# Armenian translation for evergreen # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-22 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-27 11:51+0000\n" "Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: Armenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-28 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18439)\n" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:21 msgid "(853) Basic" msgstr "(853) Հիմնական" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:22 msgid "(854) Supplement" msgstr "(854) Հավելված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:23 msgid "(855) Index" msgstr "(855) Ցուցիչ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:66 msgid "(Inactive)" msgstr "(Ոչ ակտիվ)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:9 msgid "Active" msgstr "Գործուն" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:93 msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:47 msgid "Add New" msgstr "Ավելացնել Նոր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:178 msgid "Add to record entry" msgstr "Ավ ելացրու գրառման մուտքին" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:39 msgid "Batch Item Receive" msgstr "Նյութը փաթեթով ստացված է" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:104 msgid "Bibliographic Record" msgstr "Մատենագիտական գրառում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:34 msgid "Billing address:" msgstr "Հաշիվ գրելու հասցե" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:6 msgid "Bindery" msgstr "Կազմատուն" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:7 msgid "Bound" msgstr "Կազմ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:207 msgid "Captions and Patterns" msgstr "Տիտրեր և պատկերներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:144 msgid "Chronology" msgstr "Ժամանակագրություն" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:8 msgid "Claimed" msgstr "Խարանված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:261 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:36 msgid "Clone Subscription" msgstr "Բաժանորդագրություն կլոնին" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:305 msgid "Clone!" msgstr "Կլոն։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:118 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:149 msgid "Create" msgstr "Ստեղծել" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:8 msgid "Create Date" msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:26 msgid "Create Many Streams" msgstr "Ստեղծիր շատ հոսքեր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:76 msgid "Create New Items" msgstr "Ստեղծիր նոր նյութեր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:135 msgid "Create Streams" msgstr "Ստեղծիր հոսքեր" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:64 msgid "Created by %1" msgstr "Ստեղծված է %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:92 msgid "Date Expected" msgstr "Սպասվող ամսաթիվ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:100 msgid "Date Received" msgstr "Ստացման ամսաթիվ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:22 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:10 msgid "Delete Selected" msgstr "Ջնջիր ընտրվածները" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:105 msgid "Department:" msgstr "Բաժանմունք" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:65 msgid "Department: ${0}" msgstr "Բաժանմունք: ${0}" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:45 msgid "Department: %1" msgstr "Բաժանմունք: %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:9 msgid "Discarded" msgstr "Անտեսված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:116 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:3 msgid "Distributions" msgstr "Բաշխումներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:184 msgid "Do not use record entry" msgstr "Մի օգտագործիր գրառման մուտքը" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:65 msgid "Edited by %1" msgstr "Խմբագրված %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:100 msgid "End Date" msgstr "Ավարտի ամսաթիվ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:146 msgid "Enumeration" msgstr "Թվարկում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:5 msgid "Expected" msgstr "Սպասվող" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:106 msgid "Expected Date Offset" msgstr "Սպասվող ամսաթվի շեղում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:83 msgid "Generate" msgstr "Գեներացնել" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:43 msgid "Generate Issuance and Item Predictions" msgstr "Ստեղծեք թողարկման և նյութի կանխատեսումներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:16 msgid "Generate Predictions" msgstr "Ստեղծեք կանխատեսումներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:268 msgid "" "Holdings-related objects, like issuances, items, units, and summaries will " "not be cloned." msgstr "" "Պահումներ ունեցող օբյելտները, ինչպիսիք են՝ համարները, միավորները, և " "համառոտագրությունները չեն կլոնավորվի։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:79 msgid "How many items?" msgstr "Քանի՞ նյութ։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:139 msgid "How many?" msgstr "Քանիսը՞։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:92 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:5 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:77 msgid "Import" msgstr "Ներբեռնել" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:50 msgid "Import From Bibliographic or Legacy Serial Records" msgstr "Ներբեռնել մատենագիտական կամ Ժառնգական պարբերականների գրառումներից" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:219 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:3 msgid "Issuances" msgstr "Տրումներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:32 msgid "Items" msgstr "Նյութեր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:24 msgid "Mailing address:" msgstr "Փոստային