from %2$s:"
+msgstr ""
+"Knihovna přiřazená pracovní stanici %1$s nyní potlačuje automatický tisk pro "
+"typy stvrzenek/lístků na základě nastavení zděděného z %2$s:"
+
+#. # 1 - workstation library shortname
+#: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_nonexistent
+msgid ""
+"Workstation library %1$s is not currently suppressing auto-print for any "
+"receipt/slip types."
+msgstr ""
+"Knihovna přiřazená pracovní stanici %1$s nyní nepotlačuje automatický tisk "
+"jakýchkoliv typů stvrzenek/lístků."
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/auth.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Vaclav Jansa <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:25+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <petrkubiska@seznam.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-14 04:47+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: staff.auth.controller.not_configured
msgid "Not yet configured for the specified server."
-msgstr "Dosud nebyl konfigurován pro konkrétní server."
+msgstr "Dosud konfigurováno pro konkrétní server."
#: staff.auth.controller.testing_hostname
msgid "Testing hostname..."
#: staff.auth.controller.prompt_hostname
msgid "Please enter a server hostname."
-msgstr "Prosím vložte jméno serveru."
+msgstr "Prosím vložte název hostitelského serveru."
#: staff.auth.controller.error_hostname
msgid "There was an error testing this hostname."
-msgstr "Došlo k chybě při testování tohoto jména serveru."
+msgstr "Při testování názvu tohoto hostitelského serveru došlo k chybě."
#: staff.auth.controller.status
msgid "%1$s : %2$s"
#: staff.auth.controller.error_version
msgid "There was an error checking version support."
-msgstr "Došlo k chybě při kontrole podpory verze."
+msgstr "Při kontrole podpory verze došlo k chybě."
#: staff.auth.controller.version_mismatch
msgid ""
#. # login with <username> and <password> at <server>
#: staff.auth.controller.error_login
msgid "login with %1$s and %2$s at %3$s"
-msgstr "přihlášení s %1$s a %2$s v %3$s"
+msgstr "přihlášení s %1$s a %2$s na %3$s"
#: staff.auth.controller.confirm_close
msgid "Are you sure you would like to exit the program completely?"
#: staff.auth.session.unregistered
msgid "%1$s is not registered with this server."
-msgstr "%1$s není registrován s tímto serverem."
+msgstr "%1$s není na tomto serveru registrován."
#: staff.auth.session.login_failed
msgid ""
"Login failed. Please check your Server Hostname, Username, Password, and "
"your CAPS LOCK key."
msgstr ""
-"Přihlášení se nezdařilo. Zkontrolujte si prosím jméno serveru, uživatelské "
-"jméno, heslo a váš CAPS LOCK."
+"Přihlášení se nezdařilo. Zkontrolujte prosím název hostitelského serveru, "
+"uživatelské jméno, heslo a klávesu CAPS LOCK."
-# u tohoto výrazu si myslím, že překlad je asi zbytečný
#: staff.auth.session.init_false
msgid "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
-msgstr "open-ils.auth.authenticate.init returned false"
+msgstr "open-ils.auth.authenticate.init vrátil hodnotu false"
#: staff.auth.titlebar.label
msgid "Evergreen Staff Client - %1$s"
+# Czech translation for evergreen
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the evergreen package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
+"Language-Team: Spanish <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
-
-#: capture.js:CAPTURE_TRANSIT_DEST
-msgid "To:"
-msgstr ""
+"X-Generator: Launchpad (build 13674)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-14 04:47+0000\n"
#: capture.js:AUTO_ATTR_VALUE_capture
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Zachycení"
-#: capture.js:FAILURE
-msgid "Capture failed"
-msgstr ""
+#: capture.js:SLIP_DATE
+msgid "Slip date"
+msgstr "Datum na stvrzence"
#: capture.js:CAPTURED_NOTHING
msgid "Didn't capture anything."
-msgstr ""
+msgstr "Nic nebylo zachyceno"
-#: capture.js:CAPTURE_TRANSIT_SOURCE
-msgid "From:"
-msgstr ""
+#: capture.js:AUTHOR
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: capture.js:SUCCESS
-msgid "Capture succeeded"
-msgstr ""
-
-#: capture.js:CAPTURE_BRESV_PICKUP_LIB capture.js:AUTO_pickup_lib_selector
-msgid "Pickup library:"
-msgstr ""
+#: capture.js:CAPTURE_BRESV_DATES
+msgid "Reservation time:"
+msgstr "Čas rezervace:"
#: capture.js:CAPTURE_INFO
msgid "Capture Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o zachycení"
+
+#: capture.js:HERES_WHAT_WE_KNOW
+msgid "The following information is available about the failed capture:"
+msgstr "O selhání zachycení jsou dostupné následující informace:"
+
+#: capture.js:AT
+msgid "at"
+msgstr "v"
+
+#: capture.js:RESERVED
+msgid "Reserved for patron"
+msgstr "Rezervováno pro čtenáře"
+
+#: capture.js:CAPTURE_CAUSES_TRANSIT
+msgid "This item is now in transit!"
+msgstr "Tento exemplář je nyní v přepravě!"
+
+#: capture.js:TITLE
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
#: capture.js:UNKNOWN_PROBLEM
msgid "An unknown problem occurred during capture attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Během pokusu o zachycení se objevil neznámý problém."
-#: capture.js:CAPTURE_BRESV_PATRON_BARCODE
-msgid "Patron barcode:"
-msgstr ""
+#: capture.js:PRINTED_BY
+msgid "Printed by"
+msgstr "Vytištěno"
-#: capture.js:HERES_WHAT_WE_KNOW
-msgid "The following information is available about the failed capture:"
+#: capture.js:NO_PAYLOAD
+msgid "We did not receive further information from the server about this attempt to capture."
msgstr ""
+"O tomto pokusu o zachycení jsme od serveru neobdrželi žádné další informace."
-#: capture.js:AUTO_resource_barcode
-msgid "Enter barcode:"
-msgstr ""
+#: capture.js:CAPTURE_TRANSIT_SOURCE
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: capture.js:CAPTURE_TRANSIT_DEST
+msgid "To:"
+msgstr "Pro:"
+
+#: capture.js:FAILURE
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zachycení se nezdařilo"
+
+#: capture.js:RESERVATION_SHELF
+msgid "RESERVATION SHELF"
+msgstr "REGÁL S REZERVACEMI"
+
+#: capture.js:SUCCESS
+msgid "Capture succeeded"
+msgstr "Úspěšně zachyceno"
+
+#: capture.js:PRINT_ACCESSKEY
+msgid "P"
+msgstr "P"
#: capture.js:CAPTURE_BRESV_BRSRC
msgid "Resource barcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Čárový kód zdroje:"
-#: capture.js:CAPTURE_BRESV_DATES
-msgid "Reservation time:"
-msgstr ""
+#: capture.js:DURATION
+msgid "Reserved from"
+msgstr "Rezervováno od"
-#: capture.js:NO_PAYLOAD
-msgid "We did not receive further information from the server about this attempt to capture."
-msgstr ""
+#: capture.js:PRINT
+msgid "<u>P</u>rint"
+msgstr "<u>T</u>isk"
-#: capture.js:CAPTURE_CAUSES_TRANSIT
-msgid "This item is now in transit!"
-msgstr ""
+#: capture.js:CAPTURE_BRESV_PICKUP_LIB capture.js:AUTO_pickup_lib_selector
+msgid "Pickup library:"
+msgstr "Knihovna, v níž bude rezervace připravena k vyzvednutí:"
+
+#: capture.js:NEEDS_ROUTED_TO
+msgid "This item need to be routed to"
+msgstr "Tento exemplář potřebuje být směrován do"
+
+#: capture.js:BARCODE
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: capture.js:REQUEST
+msgid "Request time"
+msgstr "Čas požadavku"
+
+#: capture.js:TRANSIT
+msgid "*** TRANSIT ***"
+msgstr "*** PŘEPRAVA ***"
+
+#: capture.js:AUTO_resource_barcode
+msgid "Enter barcode:"
+msgstr "Zadejte čárový kód:"
#: capture.js:AUTO_capture_heading
msgid "Capture Reserved Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytit rezervované zdroje"
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 13:49+0000\n"
-"Last-Translator: Tomáš Marek <marek.tomass@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-11 03:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-27 05:45+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: bib.no_marc
msgid "No MARC Record"
-msgstr "Žádné MARC záznamy"
+msgstr "Žádný záznam ve formátu MARC"
#: cat.barcode_for_item
msgid "The barcode for the item is %1$s"
#: cat.batch_operation_failed
msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
-msgstr "Celá dávková procedura selhala. %1$s"
+msgstr "Celá dávková operace se nezdařila. %1$s"
#: cat.copy_buckets.tab
msgid "Copy Buckets"
-msgstr "Kopírovat skupinu"
+msgstr "Skupiny exemplářů"
#: cat.total_bucket_items_in_bucket
msgid "Contains %1$s bucket items"
-msgstr "Obsahuje %1$s exempláře ve skupině"
+msgstr "Skupina obsahuje %1$s exempláře(ů)"
#: cat.results_returned
msgid "Returning %1$s hits"
#: staff.cat.bib_brief.noncat
msgid "(Not Cataloged)"
-msgstr "(Nezkatalogizováno)"
+msgstr "(Nekatalogizováno)"
#: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
msgid "Item not cataloged."
-msgstr "Exemplář není zkatalogizován."
+msgstr "Exemplář není katalogizován"
+
+#. # %1$s = Bib Record ID
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
+msgid "Manage Foreign Items for Bib %1$s"
+msgstr "Spravovat cizí exempláře bibliografického záznamu %1$s"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
+msgid "Success"
+msgstr "Zdařilo se"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhalo"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
+msgid "Item linked to bib"
+msgstr "Exemplář propojen s bibliografickým záznamem"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
+msgid "Item native to bib"
+msgstr "Původní exemplář bibliografického záznamu"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
+msgid "Peer Type updated"
+msgstr "Typ osoby aktualizován"
+
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
+msgid "Change Peer Type"
+msgstr "Změnit typ osoby"
+
+#. # %1$s = Bib Record ID
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
+msgid "Unlink selected item from Bib %1$s"
+msgstr "Odpojit vybraný exemplář od bibliografického záznamu %1$s"
+
+#. # %1$s = Bib Record ID, %2$s = Number of selected items
+#: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
+msgid "Unlink %2$s selected items from Bib %1$s"
+msgstr "Odpojit %2$s vybraných exemplářů od bibliografického záznamu %1$s"
#: staff.cat.copy_browser.add_item.title
msgid "Add Item"
-msgstr "Přidání exempláře"
+msgstr "Přidat exemplář"
-# zobrazené mi připadá lepší než prohlížeč...budou se kopírovat nějaké výsledky vyhledávání
#: staff.cat.copy_browser.add_item.error
msgid "copy browser -> add copies"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> přidat exempláře"
#: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
msgid "copy browser -> add copies to bucket"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat exempláře do skupiny"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> přidat exempláře do kbelíku"
+
+#: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
+msgid "No response from server"
+msgstr "Žádná odpověď od serveru"
+
+#: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
+msgid ""
+"Error from server: %1$d %2$s\n"
+"%3$s\n"
+"%4$s"
+msgstr ""
+"Chyba od serveru: %1$d %2$s\n"
+"%3$s\n"
+"%4$s"
+
+#: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
+msgid "Could not open new tab"
+msgstr "Nelze otevřít nový panel"
+
+#: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
-msgstr "Čárový kód %1$s nebyl nahrazen."
+msgstr "Čárový kód %1$s pravděpodobně nebyl nahrazen."
#: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
msgid "copy browser -> replace barcode"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> nahradit čárový kód"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> nahradit čárový kód"
#: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
msgid "Copy Browser -> Edit Items"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat exempláře"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> editovat exempláře"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat exempláře %1$s?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto exempláře %1$s?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
msgstr "Smazat exempláře?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete\n"
-"Delete"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
+msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_items.override\n"
-"Override Delete Failure?"
-msgstr "Překonat chybu smazání?"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu při smazání?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
msgid "Action complete."
-msgstr "Proces dokončen."
+msgstr "Akce dokončena."
#: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
msgid "copy browser -> delete items"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat exempláře"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> smazat exempláře"
#: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab\n"
-"Spine Labels"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
+msgid "Spine Labels"
msgstr "Hřbetní štítky"
#: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
msgid "copy browser -> Spine Labels"
-msgstr "koírovat zobrazené -> hřbetní štítky"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> hřbetní štítky"
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
#: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
msgid "copy browser -> add volumes"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> přidat svazky"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> přidat svazky"
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error
-msgid "You do not have permission to edit this volume."
-msgstr "Nemáte oprávnění k editaci tohoto svazku."
+#: staff.cat.edit_volume.permission_error
+msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
+msgstr "Nemáte oprávnění k editaci vybraného svazku nebo vybraných svazků."
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title
+#: staff.cat.edit_volume.title
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural\n"
-"Volumes"
+#: staff.cat.edit_volume.title.plural
+msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
+msgid "Volumes"
msgstr "Svazky"
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed
-msgid ""
-"Edit failed: You tried to change a volume's callnumber to one that is "
-"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
-"desired callnumber instead."
-msgstr ""
-"Chyba editace: Snažili jste se změnit signaturu svazku na takovou, která už "
-"ve vaší knihovně existuje. Měli byste přesunout exempláře do požadované "
-"sigantury."
-
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success
-msgid "Volumes modified."
-msgstr "Svazky změněny."
+#: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
+msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
+msgstr "Překonat kolizi při znovuoznačování svazků a svazky sloučit?"
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error
-msgid "volume update error:"
-msgstr "chyba aktualizace svazku:"
-
-#: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception
-msgid "Copy Browser -> Volume Edit"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> editovat svazky"
+#: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
msgstr "Smazat svazky?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete\n"
-"Delete"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
+msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override\n"
-"Override Delete Failure?"
-msgstr "Překonat chybu smazání?"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
+msgid "Override Delete Failure?"
+msgstr "Překonat chybu při smazání?"
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
msgid ""
"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
"volume itself."
-msgstr "Musíte smazat všechny exempláře svazku než smažete celý svazek."
-
-#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success
-msgid "Volumes deleted."
-msgstr "Svazky smazány."
+msgstr "Před smazáním celého svazku musíte smazat všechny exempláře ve svazku."
#: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
msgid "copy browser -> delete volumes"
-msgstr "kopírovat zobrazené -> smazat svazky"
+msgstr "prohlížeč exemplářů -> smazat svazky"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
msgstr "Označte pouze jednu knihovnu jako cíl přesunu svazků"
#: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.mark_library.title\n"
-"Limit Selection"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
+msgid "Limit Selection"
msgstr "Omezit výběr"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
-msgstr "Svazek označen jako exemplář určený k přesunu"
+msgstr "Svazek označen jako cíl přesunu exempláře"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
-msgstr "Označte pouze jeden svazek jako exemplář určený k přesunu"
+msgstr "Označte pouze jeden svazek jako cíl přesunu exempláře"
#: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title\n"
-"Limit Selection"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
+msgid "Limit Selection"
msgstr "Omezit výběr"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
msgid ""
"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
"and then try this again."
msgstr ""
-"Vyberte v seznamu knihovnu, která má být cílová, a poté zkuste proces "
-"zopakovat"
+"Vyberte ve správě exemplářů knihovnu, která má být cílová, a poté zkuste "
+"proces zopakovat."
#: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
msgstr "Přesunout svazky %1$s do knihovny %2$s v následujícím záznamu?"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label\n"
-"Transfer"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
+msgid "Transfer"
msgstr "Přesunout"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey\n"
-"C"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
+msgid "C"
msgstr "C"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.title
msgstr "Přesun svazků"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete\n"
-"Transfer Aborted"
-msgstr "Přesun přerušen"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
+msgid "Transfer Aborted"
+msgstr "Přesun zrušen"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
msgid "Override Volume Transfer Failure?"
-msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+msgstr "Překonat chybu při přesunu svazku?"
#: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
msgid "That destination cannot have volumes."
-msgstr "Tato lokace nemůže mít svazky."
+msgstr "Tento cíl nemůže mít svazky."
#: staff.cat.copy_browser.transfer.success
msgid "Volumes transferred."
#: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
msgid "All volumes not likely transferred."
-msgstr "Svazky nemohly být přesunuty."
+msgstr "Svazky pravděpodobně nemohly být přesunuty."
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume\n"
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
msgstr ""
-"Označte svazek a cílovou knihovnu v seznamu vlastníků a poté zkuste proces "
-"zopakovat."
+"Prosím označte ve správě exemplářů svazek, který má být cílový, a poté "
+"zkuste proces zopakovat."
#: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
msgid "All copies not likely transferred."
-msgstr "Žádný exemplář nebyl pravděpodobně přesunut."
+msgstr "Všechny exempláře pravděpodobně nebyly přesunuty."
+
+#: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
+msgid ""
+"Please Mark a bib record as a Target for Foreign Items and try this again."
+msgstr ""
+"Označte prosím bibliografický záznam jako cíl pro cizí exempláře a zkuste "
+"proces zopakovat."
#: staff.cat.copy_browser.missing_library
msgid "Missing library list."
msgstr "Chybí seznam knihoven."
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
msgid "Error retrieving consortial copy count."
-msgstr "Chyba načítání společného účtu exempláře."
+msgstr "Chyba při načítání počtu exemplářů v konsorciu."
#: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
msgid "Location/Barcode"
-msgstr "Lokace/Čárový kód"
+msgstr "Umístění/čárový kód"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count\n"
-"Volumes"
+msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
+msgid "Volumes"
msgstr "Svazky"
#: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
#: staff.cat.copy_browser.actions.error
msgid "Copy Browser Actions"
-msgstr "Chyba kopírování zobrazeného"
+msgstr "Akce v prohlížeči exemplářů"
#: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
msgstr "Problém s aktualizací seznamu svazků/exemplářů."
#: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete\n"
-"Action completed."
-msgstr "Akce dokončena"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
#: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
msgstr "Chyba při načítání údajů o exempláři s ID = %1$s"
-# kontext nutný - vypadá to jako hláška běžícího procesu
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket\n"
-"Choose a bucket..."
-msgstr "Vybrat skupinu..."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Vybrat kbelík..."
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket\n"
-"Retrieve shared bucket..."
-msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdíleného kbelíku..."
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt\n"
-"Enter bucket number:"
-msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo kbelíku:"
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined\n"
-"Could not find a bucket with ID = %1$s"
-msgstr "Skupina s ID = %1$s nebyla nalezena"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
+msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
+msgstr "Kbelík s ID = %1$s nebyl nalezen"
#: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
-msgstr "Chyba při načítání skupiny. Použili jste platné ID skupiny?"
+msgstr "Chyba při načítání kbelíku. Použili jste platné ID kbelíku?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error\n"
-"Addition likely failed."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error\n"
-"Addition likely failed."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
+msgid "Addition likely failed."
msgstr "Přidávání pravděpodobně selhalo."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
msgstr "Smazání pravděpodobně selhalo."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete\n"
-"Action completed."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
+msgid "Action completed."
msgstr "Akce dokončena."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm\n"
-"Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr "Odstranit skupinu %1$s?"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Odstranit kbelík s názvem %1$s?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete\n"
-"Action completed."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
+msgid "Action completed."
msgstr "Akce dokončena."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
msgid "Bucket deletion likely failed."
-msgstr "Odstranění skupiny se pravděpodobně nezdařilo."
+msgstr "Odstranění kbelíku se pravděpodobně nezdařilo."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt\n"
-"What would you like to name the bucket?"
-msgstr "Jaké jméno má být skupině přiřazeno?"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jaký název má být kbelíku přiřazen?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title\n"
-"Bucket Creation"
-msgstr "Vytvoření skupiny"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření kbelíku"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists\n"
-"You already have a bucket with that name."
-msgstr "Skupina s tímto jménem byla již dříve vytvořena"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Kbelík s tímto názvem jste již vytvořili"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
msgid "Bucket \"%1$s\" created."
-msgstr "Skupina \"%1$s\" byla vytvořena."
+msgstr "Kbelík \"%1$s\" byl vytvořen."
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error\n"
-"Bucket creation failed."
-msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření kbelíku selhalo."
#: staff.cat.copy_buckets.batch.error
msgid "Batch Item Deletion"
-msgstr "Dávkové odstranění exemplářů"
+msgstr "Dávkové smazání exemplářů"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
msgid ""
"Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
"then try this again."
msgstr ""
-"Označte svazek a cílovou knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces zopakovat."
+"Prosím označte v prohlížeči exemplářů svazek, který má být cílový, a poté "
+"zkuste proces zopakovat."
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
msgid ""
"Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
"volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
msgstr ""
-"Přesunout exempláře ve skupině \"%1$s\" z původních svazků do označených "
-"\"%2$s\" do knihovny \"%3$s\" v následujícím záznamu?"
+"Přesunout exempláře v kbelíku \"%1$s\" z původních svazků do svazku "
+"označeného jako \"%2$s\" do knihovny \"%3$s\" v následujícím záznamu?"
#: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
msgid "Items not likely transferred."
-msgstr "Exempláře nebyly pravděpodobně přesunuty."
+msgstr "Exempláře pravděpodobně pravděpodobně nebyly přesunuty."
#: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
msgid "Copy Status from Copy Buckets"
-msgstr "Kopírovat status ze skupiny exemplářů."
+msgstr "Status exempláře z kbelíku s exempláři"
#: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
msgid "List building failed."
#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
msgid "Copy this item into which bucket?"
-msgstr "Do které skupiny se má exemplář zkopírovat?"
+msgstr "Do kterého kbelíku se má exemplář zkopírovat?"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural\n"
-"Copy these %1$s items into which bucket?"
-msgstr "Do které skupiny se mají exempláře %1$s zkopírovat?"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do kterého kbelíku se mají exempláře %1$s zkopírovat?"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt\n"
-"What would you like to name the bucket?"
-msgstr "Jak chcete skupinu pojmenovat?"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak chcete kbelík pojmenovat?"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title\n"
-"Bucket Creation"
-msgstr "Vytvoření skupiny"
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření kbelíku"
#: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error\n"
-"Bucket creation failed."
-msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření kbelíku selhalo."
#: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
-msgstr "Přidání do skupiny = %1$s a exempláře = %2$s pravděpodobně selhalo."
+msgstr "Přidání pro kbelík = %1$s a exemplář s ID = %2$s pravděpodobně selhalo."
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_editor.caption
msgid "Copy Editor"
-msgstr "Editor exemplář"
+msgstr "Editor exemplářů"
#: staff.cat.copy_editor.create_copies
-msgid "Create Copies"
-msgstr "Vytvořit exempláře"
+msgid "Modify/Create Copies"
+msgstr "Upravit/vytvořit exempláře"
+
+#: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
+msgid "M"
+msgstr "M"
#: staff.cat.copy_editor.copy_notes
msgid "Copy Notes"
#: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
msgid "Error retrieving templates"
-msgstr "Chyba při načítání šablony"
+msgstr "Chyba při načítání šablon"
#: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
msgid "Error applying template"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
msgid "Enter template name:"
-msgstr "Pojmenujte šablonu:"
+msgstr "Zadejte název šablony:"
#: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
msgid "Save As Template"
#: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
msgid "Save Templates File As"
-msgstr "Uložit soubor šablon jako"
+msgstr "Uložit soubor se šablonami jako"
#: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
msgid "Error exporting templates"
-msgstr "Chyba při exportování šablon"
+msgstr "Chyba při exportu šablon"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
msgid "Import Templates File"
-msgstr "Importovat soubor šablon"
+msgstr "Importovat soubor se šablonami"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
msgid "Replace the existing template with the imported template?"
msgstr "Šablona %1$s již existuje"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here\n"
-"Click here"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
+msgid "Click here"
msgstr "Klikněte sem"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
-msgstr "Trvale uložit všechny importované šablony na tomto účtu?"
+msgstr "Trvale uložit všechny importované šablony na tento účet?"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
msgid "Final warning"
msgstr "Poslední varování"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here\n"
-"Click here"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
+msgid "Click here"
msgstr "Klikněte sem"
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
msgid "Error saving templates"
msgstr "Chyba při ukládání šablon"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
msgid ""
"Note: These imported templates will get saved along with any new template "
"you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
"disappear with the next invocation of the item attribute editor."
msgstr ""
-"Poznámka: Tyto importované šablony budou uloženy spolu s dalšími, které "
-"vytvoříte. Pokud se tak nestane, šablony zmizí spolu s příštím spuštěním "
-"editoru exemplářů."
+"Poznámka: Tyto importované šablony budou uloženy spolu s dalšími novými "
+"šablonami, které vytvoříte. Pokud se tak nestane, šablony zmizí spolu s "
+"příštím spuštěním editoru vlastností exemplářů."
#: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
msgid "Error importing templates"
-msgstr "Chyba importu šablon"
+msgstr "Chyba při importu šablon"
#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
msgid ""
"Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
"this copy will not be changed."
msgstr ""
-"Chyba načítání informací o svazku pro exemplář %1$s. Domovská knihovna u "
+"Chyba při načítání informací o svazku pro exemplář %1$s. Domovská knihovna u "
"tohoto exempláře nebude změněna."
#: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
"Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
"copy will not be changed."
msgstr ""
-"Chyba změny domovské knihovny. Vlastnictví tohoto exempláře %1$s nebylo "
-"změněno."
+"Chyba při změně domovské knihovny exempláře %1$s. Domovská knihovna tohoto "
+"exempláře nebude změněna."
#: staff.cat.copy_editor.copy_count
msgid "1 copy"
msgstr "%1$s exemplářů"
#: staff.cat.copy_editor.apply.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.apply.label\n"
-"Apply"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
+msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey\n"
-"A"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
+msgid "A"
msgstr "A"
#: staff.cat.copy_editor.cancel.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.cancel.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: staff.cat.copy_editor.handle_update.success
-msgid "Items were added or modified."
-msgstr "Exempláře byly přidány nebo upraveny."
-
#: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
msgid "copy update error:"
-msgstr "chyba aktualizace exemplářů:"
+msgstr "chyba při aktualizaci exemplářů:"
-# nutný kontext
#: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
msgid "Error adding statistical category to display definition"
-msgstr "Chyba přidání statistické kategorie k zobrazení definice"
+msgstr "Chyba při přidávání statistické kategorie k definici zobrazení"
#: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
msgid "Error populating statistical categories for display"
-msgstr "Chyba zveřejnění statistických kategorií pro zobrazení"
+msgstr "Chyba při zveřejnění statistických kategorií pro zobrazení"
#: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
msgid "<Remove Stat Cat>"
-msgstr "<Odstranit katalogizační status>"
+msgstr "<Odstranit statistické kategorie>"
#: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
msgid "<Remove Protection>"
msgstr "<Odstranit Vypůjčit jako typ>"
#: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null\n"
-"<Unset>"
-msgstr "<Zrušit>"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Nenastaveno>"
#: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
msgid "Owning Lib : Call Number"
#: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
msgid "Creator"
-msgstr "Vytvořeno"
+msgstr "Vytvořil(a)"
#: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
msgid "Last Editor"
#: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
msgid "Last Edit Date"
-msgstr "Datum poslední změny"
+msgstr "Datum poslední editace"
#: staff.cat.copy_editor.field.location.label
msgid "Location/Collection"
-msgstr "Lokace/Fond"
+msgstr "Umístění/fond"
#: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
msgid "Circulation Library"
msgstr "Půjčovat?"
#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
msgstr "Možno rezervovat?"
#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
+msgid "Floating?"
+msgstr "V oběhu?"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
-# rezervace je umožněna pouze zletilému čtenáři, ochrana dětí
#: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
msgid "Age-based Hold Protection"
-msgstr "Rezervace omezena věkem"
+msgstr "Omezení rezervace podle data zařazení do fondu"
#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
msgid "Loan Duration"
msgstr "Krátká"
#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal\n"
-"Normal"
-msgstr "Normální"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
#: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
msgid "Long"
#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
msgid "Low"
-msgstr "NÃzký"
+msgstr "NÃzká"
#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal\n"
-"Normal"
-msgstr "Normální"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Běžná"
#: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
msgid "High"
-msgstr "Vysoký"
+msgstr "Vysoká"
# doslovný překlad
#: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
msgstr "Vklad?"
#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
msgstr "Zobrazit v OPACu?"
#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
msgid "Reference?"
-msgstr "Příruční knihovna?"
+msgstr "Odkaz?"
#: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
msgid "Add New Note"
-msgstr "Přidat poznámku"
+msgstr "Přidat novou poznámku"
#: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey\n"
-"A"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
+msgid "A"
msgstr "A"
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
#: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
msgid "Creator ID:"
-msgstr "ID katalogizátora:"
+msgstr "ID tvůrce:"
#: staff.cat.copy_notes.widgets.public
msgid "Public"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
msgid "Delete This Note"
-msgstr "Smazat poznámku"
+msgstr "Smazat tuto poznámku"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
-msgstr "Smazat poznámku \"%1$s\" vytvořenou \"%2$s\"?"
+msgstr "Smazat tuto poznámku \"%1$s\" vytvořenou \"%2$s\"?"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
msgid "Delete Note"
msgstr "Smazat poznámku"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
+#: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
#: staff.cat.copy_notes.new_note.label
msgid "New Note"
msgstr "Nová poznámka"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
+#: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciály"
+
#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey\n"
-"C"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
+msgid "C"
msgstr "C"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
msgstr "Přidat poznámku"
#: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey\n"
-"A"
+msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
+msgid "A"
msgstr "A"
-#: staff.cat.copy_notes.new_note.success
-msgid "Note added."
-msgstr "Poznámka přidána."
-
#: staff.cat.copy_notes.new_note.error
msgid "The note was not likely created."
msgstr "Poznámka pravděpodobně nebyla vytvořena."
msgstr "Celkový počet výpůjček"
#: staff.cat.copy_summary.yes
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_summary.yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: staff.cat.copy_summary.no
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_summary.no\n"
-"No"
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
+msgid "No"
msgstr "Ne"
#: staff.cat.copy_summary.unset
-msgid ""
-"_: staff.cat.copy_summary.unset\n"
-"<Unset>"
-msgstr "<Zrušit>"
+msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
+msgid "<Unset>"
+msgstr "<Nenastaveno>"
#: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
msgid "Not Cataloged"
msgstr "Nezkatalogizováno"
+#: staff.cat.marcedit.authority_see_also
+msgid "See also: %1$s"
+msgstr "Viz též: %1$s"
+
+#: staff.cat.marcedit.authority_see_from
+msgid "See from: %1$s"
+msgstr "Viz: %1$s"
+
#: staff.cat.marcedit.help.add_row
msgid "Add Row: CTRL+Enter"
-msgstr "Přidat řádek: CTRL+Enter"
+msgstr "Přidat řádek níže: CTRL+Enter"
#: staff.cat.marcedit.help.insert_row
msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
-msgstr "Vložit řádek: CTRL+Shift+Enter"
+msgstr "Vložit řádek výše: CTRL+Shift+Enter"
#: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
#: staff.cat.marcedit.help.remove_row
msgid "Remove Row: CTRL+Del"
-msgstr "Smazat řádek: CTRL+Del"
+msgstr "Odstranit řádek: CTRL+Del"
#: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
-msgstr "Smazat podpole: SHIFT+Del"
+msgstr "Odstranit podpole: SHIFT+Del"
#: staff.cat.marcedit.help.replace_006
msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
#: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
msgid "MARC Leader"
-msgstr "MARC Leader"
+msgstr "Návěští MARC"
#: staff.cat.marcedit.add_row.label
msgid "Add Row"
msgid "Add/Replace 008"
msgstr "Přidat/nahradit 008"
-# podpole nepatří mezi kontrolovaná na správnost vyplnění
#: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
msgid "Not a controlled subfield"
-msgstr "Podpole není kontrolováno"
+msgstr "Nejedná se o kontrolní podpole"
+
+#: staff.cat.marcedit.apply_full.label
+msgid "Apply Full Authority (1XX)"
+msgstr "Použít úplnou autoritu (1XX)"
#: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
msgid "Apply Selected"
msgid "No matching authority records found"
msgstr "Nebyl nalezen odpovídající autoritní záznam"
+#: staff.cat.marcedit.next_page.label
+msgid "Next page"
+msgstr "Další stránka"
+
+#: staff.cat.marcedit.previous_page.label
+msgid "Previous page"
+msgstr "Předchozí stránka"
+
+#: staff.cat.marcedit.create_authority.label
+msgid "Create New Authority from this Field"
+msgstr "Vytvořit z tohoto pole novou autoritu"
+
+#: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
+msgid "Create Immediately"
+msgstr "Vytvořit okamžitě"
+
+#: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
+msgid "Created new authority record"
+msgstr "Vytvořit nový autoritní záznam"
+
+#: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
+msgid "Create and Edit..."
