msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > fm_IDL.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:12:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:44-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Country: Canada\n" #: field.aihu.org_unit.label:719 field.ancihu.org_unit.label:736 msgid "Using Library" msgstr "Utilisation de la bibliothèque" #: field.rxbt.voided.label:3536 msgid "Voided Billing Amount" msgstr "Montant de la facturation annulée" #: field.bre.source.label:1081 msgid "Record Source" msgstr "Source du compte" #: field.bre.marc.label:1079 msgid "MARC21Slim" msgstr "MARC21Slim" #: field.rocit.title.label:3796 msgid "Title" msgstr "Titre" #: field.mbts.xact_start.label:658 msgid "Transaction Start Time" msgstr "Heure du début de la transaction" #: field.mrd.vr_format.label:1529 msgid "Video Recording Format" msgstr "Format d’enregistrement vidéo" #: field.vqbr.bib_source.label:173 msgid "Bib Source" msgstr "Source de la bibliothèque" #: field.aua.within_city_limits.label:1592 msgid "Within City Limits?" msgstr "Dans les limites de la ville?" #: field.rhrr.hold_type.label:3521 msgid "Hold Request Type" msgstr "Type de demande de mise en réserve" #: field.au.demographic.label:1286 msgid "Demographic Info" msgstr "Données démographiques" #: class.mwp.label:2578 msgid "Work Payment" msgstr "Paiement de travail" #: field.au.ident_value2.label:1267 msgid "Secondary Identification" msgstr "Identification secondaire" #: class.acirc.label:1770 msgid "Aged (patronless) Circulation" msgstr "Article prêté antérieurement (sans client)" #: field.mbts.last_payment_note.label:651 #: field.rccbs.last_payment_note.label:3678 msgid "Last Payment Note" msgstr "Dernière note de paiement" #: field.au.expire_date.label:1259 msgid "Privilege Expiration Date" msgstr "Date d’expiration du privilège" #: field.ac.id.label:2278 msgid "Card ID" msgstr "ID de la carte" #: field.mp.credit_card_payment.label:3028 #: field.mbp.credit_card_payment.label:3059 msgid "Credit Card Payment Detail" msgstr "Détails du paiement par carte de crédit" #: class.rssr.label:3433 msgid "Simple Record Extracts" msgstr "Extractions simples de comptes" #: field.au.id.label:1263 field.rud.id.label:3494 msgid "User ID" msgstr "Code d’utilisateur" #: field.asc.entries.label:2260 field.actsc.entries.label:2290 msgid "Entries" msgstr "Entrées" #: field.acp.dummy_title.label:2732 #, fuzzy msgid "Precat Dummy Title" msgstr "Precat Dummy Title" #: field.acpn.create_date.label:1338 msgid "Note Creation Date/Time" msgstr "Date/heure de création de la note" #: field.aua.street2.label:1589 msgid "Street (2)" msgstr "Rue (2)" #: field.au.barred.label:1249 msgid "Barred" msgstr "Barré" #: field.mcrp.id.label:2342 msgid "Pyament ID" msgstr "ID du paiement" #: field.au.claims_returned_count.label:1252 msgid "Claims-returned Count" msgstr "Nombre de demandes retournées" #: field.bre.series_field_entries.label:1091 msgid "Indexed Series Field Entries" msgstr "Entrées de champs de collections indexées" #: field.rccbs.demographic_general_division.label:3685 msgid "User Age Demographic" msgstr "Données démographiques sur l’âge de l’utilisateur" #: field.rccc.dewey.label:3596 #, fuzzy msgid "Call Number Dewey/Prefix" msgstr "Dewey/préfixe de la cote" #: field.crahp.name.label:2787 field.crmf.name.label:2799 msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" #: field.clfm.code.label:2564 msgid "LitF Code" msgstr "Code de forme littéraire" #: field.mrd.type_mat.label:1528 msgid "TMat" msgstr "TMat" #: field.mb.billing_type.label:3200 field.rmocbbol.billing_type.label:3847 #: field.rmocbbcol.billing_type.label:3878 #: field.rmocbbhol.billing_type.label:3912 msgid "Billing Type" msgstr "Type de facturation" #: class.mckp.label:2687 field.mdp.check_payment.label:3116 msgid "Check Payment" msgstr "Paiement par chèque" #: field.rccc.stat_cat_1.label:3603 msgid "Legacy CAT1 Link" msgstr "Ancien lien CAT1" #: field.mfr.tag.label:1377 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: field.aout.org_units.label:2400 msgid "Org Units" msgstr "Unités organisationnelles" #: field.rccbs.profile_group.label:3691 msgid "User Profile Group" msgstr "Groupe de profil de l’utilisateur" #: field.vbm.matched_attr.label:253 field.vam.matched_attr.label:384 msgid "Matched Attribute" msgstr "Attributs correspondants" #: field.ahn.method.label:1891 msgid "Notification Method" msgstr "Méthode de notification" #: field.vqbrad.xpath.label:204 field.vqarad.xpath.label:335 msgid "XPath" msgstr "XPath" #: field.mrd.date2.label:1531 msgid "Date2" msgstr "" #: field.au.groups.label:1283 msgid "Additional Permission Groups" msgstr "Autres groupes de permission" #: field.ccm.magnetic_media.label:446 msgid "Magnetic Media" msgstr "Média magnétique" #: field.ahr.request_lib.label:2152 msgid "Requesting Library" msgstr "Bibliothèque qui effectue la demande" #: field.ahtc.source.label:3169 msgid "Sending Library" msgstr "Bibliothèque qui envoie la demande" #: field.rccc.call_number.label:3594 msgid "Call Number Link" msgstr "Lien de la cote" #: field.ahr.target.label:2157 msgid "Target Object ID" msgstr "ID de l’objet cible" #: field.circ.checkin_lib.label:1653 field.combcirc.checkin_lib.label:1708 #: field.acirc.checkin_lib.label:1775 field.rodcirc.checkin_lib.label:3741 msgid "Check In Library" msgstr "Bibliothèque d’entrée" #: field.aua.state.label:1587 msgid "State" msgstr "État" #: field.mp.voided.label:3026 field.mbp.voided.label:3057 #: field.mndp.voided.label:3088 field.mdp.voided.label:3113 #: field.mb.voided.label:3204 msgid "Voided?" msgstr "Annulé?" #: class.citm.label:1941 msgid "Item Type Map" msgstr "Carte de type d’élément" #: field.rccbs.billing_location_shortname.label:3659 msgid "Billing Location Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court de l’emplacement de la facturation" #: field.rud.general_division.label:3496 msgid "General Demographic Division" msgstr "Division des données démographiques générales" #: field.asvq.responses.label:630 field.asv.responses.label:2077 msgid "Responses" msgstr "Réponses" #: field.mrd.item_form.label:1522 msgid "Form" msgstr "Forme" #: field.ssr.deleted.label:2066 field.rocit.deleted.label:3823 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: field.aou.ou_type.label:2195 class.aout.label:2387 msgid "Organizational Unit Type" msgstr "Type d’unité organisationnelle" #: field.mcrp.payment_ts.label:2344 field.mwp.payment_ts.label:2588 #: field.mgp.payment_ts.label:2609 field.mckp.payment_ts.label:2699 msgid "Payment Timestamp" msgstr "Horodateur du paiement" #: field.mfr.ind1.label:1373 msgid "Indicator 1" msgstr "Indicateur 1" #: field.mfr.ind2.label:1374 msgid "Indicator 2" msgstr "Indicateur 2" #: field.au.checkins.label:1288 field.aou.checkins.label:2206 msgid "Checkins" msgstr "Entrées" #: field.cblvl.code.label:1964 msgid "Bib Level Code" msgstr "Code de niveau de la bibliothèque" #: field.bre.call_numbers.label:1068 msgid "Call Numbers" msgstr "Cote" #: field.mp.payment_ts.label:3023 field.mbp.payment_ts.label:3054 #: field.mndp.payment_ts.label:3085 field.mdp.payment_ts.label:3108 msgid "Payment Date/Time" msgstr "Date/heure du paiement" #: field.clm.value.label:861 msgid "Language" msgstr "Langue" #: None:1314 msgid "Check-ins Performed as Staff" msgstr "Entées effectuées par le personnel" #: field.au.other_phone.label:1272 msgid "Other Phone" msgstr "Autre numéro de téléphone" #: field.bre.simple_record.label:1093 msgid "Simple Record Extracts " msgstr "Extractions simples de comptes" #: class.actsce.label:2515 msgid "User Stat Cat Entry" msgstr "Entrée de catégorie des statistiques sur l’utilisateur" #: field.rccc.stat_cat_2_value.label:3610 msgid "Legacy CAT2 Value" msgstr "Ancienne valeur CAT2" #: class.acn.label:983 field.acp.call_number.label:2720 msgid "Call Number/Volume" msgstr "Cote/volume" #: field.mrd.control_type.label:1519 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: field.au.family_name.label:1260 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: field.rccc.stat_cat_2.label:3604 msgid "Legacy CAT2 Link" msgstr "Ancien lien CAT2" #: field.au.stat_cat_entries.label:1243 msgid "Statistical Category Entries" msgstr "Entrées pour la catégorie des statistiques" #: field.vbq.owner.label:145 field.vaq.owner.label:278 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: class.ancihu.label:729 msgid "Non-cataloged In House Use" msgstr "Utilisation interne non cataloguée" #: field.ahr.holdable_formats.label:2147 msgid "Holdable Formats (for M-type hold)" msgstr "" "Formats de la mise en réserve (pour les articles mis en réserve de type M)" #: field.acp.notes.label:2744 msgid "Copy Notes" msgstr "Notes sur l’exemplaire" #: field.vbm.eg_record.label:254 field.vam.eg_record.label:385 msgid "Evergreen Record" msgstr "Compte Evergreen" #: field.vbm.id.label:251 field.vam.id.label:382 msgid "Match ID" msgstr "ID correspondant" #: field.mbts.total_owed.label:654 msgid "Total Owed" msgstr "Total dû" #: field.pgt.application_perm.label:2815 msgid "Required Permission" msgstr "Permission requise" #: field.au.ident_type2.label:1265 msgid "Secondary Identification Type" msgstr "Type d’identification secondaire" #: field.actscecm.stat_cat.label:2917 msgid "Statistical Category" msgstr "Catégories statistiques" #: field.mbts.last_payment_ts.label:652 msgid "Last Payment Timestamp" msgstr "Dernier horodateur de paiement" #: class.rmobbcol.label:3888 msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library" msgstr "" "Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque de prêt et la bibliothèque " "propriétaire" #: field.ahr.usr.label:2158 msgid "Hold User" msgstr "Utilisateur d’articles mis en réserve" #: class.mdp.label:3100 msgid "Payments: Desk" msgstr "Paiements : Bureau" #: field.asvr.answer.label:783 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: field.rocit.status.label:3825 msgid "Status" msgstr "Statut" #: field.aun.pub.label:673 field.acpn.pub.label:1342 #: field.acpl.opac_visible.label:1910 msgid "Is OPAC Visible?" msgstr "L’OPAC est il visible?" #: field.ahr.notifications.label:2162 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: field.aou.shortname.label:2197 msgid "Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court" #: field.asvr.answer_date.label:784 msgid "Answer Date/Time" msgstr "Date/heure de réponse" #: field.rccc.dewey_block_hundreds.label:3608 msgid "Dewey Block -- Hundreds" msgstr "Bloc Dewey – centaines" #: field.acn.deleted.label:991 field.au.deleted.label:1284 #: field.acp.deleted.label:2728 msgid "Is Deleted" msgstr "Est supprimé" #: field.acn.edit_date.label:992 field.acp.edit_date.label:2733 msgid "Last Edit Date/Time" msgstr "Date/heure de la dernière mise à jour" #: field.mbts.xact_type.label:659 field.rccbs.xact_type.label:3672 msgid "Transaction Type" msgstr "Type de transaction" #: field.mbt.xact_start.label:2497 field.rccbs.xact_start.label:3670 msgid "Transaction Start Date/Time" msgstr "Date/heure du début de la transaction" #: class.mbts.label:641 msgid "Billable Transaction Summary" msgstr "Sommaire de la transaction facturable" #: field.mb.billing_ts.label:3199 msgid "Billing Timestamp" msgstr "Horodateur de facturation" #: field.au.billing_address.label:1250 msgid "Physical Address" msgstr "Adresse physique" #: field.mrd.item_lang.label:1523 msgid "Lang" msgstr "Langue" #: field.cblvl.value.label:1965 msgid "Bib Level" msgstr "Niveau de la bibliothèque" #: field.actsce.stat_cat.label:2522 field.asce.stat_cat.label:3149 msgid "Stat Cat" msgstr "Catégorie statistique" #: field.mrd.id.label:1521 msgid "Descriptor ID" msgstr "ID du descripteur" #: field.cit.name.label:619 msgid "Identification Name" msgstr "Nom d’identification" #: field.rccc.dewey_range_tens.label:3605 msgid "Dewey Range -- Tens" msgstr "Catégorie Dewey – dizaines" #: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:3804 msgid "Dewy Hundreds" msgstr "Dewey - centaines" #: class.rocit.label:3791 msgid "Classic Item List" msgstr "Liste des éléments classiques" #: field.mdp.accepting_usr.label:3111 msgid "Accepting User" msgstr "Acceptation de l’utilisateur" #: class.vqbrad.label:196 msgid "Queued Bib Record Attribute Definition" msgstr "Définition de l’attribution du compte de bibliothèque en attente" #: field.rmsr.biblio_record.label:3427 field.rssr.biblio_record.label:3449 #: field.rsr.biblio_record.label:3482 msgid "Full Bibliographic record" msgstr "Compte bibliographique complet" #: field.vqbr.marc.label:171 field.vqar.marc.label:304 msgid "MARC" msgstr "MARC" #: class.iatc.label:3702 msgid "Inter-system Copy Transit" msgstr "Transit de copies entre les systèmes" #: class.aihu.label:712 msgid "In House Use" msgstr "Utilisation interne" #: field.circ.circ_type.label:1681 field.combcirc.circ_type.label:1736 #: field.acirc.circ_type.label:1803 class.rcirct.label:3502 #: field.rcirct.type.label:3508 field.rccc.circ_type.label:3583 #: field.rodcirc.circ_type.label:3768 msgid "Circulation Type" msgstr "Type d’article prêté" #: field.ahtc.hold.label:3165 msgid "Hold requiring Transit" msgstr "Article mis en réserve qui nécessite un transit" #: field.bre.notes.label:1086 msgid "Non-MARC Record Notes" msgstr "Notes de compte autre que MARC" #: field.aou.ill_address.label:2192 msgid "ILL Receiving Address" msgstr "Adresse de réception de prêts entre bibliothèques (pebs)" #: field.ahr.fulfillment_staff.label:2144 