# Czech translation for evergreen # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-22 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-15 13:34+0000\n" "Last-Translator: Eva Cerninakova \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-16 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18553)\n" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:21 msgid "(853) Basic" msgstr "(853) Základní" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:22 msgid "(854) Supplement" msgstr "(854) Doplněk" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:23 msgid "(855) Index" msgstr "(855) Rejstíř" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:66 msgid "(Inactive)" msgstr "(Neaktivní)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:9 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:93 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:47 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:178 msgid "Add to record entry" msgstr "Přidat k záznamu" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:39 msgid "Batch Item Receive" msgstr "Dávkový příjem exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:104 msgid "Bibliographic Record" msgstr "Bibliografický záznam" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:34 msgid "Billing address:" msgstr "Adresa trvalého bydliště" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:6 msgid "Bindery" msgstr "Vazba" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:7 msgid "Bound" msgstr "Svázané" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:207 msgid "Captions and Patterns" msgstr "Označení a schémata" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:144 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:8 msgid "Claimed" msgstr "Reklamováno" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:261 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:36 msgid "Clone Subscription" msgstr "Klonovat předplatné" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:305 msgid "Clone!" msgstr "Klonovat!" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:118 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:149 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:8 msgid "Create Date" msgstr "Datum vytvoření" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:26 msgid "Create Many Streams" msgstr "Vytvořit více řad exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:76 msgid "Create New Items" msgstr "Vytvočit nové položky" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:135 msgid "Create Streams" msgstr "Vytvořit řadu exemplářů" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:64 msgid "Created by %1" msgstr "Vytvořila(a) %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:92 msgid "Date Expected" msgstr "Očekávané datum" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:100 msgid "Date Received" msgstr "Datum přijetí" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:22 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:10 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:105 msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:65 msgid "Department: ${0}" msgstr "Oddělění: ${0}" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:45 msgid "Department: %1" msgstr "Oddělení: %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:9 msgid "Discarded" msgstr "Vyřazeno" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:116 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:3 msgid "Distributions" msgstr "Distribuce" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:184 msgid "Do not use record entry" msgstr "Nepoužívat záhlaví záznamu" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:65 msgid "Edited by %1" msgstr "Editoval(a) %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:100 msgid "End Date" msgstr "Datum ukončení" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:146 msgid "Enumeration" msgstr "Enumerace" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:5 msgid "Expected" msgstr "Očekávané" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:106 msgid "Expected Date Offset" msgstr "Očekávaná odchylka data" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:83 msgid "Generate" msgstr "Generovat" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:43 msgid "Generate Issuance and Item Predictions" msgstr "Generovat číslování a predikci čísel" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:16 msgid "Generate Predictions" msgstr "Generovat predikce" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:268 msgid "" "Holdings-related objects, like issuances, items, units, and summaries will " "not be cloned." msgstr "" "Objekty týkající se vlastnictví, jako číslování, položky, jednotky a souhrny " " nebudou klonovány." #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:79 msgid "How many items?" msgstr "Kolik položek?" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:139 msgid "How many?" msgstr "Kolik?" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:92 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:5 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:77 msgid "Import" msgstr "Importovat" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:50 msgid "Import From Bibliographic or Legacy Serial Records" msgstr "" "Import z bibliografických záznamů nebo ze záznamů periodik z původního " "systému" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:219 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:3 msgid "Issuances" msgstr "Číslování / chronologie" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:32 msgid "Items" msgstr "Exempláře" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:24 msgid "Mailing address:" msgstr "Kontaktní adresa" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:70 msgid "Manage Routing List" msgstr "Spravovat seznam předběžných příjemců" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:180 msgid "Merge with record entry" msgstr "Sloučit se záhlavím záznamu" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:11 msgid "New Distribution" msgstr "Nová distribuce" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:8 msgid "New Issuance" msgstr "Nové číslování/chronologe" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:35 msgid "New Items" msgstr "Nové exempláře" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:23 msgid "New Stream" msgstr "Nová řada exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:19 msgid "New Subscription" msgstr "Nové předplatné" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:10 msgid "Not Held" msgstr "Není vlastněno" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:11 msgid "Not Published" msgstr "Nevydáno" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:115 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:107 msgid "Number of Distributions" msgstr "Počet předplatných" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:94 msgid "Owning Library" msgstr "Vlastnická knihovna" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55 msgid "P" msgstr "P" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:7 msgid "Pattern Code" msgstr "Kód schématu" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:69 msgid "Predict a certain number of issuances:" msgstr "Predikovat určitý počet čísel" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:57 msgid "Predict until end of subscription" msgstr "Predikovat do konce předplatného" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:83 msgid "Reader (barcode):" msgstr "Čtenář (čáorvý kód)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:63 msgid "Reader: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" msgstr "Čtenář: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" #. ("", "", "") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:18 msgid "Reader: %1 / %2 (%3)" msgstr "Čtenář: %1 / %2 (%3)" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:12 msgid "Received" msgstr "Přijato" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:295 msgid "Record specified by this unique identifier:" msgstr "Záznam je specifikován tímto jedinečným identifikátorem" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:37 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:8 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:6 msgid "Refresh Grid" msgstr "Obnovit tabulku" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:10 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:29 msgid "Routing List For Selected Stream" msgstr "Seznam předběžných příjemců pro vybrané řady exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:283 msgid "Same record as the existing subscription" msgstr "Stejný záznam jako existující předplatné" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:125 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:11 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:40 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:72 msgid "Select records from which to import caption and pattern fields." msgstr "" "Vybrat záznam, ze kterého se mají importovat pole pro označní a schémata" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:2 msgid "Serial Routing List" msgstr "Seznam předběžných příjemců seriálu" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:45 msgid "Showing items attached to the issuance," msgstr "Zobrazuji položky připojené k číslování/chronologii" #. ("", "") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:38 msgid "Showing streams attached to the distribution, %1 (%2)." msgstr "Zobrazuji soubory exemplářů připojené k distribuci, %1 (%2)." #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:97 msgid "Start Date" msgstr "Datum začátku" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:107 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:86 msgid "Stream" msgstr "Řada exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:3 msgid "Streams" msgstr "Řady exemplářů" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:33 msgid "Subscription Details" msgstr "Detaily předplatného" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:2 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:52 msgid "Subscriptions" msgstr "Předplatné" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:84 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:264 msgid "" "This feature will clone a subscription and all of its subscription notes, " "distributions, distribution notes, captions and patterns, streams, and " "routing list users." msgstr "" "Tato funkce naklonuje předplatné a všechny poznámky k předplatnému, " "distribuce, poznámky k distribuci, označení a schémata, řady exemplářů a " "uživatele seznamu předběžných příjemců, které jsou k předplatnému připojeny" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:272 msgid "To what bibliographic record should the new subscription be attached?" msgstr "Ke kterému bibliografickému záznamu má být předplatné připojeno?" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:6 msgid "Type" msgstr "Typ" #. ("") #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:12 msgid "Unlabeled stream ID #%1" msgstr "Neoznačená řada exemplářů ID #%1" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:182 msgid "Use record entry only" msgstr "Použít pouze záhlaví záznamu" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:49 msgid "View/Edit" msgstr "Zobrazit/editovat" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:55 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:6 msgid "View/Edit Notes" msgstr "ZObrazit/editovat poznámky" #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:28 msgid "Wizard ..." msgstr "Průvodce ..."