+msgstr "Vytvořit a editovat..."
+
#: staff.cat.marc_new.tab_name
msgid "MARC Template"
msgstr "Šablona MARC"
#: staff.cat.marc_new.system_local.label
msgid "System Local"
-msgstr "Lokální"
-
-#: staff.cat.marc_new.record_created.label
-msgid "Record created."
-msgstr "Záznam vytvořen."
+msgstr "Lokální systém"
-# nutný kontext - není jasné, co se stahuje
#: staff.cat.marc_new.retrieving.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.marc_new.retrieving.label\n"
-"Retrieving title..."
-msgstr "Stahování záznamu..."
+msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Načítání záznamu..."
-# předpokládám, že neni nutné zdůrazňovat, že se jedná o Marc...
#: staff.cat.marc_new.creating_record.error
msgid "Error creating MARC record."
-msgstr "Chyba při vytváření záznamu."
+msgstr "Chyba při vytváření záznamu MARC."
#: staff.cat.marc_new.loading_template.error
msgid "Error loading MARC template: %1$s"
-msgstr "Chyba při nahrávání šablony: %1$s"
+msgstr "Chyba při nahrávání šablony MARC: %1$s"
#: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
msgid "Record successfully saved."
-msgstr "Záznam byl uložen."
+msgstr "Záznam byl úspěšně uložen."
#: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
msgid "Record not likely updated."
msgstr "Záznam nebyl pravděpodobně aktualizován."
-# nutný kontext
#: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
-msgstr "Zatím neimplementováno. Pomoc: Zvolte Duplikovat v nabidce Nový list"
+msgstr "Zatím neimplementováno. Pomoc: Zvolte Duplikovat v nabidce Nový panel"
#: staff.cat.opac.set_tab_name
msgid "Record: %1$s"
msgstr "Záznam: %1$s"
+#: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
+msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
+msgstr "Nejprve je potřeba označit záznam jako cíl přesunu rezervace"
+
+#: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
+msgid "Holds transferred."
+msgstr "Rezervace přesunuty."
+
+#: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
+msgid "Holds not transferred."
+msgstr "Rezervace nepřesunuty."
+
#: staff.cat.record_buckets.tab_name
msgid "Record Buckets"
-msgstr "Skupina záznamů"
+msgstr "Kbelíky se záznamy"
#: staff.cat.record_buckets.save_file_as
msgid "Save File As"
msgstr "Záznamy nemohly být exportovány."
#: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert\n"
-"Action completed."
-msgstr "Proces dokončen."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
+msgid "Action completed."
+msgstr "Akce dokončena."
-# co je mvr?
#: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
-msgstr "Chyba načítání mvr pro záznam ID = %1$s"
+msgstr ""
+"Chyba načítání metabibliografického virtuálního záznamu pro záznam ID = %"
+"1$s"
#: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
msgid "Could not retrieve your buckets."
-msgstr "Vaše skupina nebyla načtena."
+msgstr "Nebylo možné načíst vaše kbelíky."
#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1\n"
-"Choose a bucket..."
-msgstr "Výběr skupiny..."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
+msgid "Choose a bucket..."
+msgstr "Výběr kbelíku..."
#: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2\n"
-"Retrieve shared bucket..."
-msgstr "Načítání sdílené skupiny..."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
+msgid "Retrieve shared bucket..."
+msgstr "Načítání sdíleného kbelíku..."
#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id\n"
-"Enter bucket number:"
-msgstr "Vložte číslo skupiny:"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
+msgid "Enter bucket number:"
+msgstr "Vložte číslo kbelíku:"
#: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
-msgstr "Chyba načítání skupiny. Zadali jste platné ID skupiny?"
+msgstr "Chyba při načítání kbelíku. Zadali jste platné ID kbelíku?"
#: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named\n"
-"Delete the bucket named %1$s?"
-msgstr "Smazat skupinu %1$s?"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
+msgid "Delete the bucket named %1$s?"
+msgstr "Smazat kbelík s názvem %1$s?"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt\n"
-"What would you like to name the bucket?"
-msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být kbelík pojmenován?"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title\n"
-"Bucket Creation"
-msgstr "Vytvoření skupiny"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření kbelíku"
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert\n"
-"You already have a bucket with that name."
-msgstr "Skupina s tímto jménem již existuje."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
+msgid "You already have a bucket with that name."
+msgstr "Kbelík s tímto názvem již existuje."
#: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
msgid "Bucket %1$s created."
-msgstr "Skupina %1$s byla vytvořena."
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
-msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)"
-msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Vyberte nejprve \"hlavní\" záznam)"
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
-msgid "Merge"
-msgstr "Sloučit"
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label\n"
-"Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey\n"
-"C"
-msgstr "C"
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number
-msgid "Lead Record? # %1$s"
-msgstr "Hlavní záznam? # %1$s"
-
-# nutný kontext
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
-msgid "Lead"
-msgstr "Vedoucí"
+msgstr "Kbelík %1$s byl vytvořen."
#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
msgid "Record Merging"
msgstr "Sloučení záznamů"
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert
-msgid "Merge Aborted"
-msgstr "Sloučení selhalo"
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.success
-msgid "Records were successfully merged."
-msgstr "Záznamy byly úspěšně sloučeny."
-
-#: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error
-msgid "Records were not likely merged."
-msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly sloučeny."
-
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
msgid "Delete these records?"
msgstr "Smazat tyto záznamy?"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label\n"
-"Delete"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
+msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey\n"
-"C"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
+msgid "C"
msgstr "C"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
msgid "Delete Aborted"
-msgstr "Odstranění selhalo"
+msgstr "Odstranění zrušeno"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
msgid "Error deleting these records:\n"
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
msgid "Records deleted."
-msgstr "Záznamy byly odstraněny."
+msgstr "Záznamy smazány."
#: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
msgid "Records were not likely deleted."
-msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly odstraněny."
+msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly smazány."
#: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
msgid "Not Yet Implemented"
-msgstr "Zatím nebylo realizováno"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name\n"
-"Retrieving title..."
-msgstr "Stahování záznamu..."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Načítání záznamu..."
#: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
msgid "Showing in OPAC"
msgstr "Zobrazení v OPACu"
#: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.submit.query_status\n"
-"Searching..."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
+msgid "Searching..."
msgstr "Vyhledávání..."
#: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
-msgstr "Nebylo možné získat záznam: %1$s"
+msgstr "Nebylo možné vyhledat záznam: %1$s"
#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
msgid "Copy this record into which bucket?"
-msgstr "Do které skupiny má být záznam zkopírován?"
+msgstr "Do kterého kbelíku má být záznam zkopírován?"
#: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records\n"
-"Copy these %1$s items into which bucket?"
-msgstr "Do které skupiny mají být exempláře %1$s zkopírovány?"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
+msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
+msgstr "Do kterého kbelíku mají být exempláře %1$s zkopírovány?"
# nutný kontext
#: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
msgstr "Zavádí se record_buckets_quick.xul"
#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket\n"
-"What would you like to name the bucket?"
-msgstr "Jak má být skupina pojmenována?"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
+msgid "What would you like to name the bucket?"
+msgstr "Jak má být kbelík pojmenován?"
#: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title\n"
-"Bucket Creation"
-msgstr "Vytvoření skupiny"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
+msgid "Bucket Creation"
+msgstr "Vytvoření kbelíku"
#: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure\n"
-"Bucket creation failed."
-msgstr "Vytvoření skupiny selhalo."
+msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
+msgid "Bucket creation failed."
+msgstr "Vytvoření kbelíku selhalo."
#: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
-msgstr "Proces pro skupinu = %1$s a záznam ID = %2$s pravděpodobně selhal"
+msgstr "Pro kbelík = %1$s a záznam ID = %2$s přidání pravděpodobně selhalo"
#: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
-msgid ""
-"_: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined\n"
-"Could not find a bucket with ID = %1$s"
-msgstr "Skupina s ID = %1$s nebyla nalezena"
+msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
+msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
+msgstr "Kbelík s ID = %1$s nebyl nalezen"
#: staff.cat.spine_labels.copy
msgid "copy"
msgstr "Vygenerovat"
#: staff.cat.spine_labels.preview.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.spine_labels.preview.title\n"
-"Spine Labels"
+msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
+msgid "Spine Labels"
msgstr "Hřbetní štítky"
#: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
msgid "Preview and Print"
msgstr "Náhled a tisk"
-# proč original? Není nějaká ochrana proti duplicitním čárovým kódům?
#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
msgid "Enter original barcode for the copy:"
-msgstr "Vložit původní čárový kód k exempláři:"
+msgstr "Vložit původní čárový kód exempláře:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title\n"
-"Replace Barcode"
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
msgstr "Nahradit čárový kód"
#: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
-msgstr "Vložit náhradní čárový kód pro exemplář:"
+msgstr "Vložit náhradní čárový kód exempláře:"
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title\n"
-"Replace Barcode"
+msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
+msgid "Replace Barcode"
msgstr "Nahradit čárový kód"
#: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
-msgstr "Přejmenujte zamítnuté. Prázdné čárové kódy nejsou povoleny."
+msgstr "Není možné změnit název. Prázdné čárové kódy nejsou povoleny."
#: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
-msgstr "Chyba testu změny čárového kódu \"%1$s\"."
+msgstr "Chyba testu nahrazeného čárového kódu \"%1$s\"."
#: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
-msgstr "Přejmenování zamítnuto. Nemáte oprávnění."
+msgstr "Není možné změnit název. Nemáte dostatečné oprávnění."
#: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
msgid "Error renaming item."
-msgstr "Chyba přejmenování exempláře."
+msgstr "Chyba při přejmenování exempláře."
#: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
msgid "Rename did not likely occur."
-msgstr "Přejmenování se nezdařilo."
+msgstr "Přejmenování se pravděpodobně nezdařilo."
-# nutný kontext
#: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
msgid ""
-"_: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert\n"
"Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
"then try this again."
msgstr ""
-"Označte svazek a dílčí knihovnu v zobrazení a poté zkuste proces zopakovat."
+"Označte ve správě exemplářů svazek, který má být cílový, a poté zkuste "
+"proces zopakovat."
#: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
msgid ""
"Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
"the following record (and change their circulation libs to match)?"
msgstr ""
-"Přesunout exempláře z původních svazků do %1$s's do označených %2$s's v "
-"následujícím záznamu (a změnit jejich výpůjční knihovny)?"
+"Přesunout exempláře z jejich původních svazků do svazků %1$s's označených %"
+"2$s v následujícím záznamu (a změnit adekvátně jejich výpůjční knihovny)?"
#: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label\n"
-"Transfer"
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
+msgid "Transfer"
msgstr "Přesunout"
#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey\n"
-"C"
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
+msgid "C"
msgstr "C"
#: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
msgstr "Přesun exempláře"
#: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer\n"
-"Transfer Aborted"
+msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
+msgid "Transfer Aborted"
msgstr "Přesun zrušen"
#: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
msgid "Override Transfer Failure?"
-msgstr "Překonat chybu přesunu?"
+msgstr "Překonat chybu při přesunu?"
#: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
msgid "Items transferred."
msgstr "Pravděpodobně se nezdařilo přesunout všechny exempláře."
#: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.spine_editor.tab_name\n"
-"Spine Labels"
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
+msgid "Spine Labels"
msgstr "Hřbetní štítky"
#: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error\n"
-"Spine Labels"
+msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
+msgid "Spine Labels"
msgstr "Hřbetní štítky"
#: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
msgstr "Chyba při otevírání katalogu pro dokument ID = %1$s"
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
-msgid "Batch"
-msgstr "Dávka"
+msgid "Batch "
+msgstr "Dávka "
#: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title\n"
-"Edit"
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
+msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title\n"
-"View"
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
+msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
msgid "Batch Edit"
-msgstr "Editovat dávku"
+msgstr "Dávková editace"
#: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
msgid "Batch View"
-msgstr "Zobrazit dávku"
+msgstr "Zobrazení dávky"
#: staff.cat.util.copy_editor.edit
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.copy_editor.edit\n"
-"Edit"
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
+msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#: staff.cat.util.copy_editor.view
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.copy_editor.view\n"
-"View"
+msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
+msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: staff.cat.util.copy_editor.not_modified
-msgid "Copies not modified."
-msgstr "Exempláře nebyly modifikovány."
-
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
msgid ""
"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
-"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged "
-"status."
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status."
msgstr ""
-"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
-"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
-"Poškozeno."
+"Akce selhala. Jeden nebo více exemplářů má speciální status jako \"Vypůjčeno\" "
+"nebo \"V přepravě\", a proto není možné změnit status na Poškozeno."
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title\n"
-"Action failed."
-msgstr "Proces selhal."
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Akce selhala."
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label\n"
-"OK"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
+msgid "OK"
msgstr "OK"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action\n"
-"Check here to confirm this message"
-msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte zprávu"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
msgid "Change the status for these items to Damaged? Barcodes: %1$s"
-msgstr "Označit tyto položky jako poškozené? Čárové kódy:%1$s"
+msgstr "Změnit status těchto exemplářů na Poškozeno? Čárové kódy: %1$s"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
msgid "Mark Damaged"
-msgstr "Označit poškozené"
+msgstr "Označit jako poškozené"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label\n"
-"OK"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
+msgid "OK"
msgstr "OK"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte tuto akci"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit exemplář před změnou statusu na Poškozeno?"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
msgid "Normal Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné vrácení"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
msgid "Forgiving Checkin"
-msgstr ""
+msgstr "Vrácení s odpuštěním pokuty"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
-msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s."
-msgstr ""
+msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
+msgstr "Exemplář %1$s byl půjčen čtenáři, %2$s, a má být vrácen %3$s. "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
msgid ""
"Item %1$s will be marked damaged. Was returned on %3$s for %2$s. Charge "
-"this patron $%4$s for the damage?"
+"this patron $%4$s for the damage? "
msgstr ""
+"Exemplář %1$s bude označen jako poškozený. Byl vrácen %3$s za %2$s. "
+"Požadovat po tomto čtenáři $%4$s finanční náhradu za poškození? "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
-msgid "Charge Patron For Damaged Item?"
-msgstr ""
+msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
+msgstr "Požadovat po čtenáři finanční náhradu za poškození? "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
+msgid "OK "
+msgstr "OK "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
-msgid "Change Amount"
-msgstr ""
+msgid "Change Amount "
+msgstr "Změnit částku "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label\n"
-"Cancel"
-msgstr "Storno"
+msgid "Cancel "
+msgstr "Storno "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgid "Check here to confirm this action "
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci "
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
msgid "Error marking item %1$s damaged."
-msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako poškozené."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako poškozeného."
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
msgid "Item marked Damaged"
-msgstr "Exemplář označen jako poškozený."
+msgstr "Exemplář označen statusem Poškozeno"
#: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
msgid "%1$s items marked Damaged."
-msgstr "%1$s exemplářů označeno jako poškozené."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno statusem Poškozeno."
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
msgid ""
"Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
-"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing "
-"status."
+"\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status."
msgstr ""
-"Proces selhal. Jeden nebo více exemplářů mají speciální status jako "
-"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není jim možné změnit status na "
-"ztrátu."
+"Akce selhala. Jeden nebo více exemplářů má speciální status, například "
+"\"Vypůjčeno\" nebo \"V přepravě\", a proto není možné změnit status na "
+"nezvěstné."
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title\n"
-"Action failed."
-msgstr "Proces selhal."
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
+msgid "Action failed."
+msgstr "Akce selhala."
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label\n"
-"OK"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
+msgid "OK"
msgstr "OK"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action\n"
-"Check here to confirm this message"
-msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this message"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte zprávu"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
-msgstr "Změnit status pro tyto exempláře na ztracené? Čárové kódy: %1$s"
+msgstr "'Změnit status těchto exemplářů na nezvěstné? Čárové kódy: %1$s"
-# nutný kontext
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
msgid "Mark Missing"
-msgstr "Chybí označení"
+msgstr "Označit jako nezvěstné"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label\n"
-"OK"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
+msgid "OK"
msgstr "OK"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci"
#: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
msgid "Error marking item %1$s missing."
-msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako ztráta."
+msgstr "Chyba při označení exempláře %1$s jako nezvěstného."
#: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
msgid "Item marked Missing"
-msgstr "Exemplář označen jako ztráta."
+msgstr "Exemplář označen jako nezvěstný."
#: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
msgid "%1$s items marked Missing."
-msgstr "%1$s exemplářů označeno jako ztráta."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako nezvěstných."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
+msgid "Mark these items as missing pieces? Barcodes: %1$s"
+msgstr ""
+"Označit tyto exempláře jako exempláře s chybějícími součástmi? Čárové kódy: "
+"%1$s"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
+msgid "Mark Missing Pieces"
+msgstr "Označit chybějící součásti"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
+msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci"
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
+msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
+msgstr ""
+"Chyba při označování exempláře %1$s jako exempláře s chybějícími součástmi."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
+msgid "Item marked as missing pieces."
+msgstr "Exemplář označen jako exemplář s chybějícími součástmi."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
+msgid "%1$s items marked as missing pieces."
+msgstr "%1$s exemplářů označeno jako exempláře s chybějícími součástmi."
+
+#: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
+msgid "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified."
+msgstr ""
+"U exempláře %1$s nebyla nalezena žádná výpůjčka. Exemplář byl ponechán v "
+"původní podobě."
#: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
msgid "Volume Buckets"
-msgstr "Skupina svazků"
+msgstr "Kbelíky se svazky"
#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label\n"
-"Apply"
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
+msgid "Apply"
msgstr "Použít"
+#: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
+msgid "Create Part Designator"
+msgstr "Vytvořit označení části"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
+msgid "Edit then Create"
+msgstr "Editovat, pak vytvořit"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
+msgid "Create with Defaults"
+msgstr "Vytvořit se standardními hodnotami"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
+msgid "Create Volumes/Items"
+msgstr "Vytvořit svazky/exempláře"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
+msgid "Edit then Re-barcode"
+msgstr "Editovat, pak znovu označit čárovým kódem"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
+msgid "Re-barcode / Update Items"
+msgstr "Znovu označit čárovým kódem / Aktualizovat exempláře"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
msgid ""
"You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
"interface."
msgstr ""
-"Nelze přidat víc než %1$s exemplářů najednou k vybranému svazku v tomto "
-"rozhraní."
+"V tomto rozhraní nelze k vybranému svazku přidat více než %1$s exemplářů "
+"najednou."
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
msgid "Maximum items exceeded."
-msgstr "Překročen maximální počet exemplářů"
+msgstr "Překročen maximální počet exemplářů."
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
msgid "Ok"
msgstr "OK"
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
+msgid "Classification"
+msgstr "Třídění"
+
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
msgid "Call Numbers"
msgstr "Signatury"
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
msgid "# of Copies"
msgstr "# exemplářů"
+#: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
+msgid "Barcodes / Part Designation"
+msgstr "Čárové kódy / Označení částí"
+
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
msgstr "\"%1$s\" je neplatný čárový kód."
msgstr "Neplatný čárový kód"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
-msgid ""
-"_: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button\n"
-"OK"
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
+msgid "OK"
msgstr "OK"
#: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
msgid "Check here to confirm this message."
-msgstr "Zde potvrďte zprávu"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte zprávu."
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
msgid ""
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
msgid "volume tree update 2"
-msgstr "Aktualizace seznamu svazků 2"
+msgstr "2. aktualizace seznamu svazků"
#: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
msgid "volume tree update 3"
-msgstr "Aktualizace seznamu svazků 3"
+msgstr "3. aktualizace seznamu svazků"
#: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
msgid "Error retrieving stored preferences"
-msgstr "Chyba načítání uložených nastavení"
+msgstr "Chyba při načítání uložených nastavení"
#: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
msgid "Error storing preferences"
-msgstr "Chyba ukládání nastavení"
+msgstr "Chyba při ukládání nastavení"
+
+#. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
+#: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
+msgid "%2$s : %1$s"
+msgstr "%2$s : %1$s"
+
+#. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
+#: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
+msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
+msgid "%2$s : %1$s"
+msgstr "%2$s : %1$s"
# nutný kontext
#: staff.cat.z3950.native_catalog
#: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
msgid "Failure during list construction."
-msgstr "Selhání při vytváření seznamu."
+msgstr "Chyba při vytváření seznamu."
#: staff.cat.z3950.results_view.label
msgid "Results View"
msgstr "Zobrazení výsledků"
#: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.results_view.accesskey\n"
-"V"
+msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
+msgid "V"
msgstr "V"
#: staff.cat.z3950.marc_view.label
msgstr "Zobrazení MARCu"
#: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
-"V"
+msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
+msgid "V"
msgstr "V"
#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
msgid "Hide Top Pane"
-msgstr "Skrýt horní pole"
+msgstr "Skrýt horní panel"
#: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey\n"
-"T"
+msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
msgstr "T"
#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
msgid "Show Top Pane"
-msgstr "Zobrazit horní pole"
+msgstr "Zobrazit horní panel"
#: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey\n"
-"T"
+msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
+msgid "T"
msgstr "T"
-# nevím význam pro overlay
#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
-msgstr "Záznam ID %1$s označen k přepsání."
+msgstr "Záznam s ID %1$s označen k přepsání."
# nevím význam pro overlay
#: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
msgid "Failure during MARC view."
-msgstr "Chyba při zobrazení MARCu."
+msgstr "Chyba při zobrazení ve formátu MARC."
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
msgid "Failure during MARC import."
-msgstr "Chyba při importu MARCu."
+msgstr "Chyba při importu ve formátu MARC."
-# nevím význam pro overlay
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
msgid "Failure during MARC import overlay."
-msgstr "Chyba importu MARCu k přepsání."
+msgstr "Chyba během přepsání při importu ve formátu MARC."
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
msgid "Error setting up search fields."
-msgstr "Chyba nastavení vyhledávacích polí."
+msgstr "Chyba při nastavení vyhledávacích polí."
-# pokud se nenačetla, zřejmě není v provozu?
#: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
-msgstr "Nezdařilo se spojení se službou Z39.50"
+msgstr "Pravděpodobně se nezdařilo spojení se službami Z39.50"
#: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
msgid "No services selected to search."
#: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Pro hrubé vyhledávání může být v danou dobu použita pouze jedna služba."
#: staff.cat.z3950.initial_search.searching
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.initial_search.searching\n"
-"Searching..."
-msgstr "Vyhledávání ..."
+msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Vyhledávání..."
#: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
msgid "Failure during initial search."
#: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
-msgstr ""
+msgstr "Hrubé vyhledávání Z39.50 PQN"
#: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
msgid ""
"WARNING: This is not a simple keyword search. Enter raw z39.50 PQN search "
-"string:"
+"string: "
+msgstr ""
+"Varování: Toto není jednoduché hledání pomocí klíčových slov. Zadejte hrubý "
+"vyhledávací řetězec Z39.50 PQN: "
+
+#: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value
+msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.default_value"
+msgid ""
msgstr ""
#: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
msgstr ""
+"Hrubé vyhledávání Z39.50 PQN není pro původní katalog zatím implementováno."
-# nutný kontext
#: staff.cat.z3950.page_next.more_results
msgid "Retrieving more results..."
-msgstr "Načítání dalších výsledků"
+msgstr "Načítání dalších výsledků..."
#: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
msgid "Failure during subsequent search."
-msgstr "Selhání během opakovaného vyhledávání."
+msgstr "Chyba během následného vyhledávání."
#: staff.cat.z3950.search.search_error
msgid "Failure during actual search."
-msgstr "Selhání během současného vyhledávání."
+msgstr "Chyba během současného vyhledávání."
#: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
msgid "Server Error: request returned null"
-msgstr "Chyba serveru: nulová odpověď"
+msgstr "Chyba serveru: na požadavek nebyla vrácena žádná hodnota"
#: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
msgstr "Chyba serveru: %1$s : %2$s"
-# nutný kontext
#: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
msgid "Raw query: %1$s"
-msgstr "Obecný dotaz: %1$s"
+msgstr "Hrubý dotaz: %1$s"
# nutný kontext
#: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
msgstr "Zobrazení %1$s z %2$s pro %3$s"
#: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
-msgid "Showing %1$s of %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Showing %1$s of %2$s "
+msgstr "Zobrazení %1$s z %2$s "
#: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
msgid "%1$s records found"
-msgstr "%1$s záznamů nenalezeno"
+msgstr "nalezeno %1$s záznamů"
#: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
msgid "Error retrieving results."
-msgstr "Chyba načítání záznamů."
+msgstr "Chyba při načítání záznamů."
#: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
msgid "Failure during search result handling."
msgstr "Chyba při zpracování výsledku vyhledávání."
#: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name\n"
-"Retrieving title..."
-msgstr "Načítání záznamů"
+msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
+msgid "Retrieving title..."
+msgstr "Načítání záznamu..."
+
+#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
+msgid "Import Record"
+msgstr "Importovat záznam"
-# Co je FIXME?
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn\n"
"A record with TCN %1$s already exists.\n"
"FIXME: add record summary here"
msgstr ""
"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
-"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+"FIXME: zde vložte shrnutí záznamu"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title\n"
-"Import Collision"
-msgstr "Kolize importu"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize při importu"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay\n"
-"Overlay"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
+msgid "Overlay"
msgstr "Přepsat"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
msgstr "Importovat s alternativním TCN %1$s"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error\n"
-"check permission"
-msgstr "kontrola oprávnění"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "oprávnění ke kontrole"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import\n"
-"Cancel Import"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
+msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit import"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay\n"
-"Record successfully overlaid."
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
msgstr "Přepsat tento záznam?"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label\n"
-"Overlay"
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
+msgid "Overlay"
msgstr "Přepsat"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
msgstr "O"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label\n"
-"Cancel"
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
+msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey\n"
-"C"
+msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
+msgid "C"
msgstr "C"
#: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
msgid ""
"Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
-msgstr ""
-"Označte prosím v katalogu záznam určený k přepsání a zopakujte proces."
+msgstr "Označte prosím v katalogu záznam určený k přepsání a zopakujte akci."
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
msgid "MARC Editor"
-msgstr "MARC editor"
+msgstr "Editor MARC"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
msgid "Overlay Record"
-msgstr "Přepsání záznamu"
+msgstr "Přepsat záznam"
-# co je FIXME?
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn\n"
"A record with TCN %1$s already exists.\n"
"FIXME: add record summary here"
msgstr ""
"Záznam s TCN %1$s již existuje.\n"
-"FIXME: Zde vložte shrnutí záznamu"
+"FIXME: zde vložte shrnutí záznamu"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision\n"
-"Import Collision"
-msgstr "Kolize importu"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
+msgid "Import Collision"
+msgstr "Kolize při importu"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
-msgstr "Přepis s alternativním TCN %1$s"
+msgstr "Přepsat s alternativním TCN %1$s"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error\n"
-"check permission"
-msgstr "kontrola oprávnění"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
+msgid "check permission"
+msgstr "oprávnění ke kontrole"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel\n"
-"Cancel Import"
-msgstr "Zrušit import"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Stornovat import"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action\n"
-"Check here to confirm this action"
-msgstr "Zde potvrďte proces"
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
+msgid "Check here to confirm this action"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte akci"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
msgstr "Přepsání záznamu stornováno"
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
-msgid ""
-"_: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay\n"
-"Record successfully overlaid."
+msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
+msgid "Record successfully overlaid."
msgstr "Záznam úspěšně přepsán."
#: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
msgid "Record not likely overlaid."
msgstr "Záznam pravděpodobně nebyl přepsán."
-# netuším co je credential
#: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
-msgstr "Chyba načítání dat pomocí Z39.50 z důvodu nesprávné identity"
+msgstr "Chyba při načítání dat pomocí Z39.50 z důvodu nesprávné identity"
# credential
#: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
msgstr ""
"Problém s uložením dat získaných přes Z39.50 z důvodu nesprávné identity."
-#~ msgid "Add Subfield: CTRL+D"
-#~ msgstr "Přidat podpole: CTRL+D"
+#~ msgid "Volumes deleted."
+#~ msgstr "Svazky smazány."
+
+#~ msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)"
+#~ msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Vyberte nejprve \"hlavní\" záznam)"
+
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Sloučit"
+
+#~ msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Storno"
+
+#~ msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Lead Record? # %1$s"
+#~ msgstr "Hlavní záznam? # %1$s"
+
+# nutný kontext
+#~ msgid "Lead"
+#~ msgstr "Vedoucí"
+
+#~ msgid "Merge Aborted"
+#~ msgstr "Sloučení selhalo"
+
+#~ msgid "Records were successfully merged."
+#~ msgstr "Záznamy byly úspěšně sloučeny."
-#~ msgid ""
-#~ "Change the status for these items to Damaged? You will have to manually "
-#~ "retrieve the last circulation if you need to bill a patron. Barcodes: %1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Změnit status u těchto exemplářů na Poškozeno? Bude nutné manuálně vyhledat "
-#~ "poslední výpůjční transakci, pokud si přejete čtenáři dát pokutu. Čárový "
-#~ "kód: %1$s"
+#~ msgid "Records were not likely merged."
+#~ msgstr "Záznamy pravděpodobně nebyly sloučeny."
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/circ.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:01+0000\n"
-"Last-Translator: Linda Skolková <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 09:10+0000\n"
+"Last-Translator: Linda Jansova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <petrkubiska@seznam.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-09 04:55+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: staff.circ.alert
msgid "Alert"
-msgstr "Výstraha"
+msgstr "Varování"
#: staff.circ.item_no_circs
msgid "Item %1$s has never circulated."
-msgstr "Exemplář %1$s nebyl nikdy v oběhu."
+msgstr "Exemplář %1$s nebyl nikdy vypůjčen."
#: staff.circ.invalid_date
-msgctxt "staff.circ.invalid_date"
msgid "Invalid Date"
msgstr "Neplatné datum"
#: staff.circ.backdated_checkin
msgid "Backdated %1$s Check In"
-msgstr "Datum vrácení %1$s zapsat"
+msgstr "Zpětné datum vrácení %1$s"
#: staff.circ.backdate.exception
msgid "Problem setting backdate: %1$s"
-msgstr "Problem nastavení dřívějšího datumu: %1$s"
+msgstr "Problém nastavení zpětného data: %1$s"
#: staff.circ.unimplemented
msgctxt "staff.circ.unimplemented"
msgid "Not Yet Implemented"
-msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
#: staff.circ.check_digit.bad
msgctxt "staff.circ.check_digit.bad"
"Bad check digit, possibly due to a bad scan. Use this barcode (\"%1$s\") "
"anyway?"
msgstr ""
-"Špatná kontrola čislic, pravděpodobně z důvodu špatného scanování. Použijete "
-"nějak tento čárový kód (\"%1$s\") ?"
+"Špatná kontrolní číslice, zřejmě kvůli špatnému skenu. Chcete přesto tento "
+"čárový kód (\"%1$s\") použít?"
#: staff.circ.barcode.bad
msgid "Bad Barcode"
#: staff.circ.cancel
msgctxt "staff.circ.cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Storno"
#: staff.circ.barcode.accept
msgid "Accept Barcode"
#: staff.circ.confirm
msgid "Check here to confirm this action"
-msgstr "Ověřte zde potvrzení této akce"
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte tuto akci"
#: staff.circ.confirm.msg
msgid "Check here to confirm this message."
-msgstr "Ověřte zde potvrzení této zprávy."
+msgstr "Zde zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu."