msgid "Fulfilling Staff" msgstr "Personnel responsable de l’exécution" #: field.aout.name.label:2397 msgid "Type Name" msgstr "Nom du type" #: field.rmsr.author.label:3422 field.rssr.author.label:3444 #: field.rsr.author.label:3468 msgid "Author (normalized)" msgstr "Auteur (normalisé)" #: field.ssr.excluded.label:2067 msgid "Excluded" msgstr "Exclu" #: field.circ.stop_fines_time.label:1672 #: field.combcirc.stop_fines_time.label:1727 #: field.acirc.stop_fines_time.label:1794 #: field.rodcirc.stop_fines_time.label:3760 msgid "Fine Stop Date/Time" msgstr "Date/heure d’arrêt de l’amende" #: field.au.settings.label:1241 msgid "All User Settings" msgstr "Paramètres de tous les utilisateurs" #: field.acn.copies.label:988 msgid "Copies" msgstr "Copies" #: field.ahr.cancel_time.label:2159 msgid "Hold Cancel Date/Time" msgstr "Date/heure d’annulation de l’article mis en réserve" #: field.pgt.perm_interval.label:2814 msgid "User Expiration Interval" msgstr "Intervalle d’expiration de l’utilisateur" #: field.circ.fine_interval.label:1662 field.combcirc.fine_interval.label:1717 #: field.acirc.fine_interval.label:1784 field.rodcirc.fine_interval.label:3750 msgid "Fine Interval" msgstr "Intervalle des amendes" #: class.mrd.label:1510 msgid "Basic Record Descriptor" msgstr "Descripteur de compte de base" #: field.circ.billing_total.label:1682 field.combcirc.billing_total.label:1737 #: field.acirc.billing_total.label:1804 field.mg.billing_total.label:2464 #: field.mbt.billing_total.label:2502 field.rodcirc.billing_total.label:3769 msgid "Billing Totals" msgstr "Totaux de facturation" #: field.chmt.transit_range.label:550 msgid "Transit Range" msgstr "Catégorie de transit" #: class.aua.label:1576 msgid "User Address" msgstr "Adresse de l’utilisateur" #: class.aou.label:2183 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unité organisationnelle" #: field.ancc.circ_time.label:2852 field.rccc.xact_start.label:3582 msgid "Circulation Date/Time" msgstr "Date/heure du prêt" #: field.cvrfm.value.label:465 msgid "Format" msgstr "Format" #: field.rmsr.issn.label:3426 field.rssr.issn.label:3448 #: field.rsr.issn.label:3475 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: class.cifm.label:965 msgid "Item Form Map" msgstr "Carte du formulaire d’éléments" #: field.rmsr.title.label:3421 field.rssr.title.label:3443 #: field.rsr.title.label:3466 msgid "Title Proper (normalized)" msgstr "Titre approprié (normalisé)" #: field.ahr.selection_depth.label:2155 msgid "Item Selection Depth" msgstr "Ampleur de la sélection d’éléments" #: field.circ.circ_lib.label:1656 field.combcirc.circ_lib.label:1711 #: field.acirc.circ_lib.label:1778 field.acp.circ_lib.label:2722 #: field.ancc.circ_lib.label:2851 field.rodcirc.circ_lib.label:3744 #: field.rmocbbcol.circ_lib.label:3876 field.rmobbcol.circ_lib.label:3893 msgid "Circulating Library" msgstr "Bibliothèque de prêt" #: field.rxpt.unvoided.label:3549 msgid "Unvoided Paid Amount" msgstr "Montant payé non annulé" #: field.aou.opac_visible.label:2200 field.asc.opac_visible.label:2263 #: field.actsc.opac_visible.label:2293 field.acp.opac_visible.label:2740 #: field.rocit.opac_visible.label:3820 msgid "OPAC Visible" msgstr "OPAC Visible" #: field.asc.id.label:2261 field.actsc.id.label:2291 msgid "Stat Cat ID" msgstr "ID des statistiques de catégorie" #: field.cam.code.label:951 msgid "Audience Code" msgstr "Code du public" #: field.rsr.genre.label:3478 msgid "Genres (normalized)" msgstr "Genres (normalisé)" #: field.rmsr.publisher.label:3423 field.rssr.publisher.label:3445 #: field.rsr.publisher.label:3469 msgid "Publisher (normalized)" msgstr "Éditeur (normalisé)" #: field.mbts.usr.label:656 msgid "Billed User" msgstr "Utilisateur facturé" #: field.ccmrs.max_fine_rule.label:603 field.circ.max_fine_rule.label:1665 #: field.combcirc.max_fine_rule.label:1720 #: field.acirc.max_fine_rule.label:1787 class.crmf.label:2792 #: field.rodcirc.max_fine_rule.label:3753 msgid "Max Fine Rule" msgstr "Règle de l’amende maximale" #: field.ssr.total.label:2063 msgid "Total Results" msgstr "Résultats totaux" #: field.rccc.circ_lib_id.label:3581 msgid "Library Circulation Location Link" msgstr "Lien vers l’emplacement du prêt de la bibliothèque" #: field.au.alert_message.label:1248 field.acp.alert_message.label:2718 msgid "Alert Message" msgstr "Message d’alerte" #: field.rccbs.last_payment_ts.label:3677 msgid "Last Payment Date/Time" msgstr "Date/heure du dernier paiement" #: field.mbts.id.label:647 field.mg.id.label:2456 field.mbt.id.label:2494 #: field.mwp.xact.label:2589 field.mgp.xact.label:2610 #: field.rxbt.xact.label:3534 field.rxpt.xact.label:3548 #: field.rccbs.id.label:3657 msgid "Transaction ID" msgstr "ID de la transaction" #: field.mwp.id.label:2586 field.mgp.id.label:2607 field.mckp.id.label:2697 #: field.mp.id.label:3021 field.mbp.id.label:3052 field.mndp.id.label:3083 #: field.mdp.id.label:3106 msgid "Payment ID" msgstr "ID du paiement" #: field.mcrp.amount.label:2340 field.mwp.amount.label:2584 #: field.mgp.amount.label:2605 field.mckp.amount.label:2693 #: field.mp.amount.label:3020 field.mbp.amount.label:3051 #: field.mndp.amount.label:3082 field.mdp.amount.label:3105 #: field.mb.amount.label:3198 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: field.ahn.notify_time.label:1894 msgid "Notification Date/Time" msgstr "Date/heure de notification" #: class.chmt.label:542 msgid "Hold Matrix Test Set" msgstr "Ensemble de test matriciel d’articles mis en réserve" #: class.chmm.label:478 msgid "Hold Matrix Matchpoint" msgstr "Point de correspondance matriciel des articles mis en réserve" #: field.mrd.date1.label:1530 msgid "Date1" msgstr "" #: field.bre.subject_field_entries.label:1088 msgid "Indexed Subject Field Entries" msgstr "Entrées de champs de sujet indexés" #: field.ccmrs.duration_rule.label:601 msgid "Duration Rule" msgstr "Règle de la durée" #: class.acpl.label:1901 msgid "Copy/Shelving Location" msgstr "Mise en place des livres et des copies" #: field.auoi.org_unit.label:412 msgid "Allowed Org Unit" msgstr "Unité organisationnelle permise" #: class.clfm.label:2559 field.rccc.lit_form.label:3588 msgid "Literary Form" msgstr "Littéraire Formulaire" #: field.ahr.prev_check_time.label:2151 msgid "Last Targeting Date/Time" msgstr "Date/heure de la dernière cible" #: field.asvr.response_group_id.label:788 msgid "Response Group ID" msgstr "ID du groupe de réponse" #: field.chmm.active.label:484 field.ccmm.active.label:520 msgid "Active?" msgstr "Actif?" #: field.au.usrname.label:1282 msgid "OPAC/Staff Client User Name" msgstr "Nom de l’utilisateur client du personnel ou de l’OPAC'" #: field.ssr.rel.label:2061 msgid "Relevance" msgstr "Pertinence" #: class.aus.label:683 msgid "User Setting" msgstr "Paramètres de l’utilisateur" #: field.circ.duration.label:1660 field.combcirc.duration.label:1715 #: field.acirc.duration.label:1782 field.cnct.circ_duration.label:2377 #: field.rodcirc.duration.label:3748 msgid "Circulation Duration" msgstr "Durée du prêt" #: field.rccc.language.label:3587 msgid "Item Language" msgstr "Langue de l’élément" #: class.mbp.label:3046 msgid "Payments: Brick-and-mortar" msgstr "Paiements : Physique" #: class.actscecm.label:2911 msgid "User Statistical Category Entry" msgstr "Entrée pour la catégorie statistiques de l’utilisateur" #: class.vqarad.label:327 msgid "Queued Authority Record Attribute Definition" msgstr "Définition de l’attribut du compte d’autorité en attente" #: field.ahn.note.label:1892 msgid "Notification Note" msgstr "Note de notification" #: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label:602 #: field.circ.recuring_fine_rule.label:1669 #: field.combcirc.recuring_fine_rule.label:1724 #: field.acirc.recuring_fine_rule.label:1791 #: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label:3757 msgid "Recurring Fine Rule" msgstr "Règle de l’amende récurrente" #: field.circ.duration_rule.label:1661 field.combcirc.duration_rule.label:1716 #: field.acirc.duration_rule.label:1783 field.rodcirc.duration_rule.label:3749 msgid "Circ Duration Rule" msgstr "Règle de la durée du prêt" #: field.ccmt.max_overdue.label:569 msgid "Max Overdue" msgstr "Date d’échéance limite" #: field.ccmt.max_items_out.label:568 msgid "Max Items Out" msgstr "Articles sortis maximaux" #: class.asc.label:2255 msgid "Asset Statistical Category" msgstr "Catégories statistiques des biens" #: field.asv.required.label:2085 msgid "Is Required?" msgstr "Est nécessaire?" #: field.au.survey_responses.label:1244 msgid "Survey Responses" msgstr "Réponses du sondage" #: field.atc.id.label:754 field.ahtc.id.label:3166 field.iatc.id.label:3719 msgid "Transit ID" msgstr "ID de transit" #: field.acp.total_circ_count.label:2747 msgid "Total Circulations" msgstr "Totaux des prêts" #: field.rccbs.usr_home_ou_name.label:3664 msgid "User Home Library Name" msgstr "Nom de la bibliothèque d’origine des utilisateurs" #: field.au.credit_forward_balance.label:1254 msgid "User Credit Balance" msgstr "Solde de crédit de l’utilisateur" #: class.vqbra.label:222 msgid "Queued Bib Record Attribute" msgstr "Attribut du compte de bibliothèque en attente" #: field.aun.create_date.label:670 field.acp.create_date.label:2726 msgid "Creation Date/Time" msgstr "Date/heure de création" #: field.rocit.due_date.label:3827 msgid "Due Date" msgstr "Date d’échéance" #: field.aout.id.label:2396 msgid "Type ID" msgstr "ID du type" #: field.circ.payments.label:1679 field.combcirc.payments.label:1734 #: field.acirc.payments.label:1801 field.rodcirc.payments.label:3766 msgid "Transaction Payments" msgstr "Paiements de transaction" #: class.bre.label:1063 msgid "Bibliographic Record" msgstr "Comptes bibliographiques" #: field.ahr.eligible_copies.label:2164 msgid "Eligible Copies" msgstr "Copies admissibles" #: field.mp.cash_payment.label:3027 field.mbp.cash_payment.label:3058 msgid "Cash Payment Detail" msgstr "Détails du paiement en argent" #: field.mfr.id.label:1372 msgid "Field ID" msgstr "ID du champ" #: field.rocit.ref.label:3821 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: field.ancc.item_type.label:2854 msgid "Non-cat Item Type" msgstr "Type d’éléments autre que Cat" #: field.chmm.user_home_ou.label:485 field.rmocbbhol.home_ou.label:3910 #: field.rmobbhol.home_ou.label:3927 msgid "User Home Library" msgstr "Bibliothèque d’origine de l’utilisateur" #: class.vam.label:377 msgid "Queued Authority Record Match" msgstr "Correspondance du compte d’autorité en attente" #: field.rccbs.total_owed.label:3675 field.rmocbbol.billed.label:3848 #: field.rmocbbcol.billed.label:3879 field.rmocbbhol.billed.label:3913 msgid "Total Billed" msgstr "Total facturé" #: class.aun.label:665 msgid "User Note" msgstr "Note de l’utilisateur" #: class.actsc.label:2285 msgid "User Statistical Category" msgstr "Catégorie statistiques de l’utilisateur" #: field.ccmm.grp.label:522 class.pgt.label:2804 msgid "Permission Group" msgstr "Groupe de permission" #: field.mp.forgive_payment.label:3032 field.mbp.forgive_payment.label:3063 #: field.mndp.forgive_payment.label:3090 msgid "Forgive Payment Detail" msgstr "Détails du paiement de pardon" #: field.rhrr.target.label:3520 msgid "Hold Target" msgstr "Cible d’articles mis en réserve" #: field.au.suffix.label:1279 msgid "Suffix/Title" msgstr "Suffixe/titre" #: field.asvr.effective_date.label:785 msgid "Effective Answer Date/Time" msgstr "Date/heure de réponse efficace" #: field.acp.deposit.label:2729 msgid "Is Deposit Required" msgstr "Un dépôt est il nécessaire?" #: field.ahr.capture_time.label:2139 msgid "Capture Date/Time" msgstr "Date/heure de saisie" #: field.mbts.balance_owed.label:646 field.rccbs.balance_owed.label:3690 msgid "Balance Owed" msgstr "Solde dû" #: field.chmt.max_holds.label:551 msgid "Max Holds" msgstr "Articles mis en réserve maximaux" #: field.rhrr.bib_record.label:3522 msgid "Target Bib Record" msgstr "Compte de bibliothèque cible" #: class.ac.label:2271 msgid "Library Card" msgstr "Carte de bibliothèque" #: field.au.second_given_name.label:1277 msgid "Middle Name" msgstr "Second prénom" #: field.aihu.staff.label:720 field.ancihu.staff.label:737 msgid "Recording Staff" msgstr "Personnel d’enregistrement" #: field.aou.billing_address.label:2189 msgid "Billing Address" msgstr "Adresse de facturation" #: field.acp.stat_cat_entries.label:2716 msgid "Statistical Catagory Entries" msgstr "Entrées de catégorie statistique" #: field.crahp.id.label:2786 field.crmf.id.label:2798 msgid "Rule ID" msgstr "ID de la règle" #: field.acp.loan_duration.label:2738 msgid "Loan Duration" msgstr "Durée du prêt" #: field.vbq.queue_type.label:148 field.vaq.queue_type.label:281 #: field.mrd.item_type.label:1524 field.aua.address_type.label:1581 msgid "Type" msgstr "Type" #: field.ahr.expire_time.label:2142 msgid "Hold Expire Date/Time" msgstr "Date/heure d’expiration des articles mis en réserve" #: field.bre.full_record_entries.label:1092 msgid "Flattened MARC Fields " msgstr "Champs MARC réduits" #: field.rmsr.quality.label:3418 field.rssr.quality.label:3440 #: field.rsr.quality.label:3463 msgid "Overall Record Quality" msgstr "Qualité globale du compte" #: class.mg.label:2450 msgid "Grocery Transaction" msgstr "Transaction d’épicerie" #: field.rocit.age_protect.label:3819 msgid "Age Protection" msgstr "Protection de l’âge" #: field.acn.record.label:997 field.combcirc.copy_bib_record.label:1746 #: field.acirc.copy_bib_record.label:1813 msgid "Bib Record" msgstr "Compte de bibliothèque" #: field.rccbs.patron_city.label:3687 msgid "User City" msgstr "Ville de l’utilisateur" #: field.ahn.hold.label:1889 field.aufh.hold.label:2887 msgid "Hold" msgstr "Articles mis en réserve" #: field.cifm.value.label:971 msgid "Item Form" msgstr "Formulaire d’élément" #: class.cit.label:613 msgid "Identification Type" msgstr "Type d’identification" #: field.ahr.requestor.label:2154 msgid "Requesting User" msgstr "Utilisateur demandeur" #: field.auoi.opt_in_ws.label:409 class.aws.label:423 msgid "Workstation" msgstr "Poste de travail" #: field.mcrp.xact.label:2345 field.mb.xact.label:3206 msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: field.rocit.owning_lib_name.label:3814 msgid "Owning Lib Name" msgstr "Nom de la bibliothèque propriétaire" #: field.rccc.circ_lib.label:3580 msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court de l’emplacement du prêt de bibliothèque" #: field.acp.fine_level.label:2735 msgid "Fine Level" msgstr "Niveau des amendes" #: field.vqbra.record.label:228 field.vqara.record.label:359 #: field.ssr.record.label:2062 msgid "Record" msgstr "Compte" #: field.aun.id.label:672 field.acpn.id.label:1340 msgid "Note ID" msgstr "ID de la note" #: field.ahr.bib_rec.label:2163 msgid "Bib Record link" msgstr "Lien vers le compte de bibliothèque" #: field.rsr.uniform_title.label:3467 msgid "Uniform Title (normalized)" msgstr "Titre uniforme (normalisé)" #: field.mg.xact_finish.label:2459 msgid "Transaction Finish Timestamp" msgstr "Horodateur de fin de transaction" #: class.ahr.label:2132 msgid "Hold Request" msgstr "Demandes de mise en réserve" #: field.aihu.item.label:718 class.acp.label:2711 msgid "Item" msgstr "Éléments" #: field.chmm.marc_form.label:494 field.ccmm.marc_form.label:525 #: field.rccc.item_form.label:3589 msgid "MARC Form" msgstr "Forme MARC" #: class.ccmt.label:561 msgid "Circulation Matrix Test Set" msgstr "Ensemble de test matriciel de prêts" #: field.chmm.usr_grp.label:490 msgid "User Permission Group" msgstr "Groupe de permission de l’utilisateur" #: field.ancihu.item_type.label:735 field.citm.value.label:1947 msgid "Item Type" msgstr "Type d’élément" #: field.ssr.visible.label:2065 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: class.rmocbbol.label:3840 msgid "Open Circulation Billing by Owning Library" msgstr "Ouverture de la facturation du prêt dans la bibliothèque propriétaire" #: field.ahr.phone_notify.label:2149 msgid "Notifications Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone de notification" #: field.mg.billable_transaction.label:2463 msgid "Billable Transaction link" msgstr "Lien vers la transaction facturable" #: field.circ.id.label:1663 field.combcirc.id.label:1718 #: field.acirc.id.label:1785 field.rodcirc.id.label:3751 msgid "Circ ID" msgstr "ID du prêt" #: field.bre.deleted.label:1073 msgid "Is Deleted?" msgstr "Est supprimé?" #: class.vaq.label:272 msgid "Import/Overlay Authority Queue" msgstr "File d’attente d’autorité d’importation et de recouvrement" #: field.mbt.billings.label:2500 msgid "Billing Line Items" msgstr "Articles de ligne de facturation" #: field.acp.circulate.label:2724 msgid "Can Circulate" msgstr "Peut être prêté" #: field.rocit.call_number_label.label:3802 msgid "Callnumber Label" msgstr "Étiquette de cote" #: field.aou.parent_ou.label:2196 msgid "Parent Organizational Unit" msgstr "Unité organisationnelle associée" #: class.erfcc.label:3558 msgid "Total Circulation Count, Including Legacy" msgstr "Nombre total de prêts, y compris les anciens" #: field.bre.last_xact_id.label:1078 msgid "Last Transaction ID" msgstr "ID de la dernière transaction" #: field.mp.check_payment.label:3030 field.mbp.check_payment.label:3061 msgid "Check Payment Detail" msgstr "Détails du paiement par chèque" #: field.ahr.id.label:2148 field.rhrr.id.label:3519 msgid "Hold ID" msgstr "ID de la mise en réserve" #: field.mbts.last_billing_ts.label:649 msgid "Last Billing Timestamp" msgstr "Horodateur de la dernière facturation" #: field.rocit.dewey_block_tens.label:3803 msgid "Dewy Tens" msgstr "Dewey – dizaines" #: field.rocit.stat_cat_1_value.label:3810 msgid "Legacy Stat Cat 1 Value" msgstr "Ancienne valeur de statistiques de catégorie 1" #: field.pgt.usergroup.label:2816 msgid "Is User Group" msgstr "Est un groupe d’utilisateurs" #: field.rccbs.usr.label:3668 msgid "User Link" msgstr "Lien vers l’utilisateur" #: field.acpl.circulate.label:1906 msgid "Can Circulate?" msgstr "Prêt possible?" #: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2745 msgid "Stat-Cat entry maps" msgstr "Cartes d’entrées des catégories statistiques" #: field.aout.children.label:2392 msgid "Subordinate Types" msgstr "Types subordonnés" #: field.bre.fixed_fields.label:1069 msgid "Fixed Field Entry" msgstr "Entrée de champs fixes" #: field.bre.fingerprint.label:1076 field.rmsr.fingerprint.label:3417 #: field.rssr.fingerprint.label:3439 field.rsr.fingerprint.label:3462 msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte" #: field.chmm.ref_flag.label:496 field.ccmm.ref_flag.label:527 msgid "Reference?" msgstr "Référence?" #: field.pgt.children.label:2809 msgid "Child Groups" msgstr "Groupes enfants" #: field.rccc.dewey_block_tens.label:3607 msgid "Dewey Block -- Tens" msgstr "Bloc Dewey – Dizaines" #: field.aws.owning_lib.label:430 field.chmm.item_owning_ou.label:488 #: field.acn.owning_lib.label:996 field.asv.owner.label:2083 #: field.asc.owner.label:2264 field.actsc.owner.label:2294 #: field.cnct.owning_lib.label:2381 field.rmocbbol.owning_lib.label:3846 #: field.rmobbol.owning_lib.label:3861 field.rmocbbcol.owning_lib.label:3877 #: field.rmobbcol.owning_lib.label:3894 field.rmocbbhol.owning_lib.label:3911 #: field.rmobbhol.owning_lib.label:3928 msgid "Owning Library" msgstr "Bibliothèque propriétaire" #: field.rocit.circ_lib_name.label:3815 msgid "Circ Lib Name" msgstr "Nom de la bibliothèque de prêt" #: field.vqbr.create_time.label:169 field.vqar.create_time.label:302 msgid "Create Time" msgstr "Heure de création" #: field.amtr.success.label:129 msgid "Success" msgstr "Réussite" #: field.circ.circ_staff.label:1657 field.combcirc.circ_staff.label:1712 #: field.acirc.circ_staff.label:1779 field.ancc.staff.label:2856 #: field.rodcirc.circ_staff.label:3745 msgid "Circulating Staff" msgstr "Personnel responsable des prêts" #: class.asce.label:3142 msgid "Item Stat Cat Entry" msgstr "Entrée des éléments de catégorie statistiques" #: field.combcirc.usr_birth_year.label:1741 #: field.acirc.usr_birth_year.label:1808 msgid "Patron Birth Year" msgstr "Année de naissance du client" #: field.atc.hold_transit_copy.label:760 class.ahtc.label:3157 #: field.iatc.hold_transit_copy.label:3725 msgid "Hold Transit" msgstr "Transit