# Hebrew translation for evergreen # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:39+0000\n" "Last-Translator: Dmagick \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-07 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. ================================================================= #. Some generic stuff #. ================================================================= #: lang.version msgid "remote v1" msgstr "גרסה מרחוק 1" #: lang.description msgid "English" msgstr "אנגלית" #: lang.author msgid "PINES" msgstr "" #: common.all msgid "All" msgstr "הכל" #: common.currency msgid "$" msgstr "$" #: common.language msgid "Language: " msgstr "שפה: " #: common.name msgid "Name" msgstr "שם" #: common.none msgid "None" msgstr "ללא" #: common.title msgctxt "common.title" msgid "Title" msgstr "כותר" #: common.author msgctxt "common.author" msgid "Author" msgstr "מחבר" #: common.authors msgid "Authors" msgstr "מחברים" #: common.callnumber msgctxt "common.callnumber" msgid "Call Number" msgstr "הסב מספר" #: common.edition msgid "Edition" msgstr "מהדורה" #: common.subject msgid "Subject" msgstr "נושא" #: common.series msgid "Series" msgstr "סדרה" #: common.keyword msgid "Keyword" msgstr "מילת מפתח" #: common.type msgid "Search Type" msgstr "סוג חיפוש" #: common.isbn msgctxt "common.isbn" msgid "ISBN" msgstr "" #: common.format msgid "Format" msgstr "מבנה" #. Message displayed while search results are loading #: common.loading msgctxt "common.loading" msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: common.login msgctxt "common.login" msgid "Login" msgstr "כניסה" #: common.logout msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: common.physical msgid "Physical Description" msgstr "" #: common.pubdate msgid "Publication Date" msgstr "תאריך פרסום" #: common.publisher msgid "Publisher" msgstr "מו\"ל" #: common.results msgid "Results" msgstr "תוצאות" #: common.select msgid "Select" msgstr "בחר" #: common.status msgid "Status" msgstr "מצב" #: common.at msgid "at" msgstr "" #: common.of msgid "of" msgstr "" #: common.no msgid "No" msgstr "לא" #: common.yes msgid "Yes" msgstr "כן" #: common.cancel msgctxt "common.cancel" msgid "Cancel" msgstr "לבטל" #: common.library msgctxt "common.library" msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: common.username msgid "Username" msgstr "שם המשתמש" #: common.password msgctxt "common.password" msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: common.submit msgctxt "common.submit" msgid "Submit" msgstr "להגיש" #: common.close msgid "close" msgstr "סגור" #: common.and msgid "and" msgstr "ו" #: common.user_not_found msgid "User not found" msgstr "המשתמש לא נמצא" #: opac.advanced.wizard.title msgctxt "opac.advanced.wizard.title" msgid "Advanced Search" msgstr "" #: common.nowSearching msgid "Now searching " msgstr "כעת מחפשים " #: common.ofAtLeast msgid " of about " msgstr " של כ " #: common.relevancy msgid "Match Score: " msgstr "" #: common.tips msgid "Tips:" msgstr "" #: common.tips.tip1 msgid "" "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches" msgstr "" #: common.tips.tip2 msgid "" "If you don't find what you want try expanding your search using the range " "selector at the right of the search bar" msgstr "" #: common.org.openAll msgid "Expand All" msgstr "" #: common.org.closeAll msgid "Close All" msgstr "" #: common.org.cancel msgctxt "common.org.cancel" msgid "Cancel" msgstr "" #: common.org.loading msgid "Loading library selector..." msgstr "" #: common.org.note msgctxt "common.org.note" msgid "Tip:" msgstr "" #: common.org.notetext msgid "" "Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to " "expand a section." msgstr "" #: opac.login.login msgctxt "opac.login.login" msgid "Login" msgstr "כניסה" #: opac.basic msgctxt "opac.basic" msgid "Basic Catalog (HTML only)" msgstr "קטלוג בסיסי (HTML בלבד)" #: common.password_criteria msgid "" "The password must be at least 7 characters in length, \n" "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n" "and contain at least one number." msgstr "" #: common.a2z.title msgid "Title: A to Z" msgstr "" #: common.z2a.title msgid "Title: Z to A" msgstr "" #: common.a2z.author msgid "Author: A to Z" msgstr "" #: common.z2a.author msgid "Author: Z to A" msgstr "" #: common.new2old.pubdate msgid "Date: Newest to Oldest" msgstr "תאריך הכי הכי כדי" #: common.old2new.pubdate msgid "Date: Oldest to Newest" msgstr "" #: opac.style.reddish msgid "Reddish" msgstr "אדמדם" #: holds.where_am_i msgid "" "Holds lists are not as simple as \n" "'first come, first served.' A complex matrix combining \n" "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n" "date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n" "with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n" "holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n" "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n" "Your library will contact you when you hold items become \n" "available." msgstr "" #: holds.advanced_options msgid "" "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n" "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n" "The first available copy will be sent to you." msgstr "" #. ================================================================= #. Events and Permissions #. ================================================================= #: ilsevent.0 msgid "Operation Succeeded" msgstr "" #: ilsevent.1000 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect." msgstr "הכניסה נכשלה. שם המשתמש או הסיסמה שהזנת היה שגוי." #: ilsevent.1001 msgid "Login session has timed out or does not exist" msgstr "מושב התחברות יש שהוקצב או לא קיים" #: ilsevent.1002 msgid "User was not found in the database" msgstr "המשתמש לא נמצא באתר" #: ilsevent.1200 msgid "The given username already exists in the database" msgstr "שם המשתמש כבר קיים נתון באתר" #: ilsevent.5000 msgid "Permission Denied" msgstr "הרשאה נדחתה" #: ilsperm.CREATE_HOLD msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location" msgstr "המשתמש אינו רשאי ליצור מחזיקה עבור משתמשים אחרים במיקום זה" #. ================================================================= #. common/pages #. ================================================================= #: common.cn.loading msgid "Loading Callnumber Page..." msgstr "" #: common.cn.browsing msgid "You are now browsing" msgstr "" #: common.cn.previous msgid "<< Previous Page" msgstr "" #: common.cn.shelf msgctxt "common.cn.shelf" msgid "Shelf Browser" msgstr "הדפדפן מדף" #: common.cn.next msgid "Next Page >>" msgstr "" #: common.textsize.title msgid "Text Size: " msgstr "גודל טקסט " #: common.textsize.regular msgid "Regular" msgstr "רגיל" #. Regular / Large #: common.textsize.separator msgid "/" msgstr "/" #: common.textsize.large msgid "Large" msgstr "גדול" #: common.googlechromeframe.why msgid "" "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve " "your Evergreen experience with more speed and advanced features!" msgstr "" #: common.googlechromeframe.install msgid "Install Now!" msgstr "" #: common.googlechromeframe.dontask msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: home.js.disabled msgid "" "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen " "Catalog. \n" "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your " "browser. \n" "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your " "browser options, then \n" "try again. " "\n" "

Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: " msgstr "" #. ================================================================= #. MyOPAC bookbag page #. ================================================================= #: myopac.delete.bookbag msgid "" "This will remove the selected bookbag and all items contained within the " "bookbag. \n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" #: myopac.no.bookbags msgid "You have not created any bookbags" msgstr "לא יצרת שום שקיות הספר" #: myopac.bookbags.title msgctxt "myopac.bookbags.title" msgid "My Bookbags" msgstr "שקיות הספר שלי" #: myopac.bookbag.items msgid "# Items" msgstr "" #: myopac.bookbag.shared msgid "Shared" msgstr "משותפת" #: myopac.bookbag.toggle msgid "Share / Hide" msgstr "שתף / הסתר" #: myopac.bookbag.delete msgid "Delete this bookbag?" msgstr "מחק את התיק הזה?" #: myopac.items msgid "Items" msgstr "" #: myopac.view msgid "(View)" msgstr "(הצג)" #: myopac.atom.feed msgid "ATOM Feed" msgstr "" #: myopac.bookbag.hide msgid "Hide" msgstr "להסתיר" #: myopac.delete msgid "Delete" msgstr "למחוק" #: myopac.bookbag.create msgid "Create a new Bookbag" msgstr "צור התיק חדש" #: myopac.bookbag.naming msgid "Enter