հասցե։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:70 msgid "Manage Routing List" msgstr "Կառավարիր շրջաբերական ցուցակները" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:180 msgid "Merge with record entry" msgstr "Ձուլիր գրառման մուտքի հետ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:11 msgid "New Distribution" msgstr "Նոր բաշխում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:8 msgid "New Issuance" msgstr "Նոր տրում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:35 msgid "New Items" msgstr "Նոր նյութեր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:23 msgid "New Stream" msgstr "Նոր հոսք" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:19 msgid "New Subscription" msgstr "Նոր բաժանորդագրություն" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:10 msgid "Not Held" msgstr "Չի պահված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:11 msgid "Not Published" msgstr "Չի հրատարակված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:115 msgid "Note:" msgstr "Նշում։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:107 msgid "Number of Distributions" msgstr "Բաշխումների քանակներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:94 msgid "Owning Library" msgstr "Տնօրինող գրադարան" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55 msgid "P" msgstr "P" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:7 msgid "Pattern Code" msgstr "Պատկերի կոդ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:69 msgid "Predict a certain number of issuances:" msgstr "Կանխատեսիր որոշակի քանակի տրումները" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:57 msgid "Predict until end of subscription" msgstr "Կանխատեսիր մինչև բաժանորդագրության վերջը" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:83 msgid "Reader (barcode):" msgstr "Ընթերցիչ (գծիկանիշ)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:63 msgid "Reader: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" msgstr "Ընթերցիչ: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" #. ("", "", "") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:18 msgid "Reader: %1 / %2 (%3)" msgstr "Ընթերցիչ: %1 / %2 (%3)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:12 msgid "Received" msgstr "Ստացված" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:295 msgid "Record specified by this unique identifier:" msgstr "Գրառում, որը բնորոշված է այս եզակի բնութագրիչով։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:37 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:8 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:6 msgid "Refresh Grid" msgstr "Թարմացրու ցանցը" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:10 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:29 msgid "Routing List For Selected Stream" msgstr "Շրջաբերական ցուցակ ընտրված հոսքերի համար" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:283 msgid "Same record as the existing subscription" msgstr "Նույն գրառումը որպես առկա բաժանորդագրություն" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:125 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:11 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:40 msgid "Save Changes" msgstr "Հիշել փոփոխությունները" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:72 msgid "Select records from which to import caption and pattern fields." msgstr "" "Ընտրիր գրառումները, որոնցից պետք է ներբեռնել տիտրերի և պատկերների դաշտերը։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:2 msgid "Serial Routing List" msgstr "Պարբերականի շրջաբերական ցուցակ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:45 msgid "Showing items attached to the issuance," msgstr "Ցույց են տրվում տրմանը կցված նյութերը։" #. ("", "") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:38 msgid "Showing streams attached to the distribution, %1 (%2)." msgstr "Ցույց են տրվում տարածմանը կցված հոսքերը։ %1 (%2)." #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:97 msgid "Start Date" msgstr "Սկսելու ամսաթիվ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:107 msgid "Status" msgstr "Կարգավիճակ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:86 msgid "Stream" msgstr "Հոսք" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:3 msgid "Streams" msgstr "Հոսքեր" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:33 msgid "Subscription Details" msgstr "Բաժանորդագրության մանրամասներ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:2 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:52 msgid "Subscriptions" msgstr "Բաժանորդագրություններ" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:84 msgid "Summary" msgstr "Ամփոփում" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:264 msgid "" "This feature will clone a subscription and all of its subscription notes, " "distributions, distribution notes, captions and patterns, streams, and " "routing list users." msgstr "" "Այս հնարավորությունը կկլոնավորի բաժանորդագրությունը և դրան առնչվող բոլոր " "նշումները, բաշխումները, բաշխման նշումները, տիտրերը և պատկերները, հոսքերը և " "շրջաբերական ցուցակի օգտվողներին։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:272 msgid "To what bibliographic record should the new subscription be attached?" msgstr "Ո՞ր մատենագիտական գրառմանը պետք է նոր բաժանորդագրությունը կցվի։" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:6 msgid "Type" msgstr "Տեսակ" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:12 msgid "Unlabeled stream ID #%1" msgstr "Չպիտակավորված հոսքի ID #%1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:182 msgid "Use record entry only" msgstr "Օգտագործիր միայն գրառման մուտքը" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:49 msgid "View/Edit" msgstr "Դիտիր/Խմբագրի" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:55 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:6 msgid "View/Edit Notes" msgstr "Դիտիր/Խմբագրի նշումները" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:28 msgid "Wizard ..." msgstr "Հրաշագործ․․․"