d’articles mis en réserve" #: field.asv.opac.label:2082 msgid "OPAC Surevey?" msgstr "Sondage OPAC?" #: field.vqbra.id.label:227 field.vqara.id.label:358 msgid "Attribute ID" msgstr "ID de l’attribut" #: field.aun.creator.label:671 msgid "Creating Staff" msgstr "Personnel responsable de la création" #: class.ccmrs.label:595 msgid "Circulation Matrix Rule Set" msgstr "Ensemble de règles matriciel de prêts" #: field.ccm.sip2_media_type.label:445 msgid "SIP2 Media Type" msgstr "Type de média SIP2" #: field.vqbrad.code.label:202 field.vqarad.code.label:333 #: field.ccm.code.label:442 field.cvrfm.code.label:464 msgid "Code" msgstr "Code" #: field.rocit.patron_name.label:3829 msgid "Patron Name" msgstr "Nom du client" #: class.cvrfm.label:459 field.chmm.marc_vr_format.label:495 #: field.ccmm.marc_vr_format.label:526 msgid "Videorecording Format" msgstr "Format d’enregistrement vidéo" #: field.circ.due_date.label:1659 field.combcirc.due_date.label:1714 #: field.acirc.due_date.label:1781 field.rodcirc.due_date.label:3747 msgid "Due Date/Time" msgstr "Date/heure d’échéance" #: field.asvq.id.label:631 msgid "Question ID" msgstr "ID de la question" #: class.mb.label:3193 msgid "Billing Line Item" msgstr "Article de ligne de facturation" #: field.rsr.external_uri.label:3481 msgid "External URI List (normalized)" msgstr "Liste externe URI (normalisé)" #: field.actsce.id.label:2520 field.actscecm.id.label:2916 #: field.asce.id.label:3147 field.rsce1.id.label:3629 #: field.rsce2.id.label:3643 msgid "Entry ID" msgstr "ID des entrées" #: field.acp.age_protect.label:2717 msgid "Age Hold Protection" msgstr "Délai obligatoire avant la mise en réserve" #: field.amtr.fail_part.label:130 msgid "Failure Part" msgstr "Partie échouée" #: field.acp.copy_number.label:2725 msgid "Copy Number on Volume" msgstr "Nombre d’exemplaires au volume" #: field.mbts.last_payment_type.label:653 #: field.rccbs.last_payment_type.label:3679 msgid "Last Payment Type" msgstr "Dernier type de paiement" #: class.mgp.label:2599 msgid "Goods Payment" msgstr "Paiement de produits" #: field.rmsr.isbn.label:3425 field.rssr.isbn.label:3447 #: field.rsr.isbn.label:3474 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: field.circ.checkin_staff.label:1654 field.combcirc.checkin_staff.label:1709 #: field.acirc.checkin_staff.label:1776 field.rodcirc.checkin_staff.label:3742 msgid "Check In Staff" msgstr "Personnel responsable des entrées" #: field.ccmt.script_test.label:571 msgid "Test Script" msgstr "Script de test" #: field.mdp.cash_drawer.label:3112 msgid "Cash Drawer" msgstr "Tiroir caisse" #: class.asvr.label:778 msgid "Survey Response" msgstr "Réponses du sondage" #: class.crahp.label:2780 msgid "Age Hold Protection Rule" msgstr "Règle du délai obligatoire avant la mise en réserve" #: field.au.first_given_name.label:1261 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: field.acpl.owning_lib.label:1911 msgid "Owning Org Unit" msgstr "Unité organisationnelle propriétaire" #: field.au.permissions.label:1240 msgid "All Permissions" msgstr "Toutes les permissions" #: field.mbts.xact_finish.label:657 msgid "Transaction Finish Time" msgstr "Heure de fin de la transaction" #: field.cit.id.label:618 msgid "Identification ID" msgstr "ID de l’identification" #: field.ccmt.org_unit.label:572 msgid "Test Context Location" msgstr "" #: field.atc.source_send_time.label:758 field.ahtc.source_send_time.label:3170 #: field.iatc.source_send_time.label:3723 msgid "Send Date/Time" msgstr "Date/heure d’envoi" #: class.circ.label:1648 field.rccc.id.label:3579 msgid "Circulation" msgstr "Prêt" #: field.acp.price.label:2741 field.rocit.price.label:3800 msgid "Price" msgstr "Prix" #: field.ac.barcode.label:2277 field.acp.barcode.label:2719 #: field.rocit.barcode.label:3801 msgid "Barcode" msgstr "Code à barres" #: field.pgt.id.label:2811 msgid "Group ID" msgstr "ID de groupe" #: field.mrd.pub_status.label:1526 msgid "Pub Status" msgstr "Statut pub" #: field.rocit.create_date.label:3813 msgid "Create Date" msgstr "Créer une date" #: field.acp.deposit_amount.label:2730 field.rocit.deposit_amount.label:3822 msgid "Deposit Amount" msgstr "Montant du dépôt" #: field.rxbt.total.label:3537 msgid "Total Billing Amount" msgstr "Montant total de la facturation" #: field.circ.xact_finish.label:1675 field.combcirc.xact_finish.label:1730 #: field.acirc.xact_finish.label:1797 field.mbt.xact_finish.label:2496 #: field.rodcirc.xact_finish.label:3763 msgid "Transaction Finish Date/Time" msgstr "Date/heure de fin de la transaction" #: field.acp.ref.label:2742 msgid "Is Reference" msgstr "Est une référence" #: field.vbq.name.label:146 field.vaq.name.label:279 field.ccm.name.label:443 #: field.aus.name.label:689 field.cxt.name.label:907 #: field.acpl.name.label:1909 field.asv.name.label:2081 #: field.aou.name.label:2194 field.asc.name.label:2262 #: field.actsc.name.label:2292 field.cnct.name.label:2380 msgid "Name" msgstr "Nom" #: field.mckp.cash_drawer.label:2695 msgid "Workstation link" msgstr "Lien vers le poste de travail" #: field.chmm.marc_type.label:493 field.ccmm.marc_type.label:524 #: field.rccc.item_type.label:3590 msgid "MARC Type" msgstr "Type de MARC" #: field.bre.edit_date.label:1074 msgid "Last Edit Data/Time" msgstr "Date/heure de la dernière mise à jour" #: field.clm.code.label:860 field.bre.language.label:1085 msgid "Language Code" msgstr "Indicatif de langue" #: field.pgt.parent.label:2813 msgid "Parent Group" msgstr "Groupe parent" #: field.combcirc.usr_post_code.label:1729 #: field.acirc.usr_post_code.label:1796 msgid "Patron ZIP" msgstr "Code postal du client" #: field.circ.xact_start.label:1676 field.combcirc.xact_start.label:1731 #: field.acirc.xact_start.label:1798 field.rodcirc.xact_start.label:3764 msgid "Check Out Date/Time" msgstr "Date/heure de sortie" #: field.rxbt.unvoided.label:3535 msgid "Unvoided Billing Amount" msgstr "Montant de la facturation non annulée" #: field.rxpt.total.label:3551 msgid "Total Paid Amount" msgstr "Montant total payé" #: field.circ.billable_transaction.label:1680 #: field.combcirc.billable_transaction.label:1735 #: field.acirc.billable_transaction.label:1802 #: field.rodcirc.billable_transaction.label:3767 msgid "Base Transaction" msgstr "Transaction de base" #: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label:3599 msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque d’origine du client" #: field.ac.active.label:2276 msgid "IsActive?" msgstr "Est actif?" #: field.cnct.in_house.label:2379 msgid "In House?" msgstr "Interne?" #: field.rsr.geographic_subject.label:3477 msgid "Geographic Subjects (normalized)" msgstr "Sujets géographiques (normalisé)" #: field.combcirc.copy_call_number.label:1742 #: field.acirc.copy_call_number.label:1809 msgid "Call Number" msgstr "Cote" #: field.au.card.label:1251 msgid "Current Library Card" msgstr "Carte de bibliothèque actuelle" #: field.atc.target_copy.label:759 field.ahtc.target_copy.label:3171 #: field.iatc.target_copy.label:3724 msgid "Transited Copy" msgstr "Copies transférées" #: field.actsce.value.label:2523 field.rsce1.value.label:3631 #: field.rsce2.value.label:3645 msgid "Entry Value" msgstr "Valeur d’entrées" #: field.acpn.creator.label:1339 msgid "Note Creator" msgstr "Créateur de note" #: field.combcirc.copy_circ_lib.label:1745 #: field.acirc.copy_circ_lib.label:1812 msgid "Copy Circulating Library" msgstr "Copier la bibliothèque de prêt" #: class.vbm.label:246 msgid "Queued Bib Record Match" msgstr "Correspondance de comptes de bibliothèque en attente" #: field.ssr.checked.label:2064 msgid "Checked" msgstr "Vérifié" #: field.mfr.record.label:1375 field.mrd.record.label:1527 msgid "Bib Record Entry" msgstr "Entrées de comptes de bibliothèque" #: field.rccbs.usr_home_ou.label:3665 msgid "User Home Library Link" msgstr "Lien vers la bibliothèque d’origine de l’utilisateur" #: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label:528 msgid "User Age: Lower Bound" msgstr "Âge de l’utilisateur : borne inférieure" #: field.acp.id.label:2737 field.erfcc.id.label:3563 field.rocit.id.label:3799 msgid "Copy ID" msgstr "ID de l’exemplaire" #: field.au.day_phone.label:1255 msgid "Daytime Phone" msgstr "Numéro de téléphone le jour" #: field.circ.target_copy.label:1673 field.combcirc.target_copy.label:1728 #: field.acirc.target_copy.label:1795 field.rodcirc.target_copy.label:3761 msgid "Circulating Item" msgstr "Articles prêtés" #: field.rocit.author.label:3797 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: field.ahr.email_notify.label:2141 msgid "Notify by Email?" msgstr "Aviser par courriel?" #: field.circ.payment_total.label:1683 field.combcirc.payment_total.label:1738 #: field.acirc.payment_total.label:1805 field.mg.payment_total.label:2465 #: field.mbt.payment_total.label:2503 field.rodcirc.payment_total.label:3770 msgid "Payment Totals" msgstr "Paiements totaux" #: field.rccc.patron_id.label:3597 msgid "Patron Link" msgstr "Lien vers le client" #: field.ccmcmt.id.label:584 msgid "Test ID" msgstr "ID du test" #: field.mp.goods_payment.label:3033 field.mbp.goods_payment.label:3064 #: field.mndp.goods_payment.label:3091 msgid "Goods Payment Detail" msgstr "Détails du paiement des produits" #: field.au.notes.label:1285 msgid "User Notes" msgstr "Notes de l’utilisateur" #: field.acn.notes.label:998 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: class.rmsr.label:3411 msgid "Fast Simple Record Extracts" msgstr "Extraction de compte rapide et simple" #: field.vqbra.attr_value.label:230 field.vqara.attr_value.label:361 #: field.aus.value.label:691 field.asce.value.label:3150 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: field.bre.tcn_source.label:1082 field.rmsr.tcn_source.label:3419 #: field.rssr.tcn_source.label:3441 field.rsr.tcn_source.label:3464 msgid "TCN Source" msgstr "Source de TCN" #: class.rsce1.label:3624 msgid "CAT1 Entry" msgstr "Entrées CAT1" #: field.mrd.enc_level.label:1520 msgid "ELvl" msgstr "ELvl" #: field.ahtc.dest.label:3163 msgid "Destination Library" msgstr "Bibliothèque de destination" #: class.aufh.label:2879 msgid "Unfulfilled Hold Targets" msgstr "Cibles d’articles mis en réserve non atteintes" #: field.rocit.creator.label:3818 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: field.rccc.dewey_range_hundreds.label:3606 msgid "Dewey Range -- Hundreds" msgstr "Catégorie Dewey – centaines" #: field.rccc.copy_id.label:3584 msgid "Copy Link" msgstr "Lien vers les copies" #: field.ahr.selection_ou.label:2156 #, fuzzy msgid "Selection Locus" msgstr "Site de sélection" #: field.rsr.series_statement.label:3472 msgid "Series Statement (normalized)" msgstr "Énoncé de collection (normalisé)" #: class.rccbs.label:3652 msgid "Classic Open Transaction Summary" msgstr "Sommaire de transaction ouverte classique" #: class.cnct.label:2372 msgid "Non-cataloged Type" msgstr "Type d’article non catalogué" #: field.asvq.question.label:632 field.asvr.question.label:787 #: field.asva.question.label:2839 msgid "Question" msgstr "Question" #: field.ahtc.prev_hop.label:3168 msgid "Previous Stop" msgstr "Arrêt précédent" #: field.bre.tcn_value.label:1083 field.rmsr.tcn_value.label:3420 #: field.rssr.tcn_value.label:3442 field.rsr.tcn_value.label:3465 msgid "TCN Value" msgstr "Valeur de TCN" #: class.ahn.label:1884 msgid "Hold Notification" msgstr "Notification des articles mis en réserve" #: field.rcirct.id.label:3507 field.rmocbbol.id.label:3845 #: field.rmocbbcol.id.label:3875 field.rmocbbhol.id.label:3909 msgid "Circulation ID" msgstr "ID de l’article prêté" #: field.circ.opac_renewal.label:1666 field.combcirc.opac_renewal.label:1721 #: field.acirc.opac_renewal.label:1788 field.rodcirc.opac_renewal.label:3754 msgid "OPAC Renewal" msgstr "Renouvellement de l’OPAC" #: field.rsr.topic_subject.label:3476 msgid "Topic Subjects (normalized)" msgstr "Sujets (normalisés)" #: field.rccbs.barcode.label:3667 msgid "User Barcode" msgstr "Code à barres de l’utilisateur" #: field.au.profile.label:1276 msgid "Main (Profile) Permission Group" msgstr "Principal (profil) groupe de permission" #: field.mfr.subfield.label:1376 msgid "Subfield" msgstr "Champ secondaire" #: field.acn.creator.label:990 field.acp.creator.label:2727 msgid "Creating User" msgstr "Utilisateur responsable de la création" #: field.acp.holdable.label:2736 msgid "Is Holdable" msgstr "Mise en réserve possible" #: field.rocit.tcn_value.label:3824 msgid "TCN" msgstr "TCN" #: field.acn.editor.label:993 field.bre.editor.label:1075 #: field.acp.editor.label:2734 msgid "Last Editing User" msgstr "Dernier utilisateur à effectuer une mise à jour" #: field.circ.max_fine.label:1664 field.combcirc.max_fine.label:1719 #: field.acirc.max_fine.label:1786 field.crmf.amount.label:2797 #: field.rodcirc.max_fine.label:3752 msgid "Max Fine Amount" msgstr "Montant d’amende maximal" #: field.ahtc.copy_status.label:3162 msgid "Copy Status at Transit" msgstr "État de l’exemplaire au transit" #: field.aou.settings.label:2204 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: field.ahr.hold_type.label:2146 msgid "Hold Type" msgstr "Type d’article mis en réserve" #: field.vqbr.queue.label:172 field.vqar.queue.label:305 msgid "Queue" msgstr "File d’attente" #: field.mp.credit_payment.label:3029 field.mbp.credit_payment.label:3060 msgid "Credit Payment Detail" msgstr "Détails de paiement de crédit" #: field.ahr.request_time.label:2153 msgid "Request Date/Time" msgstr "Date/heure de la