the name of the new Bookbag: " msgstr "הזן את שם התיק החדש: " #: myopac.bookbag.share msgid "Share this Bookbag" msgstr "שתף את התיק" #: myopac.bookbag.refworks msgctxt "myopac.bookbag.refworks" msgid "Export to RefWorks" msgstr "" #: myopac.bookbag.no.items msgid "The selected bookbag contains no items..." msgstr "התיק הנבחר אינו מכיל פריטים ..." #: myopac.bookbag.remove msgid "Remove this item?" msgstr "להסיר פריט זה?" #: myopac.remove.link msgid "remove" msgstr "להסיר" #: myopac.publish.text msgid "" "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to " "others. \n" "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n" "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page." msgstr "" #: myopac.item.confirm msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר פריט זה התיק?" #: myopac.publish.confirm msgid "" "Sharing this bookbag will allow the contents \n" "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this " "bookbag?" msgstr "" #: myopac.unpublish.confirm msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסתיר את התיק הזה?" #: myopac.update.success msgid "The Bookbag was successfully updated." msgstr "התיק עודכן בהצלחה." #: myopac.updated.success msgid "Bookbag successfully updated" msgstr "התיק עודכן בהצלחה." #: myopac.create.warning msgid "" "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n" "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n" "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n" "have any link between your patron record and a particular item or items, \n" "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n" "avoid using bookbags all together. Thank you." msgstr "" #: myopac.describe.bookbags msgid "Bookbags are..." msgstr "" #. ================================================================= #. MyOPAC Checked Page #. ================================================================= #: myopac.checked.out msgid "Total items out:" msgstr "" #: myopac.checked.overdue msgid "Total items overdue:" msgstr "פריטים סה\"כ איחור:" #: myopac.checked.renew msgid "Renew Selected Items" msgstr "חידוש פריטים נבחרים" #: myopac.checked.renewing msgid "Renewing..." msgstr "חידוש ..." #: myopac.checked.renew.remaining msgctxt "myopac.checked.renew.remaining" msgid "Renewals Remaining" msgstr "חידושים נותרים" #: myopac.checked.noitems msgid "You have no items checked out at this time" msgstr "אין לך פריטים נבדק בשעה זו" #: myopac.checked.other.circ msgid "Other Circulations" msgstr "תפוצה אחרים" #: myopac.checked.circ.lib msgid "Circulating Library" msgstr "מחזורי הספרייה" #: myopac.checked.item.type msgid "Circulation Type" msgstr "סוג השאלה" #: myopac.checked.circ.time msgid "Please return by ..." msgstr "אנא חזור על ידי ..." #: myopac.checked.renew.success msgid "item(s) successfully renewed" msgstr "פריט (ים) בהצלחה מחודשת" #: myopac.checked.renew.confirm msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לחדש את הפריט שנבחר (ים)?" #: myopac.checked.renew.fail msgid "" "The system is unable to renew the selected item at this time. This usually " "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for " "further help." msgstr "" "המערכת אינה מסוגלת לחדש את הפריט שנבחר בשלב זה. בדרך כלל מצב זה את הפריט " "הנדרש כדי למלא את השהייה. נא לראות ספרנית לעזרה נוספת." #: myopac.checked.renew.fail2 msgid "" "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a " "librarian for further details." msgstr "" "מדיניות הספרייה מונע את חידוש פריט זה בשלב זה. עיין ספרן לקבלת פרטים נוספים." #. ================================================================= #. MyOPAC Fines Page #. ================================================================= #: myopac.fines.title msgctxt "myopac.fines.title" msgid "Summary" msgstr "" #: myopac.fines.owed msgid "Total Owed" msgstr "סה\"כ חייב" #: myopac.fines.paid msgid "Total Paid" msgstr "הכולל ששולם" #: myopac.fines.balance msgid "Balance Owed" msgstr "יתרת חייבים" #: myopac.fines.status msgctxt "myopac.fines.status" msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: myopac.fines.overdue msgid "Overdue Materials" msgstr "חומרי איחור" #: myopac.fines.checkout msgid "Checkout Date" msgstr "תאריך היציאה" #: myopac.fines.due msgctxt "myopac.fines.due" msgid "Due Date" msgstr "תאריך יעד" #: myopac.fines.returned msgid "Date Returned" msgstr "תאריך