#. # If we know the name of the object, we could parameterize that as well
#: staff.circ.checkin.exception
msgid "Something went wrong in circ.util.checkin: %1$s"
-msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin: %1$s"
+msgstr "V circ.util.checkin se něco pokazilo: %1$s"
#: staff.circ.checkin2.exception
msgid "Something went wrong in circ.util.checkin2: %1$s"
-msgstr "Něco se stalo v circ.util.checkin2: %1$s"
+msgstr "V circ.util.checkin2 se něco pokazilo: %1$s"
#: staff.circ.checkin.exception.external
msgctxt "staff.circ.checkin.exception.external"
msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.checkin: Volání externí funkce .on_checkin()"
#: staff.circ.checkin2.exception.external
msgid "circ.checkin2: Calling external .on_checkin()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.checkin2: Volání externí funkce .on_checkin()"
#: staff.circ.checkin.exception.no_external
msgctxt "staff.circ.checkin.exception.no_external"
msgid "circ.checkin: Calling external .on_checkin()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.checkin: Volání externí funkce .on_checkin()"
#: staff.circ.checkin2.exception.no_external
msgid "circ.util.checkin2: No external .on_failure()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.util.checkin2: Bez externí funkce .on_failure()"
#: staff.circ.util.checkin.exception.external
msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.external"
msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.util.checkin: Volání externí funkce .on_checkin()"
#: staff.circ.util.checkin.exception.no_external
msgctxt "staff.circ.util.checkin.exception.no_external"
msgid "circ.util.checkin: Calling external .on_checkin()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.util.checkin: Volání externí funkce .on_checkin()"
#: staff.circ.backdate.success
msgid "Circ ID %1$s backdated to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "ID výpůjčky %1$s zpětně datováno k %2$s"
#: staff.circ.backdate.failure
msgid "Circ ID %1$s failed backdating due to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kvůli %2$s selhalo zpětné datování výpůjčky s ID %1$s"
#: staff.circ.backdate.circ_ids.prompt
-msgid "Number of circulations selected: %1$s"
-msgstr ""
+msgid "Number of circulations selected: %1$s "
+msgstr "Počet vybraných výpůjček: %1$s "
#: staff.circ.backdate.circ_ids.failed
-msgid "Number of circulations not backdated: %1$s"
-msgstr ""
+msgid "Number of circulations not backdated: %1$s "
+msgstr "Počet výpůjček, které nejsou zpětně datovány: %1$s "
#: staff.circ.checkout.sorting.exception
msgid "error in sorting non-cataloged items: %1$s"
-msgstr "chyba v třídění nekatalogizovaných exemplářů: %1$s"
+msgstr "chyba při řazení nekatalogizovaných exemplářů: %1$s"
#: staff.circ.checkout.date.exception
msgid "Use this format: YYYY-MM-DD"
#: staff.circ.checkout.unimplemented
msgctxt "staff.circ.checkout.unimplemented"
msgid "Not Yet Implemented"
-msgstr "Dosud nebyla zavedena"
+msgstr "Zatím neimplementováno"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.msg
msgid "Enter the number of %1$s circulating:"
-msgstr "Zadejte číslo %1$s oběhu:"
+msgstr "Zadejte počet vypůjčených %1$s:"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.title
msgid "Non-cataloged Items"
-msgstr "nekatalogizované exempláře"
+msgstr "Nekatalogizované exempláře"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.msg
msgid "You tried to circulate %1$d %2$s. The maximum is 99 per action."
msgstr ""
-"Pokoušeli jste se cirkulovat %1$d %2$s. Maximum je 99 na jednu činnost."
+"Pokoušeli jste se půjčit %1$d %2$s. Maximálně jich lze najednou půjčit 99."
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title
msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.too_many.title"
msgid "Non-cataloged Circulation"
-msgstr "Nekatalogizační oběh"
+msgstr "Nekatalogizovaná výpůjčka"
#: staff.circ.checkout.ok.btn
msgctxt "staff.circ.checkout.ok.btn"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.msg
msgid "Are you sure you want to circulate %1$d %2$s?"
-msgstr "Jste si jisti, že chtete půjčovat %1$d %2$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete půjčovat %1$d %2$s?"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title
msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.confirm.title"
msgid "Non-cataloged Circulation"
-msgstr "Nekatalogizovaná výpujčka"
+msgstr "Nekatalogizovaná výpůjčka"
#: staff.circ.checkout.yes.btn
msgctxt "staff.circ.checkout.yes.btn"
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.msg
msgid "Error with non-cataloged checkout. %1$s is not a valid number."
-msgstr "Chyba s nezkatalogizované ověřování. %1$s je neplatné číslo."
+msgstr "Chyba u nekatalogizované výpůjčky. %1$s není platné číslo."
#: staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title
msgctxt "staff.circ.checkout.cmd_checkout_submit.non_numeric.title"
msgid "Non-cataloged Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Nekatalogizovaná výpůjčka"
#: staff.circ.checkout.disable.error
msgid "Error determining whether to disable checkout."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zjišťování, zda zakázat výpůjčku."
#: staff.circ.checkout.date.too_early.error
msgid "Due date needs to be after today."
-msgstr "Datum splatnosti musí být po dnešku."
+msgstr "Datum, do kdy má být exemplář vrácen, musí být po dnešním datu."
#: staff.circ.checkout.barcode.failed
msgid "%1$s failed."
-msgstr "%1$s selhali."
+msgstr "%1$s se nezdařilo."
#: staff.circ.checkout.non_cataloged.pending
msgid "Non-cataloged checkout pending..."
-msgstr ""
+msgstr "Nekatalogizovaná výpůjčka zatím nevyřízena..."
#: staff.circ.checkout.barcode.pending
msgid "%1$s checkout pending..."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s výpůjčka zatím nevyřízena..."
#: staff.circ.checkout.barcode.failed.alert
msgid "Check Out Failed %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Výpůjčka %1$s se nezdařila"
#: staff.circ.checkout.override.confirm
msgid "Override Checkout Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat selhání výpůjčky?"
#: staff.circ.checkout.override.item_deposit_required.warning
msgid ""
"A billing for an Item Deposit will be added to the patron's account if this "
"action is overrided."
msgstr ""
-"Fakturace za jednu položku vkladu bude přidána na čtenářův účet, pokud je "
-"tato akce potlačena."
+"Bude-li tato akce překonána, bude na konto čtenáře přidán poplatek za "
+"uložení exempláře."
#: staff.circ.checkout.override.item_rental_fee_required.warning
msgid ""
"A billing for an Item Rental Fee will be added to the patron's account if "
"this action is overrided."
msgstr ""
-"Vyúčtování za půjčení položky bude přidáno ke čtenářovu účtu, pokud je tato "
-"akce převýšena."
+"Pokud bude tato akce překonána, čtenáři bude účtován poplatek za pronájem."
#: staff.circ.checkout.not_cataloged.confirm
msgid "Mis-scan or non-cataloged item. Checkout as a pre-cataloged item?"
msgstr ""
+"Špatně naskenovaný nebo nezkatalogizovaný exemplář. Vypůjčit jako "
+"předkatalogizovaný exemplář?"
#: staff.circ.pre_cataloged
msgid "Pre-cataloged"
-msgstr ""
+msgstr "Předkatalogizovaný"
#: staff.circ.non_cataloged
msgid "Non-cataloged"
-msgstr ""
+msgstr "Nezkatalogizovaný"
#: staff.circ.checkout.cancelled
msgid "Checkout cancelled"
-msgstr "Ověřování zrušeno"
+msgstr "Výpůjčka zrušena"
#: staff.circ.checkout.card.inactive
msgid ""
"The card used to retrieve this account is inactive and may not be used to "
"circulate items."
msgstr ""
-"Tato karta použita k načtení tohoto účtu je neaktivní a exemplář nemůže být "
-"půjčen."
+"Karta použitá k načtení tohoto konta je neaktivní a nemůže být použita k "
+"půjčení exemplářů."
#: staff.circ.checkout.barcode.check_out_failed
msgid "Check Out Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Vypůjčka se nezdařila"
#: staff.circ.checkout.account.inactive
msgid "This account is inactive and may not circulate items."
-msgstr "Tento účet je neaktivní a nemohou být půjčovány exempláře."
+msgstr "Toto konto není aktivní a nemůže být použito pro půjčování exemplářů."
#: staff.circ.checkout.account.expired
msgid "This account has expired and may not circulate items."
-msgstr "Tento účet vypršel a nemůže půjčovat exempláře."
+msgstr "Toto konto expirovalo a nemůže být použito k půjčování exemplářů."
#: staff.circ.checkout.item_due
msgid "This item was due on %1$s."
-msgstr "Tato položka byla splatná na %1$s."
+msgstr "Tento exemplář měl být vrácen %1$s."
#: staff.circ.checkout.normal_checkin_then_checkout
msgid "Normal Checkin then Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné vrácení, pak půjčení"
#: staff.circ.checkout.forgiving_checkin_then_checkout
msgid "Forgiving Checkin then Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Vrácení s odpuštěním pokuty, pak půjčení"
#: staff.circ.checkout.abort_transit_then_checkout
msgid "Abort Transit then Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit přepravu, pak půjčit"
#: staff.circ.checkout.offer_renewal
msgid "Renew Item"
-msgstr ""
+msgstr "Prodloužit výpůjčku"
#: staff.circ.checkout.network_failure
msgid "There was a network failure."
#: staff.circ.checkout.copy_status
msgid "Copy status = %1$s"
-msgstr "Status kopie = %1$s"
+msgstr "Status exempláře = %1$s"
#: staff.circ.checkout.alert_message
msgid "Alert Message = %1$s"
#: staff.circ.checkout.permission_denied
msgid "Permission Denied = %1$s"
-msgstr "Povolení odepřeno = %1$s"
+msgstr "Oprávnění odepřeno = %1$s"
#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
"Check Out Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
"menubar select Circulation -> Offline Interface"
msgstr ""
+"Výpůjčka se nezdařila. Můžete použít offline rozhraní, v horním menu si "
+"vyberte Výpůjčky -> Offline rozhraní"
#: staff.circ.checkout.barcode
msgctxt "staff.circ.checkout.barcode"
#: staff.circ.circ_brief.staff_out_id
msgid "Check Out Staff ID = %1$s"
-msgstr "Odhlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+msgstr "ID zaměstnance provádějícího výpůjčku = %1$s"
#: staff.circ.circ_brief.staff_in_id
msgid "Check In Staff ID = %1$s"
-msgstr "Přihlašovací ID zaměstnance = %1$s"
+msgstr "ID zaměstnance provádějícího vracení = %1$s"
#: staff.circ.circ_brief.failure
msgid "Failure rendering circulation."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba výpůjčky."
#: staff.circ.copy_details.hold
msgid "Hold ID = %1$s"
#: staff.circ.copy_details.transit
msgid "Transit ID = %1$s"
-msgstr "ID přesunu = %1$s"
+msgstr "ID přepravy = %1$s"
#: staff.circ.copy_details.circ
msgid "Circulation ID = %1$s"
#: staff.circ.copy_details.no_circ
msgid "This item has yet to circulate."
-msgstr "Tento exemplář je dosud půjčen."
+msgstr "Tento exemplář ještě nebyl vypůjčen."
#: staff.circ.copy_details.not_transit
msgid "This item is not in transit."
-msgstr "Tento exemplář je v přesunu."
+msgstr "Tento exemplář není v přepravě."
#: staff.circ.copy_details.desk_renewal
msgid "Desk"
-msgstr ""
+msgstr "Přepážka"
#: staff.circ.copy_details.opac_renewal
msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
#: staff.circ.copy_details.phone_renewal
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. # Displays user info: "Family name, First name : Barcode"
#: staff.circ.copy_details.user_details
"This item is not captured for a hold, however its status is incorrectly set "
"to \"On Holds Shelf\". Please check this item in to correct the status."
msgstr ""
+"Tento exemplář nebyl zachycen pro rezervaci, ačkoliv je jeho status "
+"nesprávně nastaven na \"Na regále s rezervacemi\". Prosím vraťte tento "
+"exemplář a opravte jeho status."
#: staff.circ.copy_details.no_hold
msgid "This item is not captured for a hold."
-msgstr "Tento exemplář není povolen pro rezervaci."
+msgstr "Tento exemplář není zachycen pro rezervaci."
#: staff.circ.copy_details.circ_count_by_year
msgid "%1$s : %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s : %2$s"
#: staff.circ.copy_details.circ_count_by_year.legacy_label
msgid "Legacy/Not Dated"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralé/Bez data"
+
+#. # From Config::rules::circ_duration, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Short, 4 - Normal, 5 - Extended, 6 - Max Renewals
+#: staff.circ.copy_details.duration_rule_format
+msgctxt "staff.circ.copy_details.duration_rule_format"
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
+
+#. # From Config::rules::circ_duration, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Short, 4 - Normal, 5 - Extended, 6 - Max Renewals
+#: staff.circ.copy_details.duration_rule_tooltip_format
+msgid "%3$s/%4$s/%5$s - %6$s renewals"
+msgstr "%3$s/%4$s/%5$s - %6$s prodloužení výpůjček"
+
+#. # From Config::rules::recurring_fine, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Low, 4 - Normal, 5 - High, 6 - Recurrence Interval
+#: staff.circ.copy_details.recurring_fine_rule_format
+msgctxt "staff.circ.copy_details.recurring_fine_rule_format"
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
+
+#. # From Config::rules::recurring_fine, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Low, 4 - Normal, 5 - High, 6 - Recurrence Interval
+#: staff.circ.copy_details.recurring_fine_rule_tooltip_format
+msgid "%3$s/%4$s/%5$s - %6$s"
+msgstr "%3$s/%4$s/%5$s - %6$s"
+
+#. # From Config::rules::max_fine, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Amount, 4 - Is Percent
+#: staff.circ.copy_details.max_fine_rule_format
+msgctxt "staff.circ.copy_details.max_fine_rule_format"
+msgid "%1$s"
+msgstr "%1$s"
+
+#. # From Config::rules::max_fine, 1 - Name, 2 - ID, 3 - Amount, 4 - Is Percent
+#: staff.circ.copy_details.max_fine_rule_tooltip_format
+msgid "%3$s Is Percent? %4$s"
+msgstr "%3$s Je procent? %4$s"
+
+#. # From asset::copy_location: 1 - Can Circulate? 2 - Is Holdable? 3 - Hold Capture Requires Verification? 4 - Is OPAC Visible?
+#: staff.circ.copy_details.location_tooltip
+msgid "Circulate? %1$s Holdable? %2$s Hold Verify? %3$s OPAC Visible? %4$s"
+msgstr ""
+"Vypůjčitelný? %1$s Rezervovatelný? %2$s Rezervace ověřena? %3$s Viditelný "
+"v OPACu? %4$s"
+
+#. # From config::copy_status: 1 - OPAC Visible? 2 - Is Holdable?
+#: staff.circ.copy_details.copy_status_tooltip
+msgid "OPAC Visible? %1$s Holdable? %2$s"
+msgstr "Viditelný v OPACu? %1$s Rezervovatelný? %2$s"
#: staff.circ.copy_status.tab_name
msgid "Item Status"
#: staff.circ.copy_status.action.complete
msgid "Action complete."
-msgstr "Akce hotova."
+msgstr "Akce dokončena."
#: staff.circ.copy_status.sel_checkin.error
msgid "Checkin did not likely happen."
-msgstr "Registrace pravděpodobně neproběhla."
+msgstr "Vrácení pravděpodobně neproběhlo."
#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcode.error
msgid "Barcode %1$s was not likely replaced."
-msgstr "Čárový kód %1$s nebyl pravděpodobně nahrazen."
+msgstr "Čárový kód %1$s pravděpodobně nebyl nahrazen."
#: staff.circ.copy_status.cmd_replace_barcodes.error
msgid "Barcode replacements did not likely happen."
-msgstr "Nahrazenà Ä\8dárového kódu pravdÄ\9bpodobnÄ\9b nenastalo."
+msgstr "Nahrazenà Ä\8dárových kódů pravdÄ\9bpodobnÄ\9b neprobÄ\9bhlo."
#: staff.circ.copy_status.sel_edit.error
msgid "with copy editor"
-msgstr ""
+msgstr "s využitím editoru exemplářů"
#: staff.circ.copy_status.sel_renew.not_circulating
msgid "Item with barcode %1$s is not circulating."
-msgstr "Exemplář s čárovým kódem %1$s není půjčen."
+msgstr "Exemplář s čárovým kódem %1$s není vypůjčen."
#: staff.circ.copy_status.upload_file.title
msgid "Import Barcode File"
-msgstr "Import souboru čárových kódů"
+msgstr "Importovat soubor čárových kódů"
#: staff.circ.copy_status.upload_file.complete
msgid "File uploaded."
-msgstr "Soubor nahrán."
+msgstr "Soubor nahrán (uploadován)."
#: staff.circ.copy_status.upload_file.no_barcodes
msgid "No barcodes found in file."
-msgstr "Žádný čárový kód nebyl nalezen ve složce."
+msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný čárový kód."
#: staff.circ.copy_status.add_items.title
msgid "Add Item for record # %1$s"
-msgstr "Přidat exemplář pro záznam # %1$s"
+msgstr "Přidat exemplář k záznamu # %1$s"
#: staff.circ.copy_status.del_items.confirm
msgid "Are you sure sure you want to delete these items? %1$s"
#: staff.circ.copy_status.del_items.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.del_items.title"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat chybu při smazání?"
#: staff.circ.copy_status.del_items.success
msgid "Items Deleted"
#: staff.circ.copy_status.del_items.success.error
msgid "Batch Item Deletion"
-msgstr "Dávkové vymazání exemplářů"
+msgstr "Dávkové smazání exemplářů"
#: staff.circ.copy_status.transfer_items.mark_destination
msgid "Please mark a volume as the destination and then try this again."
-msgstr "Prosím, označte svazek jako cíl a poté to zkuste znovu."
+msgstr "Označte prosím svazek jako cíl a poté to zkuste znovu."
#: staff.circ.copy_status.transfer_items.problem
msgid "All copies not likely transferred."
-msgstr "Všechny kopie nejsou pravděpodobně převedeny."
+msgstr "Všechny exempláře pravděpodobně nebyly přesunuty."
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
#: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
-msgstr "Přidat svazek/exemplář pro záznam # %1$s"
+msgstr "Přidat svazek/exemplář k záznamu číslo %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.perm_failure
msgid "You do not have permission to edit this volume."
#: staff.circ.copy_status.edit_volume.title
msgid "Volume for record # %1$s"
-msgstr "Svazek pro záznam # %1$s"
+msgstr "Svazek k záznamu číslo %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.title
msgid "Volumes for record # %1$s"
-msgstr "Svazky pro záznam # %1$s"
+msgstr "Svazky k záznamu číslo %1$s"
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.duplicate
msgid ""
"already in use for the given library. You should transfer the items to the "
"desired callnumber instead."
msgstr ""
+"Editace selhala: Snažili jste se změnit sigranuu svazku na signaturu, která "
+"je v dané knihovně již použita. Měli byste exempláře přesunout do žádoucí "
+"signatury."
#: staff.circ.copy_status.edit_volumes.success
msgid "Volumes modified."
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.title
msgid "Delete Volumes?"
-msgstr "Vymazat svazky?"
+msgstr "Smazat svazky?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete
msgid "Delete"
-msgstr "Vymazat"
+msgstr "Smazat"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel
msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Storno"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.override
msgctxt "staff.circ.copy_status.delete_volumes.override"
msgid "Override Delete Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat chybu při smazání?"
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.delete_copies
msgid ""
"You must delete all the copies on the volume before you may delete the "
"volume itself."
-msgstr ""
-"Musíte odstranit všechny kopie svazku, než se může smazat svazek sám."
+msgstr "Před smazáním celého svazku musíte smazat všechny exempláře ve svazku."
#: staff.circ.copy_status.delete_volumes.success
msgid "Volumes deleted."
-msgstr "Svazky vymazány."
+msgstr "Svazky smazány."
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.status
msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Svazek označen jako cíl přesunu exempláře"
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.prompt
msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Označte pouze jeden svazek jako cíl přesunu exempláře"
#: staff.circ.copy_status.mark_volume.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_volume.title"
#: staff.circ.copy_status.mark_library
msgid "Library and Record marked as Volume Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna a záznam označeny jako cíl přesunu svazku"
#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one
msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Označte pouze jednu knihovnu jako cíl přesunu svazků"
#: staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title
msgctxt "staff.circ.copy_status.mark_library.limit_one.title"
"Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
"and then try this again."
msgstr ""
+"Označte ve správě exemplářů knihovnu, která má být cílová, a poté zkuste "
+"proces zopakovat."
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.confirm
msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
-msgstr "Přenos svazků %1$s knihovnou na %2$s na následující záznam?"
+msgstr "Přesunout svazky %1$s do knihovny %2$s v následujícím záznamu?"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.transfer.label
msgid "Transfer"
-msgstr "Přenos"
+msgstr "Přesun"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label
msgctxt "staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.label"
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Storno"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cancel.accesskey
msgid "C"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.title
msgid "Volume Transfer"
-msgstr "Přenos svazku"
+msgstr "Přesun svazků"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.aborted
msgid "Transfer Aborted"
-msgstr "Nepodařený přesun"
+msgstr "Přesun zrušen"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.override_failure
msgid "Override Volume Transfer Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat chybu při přesunu svazku?"
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.cannot_have_vols
msgid "That destination cannot have volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Tento cíl nemůže mít svazky."
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.success
msgid "Volumes transferred."
-msgstr "Svazky přeneseny."
+msgstr "Svazky přesunuty."
#: staff.circ.copy_status.transfer_volume.error
msgid "All volumes not likely transferred."
-msgstr "Všechny svazky nejsou pravděpodobně přemístěny."
+msgstr "Všechny svazky pravděpodobně nebyly přesunuty."
#: staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt
msgctxt "staff.circ.copy_status.test_barcode.prompt"
"Bad check digit, possibly due to a bad scan. Use this barcode (\"%1$s\") "
"anyway?"
msgstr ""
-"Špatná kontrola číslic, zřejmě skrz špatné scanování. Použit tento čárový "
-"kód (\"%1$s\") i tak?"
+"Špatná kontrolní číslice, zřejmě kvůli špatnému skenu. Chcete přesto tento "
+"čárový kód (\"%1$s\") použít?"
#: staff.circ.copy_status.status.null_result
msgid "Something weird happened. Result was null."
-msgstr ""
+msgstr "Stalo se něco divného. Výsledek byl prázdný."
#: staff.circ.copy_status.status.copy_not_found
msgid "%1$s was either mis-scanned or is not cataloged."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s byl buď špatně naskenován, nebo není zkatalogizován."
#: staff.circ.copy_status.status.not_cataloged
msgctxt "staff.circ.copy_status.status.not_cataloged"
#: staff.circ.copy_status.status.pre_cat
msgid "Item is a pre-cataloged item."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplář je předkatalogizován."
#: staff.circ.copy_status.status.hold
msgid "Item is captured for a Hold."
#: staff.circ.copy_status.status.transit
msgid "Item is in Transit."
-msgstr "Exempláře jsou v přesunu."
+msgstr "Exemplář je v přepravě."
#: staff.circ.copy_status.status.circ
msgid "Item is circulating."
-msgstr "Exemplář je půjčen."
+msgstr "Exemplář je vypůjčen."
#: staff.circ.copy_status.alt_view.label
msgid "Alternate View"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativní zobrazení"
#: staff.circ.copy_status.alt_view.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status.alt_view.accesskey"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: staff.circ.copy_status.list_view.label
msgctxt "staff.circ.copy_status.list_view.label"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
#: staff.circ.copy_status.list_view.accesskey
msgctxt "staff.circ.copy_status.list_view.accesskey"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: staff.circ.hold_capture.print.to_printer
msgid "To Printer"
#: staff.circ.hold_capture.calling_external
msgid "circ.hold_capture: Calling external .on_hold_capture()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.hold_capture: Volání externí funkce .on_hold_capture()"
#: staff.circ.hold_capture.no_external
msgid "circ.hold_capture: No external .on_hold_capture()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.hold_capture: Bez externí funkce .on_hold_capture()"
#: staff.circ.hold_capture.capture_failed
msgid "Could not capture hold."
-msgstr "Nelze zachytit rezervaci."
+msgstr "Nelze zachytit pro rezervaci."
#: staff.circ.hold_capture.error
msgid "FIXME: need special alert and error handling"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: potřebuje speciální varování a obsluhu chyby"
#: staff.circ.route_to.hold_shelf
msgid "HOLD SHELF"
-msgstr ""
+msgstr "REGÁL S REZERVACEMI"
#: staff.circ.route_to.public_hold_shelf
msgid "PUBLIC HOLD SHELF"
-msgstr ""
+msgstr "VEŘEJNÝ REGÁL S REZERVACEMI"
#: staff.circ.route_to.private_hold_shelf
msgid "PRIVATE HOLD SHELF"
-msgstr ""
+msgstr "PRIVÁTNÍ REGÁL S REZERVACEMI"
#: staff.circ.in_house_use.tab_name
msgid "In-House Use"
#: staff.circ.in_house_use.noncat_sort_error
msgid "error in noncat sorting:"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v řazení nezkatalogizovaných exemplářů:"
#: staff.circ.in_house_use.noncataloged
msgid "Non-Cataloged"
-msgstr ""
+msgstr "Nezkatalogizováno"
#: staff.circ.in_house_use.items_dump
-msgid "items ="
-msgstr "exempláře ="
+msgid "items = "
+msgstr "exempláře = "
#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple
msgid "Are you sure you want to mark %1$s as having been used %2$s times?"
-msgstr ""
+msgstr "Jste si jisti, že chcete označit %1$s jako využitý %2$s krát?"
#: staff.circ.in_house_use.confirm_multiple.title
msgid "In-House Use Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření prezenčního využití"
#: staff.circ.in_house_use.yes
msgctxt "staff.circ.in_house_use.yes"
"In House Use Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
"menubar select Circulation -> Offline Interface"
msgstr ""
-"Prezenční použití selhalo. Pokud chcete použít offline rozhraní, v horním "
-"menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+"Prezenční využití selhalo. Pokud chcete použít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte Výpůjčky -> Offline rozhraní"
#: staff.circ.in_house_use.failed
msgid "In House Use Failed"
-msgstr "Prezenční použití selhalo"
+msgstr "Prezenční využití selhalo"
#: staff.circ.in_house_use.ok
msgctxt "staff.circ.in_house_use.ok"
#: staff.circ.in_house_use.external
msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_in_house_use()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.in_house_use: Volání externí funkce .on_in_house_use()"
#: staff.circ.in_house_use.no_external
msgid "circ.in_house_use: No external .on_in_house_use()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.in_house_use: Bez externí funkce .on_in_house_use()"
#: staff.circ.in_house_use.on_failure.external
msgid "circ.in_house_use: Calling external .on_failure()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.in_house_use: Volání externí funkce .on_failure()"
#: staff.circ.in_house_use.on_failure.no_external
msgid "circ.in_house_use: No external .on_failure()"
-msgstr ""
+msgstr "circ.in_house_use: Bez externí funkce .on_failure()"
#: staff.circ.print_list_template.window.title
msgid "Template Macros"
-msgstr "Šablona makra"
+msgstr "Makra šablon"
#: staff.circ.print_list_template.window.heading
msgid "General:"
-msgstr "Hlavní:"
+msgstr "Obecné:"
#: staff.circ.print_list_template.window.template_type
msgid "For type: %1$s"
msgstr "Zavřít okno"
#: staff.circ.print_list_template.preview
-msgid "preview:"
-msgstr "náhled:"
+msgid "preview: "
+msgstr "náhled: "
#: staff.circ.print_list_template.save
msgid "Template Saved"
#: staff.circ.print_list_template.save_as
msgid "Save Templates File As"
-msgstr "Uložit šablonu jako"
+msgstr "Uložit soubor se šablonami jako"
#: staff.circ.print_list_template.export.error
msgctxt "staff.circ.print_list_template.export.error"
msgid "Error exporting templates"
-msgstr "Chyba exportování šablony"
+msgstr "Chyba při exportu šablon"
#: staff.circ.print_list_template.import
msgid "Import Templates File"
-msgstr "Import šablon souboru"
+msgstr "Importovat soubor se šablonami"
#: staff.circ.print_list_template.import_results
msgid "Imported these templates: %1$s"
#: staff.circ.print_list_template.reload
msgid "Please reload this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím znovu načtěte toto rozhraní."
#: staff.circ.print_list_template.import.error
msgctxt "staff.circ.print_list_template.import.error"
msgid "Error exporting templates"
-msgstr "Chyby exportování šablon"
+msgstr "Chyba při exportu šablon"
#: staff.circ.print_list_template.tab_name
msgid "Receipt Template Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor šablon stvrzenek"
#: staff.circ.utils.abort_transits.confirm
msgid "Are you sure you would like to abort transits for copies: %1$s?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete ukončit přesun pro kopie: %1$s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit přepravy pro exempláře: %1$s?"
#: staff.circ.utils.abort_transits.title
msgid "Aborting Transits"
-msgstr "Přerušení přesunu"
+msgstr "Zrušení přeprav"
#: staff.circ.utils.yes
msgctxt "staff.circ.utils.yes"
#: staff.circ.utils.abort_transits.not_allowed
msgid "Copy ID = %1$s"
-msgstr "ID kopie = %1$s"
+msgstr "ID exempláře = %1$s"
#: staff.circ.utils.abort_transits.not_found
msgid ""
"This item was no longer in transit at the time of the abort. Perhaps this "
"happened from a stale display?"
msgstr ""
+"Tento exemplář již v době zrušení nebyl v přepravě. Možná se to stalo z "
+"důvodu neaktualizovaného zobrazení?"
#: staff.circ.utils.abort_transits.unexpected_error
msgid "Transit not likely aborted."
#: staff.circ.utils.retrieve_patron.failure
msgid "Problem retrieving patron."
-msgstr "Problém načítání čtenáře."
+msgstr "Problém při načítání čtenáře."
#: staff.circ.utils.retrieve_copy.failure
msgid "Problem retrieving copy details."
-msgstr "Problém načítání detailů kopie."
+msgstr "Problém při načítání detailů o exempláři."
#: staff.circ.utils.retrieve_circs.failure
msgid "Problem retrieving circulations."
-msgstr "Problém načítání půjčování."
+msgstr "Problém při načítání výpůjček."
#: staff.circ.utils.offline.timestamp
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Časová značka"
#: staff.circ.utils.offline.checkout_time
msgid "Check Out Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas výpůjčky"
#: staff.circ.utils.offline.type
msgid "Transaction Type"
#: staff.circ.utils.offline.noncat
msgid "Non-Cataloged?"
-msgstr ""
+msgstr "Nezkatalogizováno?"
#: staff.circ.utils.offline.noncat_type
msgid "Non-Cataloged Type ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID nezkatalogizovaného typu"
#: staff.circ.utils.offline.count
msgid "Count"
-msgstr "Účet"
+msgstr "Počet"
#: staff.circ.utils.offline.patron_barcode
msgid "Patron Barcode"
#: staff.circ.utils.offline.due_date
msgid "Due Date"
-msgstr "Datum splatnosti"
+msgstr "Vraťte do"
#: staff.circ.utils.offline.backdate
msgid "Back Date"
-msgstr "Datum vrácení"
+msgstr "Zpětné datum vrácení"
#: staff.circ.utils.offline.use_time
msgid "Use Time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba využití"
#: staff.circ.utils.not_cataloged
msgctxt "staff.circ.utils.not_cataloged"
msgid "Not Cataloged"
-msgstr "Nezkatalogizovaný"
+msgstr "Nezkatalogizováno"
#: staff.circ.utils.retrieving
msgid "Retrieving..."
-msgstr "Získávání..."
+msgstr "Načítání..."
#: staff.circ.utils.owning_lib
msgid "Owning Library"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnická knihovna"
+
+#: staff.circ.utils.prefix
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: staff.circ.utils.suffix
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: staff.circ.utils.label_class
+msgid "Classification"
+msgstr "Třídění"
#: staff.circ.utils.loan_duration.short
msgid "Short"
-msgstr "Krátký"
+msgstr "Krátká"
#: staff.circ.utils.loan_duration.normal
msgctxt "staff.circ.utils.loan_duration.normal"
msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Běžná"
#: staff.circ.utils.loan_duration.long
msgid "Long"
-msgstr "Dlouhý"
+msgstr "Dlouhá"
#: staff.circ.utils.fine_level.low
msgid "Low"
-msgstr "NÃzký"
+msgstr "NÃzká"
#: staff.circ.utils.fine_level.normal
msgctxt "staff.circ.utils.fine_level.normal"
msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Běžná"
#: staff.circ.utils.fine_level.high
msgid "High"
-msgstr "Vysoký"
+msgstr "Vysoká"
#: staff.circ.utils.circulate
msgid "Circulate?"