חזרה" #: myopac.fines.accruing msgid "(fines accruing)" msgstr "(לצבור קנסות)" #: myopac.fines.other msgid "Other Fees" msgstr "עמלות אחרות" #: myopac.fines.time.start msgid "Transaction Start Time" msgstr "זמן תחילת העסקה" #: myopac.fines.time.paid msgid "Last Payment Time" msgstr "שעת התשלום האחרון" #: myopac.fines.owed.initial msgid "Initial Amount Owed" msgstr "סכום החיוב הראשוני" #: myopac.fines.paid.amount msgid "Total Amount Paid" msgstr "סך כל הסכום ששולם" #: myopac.fines.type msgid "Billing Type" msgstr "סוג חיוב" #. ================================================================= #. MyOPAC Holds Page #. ================================================================= #: myopac.holds.formats msgid "Formats" msgstr "מבנים" #: myopac.holds.location msgid "Pickup Location" msgstr "מיקום האיסוף" #: myopac.holds.edit msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: myopac.holds.status.none msgid "You have no items on hold at this time" msgstr "אין לך פריטים בהמתנה נכון לעכשיו" #: myopac.holds.status.waiting msgid "Waiting for copy" msgstr "ממתין לעותק" #: myopac.holds.status.intransit msgid "In Transit" msgstr "במעבר" #: myopac.holds.status.available msgid "Ready for Pickup" msgstr "מוכן לאיסוף" #: myopac.holds.status.suspended msgid "Suspended" msgstr "" #: myopac.holds.cancel msgctxt "myopac.holds.cancel" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: myopac.holds.verify msgid "" "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel." msgstr "אם ברצונך לבטל את ההחזקות שנבחרו, לחץ על אישור, אחרת לחץ על ביטול." #: myopac.holds.freeze_selected msgid "Suspend" msgstr "השעיה" #: myopac.holds.thaw_selected msgid "Activate" msgstr "הפעלה" #: myopac.holds.thaw_date_selected msgid "Set Active Date" msgstr "הגדרת התאריך הפעיל" #: myopac.holds.cancel_selected msgctxt "myopac.holds.cancel_selected" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: myopac.holds.processing msgid "Processing holds... This may take a moment." msgstr "עיבוד מחזיקה ... זה עלול לקחת רגע." #: myopac.holds.actions msgid "Actions for selected holds" msgstr "הפעולות שנבחרו מחזיקה" #: myopac.holds.cancel.confirm msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את נבחרת מחזיקה?" #: myopac.holds.freeze.confirm msgid "" "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n" "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be " "suspended" msgstr "" #: myopac.holds.thaw.confirm msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להפעיל את נבחרת מחזיקה?" #: myopac.holds.thaw_date.confirm msgid "" "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?" msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לשנות את התאריך להפעיל עבור הנבחרת מחזיקה?" #: myopac.holds.freeze.select_thaw msgid "" "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will " "remain suspended until they are manually activated." msgstr "" "בחר תאריך ההפעלה האוטומטית. אם התאריך לא נבחר, מחזיקה יישאר תלוי עד שהם " "מופעלים באופן ידני." #: opac.holds.freeze msgid "Suspend this hold" msgstr "להשעות את החזק" #: opac.holds.freeze.help msgid "" "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be " "fulfilled until it has been activated." msgstr "להחזיק מושעה ישמרו על המקום שלו בתור, אבל לא תתממש עד הופעל." #: opac.holds.freeze.thaw_date msgid "Automatically activate hold on:" msgstr "הפעלה אוטומטית להחזיק ב:" #: opac.holds.expire_time msgid "Expiration date" msgstr "תאריך תפוגה" #: myopac.holds.estimated_wait msgid "Estimated Wait (days)" msgstr "ימים לחכות מוערך" #. ================================================================= #. MyOPAC Preferences Page #. ================================================================= #: myopac.prefs.title msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: myopac.prefs.hits msgid "Search hits per page" msgstr "תוצאות החיפוש בכל דף" #: myopac.prefs.font msgid "Default Font Size" msgstr "גודל גופן ברירת המחדל" #: myopac.prefs.font.regular msgid "Regular Font" msgstr "גופן קבוע" #: myopac.prefs.font.large msgid "Large Font" msgstr "גופן גדול" #: myopac.prefs.holds.notify msgid "Default Hold Notification Method" msgstr "ברירת מחדל החזק ההודעה שיטה" #: myopac.prefs.holds.both msgid "Use Phone and Email" msgstr "השתמש טלפון ודוא\"ל" #: myopac.prefs.holds.phone msgid "Use Phone Only" msgstr "טלפון השתמש רק" #: myopac.prefs.holds.email msgid "Use Email Only" msgstr "דוא\"ל השתמש רק" #: myopac.prefs.search.location msgid "Default Search Location" msgstr "חיפוש מיקום ברירת מחדל" #: myopac.prefs.search.home msgid "Always search my home library by default." msgstr "תמיד החיפוש ספריית הבית שלי כברירת מחדל." #: myopac.prefs.search.range msgid "Default Search Range" msgstr "חיפוש ברירת מחדל טווח" #: myopac.prefs.save msgid "Save Preference Changes" msgstr "העדפת שמור שינויים" #: myopac.prefs.save.success msgid "Preferences successfully updated" msgstr "העדפות עודכנו בהצלחה" #: myopac.prefs.save.failed msgid "Preferences update failed!" msgstr "העדפות העדכון נכשל!" #: myopac.prefs.help msgid "" "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be " "picked up from the library. \n" "By default, holds will use the notification style you choose here. \n" "However, you will still have the option to change individual holds " "regardless of this setting." msgstr "" "הגדרה זו מגדירה כיצד תקבל הודעה של מחזיק כי הם מוכנים הרים מהספריה. \n" "כברירת מחדל, מחזיקה ישתמש בסגנון ההודעות שבחרת כאן. \n" "עם זאת, אתה עדיין תהיה לנו האפשרות לשנות את הפרט מחזיקה ללא קשר להגדרה זו." #: myopac.holds.unfrozen msgid "Active" msgstr "הפעל" #: myopac.holds.frozen.until msgid "Activate on..." msgstr "הפעל על ..." #. ================================================================= #. MyOPAC Summary page #. ================================================================= #: myopac.summary.expired msgid "" "Your account expired on ! \n" "Please see a librarian to renew your account." msgstr "" "החשבון שלך פג ב My Account " "for setting your email address)" msgstr "" #: common.keywords.label msgid "Keywords:" msgstr "" #: common.physical.label msgid "Physical Description:" msgstr "" #: common.series.label msgid "Series:" msgstr "" #: common.subject.label msgid "Subject:" msgstr "" #: common.title.label msgid "Title:" msgstr "" #: common.author.label msgid "Author:" msgstr "" #: common.format.label msgid "Format:" msgstr "" #: library.select msgid "Find results in" msgstr "" #: library.select.label msgid "Choose a different library..." msgstr "" #: library.select.help msgctxt "library.select.help" msgid "Choose a library to search" msgstr "" #: login.username msgid "Enter your username or library barcode" msgstr "" #: login.password.change msgid "Change Password" msgstr "" #: login.first.time msgid "" "This appears to be the first time you have logged in. \n" "You will need to change your password." msgstr "" #: login.password.current.enter msgid "Enter your current password" msgstr "" #: login.password.new.enter msgid "Enter the new password" msgstr "" #: login.password.new.reenter msgid "Re-type the new password for verification" msgstr "" #: login.password.update msgid "Update Password" msgstr "" #: login.password.nomatch msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: login.password.success msgctxt "login.password.success" msgid "Password successfully updated" msgstr "" #: login.password.strength msgid "The password provided is not strong enough." msgstr "" #: login.barcode.inactive msgid "" "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local " "library." msgstr "" #: login.account.inactive msgid "" "This account has been deactivated. Please contact your local library." msgstr "" #: login.failed msgid "" "Login failed. The username or password provided was not valid. \n" "Passwords are case-sensitive. Check your Caps-Lock key and try again or " "contact your local library." msgstr "" #: button.go msgid "Go!" msgstr "" #. ================================================================= #. Slimpac Simple Search #. ================================================================= #: slimpac.language.select msgid "Select language" msgstr "" #: slimpac.start.title msgid "Simple Search" msgstr "" #: slimpac.start.nowSearching msgid "Now searching: " msgstr "" #: slimpac.start.dynamic msgid "Dynamic Catalog" msgstr "" #. ================================================================= #. Slimpac Advanced Search #. ================================================================= #: slimpac.advanced.language msgid "Item Language" msgstr "" #: slimpac.advanced.create_date msgid "Record Creation Date" msgstr "" #: slimpac.advanced.edit_date msgid "Record