-msgstr "Pujčit?"
+msgstr "Půjčovat?"
#: staff.circ.utils.deleted
msgid "Deleted?"
-msgstr "Vymazaný?"
+msgstr "Smazán?"
#: staff.circ.utils.holdable
msgid "Holdable?"
-msgstr ""
+msgstr "Možno rezervovat?"
+
+#: staff.circ.utils.floating
+msgid "Floating?"
+msgstr "Vypůjčeno?"
#: staff.circ.utils.hold_note
msgid "Hold Note(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka(y) o rezervaci"
#: staff.circ.utils.staff_hold
msgid "Staff Hold?"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervace zadána zaměstnancem?"
#: staff.circ.utils.opac_visible
msgid "OPAC Visible?"
-msgstr "Viditelný OPAC?"
+msgstr "Viditelné v OPACu?"
#: staff.circ.utils.status_changed_time
msgid "Status Changed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas změny statusu"
#: staff.circ.utils.reference
msgid "Reference?"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz?"
#: staff.circ.utils.deposit
msgid "Deposit?"
-msgstr "Uschovat?"
+msgstr "Vklad?"
#: staff.circ.utils.acp_mint_condition
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita"
#: staff.circ.utils.acp_mint_condition.true
msgctxt "staff.circ.utils.acp_mint_condition.true"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá"
#: staff.circ.utils.acp_mint_condition.false
msgid "Mediocre"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrná"
#. # The < and > highlight that the value is not set; translate Unset and change the delimiters as needed
#: staff.circ.utils.unset
msgid "<Unset>"
-msgstr "<Neurovnaný>"
+msgstr "<Nenastaveno>"
#: staff.circ.utils.checkout_lib
msgid "Checkout or Renew Library"
-msgstr ""
+msgstr "Výpůjční knihovna"
#: staff.circ.utils.checkout_workstation
msgid "Circ or Renewal Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
#: staff.circ.utils.checkout_workstation_top_of_chain
msgid "Checkout Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
#: staff.circ.utils.xact_start
msgid "Checkout Date"
-msgstr "Výpůjční datum"
+msgstr "Datum výpůjčky"
#: staff.circ.utils.checkin_time
msgid "Checkin Date"
#: staff.circ.utils.checkin_scan_time
msgid "Checkin Scan Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum skutečného vrácení"
#: staff.circ.utils.checkin_workstation
msgid "Checkin Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní stanice pro vracení"
#: staff.circ.utils.create_date
msgid "Date Created"
-msgstr "Datum vytvořeno"
+msgstr "Datum vytvoření"
#: staff.circ.utils.edit_date
-msgid "Date Last Edited"
-msgstr "Datum poslední editace"
+msgid "Date Last Edited "
+msgstr "Datum poslední editace "
#: staff.circ.utils.bre.create_date
msgid "Date Record Created"
-msgstr ""
+msgstr "Datum vytvoření záznamu"
#: staff.circ.utils.bre.edit_date
-msgid "Date Record Last Edited"
-msgstr ""
+msgid "Date Record Last Edited "
+msgstr "Datum poslední editace záznamu "
#: staff.circ.utils.edition
msgid "Edition"
-msgstr "Edice"
+msgstr "Vydání"
#: staff.circ.utils.isbn
msgid "ISBN"
#: staff.circ.utils.pubdate
msgid "Publication Date"
-msgstr "Den uveřejnění"
+msgstr "Datum vydání"
#: staff.circ.utils.publisher
msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+msgstr "Nakladatel"
#: staff.circ.utils.creator
msgid "Created By"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: staff.circ.utils.owner
+msgid "Owned By"
+msgstr "Vlastník"
#: staff.circ.utils.editor
msgid "Edited By"
-msgstr ""
+msgstr "Editováno"
#. # TCN is an acronym for Title Control Number
#: staff.circ.utils.tcn
msgid "TCN"
-msgstr "TCN"
+msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
#: staff.circ.utils.tcn_source
msgid "TCN Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj kontrolního čísla záznamu (TCN)"
#: staff.circ.utils.stop_fines
msgid "Fines Stopped"
#: staff.circ.utils.stop_fines_time
msgid "Fines Stopped Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zastavení pokut"
#: staff.circ.utils.route_to
msgid "Route To"
-msgstr "Cesta k"
+msgstr "Směrovat k"
#: staff.circ.utils.message
msgctxt "staff.circ.utils.message"
#: staff.circ.utils.uses
msgid "# of Uses"
-msgstr "# použití"
+msgstr "Počet použití"
#: staff.circ.utils.alert_message
msgid "Alert Message"
#: staff.circ.utils.callnumber
msgid "Call Number"
-msgstr "Telefonní číslo"
+msgstr "Signatura"
#: staff.circ.utils.transit_id
msgid "Transit ID"
-msgstr "ID přesunu"
+msgstr "ID přepravy"
#: staff.circ.utils.transit_source
msgid "Transit Source"
-msgstr "Zdroj přesunu"
+msgstr "Zdroj přepravy"
#: staff.circ.utils.transit_source_send_time
msgid "Transit Send Time"
-msgstr "Čas odeslání přesunu"
+msgstr "Čas odeslání přepravy"
#: staff.circ.utils.transit_dest
msgid "Transit Destination"
-msgstr "Cíl přesunu"
+msgstr "Cíl přepravy"
#: staff.circ.utils.transit_dest_recv_time
msgid "Transit Completion Time"
-msgstr "Cekový čas přesunu"
+msgstr "Čas dokončení přepravy"
#: staff.circ.utils.transit_target_copy
msgid "Transit Copy ID"
-msgstr "Přesun ID kopie"
+msgstr "ID exempláře v přepravě"
#: staff.circ.utils.request_lib
msgid "Request Library (Full Name)"
-msgstr "Žádost knihovny (celé jméno)"
+msgstr "Žádající knihovna (úplný název)"
#: staff.circ.utils.request_lib_shortname
msgid "Request Library"
-msgstr "Žádost knihovny"
+msgstr "Žádající knihovna"
#: staff.circ.utils.request_time
+msgctxt "staff.circ.utils.request_time"
msgid "Request Date"
-msgstr "Žádat datum"
+msgstr "Datum požadavku"
#. # Date the hold became available
#: staff.circ.utils.available_time
msgid "Available On"
-msgstr "Dostupné na"
+msgstr "Dostupné"
#. # Date the hold was captured
#: staff.circ.utils.capture_time
msgid "Capture Date"
-msgstr "Získat datum"
+msgstr "Datum zachycení"
#. # Date the hold was cancelled
#: staff.circ.utils.hold_cancel_time
msgid "Cancel Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zrušení"
#. # Controlled entry for why the hold was cancelled
#: staff.circ.utils.hold_cancel_cause
msgid "Cancel Cause"
-msgstr ""
+msgstr "Důvod zrušení"
#. # Freetext note pertaining to the cancelled hold
#: staff.circ.utils.hold_cancel_note
msgid "Cancel Note"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka týkající se zrušení"
#: staff.circ.utils.hold_status.1
msgid "Waiting for copy"
-msgstr "Čekání na kopii"
+msgstr "Čekání na exemplář"
#: staff.circ.utils.hold_status.2
msgid "Waiting for capture"
#: staff.circ.utils.hold_status.3
msgid "In-Transit"
-msgstr "V přesunu"
+msgstr "V přepravě"
#: staff.circ.utils.hold_status.4
msgid "Ready for pickup"
#: staff.circ.utils.hold_status.5
msgid "Reserved/Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervováno/Zatím nevyřízeno"
+
+#: staff.circ.utils.hold_status.6
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: staff.circ.utils.hold_post_clear_shelf_action.label
+msgid "Post-Clear"
+msgstr "Následné vyčištění"
+
+#: staff.circ.utils.hold_post_clear_shelf_action.hold
+msgid "Need for Hold"
+msgstr "Potřebné pro rezervaci"
+
+#: staff.circ.utils.hold_post_clear_shelf_action.transit
+msgid "Need for Transit"
+msgstr "Potřebné pro přepravu"
+
+#: staff.circ.utils.hold_post_clear_shelf_action.shelf
+msgid "Reshelve"
+msgstr "Znovu zařadit na regál"
#: staff.circ.utils.frozen
msgid "Frozen?"
-msgstr "Zmrazit?"
+msgstr "Zmrazené?"
#: staff.circ.utils.active
msgid "Active?"
-msgstr "Aktivovat?"
+msgstr "Aktivní?"
#: staff.circ.utils.thaw_date
+msgctxt "staff.circ.utils.thaw_date"
msgid "Activation Date"
-msgstr "Aktivační datum"
+msgstr "Datum aktivace"
#: staff.circ.utils.thaw_date.none
msgid "No Date"
-msgstr "Žádný datum"
+msgstr "Bez data"
#: staff.circ.utils.pickup_lib
msgid "Pickup Library (Full Name)"
-msgstr ""
+msgstr "Knihovna k vyzvednutí (úplné jméno)"
#: staff.circ.utils.current_copy.none
msgid "No Copy"
-msgstr "Žádná kopie"
+msgstr "Bez exempláře"
#: staff.circ.utils.title.none
msgid "No Title?"
-msgstr "Žádný název?"
+msgstr "Bez názvu?"
#: staff.circ.utils.author.none
msgid "No Author?"
-msgstr "Žádný datum?"
+msgstr "Bez autora?"
#: staff.circ.utils.notify_time
msgid "Last Notify Time"
-msgstr "Poslední oznamování času"
+msgstr "Čas posledního upozornění"
#: staff.circ.utils.notify_count
msgid "Notices"
-msgstr "Oznámení"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: staff.circ.utils.patron_alias
+msgid "Patron Alias"
+msgstr "Přezdívka čtenáře"
#: staff.circ.utils.patron_family_name
msgid "Patron Last Name"
-msgstr "Přijmení čtenáře"
+msgstr "Příjmení čtenáře"
#: staff.circ.utils.patron_first_given_name
msgid "Patron First Name"
#: staff.circ.utils.checkin.override
msgid "Override Checkin Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat chybu při výpůjčce?"
#: staff.circ.utils.checkin.override.item_deposit_paid.warning
-msgid ""
-"A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided."
+msgid "A paid deposit will be owed to this patron if this action is overrided."
msgstr ""
+"Pokud bude tato akce překonána, bude knihovna čtenáři dlužit zaplacený "
+"vklad."
#: staff.circ.utils.billable.amount
msgid "Transaction for %1$s billable $%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Transakce pro %1$s účtovatelná $%2$s"
#: staff.circ.utils.fine_tally_text
msgid "Fine Tally: $%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled pokut: $%1$s"
#: staff.circ.utils.transit_hold_cancelled
msgid "Original hold for transit cancelled."
-msgstr "Původní rezevace pro přesun zrušen."
+msgstr "Původní rezervace určená k přepravě zrušena."
#: staff.circ.utils.item_checked_in
msgid "%1$s was already checked in."
-msgstr "%1$s byla již vrácena."
+msgstr "%1$s již byl vrácen."
#: staff.circ.utils.item_not_cataloged
msgid "ITEM_NOT_CATALOGED event but copy status is %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Událost ITEM_NOT_CATALOGED, ale status exempláře je %1$s"
#: staff.circ.utils.route_to.msg
msgid "This item needs to be routed to %1$s"
-msgstr "Tento exemplář musí být směrován na %1$s"
+msgstr "Tento exemplář má být směrován do %1$s"
#: staff.circ.utils.route_item_error
msgid "We should have received a ROUTE_ITEM"
#: staff.circ.utils.route_item_status_error
msgid "status of Holds Shelf, but no actual hold found."
-msgstr ""
+msgstr "Stav Na regále s rezervacemi, ale vlastní rezervace nenalezena."
+
+#: staff.circ.utils.reservation_status_error
+msgid "status of Reservation Shelf, but no actual hold found."
+msgstr "Stav Na regále s rezervacemi, ale vlastní rezervace nenalezena."
#: staff.circ.utils.payload.hold.barcode
msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.barcode"
msgstr "Čárový kód: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.title
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.title"
msgid "Title: %1$s"
msgstr "Název: %1$s"
#: staff.circ.utils.ahr_mint_condition
msgid "Copy Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita exempláře"
#: staff.circ.utils.ahr_mint_condition.true
msgctxt "staff.circ.utils.ahr_mint_condition.true"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá"
#: staff.circ.utils.ahr_mint_condition.false
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Jakákoliv"
#: staff.circ.utils.holds.shelf_time
msgid "Shelf Time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba zařazení na regál"
#: staff.circ.utils.holds.shelf_expire_time
msgctxt "staff.circ.utils.holds.shelf_expire_time"
msgid "Shelf Expire Time"
-msgstr ""
+msgstr "Doba expirace zařazení na regál"
#. # Hold for patron familyName, firstName secondName
#: staff.circ.utils.payload.hold.patron
#: staff.circ.utils.payload.hold.patron_alias
msgid "Hold for patron %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervace pro čtenáře %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.phone_notify
msgid "Notify by phone: %1$s"
-msgstr "Oznámit telefonem: %1$s"
+msgstr "Telefonické upozornění: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.email_notify
msgid "Notify by email: %1$s"
-msgstr "Oznámit e-mailem: %1$s"
+msgstr "Upozornění e-mailem: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.request_date
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.request_date"
msgid "Request Date: %1$s"
-msgstr "Žádat datum: %1$s"
+msgstr "Datum požadavku: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.slip_date
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.hold.slip_date"
msgid "Slip Date: %1$s"
-msgstr "Lístek data: %1$s"
+msgstr "Datum na stvrzence: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.notes.staff_note
msgid "Staff Note: %1$s : %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka zaměstnance: %1$s : %2$s"
#: staff.circ.utils.payload.hold.notes.patron_note
msgid "Patron Note: %1$s : %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka čtenáře: %1$s : %2$s"
#: staff.circ.utils.hold_slip
msgid "Hold Slip"
-msgstr "Rezervační lístek"
+msgstr "Stvrzenka o rezervaci"
#: staff.circ.utils.hold_slip.print.yes
msgctxt "staff.circ.utils.hold_slip.print.yes"
msgid "Do Not Print"
msgstr "Netisknout"
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.barcode
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.barcode"
+msgid "Barcode: %1$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.title
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.title"
+msgid "Title: %1$s"
+msgstr "Název: %1$s"
+
+#. # Hold for patron familyName, firstName secondName
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.patron
+msgid "Reservation for patron %1$s, %2$s %3$s"
+msgstr "Rezervace pro čtenáře %1$s, %2$s %3$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.patron_alias
+msgid "Reservation for patron %1$s"
+msgstr "Rezervace pro čtenáře %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.request_date
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.request_date"
+msgid "Request Date: %1$s"
+msgstr "Datum požadavku: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.start_date
+msgid "Start Date: %1$s"
+msgstr "Počáteční datum: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.payload.reservation.slip_date
+msgctxt "staff.circ.utils.payload.reservation.slip_date"
+msgid "Slip Date: %1$s"
+msgstr "Datum na stvrzence: %1$s"
+
+#: staff.circ.utils.reservation_slip
+msgid "Reservation Slip"
+msgstr "Stvrzenka o rezervaci"
+
+#: staff.circ.utils.reservation_slip.print.yes
+msgctxt "staff.circ.utils.reservation_slip.print.yes"
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: staff.circ.utils.reservation_slip.print.no
+msgctxt "staff.circ.utils.reservation_slip.print.no"
+msgid "Do Not Print"
+msgstr "Netisknout"
+
#: staff.circ.utils.transit_slip
msgid "Transit Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Stvrzenka o přepravě"
#: staff.circ.utils.transit_slip.print.yes
msgctxt "staff.circ.utils.transit_slip.print.yes"
"This item could fulfill a hold request but capture has been delayed by "
"policy."
msgstr ""
+"Tímto exemplářem mohla být splněna rezervace, ale zachycení exempláře bylo "
+"zdrženo z důvodu knihovních pravidel."
#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.titlebar
msgid "Hold Capture Delayed"
-msgstr "Zachycení rezervace opožděno"
+msgstr "Zachycení rezervace zdrženo"
#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_nocapture
-msgid "Do Not Capture"
-msgstr "Nezachytit"
+msgid "Do Not Capture "
+msgstr "Nezachycovat "
#: staff.circ.utils.hold_capture_delayed.prompt_for_capture
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"
+#: staff.circ.utils.reservation_capture
+msgid "%1$s has been captured for a reservation."
+msgstr "%1$s byl zachycen pro rezervaci."
+
#: staff.circ.utils.capture
msgid "%1$s has been captured for a hold."
msgstr "%1$s byl zachycen pro rezervaci."
#: staff.circ.utils.needs_cataloging
msgid "%1$s needs to be cataloged."
-msgstr "%1$s potřeba katalogizovat."
+msgstr "%1$s potřebuje být zkatalogizován."
#: staff.circ.utils.copy_status.error
msgid "FIXME -- this case \"%1$s\" is unhandled."
-msgstr ""
+msgstr "FIXME -- tento případ \"%1$s\" nebyl vyřízen."
#: staff.circ.utils.msg.ok
msgctxt "staff.circ.utils.msg.ok"
#: staff.circ.utils.route_to.no_address
msgid "We do not have a holds address for this library."
-msgstr "Nemáme rezervaci adresy pro tuto knihovnu."
+msgstr "Nemáme adresu této knihovny pro zasílání rezervací."
#: staff.circ.utils.route_to.no_address.error
msgid "Unable to retrieve mailing address."
-msgstr "Nepodařilo se najít e-mailovou adresu."
+msgstr "Nepodařilo se najít poštovní adresu."
#: staff.circ.utils.payload.author
msgid "Author: %1$s"
#: staff.circ.utils.payload.in_transit
msgid "%1$s is in transit."
-msgstr "%1$s je v přesunu"
+msgstr "%1$s je v přepravě."
#: staff.circ.utils.estimated_wait
msgid "Estimated Wait Time"
-msgstr ""
+msgstr "Odhadovaná doba čekání"
#: staff.circ.utils.potential_copies
-msgid "Potential Copies"
-msgstr ""
+msgid "Potential Copies "
+msgstr "Potenciální exempláře "
#: staff.circ.utils.queue_position
msgid "Queue Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozice ve frontě"
#: staff.circ.utils.total_holds
msgid "Total Number of Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový počet rezervací"
+
+#: staff.circ.utils.find_acq_po.no_po
+msgid "Lineitem found (%1$s), but without purchase order"
+msgstr "Nalezena položka na faktuře (%1$s), ale bez objednávky"
#: staff.circ.work_log_column.message
msgctxt "staff.circ.work_log_column.message"
#: staff.circ.work_log_column.when
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Kdy"
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode
#: staff.circ.work_log_checkout.message
msgid "%1$s circulated %4$s to %3$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s půjčil %4$s čtenáři %3$s (%2$s)"
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode
#: staff.circ.work_log_renew.message
msgid "%1$s renewed %4$s for %3$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s prodloužil %4$s čtenáři %3$s (%2$s)"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.transit.message
+msgid "%1$s attempted checkin of %4$s, resulting in transit. Route To = %5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s vedoucí k přepravě. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.transit_for_hold.message
+msgid ""
+"%1$s attempted checkin of %4$s, resulting in a hold-transit. Route To = %"
+"5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s vedoucí k přepravě rezervace. Směrovat do "
+"= %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.no_change.message
+msgid "%1$s attempted checkin of %4$s, but nothing happened. Route To = %5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s, ale nic se nestalo. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.error.message
+msgid "%1$s attempted checkin of %4$s, and an error occurred. Route To = %5$s"
+msgstr "%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s a nastala chyba. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.success.message
+msgid "%1$s attempted checkin of %4$s, which succeeded. Route To = %5$s"
+msgstr "%1$s úspěšně vrátil(a) %4$s. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.hold_shelf.message
+msgid ""
+"%1$s attempted checkin of %4$s, which routed the item to the Holds Shelf. "
+"Route To = %5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s, což nasměrovalo exemplář na Regál s "
+"rezervacemi. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.reservation_shelf.message
+msgid ""
+"%1$s attempted checkin of %4$s, which routed the item to the Reservations "
+"Shelf. Route To = %5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s, což směrovalo exemplář na Regál s "
+"rezervacemi. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.cataloging.message
+msgid ""
+"%1$s attempted checkin of %4$s, which is a pre-cat and was routed to "
+"Cataloging. Route To = %5$s"
msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s, což je předkatalogizovaný exemplář; je "
+"určen ke katalogizaci. Směrovat do = %5$s"
+
+#. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Item Barcode 5 - Route To text
+#: staff.circ.work_log_checkin_attempt.cataloging.message
+msgid ""
+"%1$s attempted checkin of %4$s, which was not found, and so was routed to "
+"Cataloging. Route To = %5$s"
+msgstr ""
+"%1$s se pokusil(a) o vrácení %4$s, který nebyl nalezen, a proto byl předán "
+"ke katalogizaci. Směrovat do = %5$s"
#: staff.circ.checkin.hold_capture
msgid "Hold Capture"
-msgstr "Získat rezervaci"
+msgstr "Zachycení rezervace"
#: staff.circ.checkin.check_in.tab
msgid "Item Check In"
#: staff.circ.renew.tab.label
msgid "Renew Items"
-msgstr ""
+msgstr "Prodloužit výpůjčky"
#: staff.circ.checkin.error
-msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s):"
-msgstr "Vrácení selhalo (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s): "
+msgstr "Vrácení se nezdařilo (v circ.util.checkin) (%1$s): "
#. # "Circulation" - check &staff.main.menu.circ.label; in lang.dtd
#. # "Offline Interface" - check &staff.main.menu.circ.offline.label; in lang.dtd
"Check In Failed. If you wish to use the offline interface, in the top "
"menubar select Circulation -> Offline Interface"
msgstr ""
-"Registrace se nezdařila. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v "
-"horním menu zvolte půjčování -> Offline rozhraní"
+"Vrácení se nezdařilo. Pokud byste chtěli využít offline rozhraní, v horním "
+"menu zvolte Výpůjčky -> Offline rozhraní"
#: staff.circ.checkin.renew_failed.error
msgid "Renew Failed for %1$s"
-msgstr "Prodloužení pro %1$s selhalo"
+msgstr "Prodloužení %1$s se nezdařilo"
#: staff.circ.checkin.renew_failed.override
msgid "Override Renew Failure?"
-msgstr ""
+msgstr "Překonat chybu při prodlužování?"
#: staff.circ.renew.barcode
msgctxt "staff.circ.renew.barcode"
#: staff.circ.renew.barcode.status
msgid "Barcode: %1$s Status: %2$s"
-msgstr "Čárový kód: %1$s Stav: %2$s"
+msgstr "Čárový kód: %1$s Status: %2$s"
#: staff.circ.renew.barcode.msg
msgid "Barcode: %1$s Message: %2$s"
"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Deposit will be added to "
"the patron's account if this action is overrided."
msgstr ""
+"Pokud bude tato akce překonána, pro exemplář s čárovým kódem %1$s přibude na "
+"kontě čtenáře poplatek za úschovu exempláře."
#: staff.circ.renew.override.item_rental_fee_required.warning.barcode
msgid ""
"For item with barcode %1$s, a billing for an Item Rental Fee will be added "
"to the patron's account if this action is overrided."
msgstr ""
+"Pokud bude tato akce překonána, za exemplář s čárovým kódem %1$s bude "
+"účtován poplatek za pronájem."
#: staff.circ.holds.activate.prompt
msgid "Are you sure you would like to activate hold %1$s?"
#: staff.circ.holds.activation_date.prompt
msgid ""
-"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for hold %1$s. "
+"Please enter an Activation Date (or choose Remove to unset) for hold %1$s. "
"This will also Suspend the hold."
msgstr ""
-"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervaci "
-"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+"Prosím zadejte datum aktivace (nebo v Odstranit zvolte nenastaveno) pro "
+"rezervace %1$s. To také rezervaci pozastaví."
#: staff.circ.holds.activation_date.prompt.plural
msgid ""
-"Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for holds %1$s. "
-"This will also Suspend the holds."
+"Please enter an Activation Date (or choose Remove to unset) for holds %1$s. "
+" This will also Suspend the holds."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte datum aktivace (nebo v Odstranit zvolte nenastaveno) pro "
+"rezervace %1$s. To také rezervace pozastaví."
+
+#: staff.circ.holds.activation_date.dialog.description
+msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.dialog.description"
+msgid "Activation Date"
+msgstr "Datum aktivace"
+
+#: staff.circ.holds.request_date.prompt
+msgid ""
+"Please enter a new Request Date for hold %1$s. WARNING: This effectively "
+"reorders the holds queue."
msgstr ""
-"Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervace "
-"%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+"Prosím zadejte nové datum požadavku pro rezervaci %1$s. VAROVÁNÍ: Ovlivní "
+"to pořadí ve frontě rezervací."
-#: staff.circ.holds.activation_date.too_early.error
+#: staff.circ.holds.request_date.prompt.plural
msgid ""
-"Activation Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+"Please enter a new Request Date for holds %1$s. WARNING: This effectively "
+"reorders the holds queue."
msgstr ""
+"Prosím zadejte nové datum požadavku pro rezervace %1$s. VAROVÁNÍ: Ovlivní "
+"to pořadí ve frontě rezervací."
-#: staff.circ.holds.activation_date.invalid_date
-msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.invalid_date"
-msgid "Invalid Date"
-msgstr "Neplatné datum"
+#: staff.circ.holds.request_date.dialog.description
+msgctxt "staff.circ.holds.request_date.dialog.description"
+msgid "Request Date"
+msgstr "Datum požadavku"
#: staff.circ.holds.expire_time.prompt
msgid ""
-"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for hold %1$s."
+"Please enter an Expiration Date (or choose Remove to unset) for hold %1$s."
msgstr ""
+"Prosím zadejte datum expirace (nebo v Odstranit zvolte nenastaveno) pro "
+"rezervaci %1$s."
#: staff.circ.holds.expire_time.prompt.plural
msgid ""
-"Please enter an Expiration Date (or leave blank to unset) for holds %1$s."
-msgstr ""
-
-#: staff.circ.holds.expire_time.too_early.error
-msgid ""
-"Expiration Date needs to be either unset or set to fall on a future date."
+"Please enter an Expiration Date (or choose Remove to unset) for holds %1$s."
msgstr ""
+"Prosím zadejte datum expirace (nebo v Odstranit zvolte nenastaveno) pro "
+"rezervace %1$s."
-#: staff.circ.holds.expire_time.invalid_date
-msgctxt "staff.circ.holds.expire_time.invalid_date"
-msgid "Invalid Date"
-msgstr "Neplatné datum"
+#: staff.circ.holds.expire_time.dialog.description
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum expirace"
#: staff.circ.holds.shelf_expire_time.prompt
msgid "Please enter a Shelf Expiration Date for hold %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadejte datum expirace rezervace %1$s na regále s rezervacemi."
#: staff.circ.holds.shelf_expire_time.prompt.plural
msgid "Please enter a Shelf Expiration Date for holds %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadejte datum expirace rezervací %1$s na regále s rezervacemi."
#: staff.circ.holds.shelf_expire_time.dialog.description
msgctxt "staff.circ.holds.shelf_expire_time.dialog.description"
msgid "Shelf Expire Time"
-msgstr ""
-
-#: staff.circ.holds.shelf_expire_time.invalid_date
-msgctxt "staff.circ.holds.shelf_expire_time.invalid_date"
-msgid "Invalid Date"
-msgstr "Neplatné datum"
+msgstr "Expirace rezervací na regále s rezervacemi"
#: staff.circ.holds.modifying_holds
msgid "Modifying Holds"
-msgstr "Úprava rezervace"
+msgstr "Úprava rezervací"
#: staff.circ.holds.modifying_holds.yes
msgctxt "staff.circ.holds.modifying_holds.yes"
msgstr "Ne"
#: staff.circ.hold_update.hold_ids.failed
-msgid "Number of holds not updated: %1$s"
-msgstr ""
+msgid "Number of holds not updated: %1$s "
+msgstr "Počet neaktualizovaných rezervací: %1$s "
#: staff.circ.holds.already_activated
msgid "Hold %1$s was already activated."
-msgstr "Rezervace %1$s byla již aktivována."
+msgstr "Rezervace %1$s již byla aktivována."
#: staff.circ.holds.already_activated.plural
msgid "Holds %1$s were already activated."
-msgstr "Rezervace %1$s byly již aktivovány."
+msgstr "Rezervace %1$s již byly aktivovány."
#: staff.circ.holds.already_suspended
msgid "Hold %1$s was already suspended."
-msgstr "Rezervace %1$s byla již odložena."
+msgstr "Rezervace %1$s již byla pozastavena."
#: staff.circ.holds.already_suspended.plural
msgid "Holds %1$s were already suspended."
-msgstr "Rezervace %1$s byly již odloženy."
+msgstr "Rezervace %1$s již byly pozastaveny."
#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_modified
msgid "Holds not likely modified."
-msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně upraveny."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly upraveny."
#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_activated
msgid "Holds not likely activated."
-msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně aktivovovány."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly aktivovány."
#: staff.circ.holds.unexpected_error.not_likely_suspended
msgid "Holds not likely suspended."
-msgstr "Rezervace nejsou pravděpodobně odloženy."
+msgstr "Rezervace pravděpodobně nebyly pozastaveny."
#: staff.circ.holds.alt_view.label
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Detailní zobrazení"
#: staff.circ.holds.alt_view.accesskey
msgctxt "staff.circ.holds.alt_view.accesskey"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: staff.circ.holds.list_view.label
msgctxt "staff.circ.holds.list_view.label"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení formou seznamu"
#: staff.circ.holds.list_view.accesskey
msgctxt "staff.circ.holds.list_view.accesskey"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
+
+#: staff.circ.missing_pieces.scan_item.prompt
+msgid "Enter barcode for item missing pieces:"
+msgstr "Zadejte čárový kód pro exemplář s chybějícími částmi:"
+
+#: staff.circ.missing_pieces.scan_item.title
+msgid "Missing Pieces"
+msgstr "Chybějící části"
+
+#: staff.circ.missing_pieces.scan_item.error_alert
+msgid "No item with barcode \"%1$s\""
+msgstr "Exemplář s čárovým kódem \"%1$s\" neexistuje"
+
+#~ msgctxt "staff.circ.invalid_date"
+#~ msgid "Invalid Date"
+#~ msgstr "Neplatné datum"
+
+#~ msgid "items ="
+#~ msgstr "exempláře ="
+
+#~ msgid "preview:"
+#~ msgstr "náhled:"
+
+#~ msgid "Date Last Edited"
+#~ msgstr "Datum poslední editace"
+
+#~ msgid "Request Date"
+#~ msgstr "Žádat datum"
+
+#~ msgid "Activation Date"
+#~ msgstr "Aktivační datum"
+
+#~ msgid "Title: %1$s"
+#~ msgstr "Název: %1$s"
+
+#~ msgid "Request Date: %1$s"
+#~ msgstr "Žádat datum: %1$s"
+
+#~ msgid "Slip Date: %1$s"
+#~ msgstr "Lístek data: %1$s"
+
+#~ msgid "Do Not Capture"
+#~ msgstr "Nezachytit"
+
+#~ msgid "Check In Failed (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+#~ msgstr "Vrácení selhalo (in circ.util.checkin) (%1$s):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for hold %1$s. "
+#~ "This will also Suspend the hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervaci "
+#~ "%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter an Activation Date (or leave blank to unset) for holds %1$s. "
+#~ "This will also Suspend the holds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím, zadejte aktivační datum (nebo nevyplňujte formulář) pro rezervace "
+#~ "%1$s. Tím se také pozastaví rezervace."