Edit Date" msgstr "" #: opac.image_provided msgid "Image provided by" msgstr "" #: vendor.name msgid "Amazon" msgstr "" #: vendor.base_link msgid "http://amazon.com/dp/" msgstr "" #. ================================================================= #. Selfcheck #. ================================================================= #: selfck.staff_login_label msgid "Staff login" msgstr "" #: selfck.staff_login msgid "Library barcode or username" msgstr "" #: selfck.staff_pw msgctxt "selfck.staff_pw" msgid "Password" msgstr "" #: selfck.submit msgctxt "selfck.submit" msgid "Submit" msgstr "" #: selfck.clear msgid "Clear" msgstr "" #: selfck.patron_barcode_label msgid "Please scan your library barcode" msgstr "" #: selfck.item_barcode_label msgid "Please scan an item to checkout or renew:" msgstr "" #: selfck.barcode msgctxt "selfck.barcode" msgid "Barcode" msgstr "" #: selfck.title msgctxt "selfck.title" msgid "Title" msgstr "" #: selfck.author msgctxt "selfck.author" msgid "Author" msgstr "" #: selfck.due_date msgctxt "selfck.due_date" msgid "Due Date" msgstr "" #: selfck.remaining msgctxt "selfck.remaining" msgid "Renewals Remaining" msgstr "" #: selfck.cotype msgid "Type" msgstr "" #: selfck.cotype_co msgid "Checkout" msgstr "" #: selfck.cotype_rn msgid "Renewal" msgstr "" #: selfck.done msgid "Done" msgstr "" #: selfck.welcome msgid "Welcome" msgstr "" #: selfck.printing msgid "Printing Receipt..." msgstr "" #. event messages #: selfck.event.co_success msgid "Check out succeeded" msgstr "" #: selfck.event.co_unknown msgid "An unknown event has occurred" msgstr "" #: selfck.event.dupe_barcode msgid "This item has already been checked out during this session" msgstr "" #: selfck.event.patron_not_found msgid "The patron barcode was not found" msgstr "" #: selfck.event.item_noncat msgid "The requested item is not in the catalog" msgstr "" #: selfck.event.item_nocirc msgid "The requested item is not allowed to circulate" msgstr "" #: selfck.event.already_out msgid "The requested item is already checked out to another patron" msgstr "" #: selfck.items_out msgid "You checked out the following items" msgstr "" #: selfck.org_hours msgid "Hours of Operation" msgstr "" #: selfck.org_phone msgid "Library Phone Number" msgstr "" #: selfck.day0 msgid "Monday" msgstr "" #: selfck.day1 msgid "Tuesday" msgstr "" #: selfck.day2 msgid "Wednesday" msgstr "" #: selfck.day3 msgid "Thursday" msgstr "" #: selfck.day4 msgid "Friday" msgstr "" #: selfck.day5 msgid "Saturday" msgstr "" #: selfck.day6 msgid "Sunday" msgstr "" #: circ.fail_part.actor.usr.barred msgid "The patron is barred" msgstr "" #: circ.fail_part.asset.copy.circulate msgid "The item does not circulate" msgstr "" #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate msgid "Items from this shelving location do not circulate" msgstr "" #: circ.fail_part.asset.copy.status msgid "The item cannot circulate at this time" msgstr "" #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me msgid "The item's circulation library does not fulfill holds" msgstr "" #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test msgid "The patron has too many items of this type checked out" msgstr "" #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio msgid "The available item-to-hold ratio is too low" msgstr "" #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable" msgstr "" #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio msgid "The total item-to-hold ratio is too low" msgstr "" #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable msgid "Hold rules reject this item as unholdable" msgstr "" #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds msgid "The patron has reached the maximum number of holds" msgstr "" #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox msgid "The item is too new to transit this far" msgstr "" #: circ.fail_part.no_item msgid "The system could not find this item" msgstr "" #: circ.fail_part.no_ultimate_items msgid "The system could not find any items to match this hold request" msgstr "" #: circ.fail_part.no_matchpoint msgid "System rules do not define how to handle this item" msgstr "" #: circ.fail_part.no_user msgid "The system could not find this patron" msgstr "" #: circ.fail_part.transit_range msgid "The item cannot transit this far" msgstr ""