+
+#~ msgctxt "staff.circ.holds.activation_date.invalid_date"
+#~ msgid "Invalid Date"
+#~ msgstr "Neplatné datum"
+
+#~ msgctxt "staff.circ.holds.expire_time.invalid_date"
+#~ msgid "Invalid Date"
+#~ msgstr "Neplatné datum"
+
+#~ msgctxt "staff.circ.holds.shelf_expire_time.invalid_date"
+#~ msgid "Invalid Date"
+#~ msgstr "Neplatné datum"
+#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:10+0000\n"
-"Last-Translator: Vaclav Jansa <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 04:36+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"%1$s\n"
"%2$s\n"
-# nevím, jak uživatelsky přívětivě sdělit, že systému chybí knihovna Java Skriptu...
#: common.jsan.missing
msgid "The JSAN library object is missing."
-msgstr "Chybí část kódu knihovny JSAN"
+msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
#: common.error
msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
msgid "Check here to confirm this message."
msgstr "Zde potvrďte tuto zprávu."
+#: common.cancelled
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Akce zrušena"
+
#: common.error.default
msgid "Please report that this happened."
msgstr "Nahlašte prosím, že k tomuto došlo"
msgstr "Prošlé"
#: common.barcode.status.warning.barred
-msgid ""
-"_: common.barcode.status.warning.barred\n"
-"Barred"
+msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
+msgid "Barred"
msgstr "Omezeno"
#: common.barcode.status.warning.blocked
#. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
#: common.grouping_string
-msgid ","
-msgstr ","
+msgid ", "
+msgstr ", "
#: common.unimplemented
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Zatím neimplementováno"
#: common.yes
-msgid ""
-"_: common.yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "common.yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: common.no
msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
msgstr "Chyba změny velikosti písma: %1$s"
+#. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
+#: staff.initials.format
+msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
+msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
+
#: staff.acp_label_barcode
-msgid ""
-"_: staff.acp_label_barcode\n"
-"Barcode"
+msgctxt "staff.acp_label_barcode"
+msgid "Barcode"
msgstr "Čárový kód"
#: staff.acp_label_call_number
msgid "Circulation Modifier"
msgstr "Modifikace výpůjčky"
+#. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
+#: staff.circ_modifier.display
+msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
+msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
+
#: staff.acp_label_copy_number
msgid "Copy Number"
msgstr "Číslo exempláře"
+#: staff.acp_label_parts
+msgid "Part"
+msgstr "Část"
+
#: staff.acp_label_deposit_amount
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Výše vkladu"
msgstr "Cena"
#: staff.acp_label_status
-msgid ""
-"_: staff.acp_label_status\n"
-"Status"
+msgctxt "staff.acp_label_status"
+msgid "Status"
msgstr "Status"
#: staff.ahr_current_copy_label
msgstr "Čas splnění"
#: staff.ahr_hold_type_label
-msgid ""
-"_: staff.ahr_hold_type_label\n"
-"Type"
+msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
+msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Rezervovatelné formáty - je nutné zdůrazňovat ten formát?
msgid "Holdable Formats"
msgstr "Možno rezervovat"
+#: staff.ahr_holdable_part_label
+msgid "Holdable Part"
+msgstr "Držitelná Část"
+
+#: staff.ahr_issuance_label_label
+msgid "Issuance Label"
+msgstr "Śtítek Vydání"
+
#: staff.ahr_id_label
msgid "Hold ID"
msgstr "ID rezervace"
#: staff.ahr_top_of_queue_label
msgid "Top of Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Vršek Fronty"
#: staff.ahr_status_label
-msgid ""
-"_: staff.ahr_status_label\n"
-"Status"
+msgctxt "staff.ahr_status_label"
+msgid "Status"
msgstr "Status"
#: staff.ahr_target_label
msgstr "Cíl"
#: staff.ahr_usr_label
-msgid ""
-"_: staff.ahr_usr_label\n"
-"User"
+msgctxt "staff.ahr_usr_label"
+msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: staff.circ_label_due_date
#: staff.circ_label_due_time
msgid "Due Time"
-msgstr ""
+msgstr "Termín"
#: staff.circ_label_id
msgid "Circulation ID"
msgstr "Zbývá k prodloužení"
#: staff.mvr_label_author
-msgid ""
-"_: staff.mvr_label_author\n"
-"Author"
+msgctxt "staff.mvr_label_author"
+msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: staff.mvr_label_doc_id
msgstr "ID dokumentu"
#: staff.mvr_label_title
-msgid ""
-"_: staff.mvr_label_title\n"
-"Title"
+msgctxt "staff.mvr_label_title"
+msgid "Title"
msgstr "Název"
# Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
#: staff.csp_id_label
msgid "Penalty Type ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Typu Penalizace"
#: staff.csp_name_label
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název"
#: staff.csp_label_label
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Štítek"
#: staff.csp_block_list_label
msgid "Block List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam Bloků"
#: staff.csp_block_circ_label
msgid "Blocks Circulations?"
-msgstr ""
+msgstr "Oběh Bloků?"
#: staff.csp_block_renew_label
msgid "Blocks Renewals?"
-msgstr ""
+msgstr "Obnova Bloků?"
#: staff.csp_block_hold_label
msgid "Blocks Holds?"
-msgstr ""
+msgstr "Bloky Drží?"
#: staff.csp_block_circ_yes
-msgid ""
-"_: staff.csp_block_circ_yes\n"
-"Yes"
+msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: staff.csp_block_renew_yes
+#: staff.csp_block_circ_no
+msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
+"staff.csp_block_circ_no"
msgid ""
-"_: staff.csp_block_renew_yes\n"
-"Yes"
+msgstr ""
+
+#: staff.csp_block_renew_yes
+msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: staff.csp_block_hold_yes
+#: staff.csp_block_renew_no
+msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
msgid ""
-"_: staff.csp_block_hold_yes\n"
-"Yes"
+msgstr ""
+
+#: staff.csp_block_hold_yes
+msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
+msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: staff.ausp_id_label
-msgid "Penalty ID"
+#: staff.csp_block_hold_no
+msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
+msgid ""
msgstr ""
+#: staff.ausp_id_label
+msgid "Penalty ID "
+msgstr "ID Penalizace "
+
#: staff.ausp_staff_label
-msgid "Applied By"
-msgstr ""
+msgid "Applied By "
+msgstr "Aplikoval "
#: staff.ausp_set_date_label
-msgid "Applied On"
-msgstr ""
+msgid "Applied On "
+msgstr "Aplikováno Na "
#: staff.ausp_note_label
-msgid ""
-"_: staff.ausp_note_label\n"
-"Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgid "Note "
+msgstr "Poznámka "
#: staff.ausp_org_unit_label
-msgid "Library"
-msgstr ""
+msgid "Library "
+msgstr "Knihovna "
#: staff.mbts_id_label
-msgid "Bill #"
-msgstr "Účet #"
+msgid "Bill # "
+msgstr "Účet číslo "
#: staff.mbts_xact_start_label
msgid "Start"
msgstr "Konec"
#: staff.mbts_xact_type_label
-msgid ""
-"_: staff.mbts_xact_type_label\n"
-"Type"
+msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
+msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: staff.mbts_total_owed_label
msgstr "Dlužná částka"
#: staff.mbts_usr_label
-msgid ""
-"_: staff.mbts_usr_label\n"
-"User"
+msgctxt "staff.mbts_usr_label"
+msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: staff.mbts_last_billing_note_label
msgstr "Typ fakturace"
#: staff.mb_xact_label
-msgid ""
-"_: staff.mb_xact_label\n"
-"Transaction ID"
+msgctxt "staff.mb_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakce"
#: staff.mb_billing_ts_label
-msgid ""
-"_: staff.mb_billing_ts_label\n"
-"When"
+msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
+msgid "When"
msgstr "Kdy"
#: staff.mb_void_time_label
msgstr "Neplatný čas"
#: staff.mb_note_label
-msgid ""
-"_: staff.mb_note_label\n"
-"Note"
+msgctxt "staff.mb_note_label"
+msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: staff.mb_amount_label
-msgid ""
-"_: staff.mb_amount_label\n"
-"Amount"
+msgctxt "staff.mb_amount_label"
+msgid "Amount"
msgstr "Částka"
# nenašla jsem význam
msgstr "Ke zrušení"
#: staff.mb_voided_label
-msgid ""
-"_: staff.mb_voided_label\n"
-"Voided"
+msgctxt "staff.mb_voided_label"
+msgid "Voided"
msgstr "Zrušený"
#: staff.mb_id_label
msgstr "Prominutí platby"
#: staff.mp_payment_timestamp_label
-msgid ""
-"_: staff.mp_payment_timestamp_label\n"
-"When"
+msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
+msgid "When"
msgstr "Kdy"
#: staff.mp_payment_type_label
msgstr "Typ platby"
#: staff.mp_voided_label
-msgid ""
-"_: staff.mp_voided_label\n"
-"Voided"
+msgctxt "staff.mp_voided_label"
+msgid "Voided"
msgstr "Zrušený"
#: staff.mp_id_label
msgstr "K dobru čtenáře"
#: staff.mp_xact_label
-msgid ""
-"_: staff.mp_xact_label\n"
-"Transaction ID"
+msgctxt "staff.mp_xact_label"
+msgid "Transaction ID"
msgstr "ID transakce"
# v alephu je credit ve významu k dobru čtenáře. Tady se mi to ale překrývá s goods payment a work payment.... Knihovna obvykle neplatí přes knihovní systém za práci a zboží....
msgstr "Platba za práci"
#: staff.mp_note_label
-msgid ""
-"_: staff.mp_note_label\n"
-"Note"
+msgctxt "staff.mp_note_label"
+msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: staff.mp_cash_payment_label
msgstr "Platba v hotovosti"
#: staff.mp_amount_label
-msgid ""
-"_: staff.mp_amount_label\n"
-"Amount"
+msgctxt "staff.mp_amount_label"
+msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#: staff.mp_check_payment_label
msgstr "Zaměstnanec"
#: staff.card_barcode_label
-msgid ""
-"_: staff.card_barcode_label\n"
-"Barcode"
+msgctxt "staff.card_barcode_label"
+msgid "Barcode"
msgstr "Čárový kód"
#: staff.au_active_label
msgstr "Profil"
#: staff.au_barred_label
-msgid ""
-"_: staff.au_barred_label\n"
-"Barred"
+msgctxt "staff.au_barred_label"
+msgid "Barred"
msgstr "Omezeno"
#: staff.au_alert_message_label
msgstr "Titul za jménem"
#: staff.z39_50.search_class.author
-msgid ""
-"_: staff.z39_50.search_class.author\n"
-"Author"
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
+msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: staff.z39_50.search_class.isbn
#: staff.z39_50.search_class.item_type
msgid "Item Type"
-msgstr "Typ dokumentu"
+msgstr "Typ Položky"
#: staff.z39_50.search_class.item_type.all
msgid "All Formats"
msgstr "Přírůstek #"
#: staff.z39_50.search_class.title
-msgid ""
-"_: staff.z39_50.search_class.title\n"
-"Title"
+msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
+msgid "Title"
msgstr "Název"
#: staff.z39_50_import_interface_label
msgid "Offline interface synchronized with server."
msgstr "Online připojení na server obnoveno."
-# noncat ve smyslu nezkatalogizováno? Nezkatalogizované třídění ??
#: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
-msgid "error in noncat sorting:"
-msgstr "chyba třídění:"
+msgid "error in noncat sorting: "
+msgstr "chyba v ne-kat řetězci "
#: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
msgid "Please wait"
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrace byla úspěšná"
+#: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
+msgid "Please specify a workstation name"
+msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
+
#: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
msgid "Future dates disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Budoucí datování zamítnuto"
#: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
msgid "Past dates disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Datování do minulosti zamítnuto"
#: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
msgid "Today disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Dnešek zamítnut"
#: tab.label.triggered_events_for_copy
msgid "Triggered Events: %1$s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Expire Time"
-#~ msgstr "Čas expirace"
+msgstr "Spuštěné Události: %1$s"
+#. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/conify.dtd
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:12+0000\n"
-"Last-Translator: Monika Horáková <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-28 05:19+0000\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: conify.new_kid_button.label
msgctxt "conify.new_kid_button.label"
msgid "New Child"
-msgstr "Nový přírůstek"
+msgstr "Přidat nový podřízený typ"
#. Main configuration interface menu
#: conify.admin.title
msgid "Global :: Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Administrace"
#: conify.admin.top_pane.title
msgctxt "conify.admin.top_pane.title"
#: conify.admin.configure
msgid "Configure your ILS"
-msgstr "Konfigurovat své ILS"
+msgstr "Konfigurovat váš knihovní systém"
#: conify.admin.left_pane.controls
msgctxt "conify.admin.left_pane.controls"
#: conify.admin.org_unit_type.link
msgid "Organization Types"
-msgstr "Typy organizací"
+msgstr "Typy organizačních jednotek"
#: conify.admin.org_unit.link
msgctxt "conify.admin.org_unit.link"
#: conify.admin.grp_tree.link
msgctxt "conify.admin.grp_tree.link"
msgid "Permission Groups"
-msgstr "Skupiny povolení"
+msgstr "Skupiny oprávnění"
#: conify.admin.perm_list.link
msgid "Permissions"
-msgstr "Povolení"
+msgstr "Oprávnění"
#: conify.admin.copy_status.link
msgid "Copy Statuses"
-msgstr "Stavy výtisků"
+msgstr "Statuty exemplářů"
#: conify.admin.marc_code_maps.link
-msgid "MARC Codes"
-msgstr "Kódy MARC"
+msgid "Coded Value Maps"
+msgstr "Hodnoty kódů polí pevné délky"
#: conify.admin.bottom_pane.title
msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title"
#. Organization unit type configuration interface
#: conify.org_unit_type.title
+#, fuzzy
msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Činitel :: Organizační Jednotky"
#: conify.org_unit_type.type_tree.label
msgid "Organization Unit Types"
#: conify.org_unit_type.type_name
msgid "Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název typu organizační jednotky"
#: conify.org_unit_type.opac_label
msgid "OPAC Label"
-msgstr ""
+msgstr "Označení v OPACu"
#: conify.org_unit_type.parent_type
msgid "Parent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Nadřazený typ"
#: conify.org_unit_type.can_have_volumes
msgid "Can Have Volumes and Copies"
-msgstr "Může mít svazky a výtisky"
+msgstr "Může mít svazky a exempláře"
#: conify.org_unit_type.can_have_users
msgid "Can Have Users"
#. Organization unit configuration interface
#: conify.org_unit.title
msgid "Global :: Actor :: Organization Units"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Činitel :: Organizační Jednotky"
#: conify.org_unit.ou_tree.label
msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label"
#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name
msgid "Organization Unit Name"
-msgstr "Název jednotky organizace"
+msgstr "Název organizační jednotky"
#: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code
msgid "Organization Unit Policy Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód organizační jednotky"
#: conify.org_unit.editor_pane.main_email
msgid "Main Email Address"
#: conify.org_unit.editor_pane.parent
msgid "Parent Organization Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Nadřazená organizační jednotka"
#: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible
msgid "OPAC Visible"
-msgstr "Viditelný OPAC"
+msgstr "Viditelné v OPACu"
#. Hours of operation
#: conify.org_unit.hoo_pane.title
#: conify.org_unit.hoo_pane.open_time
msgid "Open time"
-msgstr "Otevřeno"
+msgstr "Čas otevření"
#: conify.org_unit.hoo_pane.close_time
msgid "Close time"
-msgstr "Zavřeno"
+msgstr "Zavírací hodina"
#: conify.org_unit.hoo_pane.closed
msgid "Closed"
#: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title
msgid "Physical Address"
-msgstr "Fyzická adresa"
+msgstr ""
#: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title
msgid "Holds Address"
-msgstr "Adresy rezervací"
+msgstr "Adresa pro rezervace"
#: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title
msgid "Mailing Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Kontaktní adresa"
#: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title
msgid "ILL Address"
-msgstr "Adresa ILL"
+msgstr "Adaresa pro MVS"
#: conify.org_unit.addresses_pane.type
msgid "Type"
#: conify.org_unit.addresses_pane.valid
msgid "Valid"
-msgstr "Platný"
+msgstr "V platnosti"
#: conify.org_unit.addresses_pane.street1
msgid "Street 1"
#: conify.org_unit.addresses_pane.city
msgid "City"
-msgstr "Město"
+msgstr "Obec"
#: conify.org_unit.addresses_pane.state
msgid "State"
#. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit
#: conify.org_unit.status_bar
msgid "Now editing:"
-msgstr "Nyní editovat:"
+msgstr "Nyní se edituje"
#: conify.copy_status.title
msgid "Global :: Configuration :: Copy Status"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Nastavení :: Status exempláře"
#: conify.copy_status.new_status.label
msgid "New Status:"
-msgstr "Nový stav:"
+msgstr "Nový status"
#: conify.copy_status.new_status.name
msgid "New Status Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno nového statutu"
#: conify.copy_status.new_status.save
msgctxt "conify.copy_status.new_status.save"
#: conify.marc_code_maps.title
msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Nastavení :: Kódované údaje MARCu"
#: conify.marc_code_maps.audience_map.title
msgid "Audience Map"
-msgstr "Přehled návštěv"
+msgstr "Čtenářské určení"
#: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label
msgid "New Audience Map:"
-msgstr "Přehled nových návštěv"
+msgstr "Přidat čtenářské určení"
#: conify.marc_code_maps.new_code
msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code"
#: conify.marc_code_maps.bib_level.title
msgid "Bibliographic Level Map"
-msgstr "Přehled bibiografických úrovní"
+msgstr "Bibliografické úrovně"
#: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label
msgid "New Bibliographic Level:"
#: conify.marc_code_maps.add
msgctxt "conify.marc_code_maps.add"
msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Pridano"
#: conify.marc_code_maps.item_form.title
msgid "Item Form Map"
-msgstr "Přehled forem exemplářů"
+msgstr "Forma popisné jednotky"
#: conify.marc_code_maps.item_form.new.label
msgid "New Item Form:"
-msgstr "Nová forma exempláře:"
+msgstr "Nová forma popisné jednotky"
#: conify.marc_code_maps.item_type.title
msgid "Item Type Map"
-msgstr "Přehled typů exemplářů"
+msgstr "Typ záznamu"
#: conify.marc_code_maps.item_type.new.label
msgid "New Item Type:"
-msgstr "Typ nového exempláře:"
+msgstr "Nový typ záznamu"
#: conify.marc_code_maps.language.title
msgid "Language Map"
-msgstr "Jazyková mapa"
+msgstr "Jazyky"
#: conify.marc_code_maps.language.new.label
msgid "New Language:"
#: conify.marc_code_maps.literary_form.title
msgid "Literary Form Map"
-msgstr "Přehled literárních forem"
+msgstr "Literární forma"
#: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label
msgid "New Literary Form:"
-msgstr "Nová literární forma:"
+msgstr "Nová literární forma"
#: conify.marc_code_maps.video.title
msgid "Videorecording Format Map"
-msgstr "Přehled videozáznamových formátů"
+msgstr "Formát videozáznamu"
#: conify.marc_code_maps.video.new.label
msgid "New Video Recording Format:"
-msgstr "Nový videozáznamový formát"
+msgstr "Nový formát videozáznamu"
#. perm_list.html Entities
#: conify.perm_list.permission_list.title
msgid "Global :: Permission :: Permission List"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Oprávnění :: Seznam oprávnění"
#: conify.perm_list.new_code.label
msgctxt "conify.perm_list.new_code.label"
#: conify.perm_list.new_permission.label
msgid "New Permission:"
-msgstr "Nové povolení:"
+msgstr "Nové oprávnění"
#. grp_tree.html Entities
#: conify.grp_tree.group_tree.title
msgid "Global :: Permission :: Group Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Globální :: Oprávnění :: Stromové zobrazení skupin"
#: conify.grp_tree.permission_groups.label
msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label"
msgid "Permission Groups"
-msgstr "Skupiny povolení"
+msgstr "Skupiny oprávnění"
#: conify.grp_tree.group_config.label
msgid "Group Configuration"
-msgstr "Konfigurace skupiny"
+msgstr "Nastavení skupiny"
#: conify.grp_tree.group_name.label
msgid "Group Name"
#: conify.grp_tree.permission_interval.label
msgid "Permission Interval"
-msgstr "Období povolení/interval povolení"
+msgstr "Doba trvání oprávnění"
+
+#: conify.grp_tree.hold_priority.label
+msgid "Hold Priority"
+msgstr "Priorita rezervací"
#: conify.grp_tree.editing_permission.label
msgid "Editing Permission"
-msgstr "Úprava povolení"
+msgstr "Edituje se povolení"
#: conify.grp_tree.parent_group.label
msgid "Parent Group"
-msgstr ""
+msgstr "Nadřazená Skupina"
#: conify.grp_tree.user_group.label
msgid "User Group"
-msgstr "Uživatelská skupina"
+msgstr "Skupina uživatelů"
#: conify.grp_tree.save_button.label
msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label"
#: conify.grp_tree.new_child_button.label
msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label"
msgid "New Child"
-msgstr "Nový přírůstek"
+msgstr "Přidat novu podřízenou skupinu"
#: conify.grp_tree.group_permissions.title
msgid "Group Permissions"
-msgstr "Skupiny povolení"
+msgstr "Skupinová oprávnění"
#: conify.grp_tree.new_mapping.label
msgid "New Mapping"
-msgstr "Nové zobrazení/nové mapování"
+msgstr "Přidat oprávnění"
#: conify.grp_tree.permission.label
msgid "Permission:"
-msgstr "Povolení:"
+msgstr "Oprávnění:"
#: conify.grp_tree.depth.label
msgid "Depth:"
#: conify.grp_tree.grantable.label
msgid "Grantable:"
-msgstr "Půjčitelný:"
+msgstr "Může přidělit"
#: conify.grp_tree.add_mapping_button.label
msgid "Add Mapping"
-msgstr "Přidat zobrazení/mapování"
+msgstr "Přidat"
#: conify.grp_tree.save_changes.label
msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label"
msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
+
+#~ msgid "MARC Codes"
+#~ msgstr "Kódy MARC"
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Vaclav Jansa <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 06:03+0000\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:40+0000\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: conify.js:SURVEY_ID
msgid "Survey ID # ${0}"
-msgstr ""
+msgstr "Prozkoumat ID # ${0}"
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOLDS
-msgid "Problem fetching Holds Address for ${0}"
-msgstr ""
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_PERM_MAP
+msgid "New permission map created"
+msgstr "Nový přehled povolení vytvořen"
-#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CAM
-msgid "Problem calling method to create new ${0}"
-msgstr ""
+#: conify.js:END_SURVEY
+msgid "End Survey Now"
+msgstr "Ukončit průzkum nyní"
-#: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING
-msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}"
-msgstr "Změny e-mailové adresy ${0} uloženy"
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_DATA conify.js:SUCCESS_SAVE
+msgid "Saved changes to ${0}"
+msgstr "Změny uložené do ${0}"
-#: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION
-msgid "Problem creating new Permission"
-msgstr "Zadání vytvoření nového povolení"
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PHYSICAL
+msgid "Problem fetching Physical Address for ${0}"
+msgstr "Problém při získávání fyzických adres pro ${0}"
-#: conify.js:HOLDABLE
-msgid "Holdable"
-msgstr "Je možné rezervovat"
+#: conify.js:SURVEY_ADD_ANSWER
+msgid "Add Answer"
+msgstr "Přidat odpověď"
-#: conify.js:ERROR_SAVING_PERM_DATA
-msgid "Problem saving permission data for ${0}"
-msgstr "Zadání uložení povolovacích dat pro ${0}"
+#: conify.js:TRANSLATION conify.js:LABEL_TRANSLATION
+msgid "Translation"
+msgstr "Překlad"
+
+#: conify.js:ACQ_DISTRIB_FORMULA_NAME_CLONE
+msgid "${0} (Clone)"
+msgstr "${0} (Klon)"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOU
+msgid "Cannot delete ${0}, you need at least one organization unit."
+msgstr "Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jednu organizační jednotku."
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOO
+msgid "Hours of Operation updated for ${0}"
+msgstr "Pracovní doba pro ${0} aktualizována"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "New child Organization Type created for ${0}"
+msgstr "Nový odvozený typ organizace pro ${0} vytvořen"
+
+#: conify.js:LABEL_VALUE
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING
+msgid "Problem deleting ${0}"
+msgstr "Zadání smazání ${0}"
+
+#: conify.js:SURVEY_SAVE_CHANGES
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_GROUP
+msgid "Problem creating child Group"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené skupiny"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVE_PERM
+msgid "Saved permission changes to ${0}"
+msgstr "Uložené změny povolení do ${0}"
#: conify.js:SURVEY_DELETE_ANSWER
msgid "Delete Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat odpověď"
-#: conify.js:LABEL_GRANTABLE
-msgid "Grantable"
-msgstr "Půjčitelný"
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_GROUPS
+msgid "Problem fetching groups"
+msgstr "Problém při získávání skupin"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_STATUSES
+msgid "Problem fetching statuses"
+msgstr "Problém při získávání stavů"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_PERM_DATA
+msgid "Problem saving permission data for ${0}"
+msgstr "Problém při ukládání dat oprávnění pro ${0}"
#: conify.js:SUCCESS_CREATING_STATUS
msgid "New ${0} status created"
msgstr "Nový stav ${0} vytvořen"
-#: conify.js:ERROR_SAVING_STATUS
-msgid "Problem saving ${0}"
-msgstr "Zadání uložení ${0}"
-
-#: conify.js:SUCCESS_NEW_PERM_MAP
-msgid "New permission map created"
-msgstr "Nový přehled povolení vytvořen"
+#: conify.js:SURVEY_DELETE_QUESTION
+msgid "Delete Question & Answers"
+msgstr "Smazat otázky a odpovědi"
-#: conify.js:STATUS_DELETED
-msgid "${0} deleted"
-msgstr "${0} smazán"
+#: conify.js:ERROR_CREATING_PERMISSION
+msgid "Problem creating new Permission"
+msgstr "Problém při vytváření nového Oprávnění"
-#: conify.js:SUCCESS_SAVING_ILL
-msgid "Saved changes to the ILL Address of ${0}"
-msgstr "Změny ILL adres ${0} uloženy"
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PERM_MAP
+msgid "Problem calling method to create new permission map"
+msgstr "Problém s vyvoláním metody pro vytvoření nové mapy oprávnění"
-#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PPL
-msgid "Problem calling method to create new permission"
-msgstr ""
+#: conify.js:SURVEY_QUESTION
+msgid "Question:"
+msgstr "Dotaz:"
#: conify.js:ERROR_FETCHING_MAILING
msgid "Problem fetching Mailing Address for ${0}"
-msgstr ""
+msgstr "Problém se získáváním poštovních adres pro ${0}"
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERMS
-msgid "Problem fetching perms"
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_AOU
+msgid "There are unsaved changes to one or more organizational units. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
msgstr ""
+"Neuložené změny u jedné nebo více organizačních jednotek. Stiskněte OK pro "
+"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn."
-#: conify.js:END_SURVEY
-msgid "End Survey Now"
+#: conify.js:SURVEY_SAVE_ADD
+msgid "Save Question & Add Answer"
+msgstr "Uložit otázku a přidat odpověď"
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_BRANCH
+msgid "New Branch"
+msgstr "Nová pobočka/nová oblast"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "New child Organizational Unit created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená organizační jednotka pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_ORPHANS
+msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist."
+msgstr "Nelze odstranit ${0}, podřízený ${1} stále existuje."
+
+#: conify.js:ACQ_DISTRIB_FORMULA_NAME_PROMPT
+msgid "Enter new formula name"
+msgstr "Vložit nový název vzorce"
+
+#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT
+msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type."
+msgstr "Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jeden typ organizace."
+
+#: conify.js:SURVEY_ANSWER
+msgid "Answer:"
+msgstr "Odpověď:"
+
+#: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP
+msgid "New child Group created for ${0}"
+msgstr "Vytvořena nová odvozená skupina pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_PHYSICAL
+msgid "Saved changes to the Physical Address of ${0}"
+msgstr "Uložené změny do fyzické adresy ${0}"
+
+#: conify.js:LABEL_NEW_GROUP
+msgid "New Group"
+msgstr "Nová skupina"
+
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PGT
+msgid "There are unsaved modified permission maps. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
msgstr ""
+"Neuložené změny v přehledech povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo "
+"Storno pro zrušení změn."
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_MAILING
+msgid "Saved changes to the Mailing Address of ${0}"
+msgstr "Změny e-mailové adresy ${0} uloženy"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_STATUS
+msgid "Problem saving ${0}"
+msgstr "Problém při ukládání ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CAM
+msgid "Problem calling method to create new ${0}"
+msgstr "Problém při volání metody pro vytvoření nového ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PPL
+msgid "Problem calling method to create new permission"
+msgstr "Problém při volání metody pro vytvoření nového oprávnění"
#: conify.js:CONFIRM_DELETE
msgid "Are you sure you want to delete ${0}?"
msgstr "Opravdu chcete smazat ${0}?"
-#: conify.js:SUCCESS_SAVING_DATA conify.js:SUCCESS_SAVE
-msgid "Saved changes to ${0}"
-msgstr "Změny uložené do ${0}"
+#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PPL
+msgid "There are unsaved modified permissions. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgstr ""
+"Neuložené úpravy povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo Storno pro "
+"zrušení změn."
#: conify.js:CONFIRM_UNSAVED_CHANGES
-msgid ""
-"There are unsaved changes to one or more organization types. Click OK to "
-"save these changes, or Cancel to abandon them."
+msgid "There are unsaved changes to one or more organization types. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
msgstr ""
"Neuložené změny u jednoho nebo více typů organizací. Stiskněte OK pro "
"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn."
#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOURS
msgid "Problem fetching hours of operation for ${0}"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:LABEL_DESCRIPTION
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Problém při získkávání provozní doby pro ${0}"
#: conify.js:LABEL_NEW_TYPE
msgid "New Type"
msgstr "Nový typ"
-#: conify.js:SURVEY_SAVE_CHANGES
-msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOU
+msgid "Problem creating child organizational unit"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozené organizační jednotky"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_HOLDS
+msgid "Problem saving Holds Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT
+msgid "Problem creating child organization type"
+msgstr "Zadání vytvoření odvozeného typu organizace"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA
+msgid "Problem saving data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_TYPES_AOUT
+msgid "Problem fetching organizational unit types"
+msgstr "Problém při získávání typů organizačních jednotek"
+
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CCS
+msgid "Problem calling method to create new copy status"
+msgstr "Problém při volání metody pro vytvoření nového stavu kopie"
+
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CODE
+msgid "New ${0} ${1} created"
+msgstr "Vytvořen nový ${0} ${1}"
+
+#: conify.js:LABEL_CODE
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: conify.js:SURVEY_FOOT_LABEL
+msgid "Questions & Answers"
+msgstr "Otázky a odpovědi"
+
+#: conify.js:STATUS_EDITING
+msgid "Now editing ${0}"
+msgstr "Nyní editovat ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_DELETED_PERM_MAP
+msgid "Permission mapping deleted"
+msgstr "Povolené mapování odstraněno"
+
+#: conify.js:ERROR_SAVING_ILL
+msgid "Problem saving ILL Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_HOLDS
+msgid "Problem fetching Holds Address for ${0}"
+msgstr "Problém při získávání Adres Rezervací pro ${0}"
+
+#: conify.js:SUCCESS_SAVING_ILL
+msgid "Saved changes to the ILL Address of ${0}"
+msgstr "Změny ILL adres ${0} uloženy"
+
+#: conify.js:HOLDABLE
+msgid "Holdable"
+msgstr "Rezervovatelné"
+
+#: conify.js:STATUS_DELETED
+msgid "${0} deleted"
+msgstr "${0} smazán"
+
+#: conify.js:LABEL_GRANTABLE
+msgid "Grantable"
+msgstr "Půjčitelný"
+
+#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERMS
+msgid "Problem fetching perms"
+msgstr "Problém se získáváním práv"
+
+#: conify.js:LABEL_DESCRIPTION
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
#: conify.js:ERROR_CREATING_PERM_MAP
msgid "Problem creating new Permission Map"
msgstr "Zadání vytvoření nového přehledu povolení"
-#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PGT
-msgid "Problem calling method to create child Group"
-msgstr ""
-
#: conify.js:ERROR_FETCHING_ILL
msgid "Problem fetching ILL Address for ${0}"
-msgstr ""
+msgstr "Problém se získáváním ILL adresy pro ${0}"
#: conify.js:ERROR_FETCHING_PERM_MAPS
msgid "Problem fetching perm maps"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:SUCCESS_NEW_CHILD_GROUP
-msgid "New child Group created for ${0}"
-msgstr "Vytvořena nová odvozená skupina pro ${0}"
-
-#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOUT
-msgid "New child Organization Type created for ${0}"
-msgstr "Nový odvozený typ organizace pro ${0} vytvořen"
-
-#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOU
-msgid "Problem creating child organizational unit"
-msgstr "Zadání vytvoření odvozené organizační jednotky"
-
-#: conify.js:SURVEY_ADD_ANSWER
-msgid "Add Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Problém se získáváním mapy oprávnění"
#: conify.js:ERROR_FETCHING_ORGS
msgid "Problem fetching organizational unit data"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PERM_MAP
-msgid "Problem calling method to create new permission map"
-msgstr ""
+msgstr "Problém při získávání dat organizační jednotky"
#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CCS
-msgid ""
-"There are unsaved changes to one or more copy statuses. Click OK to save "
-"these changes, or Cancel to abandon them."
+msgid "There are unsaved changes to one or more copy statuses. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
msgstr ""
"Neuložené změny u jednoho nebo více stavů výtisků. Stiskněte OK pro uložení "
"změn nebo Storno pro zrušení změn."
msgid "Problem saving Physical Address data for ${0}"
msgstr "Zadání uložení dat fyzické adresy pro ${0}"
-#: conify.js:ID
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: conify.js:SURVEY_QUESTION
-msgid "Question:"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:ERROR_SAVING_HOLDS
-msgid "Problem saving Holds Address data for ${0}"
-msgstr "Zadání uložení dat adres rezervací pro ${0}"
-
-#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PPL
-msgid ""
-"There are unsaved modified permissions. Click OK to save these changes, or "
-"Cancel to abandon them."
-msgstr ""
-"Neuložené úpravy povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo Storno pro "
-"zrušení změn."
-
-#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOU
-msgid "Cannot delete ${0}, you need at least one organization unit."
-msgstr ""
-"Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jednu organizační jednotku."
-
-#: conify.js:ERROR_DELETING_LAST_AOUT
-msgid "Cannot delete ${0}. You need at least one organization type."
-msgstr "Nelze smazat ${0}. Je třeba zadat minimálně jeden typ organizace."
-
-#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOO
-msgid "Hours of Operation updated for ${0}"
-msgstr ""
+#: conify.js:ERROR_SAVING_MAILING
+msgid "Problem saving Mailing Address data for ${0}"
+msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0}"
#: conify.js:NAME
msgid "Name"
msgstr "Jméno/název"
-#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_AOUT
-msgid "Problem creating child organization type"
-msgstr "Zadání vytvoření odvozeného typu organizace"
-
-#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA
-msgid "Problem saving data for ${0}"
-msgstr "Zadání uložení dat pro ${0}"
-
-#: conify.js:CONFIRM_EXIT_AOU
-msgid ""
-"There are unsaved changes to one or more organizational units. Click OK to "
-"save these changes, or Cancel to abandon them."
-msgstr ""
-"Neuložené změny u jedné nebo více organizačních jednotek. Stiskněte OK pro "
-"uložení změn nebo Storno pro zrušení změn."
-
-#: conify.js:SURVEY_SAVE_ADD
-msgid "Save Question & Add Answer"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:LABEL_NEW_BRANCH
-msgid "New Branch"
-msgstr "Nová pobočka/nová oblast"
-
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_TYPES_AOUT
-msgid "Problem fetching organizational unit types"
-msgstr ""
+#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA_CAM
+msgid "Problem saving data for ${0} ${1}"
+msgstr "Zadání uložení dat pro ${0} ${1}"
-#: conify.js:SURVEY_DELETE_QUESTION
-msgid "Delete Question & Answers"
-msgstr ""
+#: conify.js:SUCCESS_CREATING_PERMISSION
+msgid "New ${0} permission created"
+msgstr "Vytvořeno nové povolení ${0}"
#: conify.js:ERROR_CREATING_STATUS
msgid "Problem creating new Status"
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
-#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CHILD_AOU
-msgid "New child Organizational Unit created for ${0}"
-msgstr "Vytvořena nová odvozená organizační jednotka pro ${0}"
-
-#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_CCS
-msgid "Problem calling method to create new copy status"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:LABEL_VALUE
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: conify.js:ERROR_ORPHANS
-msgid "Cannot delete ${0}, ${1} subordinates still exist."
-msgstr "Nelze odstranit ${0}, podřízený ${1} stále existuje."
-
-#: conify.js:SUCCESS_CREATING_PERMISSION
-msgid "New ${0} permission created"
-msgstr "Vytvořeno nové povolení ${0}"
-
-#: conify.js:ERROR_DELETING
-msgid "Problem deleting ${0}"
-msgstr "Zadání smazání ${0}"
-
-#: conify.js:SUCCESS_CREATING_CODE
-msgid "New ${0} ${1} created"
-msgstr "Vytvořen nový ${0} ${1}"
-
-#: conify.js:TRANSLATION conify.js:LABEL_TRANSLATION
-msgid "Translation"
-msgstr "Překlad"
+#: conify.js:ID
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
#: conify.js:SUCCESS_SAVING_HOLDS
msgid "Saved changes to the Holds Address of ${0}"
msgstr "Uložené změny adres rezervací ${0}"
-#: conify.js:LABEL_CODE
-msgid "Code"
-msgstr "Kód"
-
#: conify.js:ERROR_DELETING_PERM_MAPPING
msgid "Problem deleting permission mapping ${0}"
msgstr "Zadání odstranění povolení mapování ${0}"
-#: conify.js:ERROR_CREATING_CHILD_GROUP
-msgid "Problem creating child Group"
-msgstr "Zadání vytvoření odvozené skupiny"
-
-#: conify.js:SUCCESS_SAVE_PERM
-msgid "Saved permission changes to ${0}"
-msgstr "Uložené změny povolení do ${0}"
-
-#: conify.js:SURVEY_ANSWER
-msgid "Answer:"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:SURVEY_FOOT_LABEL
-msgid "Questions & Answers"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:ERROR_SAVING_DATA_CAM
-msgid "Problem saving data for ${0} ${1}"
-msgstr "Zadání uložení dat pro ${0} ${1}"
-
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_GROUPS
-msgid "Problem fetching groups"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:STATUS_EDITING
-msgid "Now editing ${0}"
-msgstr "Nyní editovat ${0}"
-
#: conify.js:EVENT_DEF_LABEL
msgid "${0}: ${1}"
-msgstr ""
+msgstr "${0}: ${1}"
#: conify.js:CONFIRM_EXIT_CAM
-msgid ""
-"There are unsaved changes to one or more ${0} codes. Click OK to save these "
-"changes, or Cancel to abandon them."
+msgid "There are unsaved changes to one or more ${0} codes. Click OK to save these changes, or Cancel to abandon them."
msgstr ""
"Neuložené změny u jednoho nebo více kódů ${0}. Stiskněte OK pro uložení změn "
"nebo Storno pro zrušení změn."
-#: conify.js:SUCCESS_SAVING_PHYSICAL
-msgid "Saved changes to the Physical Address of ${0}"
-msgstr "Uložené změny do fyzické adresy ${0}"
-
-#: conify.js:SUCCESS_DELETED_PERM_MAP
-msgid "Permission mapping deleted"
-msgstr "Povolené mapování odstraněno"
+#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_PGT
+msgid "Problem calling method to create child Group"
+msgstr "Problém při volání metody pro vytvoření podřazené Skupiny"
#: conify.js:ERROR_CALLING_METHOD_AOUT
msgid "Problem calling method to create child organization type"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_STATUSES
-msgid "Problem fetching statuses"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:LABEL_NEW_GROUP
-msgid "New Group"
-msgstr "Nová skupina"
-
-#: conify.js:ERROR_FETCHING_PHYSICAL
-msgid "Problem fetching Physical Address for ${0}"
-msgstr ""
+msgstr "Problém při volání metody pro vytvoření typu podřazené organizace"
#: conify.js:ERROR_SAVING_HOO
msgid "Problem saving Hours of Operation data for ${0}"
-msgstr ""
-
-#: conify.js:ERROR_SAVING_MAILING
-msgid "Problem saving Mailing Address data for ${0}"
-msgstr "Zadání uložení dat e-mailové adresy pro ${0}"
-
-#: conify.js:CONFIRM_EXIT_PGT
-msgid ""
-"There are unsaved modified permission maps. Click OK to save these changes, "
-"or Cancel to abandon them."
-msgstr ""
-"Neuložené změny v přehledech povolení. Stiskněte OK pro uložení změn nebo "
-"Storno pro zrušení změn."
-
-#: conify.js:ERROR_SAVING_ILL
-msgid "Problem saving ILL Address data for ${0}"
-msgstr "Zadání uložení dat ILL adresy pro ${0}"
+msgstr "Problém při ukládání dat Provozní Doby pro ${0}"
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Linda Skolková <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 22:55:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Linda Jansova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13910)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-13 04:48+0000\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+# id::cmf.label__27 id::vqbrad.description__11
# id::vqbrad.description__11
-#: 950.data.seed-values.sql:1879
+#: 950.data.seed-values.sql:97 950.data.seed-values.sql:2490
msgid "Internal ID"
msgstr "Interní ID"
-# id::clm.value__vai
-#: 950.data.seed-values.sql:666
-msgid "Vai"
-msgstr "Vai"
+# id::ccvm.value__ady
+# id::clm.value__ady
+#: 950.data.seed-values.sql:3506
+msgid "Adygei"
+msgstr "Adygei"
-# id::cblvl.value__i
-#: 950.data.seed-values.sql:720
-msgid "Integrating resource"
-msgstr "Integrace zdroje"
+# id::cmc.label__title id::cza.label__5 id::cza.label__14 id::cza.label__23
+# id::cza.label__5 id::cza.label__14 id::cza.label__23
+#: 950.data.seed-values.sql:24 950.data.seed-values.sql:289
+#: 950.data.seed-values.sql:310 950.data.seed-values.sql:329
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
-# id::clfm.value__u
-#: 950.data.seed-values.sql:201
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+# id::coust.description__credit.processor.authorizenet.password
+#: 950.data.seed-values.sql:1952
+msgid "AuthorizeNet password"
+msgstr "Heslo služby AuthorizeNet"
+
+# id::cmf.label__1
+#: 950.data.seed-values.sql:39
+msgid "Series Title"
+msgstr "Název edice"
+# id::ccvm.value__204
+# id::clm.value__jav
+#: 950.data.seed-values.sql:3704
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javánština"
+
+# id::ccvm.value__520
# id::clfm.value__p
-#: 950.data.seed-values.sql:195
+#: 950.data.seed-values.sql:4026
msgid "Poetry"
msgstr "Poezie"
# id::ccs.name__6
-#: 950.data.seed-values.sql:120
+#: 950.data.seed-values.sql:224
msgid "In transit"
msgstr "V přepravě"
+# id::ccvm.value__339
# id::clm.value__pau
-#: 950.data.seed-values.sql:544
+#: 950.data.seed-values.sql:3839
msgid "Palauan"
msgstr "Palauština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1190
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LOCALE"
-msgstr ""
-
-# id::ppl.description__115
-#: 950.data.seed-values.sql:1000
-msgid ""
-"Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli vytvoření vícenásobné rezervace (dvě nebo více rezervací "
-"na jeden titul)"
+# id::ccs.name__15
+#: 950.data.seed-values.sql:233
+msgid "On reservation shelf"
+msgstr "Na regále s rezervacemi"
-#: 950.data.seed-values.sql:1078
-msgid "Allows a user to create a purchase order"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__461
+# id::clm.value__vai
+#: 950.data.seed-values.sql:3961
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
-# id::cza.label__5 id::cza.label__14 id::cza.label__23
-#: 950.data.seed-values.sql:768 950.data.seed-values.sql:789
-#: 950.data.seed-values.sql:808
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+# id::coust.label__credit.processor.payflowpro.vendor
+#: 950.data.seed-values.sql:2002
+msgid "Credit card processing: PayflowPro vendor"
+msgstr "Zpracování kreditní karty: obchodník využívající službu PayflowPro"
-# id::clm.value__kir
-#: 950.data.seed-values.sql:431
-msgid "Kyrgyz"
-msgstr "Kyrgyzština"
+# id::coust.description__circ.max_fine.cap_at_price
+#: 950.data.seed-values.sql:5334
+msgid "This prevents the system from charging more than the item price in overdue fines"
+msgstr ""
+"Toto zabraňuje systému účtovat v rámci pokut za pozdní vrácení vyšší částku, "
+"než jaká je hodnota exempláře."
-# id::i18n_l.description__en-US
-#: 950.data.seed-values.sql:727
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
+# id::coust.description__credit.processor.paypal.login
+#: 950.data.seed-values.sql:1971
+msgid "PayPal login"
+msgstr "Přihlášení do služby PayPal"
+# id::ccvm.value__531
# id::cblvl.value__b
# možná by bylo lepší užít číslo periodika
-#: 950.data.seed-values.sql:717
+#: 950.data.seed-values.sql:4042
msgid "Serial component part"
msgstr "Číslo/svazek seriálu"
-# id::clm.value__niu
-#: 950.data.seed-values.sql:517
+# id::ccvm.value__312
+#: 950.data.seed-values.sql:3812
msgid "Niuean"
-msgstr "Niueština"
+msgstr "Niue"
+# id::ccvm.value__131
# id::clm.value__fat
-#: 950.data.seed-values.sql:336
+#: 950.data.seed-values.sql:3631
msgid "Fanti"
msgstr "Fantiština"
+# id::coust.label__credit.processor.payflowpro.password
+#: 950.data.seed-values.sql:1994
+msgid "Credit card processing: PayflowPro password"
+msgstr "Zpracování kreditní karty: heslo do služby PayflowPro"
+
# id::crcd.name__1
-#: 950.data.seed-values.sql:61
+#: 950.data.seed-values.sql:165
msgid "7_days_0_renew"
msgstr "7_dní_0_prodloužení"
-# id::ppl.description__123
-#: 950.data.seed-values.sql:1008
-msgid "Allow a user to un-bar a patron"
-msgstr "Umožňuje uživateli zrušit čárový kód čtenáře"
+# id::ccvm.value__317
+# id::clm.value__nor
+#: 950.data.seed-values.sql:3817
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norština"
# id::cza.label__3 id::cza.label__12 id::cza.label__21
-#: 950.data.seed-values.sql:764 950.data.seed-values.sql:785
-#: 950.data.seed-values.sql:804
+#: 950.data.seed-values.sql:285 950.data.seed-values.sql:306
+#: 950.data.seed-values.sql:325
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
+# id::ccvm.value__274
# id::clm.value__mas
-#: 950.data.seed-values.sql:479
+#: 950.data.seed-values.sql:3774
msgid "Masai"
msgstr "Masajština"
+# id::ccvm.value__40
# id::clm.value__bam
-#: 950.data.seed-values.sql:245
+#: 950.data.seed-values.sql:3540
msgid "Bambara"
msgstr "Bambarština"
-# id::clm.value__snd
-#: 950.data.seed-values.sql:600
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhština"
-
-# id::aou.name__7
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:854
-msgid "Example Branch 4"
-msgstr "Vzor pobočky 4"
+# id::coust.label__circ.block_renews_for_holds
+#: 950.data.seed-values.sql:2026
+msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
+msgstr "Rezervace: Blokovat prodloužení exemplářů nutných pro splnění rezervací"
-# id::cam.description__b
-#: 950.data.seed-values.sql:148
-msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
-msgstr "Jednotka je určená dětem přibližně ve věku 6-8 let."
+# id::coust.description__ui.patron.edit.default_suggested
+#: 950.data.seed-values.sql:2413
+msgid "Instead of All fields, show just suggested fields in patron registration by default."
+msgstr ""
+"Při registraci čtenáře standardně zobrazit pouze vybraná pole, nikoliv "
+"všechna pole."
+# id::ccvm.value__abk
# id::clm.value__abk
-#: 950.data.seed-values.sql:207
+#: 950.data.seed-values.sql:3502
msgid "Abkhaz"
msgstr "Abchazština"
-# id::clm.value__sat
-#: 950.data.seed-values.sql:575
+# id::ccvm.value__370
+#: 950.data.seed-values.sql:3870
msgid "Santali"
-msgstr "Santali"
+msgstr "Santálí"
+# id::ccvm.value__110
# id::clm.value__dua
-#: 950.data.seed-values.sql:315
+#: 950.data.seed-values.sql:3610
msgid "Duala"
msgstr "Dualština"
-# id::clm.value__ukr
-#: 950.data.seed-values.sql:661
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinština"
+# id::cmf.label__21
+#: 950.data.seed-values.sql:85
+msgid "ISMN"
+msgstr "ISMN"
+# id::ccvm.value__465
# id::clm.value__vot
-#: 950.data.seed-values.sql:670
+#: 950.data.seed-values.sql:3965
msgid "Votic"
msgstr "Votiatština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1950
-msgid "View Circulations"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__522
+# id::clfm.value__u
+#: 950.data.seed-values.sql:4028
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+# id::coust.label__ui.patron.edit.aua.post_code.regex
+#: 950.data.seed-values.sql:2408
+msgid "GUI: Regex for post_code field on patron registration"
+msgstr "GUI: Regex pro post_code field při registraci čtenáře"
# id::aou.name__5
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:850
+#: 950.data.seed-values.sql:372
msgid "Example Branch 2"
-msgstr "Vzor pobočky 2"
+msgstr "Vzorová pobočka 2"
-# id::clfm.value__h
-#: 950.data.seed-values.sql:183
-msgid "Humor, satires, etc."
-msgstr "Humor, satira apod."
+# id::ccvm.value__443
+#: 950.data.seed-values.sql:3943
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsongština"
-# id::ppl.description__43
-#: 950.data.seed-values.sql:929
-msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
-msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nového účtu na transakci"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.ident_value2.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2345
+msgid "The ident_value2 field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole ident_value2 bude navrženo na obrazovce s registrací čtenáře. Návrh "
+"pole je zobrazen, pokud jsou zobrazena navrhovaná pole. Pokud je pole "
+"zobrazeno nebo je povinné, toto nastavení není uplatněno."
-# id::clm.value__bnt
-#: 950.data.seed-values.sql:261
-msgid "Bantu (Other)"
-msgstr "Bantuské jazyky (ostatní)"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.master_account.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2357
+msgid "The master_account field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole master_account bude zobrazeno na obrazovce s registrací čtenáře. Pole "
+"je zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že samo "
+"není povinné. Pokud je pole povinné, toto nastavení není uplatněno."
+
+# id::pgt.name__6
+#: 950.data.seed-values.sql:1396
+msgid "Acquisitions"
+msgstr "Akvizice"
+# id::ccvm.value__216
# id::clm.value__kau
-#: 950.data.seed-values.sql:421
+#: 950.data.seed-values.sql:3716
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
+# id::ccvm.value__457
# id::clm.value__umb
-#: 950.data.seed-values.sql:662
+#: 950.data.seed-values.sql:3957
msgid "Umbundu"
msgstr "Umbundu"
# id::crrf.name__2
# nutná úprava dle kontextu. 10 haléřů za den se mi nelíbí
-#: 950.data.seed-values.sql:103
+#: 950.data.seed-values.sql:207
msgid "10_cent_per_day"
msgstr "10_centů_za_den"
-# id::ppl.description__41
-#: 950.data.seed-values.sql:927
-msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
-msgstr "Umožňuje uživateli vytvoření nové zúčtovatelné transakce"
+# id::cmc.label__keyword
+#: 950.data.seed-values.sql:23
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
-#: 950.data.seed-values.sql:1951
+# id::cubt.label__folks%3Acirc.renew
+#: 950.data.seed-values.sql:2563
msgid "Renew Circulations"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1072
-msgid "Allow a user to mark an item status as 'in transit'"
-msgstr ""
+msgstr "Prodloužit výpůjčky"
-#: 950.data.seed-values.sql:1228
-msgid ""
-"FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1107
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_PERM"
-msgstr ""
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.day_phone.example
+#: 950.data.seed-values.sql:2256
+msgid "GUI: Example for day_phone field on patron registration"
+msgstr "GUI: Příklad pole day_phone field při registraci čtenáře"
+# id::ccvm.value__72
# id::clm.value__cel
-#: 950.data.seed-values.sql:277
+#: 950.data.seed-values.sql:3572
msgid "Celtic (Other)"
msgstr "Keltské jazyky (ostatní)"
# id::cst.value__2
-#: 950.data.seed-values.sql:11
+#: 950.data.seed-values.sql:19
msgid "Barred"
-msgstr "Zamezený"
+msgstr "Blokován"
+# id::ccvm.value__176
# id::clm.value__hil
-#: 950.data.seed-values.sql:381
+#: 950.data.seed-values.sql:3676
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligayonština"
+# id::coust.label__cat.bib.alert_on_empty
+#: 950.data.seed-values.sql:1781
+msgid "Alert on empty bib records"
+msgstr "Varování u prázdných bibliografických záznamů"
+
+# id::ccvm.value__210
# id::clm.value__kac
-#: 950.data.seed-values.sql:415
+#: 950.data.seed-values.sql:3710
msgid "Kachin"
msgstr "Kačjinština"
# id::crmf.name__4
-#: 950.data.seed-values.sql:91
+#: 950.data.seed-values.sql:195
msgid "overdue_max"
msgstr "zpoždění_max"
-#: 950.data.seed-values.sql:1048
-msgid "Allow a user to update a fund allocation"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.barred.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2233
+msgid "The barred field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Zablokované pole bude zobrazeno na obrazovce s registrací čtenáře. Pole je "
+"zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že samo není "
+"povinné. Pokud je povinné, toto nastavení není uplatněno."
-# id::clfm.value__j
-#: 950.data.seed-values.sql:189
-msgid "Short stories"
-msgstr "Povídky"
-
-# id::clm.value__pag
-#: 950.data.seed-values.sql:539
+# id::ccvm.value__334
+#: 950.data.seed-values.sql:3834
msgid "Pangasinan"
-msgstr "Pangasinan"
+msgstr "Pangsinan"
-#: 950.data.seed-values.sql:1040
-msgid "Allow a user to update a funding source"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1121
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_LASSO"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1146
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ITEM_FORM"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1218
-msgid ""
-"FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft"
-msgstr ""
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.evening_phone.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2321
+msgid "The evening_phone field will be required on the patron registration screen."
+msgstr "Pole evening_phone bude na obrazovce s registrací čtenáře povinné."
-#: 950.data.seed-values.sql:1066
-msgid "Allow a user to mark an item status as 'available'"
+# id::coust.description__circ.hold_shelf_status_delay
+#: 950.data.seed-values.sql:1892
+msgid "The purpose is to provide an interval of time after an item goes into the on-holds-shelf status before it appears to patrons that it is actually on the holds shelf. This gives staff time to process the item before it shows as ready-for-pickup. Examples: \"5 days\", \"1 hour\""
msgstr ""
+"Cílem je poskytnout časový interval mezi dobou, kdy exemplář získá status na "
+"regále s rezervacemi, a dobou, kdy je z hlediska čtenáře reálně na regále s "
+"rezervacemi. To umožňuje zaměstnancům zpracovat exemplář předtím, než je "
+"zobrazeno, že je k vyzvednutí. Příklady: \"5 dní\", \"1 hodina\""
-# id::ppl.description__82
-#: 950.data.seed-values.sql:967
-msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
-msgstr "Umožňuje uživateli zjistit, který čtenář má daný výtisk vypůjčen"
+# id::aiit.name__TAX
+#: 950.data.seed-values.sql:6483
+msgid "Tax"
+msgstr "Daň"
+# id::ccvm.value__336
# id::clm.value__pam
-#: 950.data.seed-values.sql:541
+#: 950.data.seed-values.sql:3836
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampangau"
+# id::ccvm.value__299
# id::clm.value__nah
-#: 950.data.seed-values.sql:504
+#: 950.data.seed-values.sql:3799
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
+# id::ccvm.value__478
# id::clm.value__yid
-#: 950.data.seed-values.sql:683
+#: 950.data.seed-values.sql:3978
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidiš"
-# id::vqbrad.description__8
-#: 950.data.seed-values.sql:1876
-msgid "Accession Number"
-msgstr "Přírůstkové číslo"
+# id::ccvm.value__395
+# id::clm.value__snd
+#: 950.data.seed-values.sql:3895
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhština"
-# id::ppl.description__117
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:1001
-msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli aktualizovat uzavřené rozmezí dat pro danou lokaci"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.other_phone.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2373
+msgid "The other_phone field will be required on the patron registration screen."
+msgstr "Pole other_phone bude na obrazovce s registrací čtenáře povinné."
+# id::ccvm.value__93
# id::clm.value__cpp
-#: 950.data.seed-values.sql:298
+#: 950.data.seed-values.sql:3593
msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
msgstr "Kreolština a jiné pidginy na základě portugalštiny"
+# id::ccvm.value__438
# id::clm.value__ton
-#: 950.data.seed-values.sql:643
+#: 950.data.seed-values.sql:3938
msgid "Tongan"
msgstr "Tongština"
+# id::ccvm.value__189
# id::clm.value__ijo
-#: 950.data.seed-values.sql:394
+#: 950.data.seed-values.sql:3689
msgid "Ijo"
msgstr "Idžo"
-#: 950.data.seed-values.sql:2606
+# id::coust.description__circ.selfcheck.patron_password_required
+#: 950.data.seed-values.sql:5356
msgid "Patron must log in with barcode and password at selfcheck station"
msgstr ""
+"Čtenář se na samoobslužné výpůjční stanici musí přihlásit svým čárovým kódem "
+"a heslem."
-# id::clm.value__cai
-#: 950.data.seed-values.sql:271
-msgid "Central American Indian (Other)"
-msgstr "Indiánské jazyky Střední Ameriky (ostatní)"
+# id::ccvm.value__153
+#: 950.data.seed-values.sql:3653
+msgid "Gilbertese"
+msgstr "Kiribatština"
# id::ccs.name__14
-#: 950.data.seed-values.sql:128
+#: 950.data.seed-values.sql:232
msgid "Damaged"
-msgstr "Poškozený"
+msgstr "Poškozeno"
-# id::ppl.description__132
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:1017
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
-msgstr ""
-"Umožňuje užvateli přidat/odebrat čtenáře do/z \"KnihovníManažer\" skupiny"
+# id::cust.label__history.hold.retention_start
+# id::cust.description__history.hold.retention_start
+#: 950.data.seed-values.sql:7235 950.data.seed-values.sql:7236
+msgid "Historical Hold Retention Start Date"
+msgstr "Počáteční datum ponechávání historických rezervací"
-# id::clm.value__sma
-#: 950.data.seed-values.sql:592
-msgid "Southern Sami"
-msgstr "Sami jazyky jižní"
+# id::aout.name__5
+#: 950.data.seed-values.sql:359
+msgid "Bookmobile"
+msgstr "Pojízdná knihovna"
+# id::ccvm.value__217
# id::clm.value__kaw
-#: 950.data.seed-values.sql:422
+#: 950.data.seed-values.sql:3717
msgid "Kawi"
msgstr "Kawi"
-# id::ppl.description__20
-#: 950.data.seed-values.sql:907
-msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
-msgstr "Umožnuje uživateli import MARC záznamu pomocí Z39.50 rozhraní"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1141
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_CIRC_MOD"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__423
+# id::clm.value__tel
+#: 950.data.seed-values.sql:3923
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: 950.data.seed-values.sql:1129
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_UNIT_CLOSING"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__309
+# id::clm.value__new
+#: 950.data.seed-values.sql:3809
+msgid "Newari"
+msgstr "Névárština"
+# id::ccvm.value__228
# id::clm.value__kok
-#: 950.data.seed-values.sql:433
+#: 950.data.seed-values.sql:3728
msgid "Konkani"
msgstr "Konkánština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1110
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_VR_FORMAT"
-msgstr ""
-
-# id::clm.value__nau
-#: 950.data.seed-values.sql:507
+# id::ccvm.value__302
+#: 950.data.seed-values.sql:3802
msgid "Nauru"
-msgstr "Naurština"
+msgstr "Nauruština"
-# id::cam.value__g
-#: 950.data.seed-values.sql:162
+# id::ccvm.value__494
+#: 950.data.seed-values.sql:3996
msgid "General"
-msgstr "Hlavní"
+msgstr "Obecné"
+
+# id::coust.description__credit.processor.payflowpro.login
+#: 950.data.seed-values.sql:1991
+msgid "Often the same thing as the PayPal manager login"
+msgstr "Často totéž jako manažerské přihlášení do služby PayPal"
+# id::ccvm.value__369
# id::clm.value__sas
-#: 950.data.seed-values.sql:574
+#: 950.data.seed-values.sql:3869
msgid "Sasak"
msgstr "Sasakština"
# id::ccs.name__0
-#: 950.data.seed-values.sql:114
+#: 950.data.seed-values.sql:218
msgid "Available"
-msgstr "Dostupný"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1064
-msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné"
# id::crcd.name__6
-#: 950.data.seed-values.sql:71
+#: 950.data.seed-values.sql:175
msgid "35_days_1_renew"
msgstr "35_dní_1_prodloužení"
+# id::ccvm.value__247
+#: 950.data.seed-values.sql:3747
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+# id::ccvm.value__485
# id::clm.value__zul
-#: 950.data.seed-values.sql:690
+#: 950.data.seed-values.sql:3985
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1139
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_BIB_LEVEL"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__111
+#: 950.data.seed-values.sql:3611
+msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
+msgstr "Nizozemština, střední doba (cca 1050-1350)"
-# id::ppl.description__87
-#: 950.data.seed-values.sql:972
-msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
-msgstr "Umožňuje uživateli zobrazit všechny zprávy připojené k tituly"
+# id::coust.description__cat.bib.keep_on_empty
+#: 950.data.seed-values.sql:1777
+msgid "Retain a bib record even when all attached copies are deleted"
+msgstr ""
+"Ponechat bibliografický záznam i v případě, kdy jsou všechny připojené "
+"exempláře smazány"
-# id::clm.value__geo
-#: 950.data.seed-values.sql:355
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínština"
+# id::ccvm.value__192
+#: 950.data.seed-values.sql:3692
+msgid "Iloko"
+msgstr "Ilokánština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1039
-msgid "Allow a user to view a funding source"
+# id::coust.description__circ.restore_overdue_on_lost_return
+#: 950.data.seed-values.sql:1822
+msgid "Restore overdue fines on lost item return"
msgstr ""
+"Obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře při vrácení ztraceného exempláře"
+# id::ccvm.value__arc
# id::clm.value__arc
-#: 950.data.seed-values.sql:225
+#: 950.data.seed-values.sql:3520
msgid "Aramaic"
msgstr "Aramejština"
-# id::ppl.description__84
-#: 950.data.seed-values.sql:969
-msgid "Allow a user to register a new workstation"
-msgstr "Umožňuje uživateli registraci na novém počítači"
-
-# id::clm.value__tir
-#: 950.data.seed-values.sql:637
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigriňa"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.second_given_name.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2385
+msgid "The second_given_name field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole second_given_name bude zobrazeno na obrazovce s registrací čtenáře. "
+"Pole je zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že "
+"samo není povinné. Pokud je pole povinné, toto nastavení není uplatněno."
+# id::ccvm.value__78 id::ccvm.value__440
# id::clm.value__chk id::clm.value__-tru
-#: 950.data.seed-values.sql:283 950.data.seed-values.sql:645
+#: 950.data.seed-values.sql:3578 950.data.seed-values.sql:3940
msgid "Truk"
msgstr "Čukčtina"
-#: 950.data.seed-values.sql:1109
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_SURVEY"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__341
+# id::clm.value__per
+#: 950.data.seed-values.sql:3841
+msgid "Persian"
+msgstr "Perština"
+# id::ccvm.value__430
# id::clm.value__tib
-#: 950.data.seed-values.sql:635
+#: 950.data.seed-values.sql:3930
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1158
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT"
-msgstr ""
-
# id::cza.label__7 id::cza.label__16 id::cza.label__25
# id::vqbrad.description__12
-#: 950.data.seed-values.sql:772 950.data.seed-values.sql:793
-#: 950.data.seed-values.sql:812 950.data.seed-values.sql:1880
+#: 950.data.seed-values.sql:293 950.data.seed-values.sql:314
+#: 950.data.seed-values.sql:333 950.data.seed-values.sql:2491
msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+msgstr "Nakladatel"
+# id::ccvm.value__197
# id::clm.value__inh
-#: 950.data.seed-values.sql:402
+#: 950.data.seed-values.sql:3697
msgid "Ingush"
msgstr "Inguština"
-# id::clm.value__dzo
-#: 950.data.seed-values.sql:319
+# id::ccvm.value__114
+#: 950.data.seed-values.sql:3614
msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
+msgstr "Dzongkä"
+# id::ccvm.value__166 id::ccvm.value__167
# id::clm.value__grn id::clm.value__-gua
-#: 950.data.seed-values.sql:371 950.data.seed-values.sql:372
+#: 950.data.seed-values.sql:3666 950.data.seed-values.sql:3667
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
+# id::ccvm.value__188
# id::clm.value__iii
-#: 950.data.seed-values.sql:393
+#: 950.data.seed-values.sql:3688
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "S'čchuanština"
+# id::ccvm.value__60
# id::clm.value__btk
-#: 950.data.seed-values.sql:265
+#: 950.data.seed-values.sql:3560
msgid "Batak"
msgstr "Batačtina"
+# id::ccvm.value__107
# id::clm.value__div
-#: 950.data.seed-values.sql:312
+#: 950.data.seed-values.sql:3607
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
+# id::ccvm.value__376
# id::clm.value__sga
-#: 950.data.seed-values.sql:581
+#: 950.data.seed-values.sql:3876
msgid "Irish, Old (to 1100)"
msgstr "Irština, stará (do 1100)"
-# id::clm.value__kru
-#: 950.data.seed-values.sql:440
-msgid "Kurukh"
-msgstr "Kurukh"
+# id::cbt.name__4 id::coust.label__circ.lost_materials_processing_fee
+# id::coust.description__circ.lost_materials_processing_fee
+#: 950.data.seed-values.sql:396 950.data.seed-values.sql:1666
+#: 950.data.seed-values.sql:1667
+msgid "Lost Materials Processing Fee"
+msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
-# id::clm.value__her
-#: 950.data.seed-values.sql:380
-msgid "Herero"
-msgstr "Hererština"
+# id::coust.description__circ.password_reset_request_throttle
+#: 950.data.seed-values.sql:2042
+msgid "Prevent the creation of new self-serve password reset requests until the number of active requests drops back below this number."
+msgstr ""
+"Zabránit vytvoření nového požadavku na nastavení nového hesla, dokud počet "
+"aktivních požadavků znovu neklesne pod tento počet."
# id::crcd.name__3
-#: 950.data.seed-values.sql:65
+#: 950.data.seed-values.sql:169
msgid "3_months_0_renew"
msgstr "3_měsíce_0_prodloužení"
-# id::ppl.description__7
-#: 950.data.seed-values.sql:895
-msgid "Allow a user to place a volume level hold"
-msgstr "Umožňuje uživateli rezervaci svazku"
+# id::ccvm.value__355
+#: 950.data.seed-values.sql:3855
+msgid "Romance (Other)"
+msgstr "Románské jazyky (ostatní)"
+
+# id::aiit.name__HND
+#: 950.data.seed-values.sql:6486
+msgid "Handling Charge"
+msgstr "Manipulační poplatek"
-# id::clm.value__lav
-#: 950.data.seed-values.sql:453
+# id::ccvm.value__248
+#: 950.data.seed-values.sql:3748
msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšština"
+msgstr "Lotyština"
+# id::ccvm.value__119
# id::clm.value__eng
-#: 950.data.seed-values.sql:324
+#: 950.data.seed-values.sql:3619
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-# id::ppl.description__55
-#: 950.data.seed-values.sql:940
-msgid "Allow a user to edit copies in batch"
-msgstr "Umožňuje uživateli editovat exempláře ve skupině"
+# id::cgf.label__history.circ.retention_age
+# id::cust.label__history.circ.retention_age
+# id::cust.description__history.circ.retention_age
+#: 950.data.seed-values.sql:7190 950.data.seed-values.sql:7214
+#: 950.data.seed-values.sql:7215
+msgid "Historical Circulation Retention Age"
+msgstr "Doba uchování historických výpůjček"
-# id::cifm.value__d
-#: 950.data.seed-values.sql:696
-msgid "Large print"
-msgstr "Velký výtisk"
+# id::ccvm.value__487
+# id::cam.value__
+#: 950.data.seed-values.sql:3989
+msgid "Unknown or unspecified"
+msgstr "Neznámý nebo nespecifikovaný"
+# id::ccvm.value__373
# id::clm.value__scr
-#: 950.data.seed-values.sql:578
+#: 950.data.seed-values.sql:3873
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
-# id::cam.value__j
-#: 950.data.seed-values.sql:165
-msgid "Juvenile"
-msgstr "Pro mládež"
+# id::coust.description__credit.payments.allow
+#: 950.data.seed-values.sql:1692
+msgid "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via credit card"
+msgstr ""
+"Pokud je to povoleno, čtenáři budou moci v této lokaci platit nahromaděné "
+"pokuty prostřednictvím kreditní karty."
+# id::ccvm.value__77
# id::clm.value__chi
-#: 950.data.seed-values.sql:282
+#: 950.data.seed-values.sql:3577
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-# id::ppl.description__51
-#: 950.data.seed-values.sql:936
-msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
-msgstr "Umožňuje přidávat jiné uživatele do povolených skupin"
-
-# id::ppl.description__11
-#: 950.data.seed-values.sql:899
-msgid "Allow a user to view another user's holds"
-msgstr "Umožnuje zobrazení rezervací jiného uživatele"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1117
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_HOURS_OF_OPERATION"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__473
+# id::clm.value__wol
+#: 950.data.seed-values.sql:3973
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolofština"
-# id::clm.value__iku
-#: 950.data.seed-values.sql:395
+# id::ccvm.value__190
+#: 950.data.seed-values.sql:3690
msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuitština"
+msgstr "Inuktitut"
+# id::ccvm.value__295
# id::clm.value__mun
-#: 950.data.seed-values.sql:500
+#: 950.data.seed-values.sql:3795
msgid "Munda (Other)"
msgstr "Mundské jazyky (ostatní)"
+# id::ccvm.value__344
# id::clm.value__pli
-#: 950.data.seed-values.sql:549
+#: 950.data.seed-values.sql:3844
msgid "Pali"
msgstr "Páli"
-#: 950.data.seed-values.sql:348
+# id::ccvm.value__143
+#: 950.data.seed-values.sql:3643
msgid "Gã"
-msgstr ""
-
-# id::ppl.description__119
-#: 950.data.seed-values.sql:1004
-msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
-msgstr "Umožňuje smazání nezkatalogizovaný typ"
+msgstr "Ga"
+# id::ccvm.value__477
# id::clm.value__yap
-#: 950.data.seed-values.sql:682
+#: 950.data.seed-values.sql:3977
msgid "Yapese"
msgstr "Yapese"
+# id::ccvm.value__ara
# id::clm.value__ara
-#: 950.data.seed-values.sql:224
+#: 950.data.seed-values.sql:3519
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
+# id::ccvm.value__462
# id::clm.value__ven
-#: 950.data.seed-values.sql:667
+#: 950.data.seed-values.sql:3962
msgid "Venda"
msgstr "Vendština"
-# id::ppl.description__34
-#: 950.data.seed-values.sql:921
-msgid ""
-"Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
+# id::coust.label__circ.restore_overdue_on_lost_return
+#: 950.data.seed-values.sql:1821
+msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
msgstr ""
-"Umožňuje zobrazit uživatelská oprávnění v editoru uživatelských oprávnění"
+"Výpůjčky: Znovu obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného "
+"exempláře"
# id::pgt.name__3
-#: 950.data.seed-values.sql:1251
+#: 950.data.seed-values.sql:1390
msgid "Staff"
-msgstr "Personál"
+msgstr "Zaměstnanci"
-# id::ppl.description__134
-#: 950.data.seed-values.sql:1019
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
-msgstr ""
-"Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Superkatalogizace\""
+# id::coust.label__auth.persistent_login_interval
+#: 950.data.seed-values.sql:7250
+msgid "Persistent Login Duration"
+msgstr "Délka trvalého přihlášení"
+# id::ccvm.value''in__169
# id::clm.value''in__gwi
-#: 950.data.seed-values.sql:374
+#: 950.data.seed-values.sql:3669
msgid "Gwich"
msgstr "Gwich'in"
-# id::clm.value__iro
-#: 950.data.seed-values.sql:407
-msgid "Iroquoian (Other)"
-msgstr "Irokézské jazyky (ostatní)"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.juvenile.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2353
+msgid "The juvenile field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole juvenile bude navrženo na obrazovce s registrací čtenáře. Návrh pole je "
+"zobrazen, pokud jsou zobrazena navržená pole. Pokud je pole zobrazeno nebo "
+"je povinné, toto nastavení není uplatněno."
-# id::clm.value__ori
-#: 950.data.seed-values.sql:532
-msgid "Oriya"
-msgstr "Urijština"
+# id::ccvm.value__240
+#: 950.data.seed-values.sql:3740
+msgid "Kutenai"
+msgstr "Kutenai"
-# id::ppl.description__125
-#: 950.data.seed-values.sql:1010
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
-msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Uživatel\""
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.evening_phone.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2324
+msgid "GUI: Show evening_phone field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole evening_phone při registraci čtenáře"
-# id::clm.value__ipk
-#: 950.data.seed-values.sql:404
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inuitština"
+# id::cmf.label__2
+#: 950.data.seed-values.sql:42
+msgid "Abbreviated Title"
+msgstr "Zkrácený název"
-#: 950.data.seed-values.sql:868
-msgid "Long Overdue Collection Fee"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__322
+#: 950.data.seed-values.sql:3822
+msgid "Nyankole"
+msgstr "Nyankolština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1137
-msgid "FIXME: Need description for TRANSIT_COPY"
-msgstr ""
+# id::coust.label__circ.holds_fifo
+#: 950.data.seed-values.sql:1831
+msgid "Holds: FIFO"
+msgstr "Rezervace: Kdo dřív přijde, ten dřív mele (FIFO)"
# id::i18n_l.name__en-CA
-#: 950.data.seed-values.sql:732
+#: 950.data.seed-values.sql:253
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angličtina (Kanada)"
-# id::clm.value__hin
-#: 950.data.seed-values.sql:383
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindština"
+# id::coust.description__circ.password_reset_request_per_user_limit
+#: 950.data.seed-values.sql:2032
+msgid "When a user has more than this number of concurrently active self-serve password reset requests for their account, prevent the user from creating any new self-serve password reset requests until the number of active requests for the user drops back below this number."
+msgstr ""
+"Pokud má uživatel více než tento počet současně aktivních požadavků na nové "
+"nastavení hesla, zabránit uživateli ve vytvoření jakéhokoliv dalšího "
+"požadavku na nastavení nového hesla, dokud počet aktivních požadavků znovu "
+"neklesne pod tento počet."
+# id::ccvm.value__127
# id::clm.value__ewo
-#: 950.data.seed-values.sql:332
+#: 950.data.seed-values.sql:3627
msgid "Ewondo"
msgstr "Ewondo"
-# id::cza.label__1 id::cza.label__10 id::cza.label__19
-#: 950.data.seed-values.sql:760 950.data.seed-values.sql:781
-#: 950.data.seed-values.sql:800
-msgid "Title Control Number"
-msgstr "Kontrolní číslo titulu"
+# id::i18n_l.description__es-MX
+#: 950.data.seed-values.sql:266
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Mexická španělština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1176
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.active.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2209
+msgid "The active field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Aktivní pole bude zobrazeno na obrazovce s přihlašováním čtenáře. Pole je "
+"zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že samo není "
+"povinné. Pokud je pole povinné, toto nastavení není uplatněno."
-#: 950.data.seed-values.sql:1023
-msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.evening_phone.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2325
+msgid "The evening_phone field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Pole evening_phne bude zobrazeno na obrazovce s registrací čtenáře. Pole je "
+"zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že samo není "
+"povinné. Pokud je pole povinné, toto nastavení není uplatněno."
-# id::ppl.description__139
-#: 950.data.seed-values.sql:1024
-msgid "Allow staff to override checkout count failure"
-msgstr "Umožňuje personálu překonat chybu výpůjčky"
+# id::coust.label__ui.patron.default_inet_access_level
+# id::coust.description__ui.patron.default_inet_access_level
+#: 950.data.seed-values.sql:1916 950.data.seed-values.sql:1917
+msgid "Default level of patrons' internet access"
+msgstr "Standardní úroveň čtenářského přístupu k internetu"
-# id::clm.value__hun
-#: 950.data.seed-values.sql:387
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarština"
+# id::cmf.label__4
+#: 950.data.seed-values.sql:46
+msgid "Alternate Title"
+msgstr "Další název"
-# id::clfm.value__f
-#: 950.data.seed-values.sql:181
+# id::coust.label__credit.processor.paypal.signature
+#: 950.data.seed-values.sql:1978
+msgid "Credit card processing: PayPal signature"
+msgstr "Zpracování kreditní karty: Podpis PayPal"
+
+# id::ccvm.value__87
+#: 950.data.seed-values.sql:3587
+msgid "Chamic languages"
+msgstr "Čamské jazyky"
+
+# id::ccvm.value__515
+#: 950.data.seed-values.sql:4021
msgid "Novels"
-msgstr "Novely"
+msgstr "Romány"
-# id::clm.value__wol
-#: 950.data.seed-values.sql:678
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolofština"
+# id::coust.description__circ.holds_fifo
+#: 950.data.seed-values.sql:1832
+msgid "Force holds to a more strict First-In, First-Out capture"
+msgstr ""
+"Vynutit striktně zachycení rezervací v pořadí \"kdo dřív přijde, ten dřív "
+"mele\"."
+# id::ccvm.value__57
# id::clm.value__bos
-#: 950.data.seed-values.sql:262
+#: 950.data.seed-values.sql:3557
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenština"
+# id::ccvm.value__357
# id::clm.value__rom
-#: 950.data.seed-values.sql:562
+#: 950.data.seed-values.sql:3857
msgid "Romani"
msgstr "Romština"
-# id::clm.value__vie
-#: 950.data.seed-values.sql:668
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamština"
+# id::ccvm.value__277
+# id::clm.value__mdr
+#: 950.data.seed-values.sql:3777
+msgid "Mandar"
+msgstr "Mandar"
# id::aout.opac_label__4
-#: 950.data.seed-values.sql:835
+#: 950.data.seed-values.sql:357
msgid "This Specialized Library"
-msgstr "Specializovaná knihovna"
+msgstr "Tato specializovaná knihovna"
-# id::clm.value__mnc
-#: 950.data.seed-values.sql:492
+# id::ccvm.value__287
+#: 950.data.seed-values.sql:3787
msgid "Manchu"
-msgstr "Mandžuština"
+msgstr "Manchu"
+
+# id::coust.label__credit.processor.authorizenet.login
+#: 950.data.seed-values.sql:1946
+msgid "Credit card processing: AuthorizeNet login"
+msgstr "Zpracování kreditní karty: Přihlášení do služby AuthorizeNet"
# id::aou.name__1
-#: 950.data.seed-values.sql:842
+#: 950.data.seed-values.sql:364
msgid "Example Consortium"
-msgstr "Příklad konsorcia"
+msgstr "Vzorové konsorcium"
+# id::i18n_l.name__ru-RU id::i18n_l.description__ru-RU id::ccvm.value__360
# id::clm.value__rus id::i18n_l.name__ru-RU id::i18n_l.description__ru-RU
# id::clm.value__rus
-#: 950.data.seed-values.sql:565 950.data.seed-values.sql:747
-#: 950.data.seed-values.sql:748
+#: 950.data.seed-values.sql:268 950.data.seed-values.sql:269
+#: 950.data.seed-values.sql:3860
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-# id::clm.value__gba
-#: 950.data.seed-values.sql:353
-msgid "Gbaya"
-msgstr "Gbaja"
+# id::coust.label__credit.payments.allow
+#: 950.data.seed-values.sql:1691
+msgid "Allow Credit Card Payments"
+msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
-# id::clm.value__luo
-#: 950.data.seed-values.sql:466
-msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
-msgstr "Luo (Keňa a Tanzánie)"
+# id::ccvm.value__218
+# id::clm.value__kaz
+#: 950.data.seed-values.sql:3718
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaština"
+# id::ccvm.value__433
# id::clm.value__tiv
-#: 950.data.seed-values.sql:638
+#: 950.data.seed-values.sql:3933
msgid "Tiv"
msgstr "Tivština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1126
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_ADDRESS"
+# id::coust.description__circ.checkout_fills_related_hold
+#: 950.data.seed-values.sql:1902
+msgid "When a patron checks out an item and they have no holds that directly target the item, the system will attempt to find a hold for the patron that could be fulfilled by the checked out item and fulfills it"
msgstr ""
+"Pokud si čtenář půjčuje exemplář a nejsou na něj přímo navázány rezervace, "
+"systém se pokusí najít pro čtenáře rezervaci, která může být splněna "
+"vypůjčeným exemplářem, a splní ji"
-# id::clm.value__und
-#: 950.data.seed-values.sql:663
-msgid "Undetermined"
-msgstr "Neurčitý"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.evening_phone.regex
+#: 950.data.seed-values.sql:2317
+msgid "The Regular Expression for validation on the evening_phone field in patron registration."
+msgstr "Regulární výraz pro validaci pole evening_phone při registraci čtenáře."
-#: 950.data.seed-values.sql:1097
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_LANGUAGE"
-msgstr ""
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.claims_returned_count.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2248
+msgid "GUI: Show claims_returned_count field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole claims_returned_count při registraci čtenáře"
-# id::cam.description__f
-#: 950.data.seed-values.sql:160
-msgid ""
-"The item is aimed at a particular audience and the nature of the "
-"presentation makes the item of little interest to another audience."
-msgstr ""
-"Exemplář zaměřený na specifickou skupinu uživatelů a způsob prezentace činí "
-"exemplář nezajímavým pro jinou skupinu"
+# id::ccvm.value__181
+#: 950.data.seed-values.sql:3681
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
-# id::ppl.description__90
-#: 950.data.seed-values.sql:975
-msgid "Allow a user to create a new title note"
-msgstr "Umožňuje vytvoření nové poznámky k titlu"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.email.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2305
+msgid "The email field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole email bude zobrazeno na obrazovce s registrací čtenáře. Pole je "
+"zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, a to i v případě, že samo není "
+"povinné. Pokud je pole povinné, toto nastavení není uplatněno."
# id::cnal.name__3
-#: 950.data.seed-values.sql:137
+#: 950.data.seed-values.sql:242
msgid "No Access"
msgstr "Nepřístupné"
-#: 950.data.seed-values.sql:1059
-msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider"
+# id::coust.label__credit.processor.payflowpro.enabled
+#: 950.data.seed-values.sql:1986
+msgid "Credit card processing: Enable PayflowPro payments"
msgstr ""
+"Zpracování kreditní karty: Umožnit platby prostřednictvím služby PayflowPro"
-#: 950.data.seed-values.sql:1091
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_CIRC_DURATION"
-msgstr ""
+# id::coust.label__lib.courier_code
+#: 950.data.seed-values.sql:2021
+msgid "Courier Code"
+msgstr "Kód kurýra"
-# id::clfm.value__1
-#: 950.data.seed-values.sql:172
-msgid "Fiction (not further specified)"
-msgstr "Beletrie (bez další specifikace)"
+# id::i18n_l.description__en-CA
+#: 950.data.seed-values.sql:254
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadská angličtina"
+
+# id::cubt.label__folks%3Acirc.view
+#: 950.data.seed-values.sql:2562
+msgid "View Circulations"
+msgstr "Zobrazit výpůjčky"
+
+# id::aiit.name__SUB
+#: 950.data.seed-values.sql:6488
+msgid "Serial Subscription"
+msgstr "Předplatné seriálu"
-# id::ppl.description__108
-#: 950.data.seed-values.sql:993
-msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
-msgstr "Umožňuje vypůjčit/vrátit exemplář, který má připojené upozornění"
+# id::ccvm.value__386
+# id::clm.value__slv
+#: 950.data.seed-values.sql:3886
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinština"
+# id::ccvm.value__58
# id::clm.value__bra
-#: 950.data.seed-values.sql:263
+#: 950.data.seed-values.sql:3558
msgid "Braj"
msgstr "Bradžština"
+# id::ccvm.value__44
# id::clm.value__bat
-#: 950.data.seed-values.sql:249
+#: 950.data.seed-values.sql:3544
msgid "Baltic (Other)"
msgstr "Baltské jazyky (ostatní)"
-# id::clm.value__tso
-#: 950.data.seed-values.sql:648
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-# id::aout.opac_label__5
-# Bookmobile - pojízdná knihovna
-#: 950.data.seed-values.sql:838
-msgid "Your Bookmobile"
-msgstr "Váš bibliobus"
+# id::ccvm.value__516
+# id::clfm.value__h
+#: 950.data.seed-values.sql:4022
+msgid "Humor, satires, etc."
+msgstr "Humor, satira apod."
-# id::clfm.description__i
-# velice nejistý překlad
-#: 950.data.seed-values.sql:187
-msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
-msgstr "Exemplář je jediný odpovídající zadání nebo sbírce."
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.ident_value.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2337
+msgid "The ident_value field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
+msgstr ""
+"Pole ident_value bude navrženo na obrazovce s registrací čtenáře. Návrh pole "
+"je zobrazen, pokud jsou zobrazena navrhovaná pole. Pokud je pole zobrazeno "
+"nebo je povinné, toto nastavení není uplatněno."
+# id::ccvm.value__509
# id::citm.value__m
-#: 950.data.seed-values.sql:714
+#: 950.data.seed-values.sql:4013
msgid "Computer file"
msgstr "Počítačový soubor"
+# id::ccvm.value__342
# id::clm.value__phi
-#: 950.data.seed-values.sql:547
+#: 950.data.seed-values.sql:3842
msgid "Philippine (Other)"
msgstr "Filipínské jazyky (ostatní)"
-# id::clm.value__ger
-#: 950.data.seed-values.sql:356
+# id::ccvm.value__151
+#: 950.data.seed-values.sql:3651
msgid "German"
-msgstr "Německy"
+msgstr "Němčina"
+
+# id::acqim.name__EDI
+#: 950.data.seed-values.sql:6490
+msgid "EDI"
+msgstr "EDI"
-# id::ppl.description__131
-#: 950.data.seed-values.sql:1016
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
+# id::coust.description__circ.offline.username_allowed
+#: 950.data.seed-values.sql:5918
+msgid "During offline circulations, allow patrons to identify themselves with usernames in addition to barcode. For this setting to work, a barcode format must also be defined"
msgstr ""
-"Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny \"LokálníAdmministrace\""
+"Umožnit čtenářům se během offline výpůjček identifikovat nejenom čárovým "
+"kódem, ale i uživatelským jménem. Aby toto nastavení fungovalo, musí být "
+"rovněž definován formát čárového kódu"
+# id::ccvm.value__384
# id::clm.value__sla
-#: 950.data.seed-values.sql:589
+#: 950.data.seed-values.sql:3884
msgid "Slavic (Other)"
msgstr "Slovanské jazyky (ostatní)"
-# id::ppl.description__33
-#: 950.data.seed-values.sql:920
-msgid "Allow a user to place an item in transit"
-msgstr "Umožňuje uživateli umístit exemplář do přepravy"
+# id::coust.label__circ.reshelving_complete.interval
+#: 950.data.seed-values.sql:1741
+msgid "Change reshelving status interval"
+msgstr "Změnit interval statusu zpětného zařazení do regálu"
-#: 950.data.seed-values.sql:1150
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LASSO_MAP"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__424
+# id::clm.value__tem
+#: 950.data.seed-values.sql:3924
+msgid "Temne"
+msgstr "Temne"
+# id::ccvm.value__42
# id::clm.value__baq
-#: 950.data.seed-values.sql:247
+#: 950.data.seed-values.sql:3542
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"
+# id::ccvm.value__446
# id::clm.value__tum
-#: 950.data.seed-values.sql:651
+#: 950.data.seed-values.sql:3946
msgid "Tumbuka"
msgstr "Tumbukština"
-# id::ppl.description__27
-#: 950.data.seed-values.sql:914
-msgid ""
-"Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli prodloužení exempláře, i když je na něj zadaná rezervace"
-
# id::cbs.source__1
#: 950.data.seed-values.sql:3
msgid "oclc"
msgstr "oclc"
-#: 950.data.seed-values.sql:1257
-msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+# id::coust.label__circ.holds.hold_has_copy_at.block
+#: 950.data.seed-values.sql:7124
+msgid "Holds: Has Local Copy Block"
+msgstr "Rezervace: Lokální exemplář je blokován"
-# id::ppl.description__71
-# vůbec nerozumím, co tím autor myslel
-#: 950.data.seed-values.sql:956
-msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
-msgstr "Uživatel může smazat statistickou kategorii mapy záznamu"
+# id::ccvm.value__56
+# id::clm.value__bnt
+#: 950.data.seed-values.sql:3556
+msgid "Bantu (Other)"
+msgstr "Bantuské jazyky (ostatní)"
-#: 950.data.seed-values.sql:1215
-msgid ""
-"FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.claims_never_checked_out_count.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2245
+msgid "The claims_never_checked_out_count field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Pole claims_never_checked_out_count bude navrženo na obrazovce s registrací "
+"čtenáře. Návrh pole je zobrazen, pokud jsou zobrazena navrhovaná pole. Pokud "
+"je pole zobrazeno nebo je povinné, toto nastavení není uplatněno."
-# id::clm.value__mdr
-#: 950.data.seed-values.sql:482
-msgid "Mandar"
-msgstr "Mandar"
-
+# id::ccvm.value__530
# id::cblvl.value__a
-#: 950.data.seed-values.sql:716
+#: 950.data.seed-values.sql:4041
msgid "Monographic component part"
msgstr "Dílčí část monografie"
-# id::clfm.description__p
-#: 950.data.seed-values.sql:196
-msgid "The item is a poem or collection of poems."
-msgstr "Jednotka je báseň nebo sbírka básní"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1173
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_MARC_CODE"
-msgstr ""
+# id::ccvm.value__149
+#: 950.data.seed-values.sql:3649
+msgid "Germanic (Other)"
+msgstr "Germánské jazyky (ostatní)"
-# id::citm.value__t
-# není mi jasná souvislost s language
-#: 950.data.seed-values.sql:702
+# id::ccvm.value__497
+#: 950.data.seed-values.sql:4001
msgid "Manuscript language material"
-msgstr "Rukopisný materiál"
+msgstr "Rukopisný textový dokument"
-# id::clm.value__che
-#: 950.data.seed-values.sql:280
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečenština"
+# id::cza.label__9 id::cza.label__18 id::cza.label__27
+#: 950.data.seed-values.sql:297 950.data.seed-values.sql:318
+#: 950.data.seed-values.sql:337
+msgid "Item Type"
+msgstr "Typ exempláře"
+# id::ccvm.value__324
# id::clm.value__nzi
-#: 950.data.seed-values.sql:529
+#: 950.data.seed-values.sql:3824
msgid "Nzima"
msgstr "Nzima"
+# id::ccvm.value__112
# id::clm.value__dut
-#: 950.data.seed-values.sql:317
+#: 950.data.seed-values.sql:3612
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemština"
-# id::cnct.name__1
-#: 950.data.seed-values.sql:49
-msgid "Paperback Book"
-msgstr "Brožovaná kniha"
+# id::ccvm.value__232 id::ccvm.value__239
+#: 950.data.seed-values.sql:3732 950.data.seed-values.sql:3739
+msgid "Kusaie"
+msgstr "Kosrajština (kusaie)"
+# id::ccvm.value__117
# id::clm.value__eka
-#: 950.data.seed-values.sql:322
+#: 950.data.seed-values.sql:3617
msgid "Ekajuk"
msgstr "Ekajuk"
+# id::ccvm.value__163
# id::clm.value__grb
-#: 950.data.seed-values.sql:368
+#: 950.data.seed-values.sql:3663
msgid "Grebo"
msgstr "Grebo"
# id::crcd.name__2
-#: 950.data.seed-values.sql:63
+#: 950.data.seed-values.sql:167
msgid "28_days_2_renew"
-msgstr "28_dní_2_prodlouižení"
+msgstr "28_dní_2_prodloužení"
-# id::clm.value__nep
-#: 950.data.seed-values.sql:513
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálština"
-
-# id::ppl.description__127
-#: 950.data.seed-values.sql:1012
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
-msgstr "Umožňuje přidat/odebrat uživatele do/ze skupiny \"Personál\""
+# id::ccvm.value__301
+# id::clm.value__nap
+#: 950.data.seed-values.sql:3801
+msgid "Neapolitan Italian"
+msgstr "Neapolská italština"
-# id::clm.value__sms
-#: 950.data.seed-values.sql:598
+# id::ccvm.value__393
+#: 950.data.seed-values.sql:3893
msgid "Skolt Sami"
-msgstr "Skolt Sami"
+msgstr "Skolt sami"
-# id::clm.value__nbl
-#: 950.data.seed-values.sql:509
-msgid "Ndebele (South Africa)"
-msgstr "Ndebelština (Jižní Afrika)"
+# id::coust.label__ui.circ.in_house_use.entry_cap
+#: 950.data.seed-values.sql:1851
+msgid "GUI: Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry."
+msgstr ""
+"GUI: Záznam prezenčního využití: Maximální počet povolených využití na "
+"exemplář."
# id::ccs.name__4
-#: 950.data.seed-values.sql:118
+#: 950.data.seed-values.sql:222
msgid "Missing"
-msgstr "Ztráta"
+msgstr "Nezvěstné"
+# id::ccvm.value__470
# id::clm.value__wel
-#: 950.data.seed-values.sql:675
+#: 950.data.seed-values.sql:3970
msgid "Welsh"
msgstr "Velština"
+# id::coust.label__patron.password.use_phone
+#: 950.data.seed-values.sql:1786
+msgid "Patron: password from phone #"
+msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
+
+# id::ccvm.value__331
# id::clm.value__ota
-#: 950.data.seed-values.sql:536
+#: 950.data.seed-values.sql:3831
msgid "Turkish, Ottoman"
msgstr "Turečtina, osmanská"
-# id::cza.label__6 id::cza.label__15 id::cza.label__24
+# id::cmf.label__19 id::cza.label__6 id::cza.label__15 id::cza.label__24
# id::vqbrad.description__6
-#: 950.data.seed-values.sql:770 950.data.seed-values.sql:791
-#: 950.data.seed-values.sql:810 950.data.seed-values.sql:1874
+# id::cza.label__6 id::cza.label__15 id::cza.label__24
+#: 950.data.seed-values.sql:81 950.data.seed-values.sql:291
+#: 950.data.seed-values.sql:312 950.data.seed-values.sql:331
+#: 950.data.seed-values.sql:2485
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
-#: 950.data.seed-values.sql:1094
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_HOURS_OF_OPERATION"
+# id::coust.description__credit.processor.payflowpro.testmode
+#: 950.data.seed-values.sql:1999
+msgid "Do not really process transactions, but stay in test mode - uses pilot-payflowpro.paypal.com instead of the usual host"
msgstr ""
+"Ve skutečnosti nezpracovávat transakce, ale zůstat v testovacím režimu - "
+"využívá pilot-payflowpro.paypal.com místo obvyklého hostitelského serveru"
-#: 950.data.seed-values.sql:1242
-msgid "Allow a user to place a hold despite the availability of a local copy"
+# id::coust.label__circ.password_reset_request_per_user_limit
+#: 950.data.seed-values.sql:2031
+msgid "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests per user"
msgstr ""
+"Výpůjčky: Maximum současně aktivních požadavků na nastavení nového hesla na "
+"uživatele"
+# id::ccvm.value__159
# id::clm.value__goh
-#: 950.data.seed-values.sql:364
+#: 950.data.seed-values.sql:3659
msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr "Němčina, horní, starší doba (cca 750-1050)"
-# id::ppl.description__70
-# nechápu význam
-#: 950.data.seed-values.sql:955
-msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
-msgstr "Umožňuje smazání statistického záznamu čtenáře"
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.dob.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2284
+msgid "GUI: Show dob field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole dob při registraci čtenáře"
-# id::clm.value__tem
-#: 950.data.seed-values.sql:629
-msgid "Temne"
-msgstr "Temne"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1056
-msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source"
-msgstr ""
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.ident_value2.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2340
+msgid "GUI: Show ident_value2 field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole ident_value2 při registraci čtenáře"
-# id::clm.value__jpr
-#: 950.data.seed-values.sql:411
-msgid "Judeo-Persian"
-msgstr "Judeo-perština"
+# id::ccvm.value__49
+#: 950.data.seed-values.sql:3549
+msgid "Berber (Other)"
+msgstr "Berberské jazyky (ostatní)"
-#: 950.data.seed-values.sql:1947
+# id::cubt.label__folks
+#: 950.data.seed-values.sql:2559
msgid "Friends"
-msgstr ""
+msgstr "Přátelé"
+# id::ccvm.value__102
# id::clm.value__day
-#: 950.data.seed-values.sql:307
+#: 950.data.seed-values.sql:3602
msgid "Dayak"
msgstr "Dajáčtina"
+# id::ccvm.value__160
# id::clm.value__gon
-#: 950.data.seed-values.sql:365
+#: 950.data.seed-values.sql:3660
msgid "Gondi"
msgstr "Góndština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1098
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_LASSO"
-msgstr ""
-
-# id::ppl.description__28
-#: 950.data.seed-values.sql:915
-msgid "Allow a user to create another user"
-msgstr "Umožňuje vytvoření jiného uživatele"
-
-# id::clm.value__bak
-#: 950.data.seed-values.sql:243
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baškirština"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1195
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_IMPORT_ITEM"
+# id::coust.description__circ.reshelving_complete.interval
+#: 950.data.seed-values.sql:1742
+msgid "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to \"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\""
msgstr ""
+"Doba čekání před změnou statusu exempláře ze \"zařazován zpět na regál\" na "
+"\"dostupné\". Příklady: \"1 den\", \"6 hodin\""
-#: 950.data.seed-values.sql:1067
-msgid "Allow a user to mark an item status as 'checked out'"
-msgstr ""
+# id::coust.description__credit.processor.paypal.password
+#: 950.data.seed-values.sql:1975
+msgid "PayPal password"
+msgstr "Heslo do služby PayPal"
+# id::ccvm.value__212
# id::clm.value__kam
-#: 950.data.seed-values.sql:417
+#: 950.data.seed-values.sql:3712
msgid "Kamba"
msgstr "Kambština"
-# id::i18n_l.name__es-MX
-#: 950.data.seed-values.sql:744
-msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "Španělština (Mexiko)"
+# id::coust.label__circ.staff_client.do_not_auto_attempt_print
+#: 950.data.seed-values.sql:1911
+msgid "Disable Automatic Print Attempt Type List"
+msgstr "Zakázat automatický typový seznam pokusů o tisk"
+# id::ccvm.value__507
# id::citm.value__i
-#: 950.data.seed-values.sql:712
+#: 950.data.seed-values.sql:4011
msgid "Nonmusical sound recording"
msgstr "Nehudební zvukový záznam"
# id::pgt.name__2
-#: 950.data.seed-values.sql:1249
+#: 950.data.seed-values.sql:1388
msgid "Patrons"
msgstr "Čtenáři"
-#: 950.data.seed-values.sql:1111
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_XML_TRANSFORM"
-msgstr ""
+# id::coust.description__credit.processor.default
+#: 950.data.seed-values.sql:1937
+msgid "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", etc."
+msgstr "To může být \"AuthorizeNet\", \"PayPal\" atd."
-# id::ppl.description__102
-#: 950.data.seed-values.sql:987
-msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
-msgstr ""
-"Umožňuje uživateli změnu data vrácení exempláře na jakékoliv jiné datum"
+# id::coust.description__opac.barcode_regex
+#: 950.data.seed-values.sql:1727
+msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
+msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
-# id::ppl.description__76
-#: 950.data.seed-values.sql:961
-msgid "Allow a user to create a new copy location"
-msgstr "Umožňuje vytvoření novou lokaci jednotky"
+# id::ccvm.value__262
+#: 950.data.seed-values.sql:3762
+msgid "Lushai"
+msgstr "Lušáí"
-#: 950.data.seed-values.sql:1163
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_XML_TRANSFORM"
-msgstr ""
+# id::aiit.name__SHP
+#: 950.data.seed-values.sql:6485
+msgid "Shipping Charge"
+msgstr "Poštovné"
-# id::clm.value__nso
-#: 950.data.seed-values.sql:523
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Severní sothoština"
+# id::ccvm.value__304
+# id::clm.value__nbl
+#: 950.data.seed-values.sql:3804
+msgid "Ndebele (South Africa)"
+msgstr "Ndebelština (Jižní Afrika)"
# id::crcd.name__8
-#: 950.data.seed-values.sql:75
+#: 950.data.seed-values.sql:179
msgid "1_hour_2_renew"
msgstr "1_hodina_2_prodloužení"
+# id::ccvm.value__517
# id::clfm.value__i
# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:186
+#: 950.data.seed-values.sql:4023
msgid "Letters"
msgstr "Dopisy"
-#: 950.data.seed-values.sql:1237
-msgid "Allow a user to update and undelete records."
-msgstr ""
-
+# id::ccvm.value__268
# id::clm.value__mak
-#: 950.data.seed-values.sql:473
+#: 950.data.seed-values.sql:3768
msgid "Makasar"
msgstr "Makasarština"
-# id::clm.value__afa
-#: 950.data.seed-values.sql:212
-msgid "Afroasiatic (Other)"
-msgstr "Afroasijské jazyky (ostatní)"
+# id::cmc.label__series
+#: 950.data.seed-values.sql:27
+msgid "Series"
+msgstr "Edice"
+
+# id::coust.label__circ.charge_lost_on_zero
+# id::coust.description__circ.charge_lost_on_zero
+#: 950.data.seed-values.sql:1796 950.data.seed-values.sql:1797
+msgid "Charge lost on zero"
+msgstr "Poplatek za ztrátu (i v případě nulové ceny)"
+# id::ccvm.value__51
# id::clm.value__bih
-#: 950.data.seed-values.sql:256
+#: 950.data.seed-values.sql:3551
msgid "Bihari"
msgstr "Bihárština"
-# id::clm.value__ine
-#: 950.data.seed-values.sql:401
-msgid "Indo-European (Other)"
-msgstr "Indoevropské jazyky (jiné)"
+# id::ccvm.value__53
+#: 950.data.seed-values.sql:3553
+msgid "Edo"
+msgstr "Bini"
+# id::ccvm.value__225
# id::clm.value__kin
-#: 950.data.seed-values.sql:430
+#: 950.data.seed-values.sql:3725
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Rwandština"
-# id::clm.value__ile
-#: 950.data.seed-values.sql:396
+# id::ccvm.value__191
+#: 950.data.seed-values.sql:3691
msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua (Mezinárodní pomocná jazyková asociace)"
# id::ccs.name__12
-#: 950.data.seed-values.sql:126
+#: 950.data.seed-values.sql:230
msgid "Reserves"
-msgstr "Rezervy"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1185
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF"
-msgstr ""
+msgstr "Literatura ke kurzům"
+# id::ccvm.value__174
# id::clm.value__heb
-#: 950.data.seed-values.sql:379
+#: 950.data.seed-values.sql:3674
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-# id::clm.value__lit
-#: 950.data.seed-values.sql:457
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevština"
+# id::coust.label__ui.general.button_bar
+# id::coust.description__ui.general.button_bar
+#: 950.data.seed-values.sql:1886 950.data.seed-values.sql:1887
+msgid "Button bar"
+msgstr "Lišta tlačítek"
+# id::ccvm.value__121 id::ccvm.value__123
# id::clm.value__epo id::clm.value__-esp
-#: 950.data.seed-values.sql:326 950.data.seed-values.sql:328
+#: 950.data.seed-values.sql:3621 950.data.seed-values.sql:3623
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-# id::ppl.description__67
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:952
-msgid "User may delete a copy statistical category"
-msgstr "Umožňuje smazání statistické kategorie exempláře"
-
-# id::clm.value__cpf
-#: 950.data.seed-values.sql:297
-msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
-msgstr "Kreolština a pigdin, vycházející z francouzštiny (ostatní)"
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.second_given_name.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2384
+msgid "GUI: Show second_given_name field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole second_given_name při registraci čtenáře"
+# id::ccvm.value__407 id::ccvm.value__414
# id::clm.value__ssw id::clm.value__-swz
-#: 950.data.seed-values.sql:612 950.data.seed-values.sql:619
+#: 950.data.seed-values.sql:3907 950.data.seed-values.sql:3914
msgid "Swazi"
msgstr "Svatština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1948
+# id::cubt.label__folks%3Apub_book_bags.view
+#: 950.data.seed-values.sql:2560
msgid "List Published Book Bags"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat zveřejněné seznamy knih"
-# id::clm.value__-lap id::clm.value__smi
-#: 950.data.seed-values.sql:451 950.data.seed-values.sql:594
-msgid "Sami"
-msgstr "Sami jazyky"
+# id::ccvm.value__183
+# id::clm.value__hup
+#: 950.data.seed-values.sql:3683
+msgid "Hupa"
+msgstr "Hupa"
-# id::ppl.description__65
-# nechápu význam
-#: 950.data.seed-values.sql:949
-msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
-msgstr "Umožňuje odkázat exemplář na záznam ve statistické kategorii"
+# id::ccvm.value__246 id::ccvm.value__389
+#: 950.data.seed-values.sql:3746 950.data.seed-values.sql:3889
+msgid "Sami"
+msgstr "Sami"
+# id::ccvm.value__194
# id::clm.value__inc
-#: 950.data.seed-values.sql:399
+#: 950.data.seed-values.sql:3694
msgid "Indic (Other)"
msgstr "Indo-árijské jazyky (ostatní)"
-# id::clm.value__tel
-#: 950.data.seed-values.sql:628
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+# id::coust.label__ui.admin.work_log.max_entries
+#: 950.data.seed-values.sql:2011
+msgid "GUI: Work Log: Maximum Actions Logged"
+msgstr "GUI: Pracovní deník: maximum zaznamenaných akcí"
+# id::cmc.label__author id::cza.label__4 id::cza.label__13 id::cza.label__22
# id::cza.label__4 id::cza.label__13 id::cza.label__22
-#: 950.data.seed-values.sql:766 950.data.seed-values.sql:787
-#: 950.data.seed-values.sql:806
+#: 950.data.seed-values.sql:25 950.data.seed-values.sql:287
+#: 950.data.seed-values.sql:308 950.data.seed-values.sql:327
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "System Local"
msgstr "Lokální systém"
-#: 950.data.seed-values.sql:1038
-msgid "Allow a user to delete a funding source"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1178
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:933
-msgid "Allow a user to see what another user has checked out"
-msgstr ""
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.evening_phone.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2320
+msgid "GUI: Require evening_phone field on patron registration"
+msgstr "GUI: Vyžadovat pole evening_phone při registraci čtenáře"
-# id::clm.value__new
-#: 950.data.seed-values.sql:514
-msgid "Newari"
-msgstr "Névárština"
+# id::ccvm.value__226
+# id::clm.value__kir
+#: 950.data.seed-values.sql:3726
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr "Kyrgyzština"
-# id::aout.name__4
-#: 950.data.seed-values.sql:834
-msgid "Sub-library"
-msgstr "Dílčí knihovna"
+# id::ccvm.value__366
+#: 950.data.seed-values.sql:3866
+msgid "Samaritan Aramaic"
+msgstr "Samarština"
# id::crcd.name__5
-#: 950.data.seed-values.sql:69
+#: 950.data.seed-values.sql:173
msgid "2_months_2_renew"
msgstr "2_měsíce_2_prodloužení"
# id::cnal.name__2
-#: 950.data.seed-values.sql:135
+#: 950.data.seed-values.sql:240
msgid "Unfiltered"
-msgstr "Netříděné"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1149
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LASSO"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1055
-msgid "(Deprecated) Allow a user to create/view/update/delete a fund"
-msgstr ""
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1080
-msgid ""
-"Allows a user to import a bib record from the acq staging area (on-order "
-"record) into the ILS bib data set"
-msgstr ""
+msgstr "Nefiltrováno"
-#: 950.data.seed-values.sql:1045
-msgid "Allow a user to create a new fund allocation"
-msgstr ""
+# id::coust.description__ui.patron.edit.aua.post_code.example
+#: 950.data.seed-values.sql:2405
+msgid "The Example for validation on the post_code field in patron registration."
+msgstr "Příklad pro validaci pole post_code při registraci čtenáře."
-# id::ppl.description__133
-#: 950.data.seed-values.sql:1018
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
-msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatelů do/ze skupiny \"Kat1\""
+# id::ccvm.value__518
+# id::clfm.value__j
+#: 950.data.seed-values.sql:4024
+msgid "Short stories"
+msgstr "Povídky"
-#: 950.data.seed-values.sql:1096
-msgid "FIXME: Need description for CREATE_ITEM_TYPE"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.suffix.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2393
+msgid "The suffix field will be shown on the patron registration screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not required. If the field is required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Pole, do něhož se vyplňuje přípona ke jménu, bude zobrazeno na obrazovce s "
+"registrací uživatele. Pole je zobrazeno, pokud jsou zobrazena povinná pole, "
+"a to i v případě, že samo není povinné. Pokud je pole povinné, toto "
+"nastavení není uplatněno."
-# id::ppl.description__25
-#: 950.data.seed-values.sql:912
-msgid "Allow a user to edit a copy"
-msgstr "Umožňuje editaci exempláře"
-
-# id::ppl.description__61
-# není mi to jasné
-#: 950.data.seed-values.sql:946
-msgid "User may update a copy statistical category"
-msgstr "Umožňuje aktualizaci statistické kategorie exempláře"
-
+# id::ccvm.value__141
# id::clm.value__ful
-#: 950.data.seed-values.sql:346
+#: 950.data.seed-values.sql:3641
msgid "Fula"
msgstr "Fulahština"
-# id::cifm.value__a
-#: 950.data.seed-values.sql:693
-msgid "Microfilm"
-msgstr "Mikrofilm"
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.barred.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2236
+msgid "GUI: Suggest barred field on patron registration"
+msgstr "GUI: Navrhnout blokované pole při registraci čtenáře"
-#: 950.data.seed-values.sql:1140
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_CIRC_DURATION"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.phone.regex
+#: 950.data.seed-values.sql:2421
+msgid "The Regular Expression for validation on phone fields in patron registration. Applies to all phone fields without their own setting."
msgstr ""
+"Regulární výraz pro validaci polí s telefonními čísly při registraci "
+"čtenáře. Vztahuje se ke všem polím s telefonními čísly bez vlastního "
+"nastavení."
-# id::clm.value__nub
-#: 950.data.seed-values.sql:524
+# id::ccvm.value__319
+#: 950.data.seed-values.sql:3819
msgid "Nubian languages"
-msgstr "Núbijské jazyky"
+msgstr "Nubijské jazyky"
+# id::i18n_l.name__hy-AM id::i18n_l.description__hy-AM id::ccvm.value__arm
# id::clm.value__arm id::i18n_l.name__hy-AM id::i18n_l.description__hy-AM
-#: 950.data.seed-values.sql:227 950.data.seed-values.sql:738
-#: 950.data.seed-values.sql:739
+#: 950.data.seed-values.sql:259 950.data.seed-values.sql:260
+#: 950.data.seed-values.sql:3522
msgid "Armenian"
msgstr "Arménština"
-#: 950.data.seed-values.sql:2583
+# id::coust.label__circ.holds.clear_shelf.copy_status
+#: 950.data.seed-values.sql:5341
msgid "Holds: Clear shelf copy status"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervace: Zrušit status exempláře na regále"
-# id::clm.value__sad
-#: 950.data.seed-values.sql:566
-msgid "Sandawe"
-msgstr "Sandawština"
-
-# id::ppl.description__126
-#: 950.data.seed-values.sql:1011
-msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
-msgstr "Umožňuje přidání/odebrání uživatele z/do skupiny \"Čtenář\""
+# id::aou.name__2
+#: 950.data.seed-values.sql:366
+msgid "Example System 1"
+msgstr "Vzorový systém 1"
-# id::clfm.description__s
-#: 950.data.seed-values.sql:199
-msgid "The item is a speech or collection of speeches."
-msgstr "Jednotka je projev nebo sbírkou projevů"
+# id::ccvm.value__480
+#: 950.data.seed-values.sql:3980
+msgid "Yupik languages"
+msgstr "Yupik"
-# id::clm.value__bad
-#: 950.data.seed-values.sql:241
-msgid "Banda"
-msgstr "Banda"
+# id::aou.name__3
+#: 950.data.seed-values.sql:368
+msgid "Example System 2"
+msgstr "Vzorový systém 2"
+# id::ccvm.value__420
# id::clm.value__tam
-#: 950.data.seed-values.sql:625
+#: 950.data.seed-values.sql:3920
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilština"
+# id::ccvm.value__aus
# id::clm.value__aus
-#: 950.data.seed-values.sql:235
+#: 950.data.seed-values.sql:3530
msgid "Australian languages"
msgstr "Australské jazky"
-# id::cam.value__
-#: 950.data.seed-values.sql:141
-msgid "Unknown or unspecified"
-msgstr "Neznámý nebo nespecifikovaný"
+# id::ccvm.value__356
+# id::clm.value__roh
+#: 950.data.seed-values.sql:3856
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rétorománština"
-#: 950.data.seed-values.sql:2601
+# id::coust.description__circ.selfcheck.workstation_required
+#: 950.data.seed-values.sql:5351
msgid "All selfcheck stations must use a workstation"
msgstr ""
+"Všechny stanice pro samoobslužné půjčování musí používat pracovní stanici"
-# id::ppl.description__10 id::ppl.description__13 id::ppl.description__35
-#: 950.data.seed-values.sql:898 950.data.seed-values.sql:900
-#: 950.data.seed-values.sql:922
-msgid "* no longer applicable"
-msgstr "* již se neužívá"
+# id::coust.label__circ.selfcheck.workstation_required
+#: 950.data.seed-values.sql:5350
+msgid "Selfcheck: Workstation Required"
+msgstr "Stanice pro samoobslužné půjčování: Je vyžadována pracovní stanice"
+
+# id::coust.label__ui.patron.edit.default_suggested
+#: 950.data.seed-values.sql:2412
+msgid "GUI: Default showing suggested patron registration fields"
+msgstr "GUI: Při registraci čtenáře standardně zobrazení navržených polí"
-# id::cblvl.value__m
-#: 950.data.seed-values.sql:721
+# id::ccvm.value__535
+#: 950.data.seed-values.sql:4046
msgid "Monograph/Item"
-msgstr "Monografie/Jednotka"
+msgstr "Monografie (i vícesvazkové)"
-# id::ppl.description__103
-# není moc šikovný překlad
-#: 950.data.seed-values.sql:988
-msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
-msgstr "Umožňuje překonání užvatelských oprávnění pro výpůjčku"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.aua.county.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2401
+msgid "The county field will be required on the patron registration screen."
+msgstr "Pole okres bude na obrazovce s registrací čtenáře povinné."
-# id::clm.value__pus
-#: 950.data.seed-values.sql:555
-msgid "Pushto"
-msgstr "Paštština"
+# id::ccs.name__5
+#: 950.data.seed-values.sql:223
+msgid "In process"
+msgstr "Ve zpracování"
+
+# id::coust.label__circ.selfcheck.auto_override_checkout_events
+#: 950.data.seed-values.sql:1906
+msgid "Selfcheck override events list"
+msgstr "Seznam událostí vztahujících se k samoobslužnému půjčování k překonání"
+
+# id::coust.label__circ.patron_invalid_address_apply_penalty
+#: 950.data.seed-values.sql:1896
+msgid "Invalid patron address penalty"
+msgstr "Pokuta za neplatnou adresu čtenáře"
+# id::coust.descripton__acq.fund.balance_limit.warn
+#: 950.data.seed-values.sql:6471
+msgid "When the amount remaining in the fund, including spent money and encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund will result in a warning to the staff."
+msgstr ""
+"Pokud se částka zbývající ve fondu - včetně již utracených peněz a závazků - "
+"dostane pod toto procento, pokusy utrácet peníze z tohoto fondu vyústí ve "
+"varování zaměstnancům."
+
+# id::ccvm.value__524
# id::cifm.value__b
-#: 950.data.seed-values.sql:694
+#: 950.data.seed-values.sql:4033
msgid "Microfiche"
msgstr "Mikrofiš"
+# id::ccvm.value__175
+#: 950.data.seed-values.sql:3675
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+# id::ccvm.value__472
# id::clm.value__wln
-#: 950.data.seed-values.sql:677
+#: 950.data.seed-values.sql:3972
msgid "Walloon"
msgstr "Valonština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1210
-msgid ""
-"FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout"
-msgstr ""
-
-# id::ppl.description__112
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:997
-msgid ""
-"Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit "
-"source or dest"
-msgstr ""
-"Umožňuje zakázat přepravu jednotky pokud uživatel není v cílové kniihovně"
-
+# id::ccvm.value__106
# id::clm.value__din
-#: 950.data.seed-values.sql:311
+#: 950.data.seed-values.sql:3606
msgid "Dinka"
msgstr "Dinkština"
-#: 950.data.seed-values.sql:1239
-msgid "Allow a user to create/view/update/delete a copy location order"
-msgstr ""
-
-# id::clm.value__chu
-#: 950.data.seed-values.sql:289
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Církevní slověnština"
+# id::i18n_l.description__en-US
+#: 950.data.seed-values.sql:248
+msgid "American English"
+msgstr "Americká angličtina"
-# id::clm.value__nno
-#: 950.data.seed-values.sql:518
-msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Norština (Nynorsk)"
+# id::czs.label__biblios
+#: 950.data.seed-values.sql:278
+msgid "‡biblios.net"
+msgstr "‡biblios.net"
-# id::clm.value__lam
-#: 950.data.seed-values.sql:448
-msgid "Lamba"
-msgstr "Lambština"
+# id::coust.description__credit.processor.authorizenet.enabled
+#: 950.data.seed-values.sql:1942
+msgid "Enable AuthorizeNet payments"
+msgstr "Povolit platby prostřednictvím služby AuthorizeNet"
-#: 950.data.seed-values.sql:1161
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_VOLUME_NOTE"
+# id::coust.description__patron.password.use_phone
+#: 950.data.seed-values.sql:1787
+msgid "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password when creating new users"
msgstr ""
+"Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
+"telefonního čísla jako výchozí heslo"
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.dob.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2280
+msgid "GUI: Require dob field on patron registration"
+msgstr "GUI: Vyžadovat pole dob při registraci čtenáře"
+
+# id::ccvm.value__280
# id::clm.value__mic
-#: 950.data.seed-values.sql:485
+#: 950.data.seed-values.sql:3780
msgid "Micmac"
msgstr "Micmac"
-# id::clm.value__-gag id::clm.value__glg
-#: 950.data.seed-values.sql:350 950.data.seed-values.sql:361
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicijština"
+# id::cmf.label__8
+#: 950.data.seed-values.sql:55
+msgid "Personal Author"
+msgstr "Personální autor"
+
+# id::coust.description__circ.holds.default_estimated_wait_interval
+#: 950.data.seed-values.sql:1747
+msgid "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be fulfilled, this is the default estimated length of time to assume an item will be checked out. Examples: \"3 weeks\", \"7 days\""
+msgstr ""
+"Při odhadování doby, po kterou bude uživatel čekat na splnění rezervace, je "
+"toto standardní odhadovaná doba za předpokladu, že exemplář bude vypůjčen. "
+"Příklady: \"3 týdny\", \"7 dní\""
+# id::ccvm.value__264
# id::clm.value__mad
-#: 950.data.seed-values.sql:469
+#: 950.data.seed-values.sql:3764
msgid "Madurese"
msgstr "Madurština"
-#: 950.data.seed-values.sql:2593
-msgid ""
-"During the clear shelf process, avoid capturing new holds on cleared items."
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.claims_returned_count.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2253
+msgid "The claims_returned_count field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Pole claims_returned_count bude navrženo na obrazovce s registrací čtenáře. "
+"Návrh pole je zobrazen, pokud jsou zobrazena navržená pole. Pokud je pole "
+"zobrazeno nebo je povinné, toto nastavení není uplatněno."
+# id::ccvm.value__227
# id::clm.value__kmb
-#: 950.data.seed-values.sql:432
+#: 950.data.seed-values.sql:3727
msgid "Kimbundu"
msgstr "Kimbundština"
+# id::ccvm.value__405
# id::clm.value__ssa
-#: 950.data.seed-values.sql:610
+#: 950.data.seed-values.sql:3905
msgid "Nilo-Saharan (Other)"
msgstr "Nilsko-saharské jazyky (ostatní)"
+# id::ccvm.value__362
# id::clm.value__sag
-#: 950.data.seed-values.sql:567
+#: 950.data.seed-values.sql:3862
msgid "Sango (Ubangi Creole)"
msgstr "Sangština (Ubangi Creole)"
-# id::clm.value__kha
-#: 950.data.seed-values.sql:425
+# id::ccvm.value__220
+#: 950.data.seed-values.sql:3720
msgid "Khasi"
-msgstr "Khasi"
+msgstr "Khásí"
-# id::clm.value__man
-#: 950.data.seed-values.sql:475
-msgid "Mandingo"
-msgstr "Mandingština"
+# id::cmc.label__subject
+#: 950.data.seed-values.sql:26
+msgid "Subject"
+msgstr "Téma"
+# id::ccvm.value__266
# id::clm.value__mah
-#: 950.data.seed-values.sql:471
+#: 950.data.seed-values.sql:3766
msgid "Marshallese"
msgstr "Maršalština"
+# id::coust.label__global.default_locale
+# id::coust.description__global.default_locale
+#: 950.data.seed-values.sql:1696 950.data.seed-values.sql:1697
+msgid "Global Default Locale"
+msgstr "Globálně uplatněný standardní jazyk"
+
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.master_account.show
+#: 950.data.seed-values.sql:2356
+msgid "GUI: Show master_account field on patron registration"
+msgstr "GUI: Zobrazit pole master_account při registraci čtenáře"
+
+# id::ccvm.value__476
# id::clm.value__yao
-#: 950.data.seed-values.sql:681
+#: 950.data.seed-values.sql:3976
msgid "Yao (Africa)"
msgstr "Jaoština (Afrika)"
-#: 950.data.seed-values.sql:1177
-msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE"
-msgstr ""
-
+# id::ccvm.value__273
# id::clm.value__mar
-#: 950.data.seed-values.sql:478
+#: 950.data.seed-values.sql:3773
msgid "Marathi"
msgstr "Maráthština"
-# id::clm.value__slv
-#: 950.data.seed-values.sql:591
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinština"
+# id::ccvm.value__385
+# id::clm.value__slo
+#: 950.data.seed-values.sql:3885
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+# id::ccvm.value__365
# id::clm.value__sal
-#: 950.data.seed-values.sql:570
+#: 950.data.seed-values.sql:3865
msgid "Salishan languages"
msgstr "Salishské jazyky"
-#: 950.data.seed-values.sql:1206
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL"
-msgstr ""
-
-# id::ppl.description__152
-#: 950.data.seed-values.sql:1036
-msgid ""
-"Allow a staff member to define where another staff member has their "
-"permissions"
-msgstr "Umožňuje definovat, ke kterým funkcím má člen personálu oprávnění."
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.other_phone.require
+#: 950.data.seed-values.sql:2372
+msgid "GUI: Require other_phone field on patron registration"
+msgstr "GUI: Vyžadovat pole other_phone při registraci čtenáře"
+# id::ccvm.value__367
# id::clm.value__san
-#: 950.data.seed-values.sql:572
+#: 950.data.seed-values.sql:3867
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrt"
# id::ccs.name__9
-#: 950.data.seed-values.sql:123
+#: 950.data.seed-values.sql:227
msgid "On order"
msgstr "Na objednávku"
+# id::ccvm.value__147
+# id::clm.value__gay
+#: 950.data.seed-values.sql:3647
+msgid "Gayo"
+msgstr "Gayo"
+
+# id::ccvm.value__514
# id::clfm.value__e
-#: 950.data.seed-values.sql:179
+#: 950.data.seed-values.sql:4020
msgid "Essays"
msgstr "Eseje"
# id::aout.opac_label__2
# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:829
+#: 950.data.seed-values.sql:351
msgid "Local Library System"
msgstr "Lokální knihovní systém"
+# id::ccvm.value__528
# id::cifm.value__r
-#: 950.data.seed-values.sql:698
+#: 950.data.seed-values.sql:4037
msgid "Regular print reproduction"
msgstr "Reprodukce běžným písmem"
-#: 950.data.seed-values.sql:1037
-msgid "Allow a user to create a new funding source"
+# id::ccvm.value__206
+# id::clm.value__jpr
+#: 950.data.seed-values.sql:3706
+msgid "Judeo-Persian"
+msgstr "Judeo-perština"
+
+# id::coust.description__circ.selfcheck.alert.sound
+#: 950.data.seed-values.sql:5364
+msgid "Use audio alerts for selfcheck events"
msgstr ""
+"Použít zvuková varování pro události vztahující se k samoobslužnému "
+"půjčování"
-# id::clm.value__elx
-#: 950.data.seed-values.sql:323
-msgid "Elamite"
-msgstr "Elamština"
-
-#: 950.data.seed-values.sql:1155
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_TYPE"
+# id::coust.description__ui.patron.edit.au.dob.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2289
+msgid "The dob field will be suggested on the patron registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored."
msgstr ""
+"Pole dob bude navrženo na obrazovce s registrací čtenáře. Návrh pole je "
+"zobrazen, pokud jsou zobrazena navrhovaná pole. Pokud je pole zobrazeno nebo "
+"je povinné, toto nastavení není uplatněno."
-#: 950.data.seed-values.sql:1159
-msgid "FIXME: Need description for UPDATE_SURVEY"
+# id::coust.description__circ.password_reset_request_time_to_live
+#: 950.data.seed-values.sql:2037
+msgid "Length of time (in seconds) a self-serve password reset request should remain active."
msgstr ""
+"Délka času (v sekundách), po kterou má zůstat požadavek na nové nastavení "
+"hesla aktivním."
-# id::ppl.description__53
-#: 950.data.seed-values.sql:938
-msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
-msgstr "Umožňuje zobrazení skupin oprávnění jiných uživatelů"
+# id::ccvm.value__512
+#: 950.data.seed-values.sql:4018
+msgid "Comic strips"
+msgstr "Kreslené seriály (komiksy)"
-# id::clm.value__ady
-#: 950.data.seed-values.sql:211
-msgid "Adygei"
-msgstr "Adygei"
+# id::coust.label__ui.patron.edit.au.claims_returned_count.suggest
+#: 950.data.seed-values.sql:2252
+msgid "GUI: Suggest claims_returned_count field on patron registration"
+msgstr "GUI: Navrhnout pole claims_returned_count při registraci čtenáře"
-#: 950.data.seed-values.sql:1937 950.data.seed-values.sql:1940
-#: 950.data.seed-values.sql:1941 950.data.seed-values.sql:1946
+# id::ccpbt.label__misc id::ccnbt.label__misc id::cbrebt.label__misc
+# id::cubt.label__misc
+#: 950.data.seed-values.sql:2548 950.data.seed-values.sql:2551
+#: 950.data.seed-values.sql:2552 950.data.seed-values.sql:2558
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Různé"
-# id::ppl.description__57
-# nutný kontext
-#: 950.data.seed-values.sql:942
-msgid "User may create a copy statistical category"
-msgstr "Umožňuje vytvoření statistické kategorie jednotky"
+# id::coust.label__circ.hold_boundary.soft
+# id::coust.description__circ.hold_boundary.soft
+#: 950.data.seed-values.sql:1721 950.data.seed-values.sql:1722
+msgid "Holds: Soft boundary"
+msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
-# id::clm.value__nor
-#: 950.data.seed-values.sql:522
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norština"
+# id::coust.description__cat.bib.alert_on_empty
+#: 950.data.seed-values.sql:1782
+msgid