demande" #: field.vbm.queued_record.label:252 field.vam.queued_record.label:383 msgid "Queued Record" msgstr "Compte en attente" #: field.rccbs.xact_finish.label:3671 msgid "Transaction End Date/Time" msgstr "Date/heure de la fin de la transaction" #: field.mrd.bib_level.label:1516 msgid "BLvl" msgstr "BLvl" #: field.aou.workstations.label:2207 msgid "Workstations" msgstr "Poste de travail" #: field.au.hold_requests.label:1239 msgid "All Hold Requests" msgstr "Toutes les demandes de mise en réserve" #: field.au.master_account.label:1270 msgid "Is Group Lead Account" msgstr "Est un compte de chef de groupe" #: class.ccmm.label:514 msgid "Circulation Matrix Matchpoint" msgstr "Point de correspondance matriciel du prêt" #: field.aihu.use_time.label:721 field.ancihu.use_time.label:738 msgid "Use Date/Time" msgstr "Date/heure de l’utilisation" #: field.mfr.value.label:1378 msgid "Normalized Value" msgstr "Valeur normalisée" #: field.ccmt.circulate.label:567 msgid "Circulate?" msgstr "Prêter?" #: class.cxt.label:901 msgid "XML/XSLT Transform Definition" msgstr "Définition de transformation XML/XSLT" #: field.mcrp.accepting_usr.label:2339 field.mwp.accepting_usr.label:2583 #: field.mgp.accepting_usr.label:2604 field.mckp.accepting_usr.label:2692 msgid "Accepting Staff Member" msgstr "Acceptation d’un membre du personnel" #: field.rccc.demographic_general_division.label:3593 msgid "Patron Age Demographic" msgstr "Données démographiques sur l’âge du client" #: class.ccmcmt.label:579 msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest" msgstr "Test secondaire de modificateur de prêt matriciel" #: field.rsr.corporate_subject.label:3480 msgid "Corporate Name Subjects (normalized)" msgstr "Sujets de nom d’entreprise (normalisé)" #: field.acp.dummy_author.label:2731 #, fuzzy msgid "Precat Dummy Author" msgstr "Precat Dummy Auteur" #: class.rodcirc.label:3736 msgid "Overdue Circulation" msgstr "Prêt échu" #: field.bre.active.label:1070 msgid "Is Active?" msgstr "Activation possible?" #: field.ccmm.org_unit.label:521 msgid "Org Unit" msgstr "Unité organisationnelle" #: field.crahp.prox.label:2788 msgid "Allowed Proximity" msgstr "Proximité permise" #: field.ahr.fulfillment_time.label:2145 msgid "Fulfillment Date/Time" msgstr "Date/heure de l’action" #: field.mg.note.label:2457 field.mwp.note.label:2587 #: field.mgp.note.label:2608 field.mckp.note.label:2698 #: field.mp.note.label:3022 field.mbp.note.label:3053 #: field.mndp.note.label:3084 field.mdp.note.label:3107 #: field.mb.note.label:3202 msgid "Note" msgstr "Note" #: class.vqbr.label:163 msgid "Queued Bib Record" msgstr "Comptes de bibliothèque en attente" #: field.rocit.stat_cat_1.label:3808 msgid "Legacy Stat Cat 1" msgstr "Anciennes statistiques de catégorie 1" #: field.rocit.stat_cat_2.label:3809 msgid "Legacy Stat Cat 2" msgstr "Anciennes statistiques de catégorie 2" #: field.aua.id.label:1585 msgid "Address ID" msgstr "ID de l’adresse" #: field.rccbs.patron_county.label:3686 msgid "User County" msgstr "Pays de l’utilisateur" #: field.rocit.circ_lib.label:3817 msgid "Circ Lib" msgstr "Bibliothèque de prêt" #: field.chmt.include_frozen_holds.label:552 #, fuzzy msgid "Max includes Frozen" msgstr "Maximum y compris le gel" #: field.acn.id.label:994 msgid "Call Number/Volume ID" msgstr "ID de cote/volume" #: field.aout.opac_label.label:2398 msgid "OPAC Label" msgstr "Étiquette d’OPAC" #: class.vqar.label:296 msgid "Queued Authority Record" msgstr "Compte d’autorité en attente" #: class.au.label:1231 msgid "ILS User" msgstr "Utilisateur ILS" #: class.asvq.label:624 msgid "User Survey Question" msgstr "Question de sondage auprès de l’utilisateur" #: field.circ.phone_renewal.label:1667 field.combcirc.phone_renewal.label:1722 #: field.acirc.phone_renewal.label:1789 field.rodcirc.phone_renewal.label:3755 msgid "Phone Renewal" msgstr "Renouvellement du téléphone" #: field.combcirc.usr_home_ou.label:1739 field.acirc.usr_home_ou.label:1806 msgid "Patron Home Library" msgstr "Bibliothèque d’origine du client" #: field.chmm.requestor_grp.label:491 msgid "Requestor Permission Group" msgstr "Groupe de permission du demandeur" #: field.bre.quality.label:1080 msgid "Overall Quality" msgstr "Qualité globale" #: field.au.active.label:1247 field.sra.active.label:1983 msgid "Active" msgstr "Actif" #: field.mdp.cash_payment.label:3114 msgid "Cash Payment" msgstr "Paiement en argent" #: class.cblvl.label:1959 msgid "Bib Level Map" msgstr "Carte de niveau de bibliothèque" #: field.cxt.xslt.label:910 msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: field.au.addresses.label:1236 msgid "All Addresses" msgstr "Toutes les adresses" #: class.sra.label:1977 msgid "Relevance Adjustment" msgstr "Modification de la pertinence" #: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label:529 msgid "User Age: Upper Bound" msgstr "Âge de l’utilisateur : borne supérieure" #: field.ahr.fulfillment_lib.label:2143 msgid "Fulfilling Library" msgstr "Bibliothèque qui répond à la demande" #: field.aua.post_code.label:1586 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: field.rocit.shelving_location.label:3807 msgid "Shelving Location Name" msgstr "Nom de la mise en place des livres" #: field.mb.voider.label:3205 msgid "Voiding Staff Member" msgstr "Membre du personnel responsable de l’annulation" #: field.mcrp.note.label:2343 msgid "Payment Note" msgstr "Note de paiement" #: field.amtr.matchpoint.label:128 field.chmm.id.label:483 #: field.ccmm.id.label:519 field.chmt.matchpoint.label:547 #: field.ccmt.matchpoint.label:566 field.ccmcmt.matchpoint.label:585 #: field.ccmrs.matchpoint.label:600 msgid "Matchpoint ID" msgstr "ID de point de correspondance" #: field.mbts.total_paid.label:655 field.rccbs.total_paid.label:3674 msgid "Total Paid" msgstr "Total payé" #: field.vqbra.field.label:229 field.vqara.field.label:360 msgid "Field" msgstr "Champs" #: field.ahtc.transit_copy.label:3172 msgid "Base Transit" msgstr "Transit de base" #: field.ccmt.max_fines.label:570 msgid "Max Fines" msgstr "Amendes maximales" #: field.aufh.fail_time.label:2886 msgid "Retargeting Date/Time" msgstr "Date/heure du rétablissement de la cible" #: field.au.performed_circulations.label:1289 None:1316 msgid "Circulations Performed as Staff" msgstr "Articles prêtés par le personnel" #: field.asvr.id.label:786 field.asva.id.label:2838 msgid "Answer ID" msgstr "ID de réponse" #: field.mcrp.payment.label:2347 field.mwp.payment.label:2590 #: field.mgp.payment.label:2611 field.mckp.payment.label:2701 msgid "Payment link" msgstr "Lien vers le paiement" #: field.rmobbol.billing_types.label:3862 #: field.rmobbcol.billing_types.label:3895 #: field.rmobbhol.billing_types.label:3929 msgid "Billing Types" msgstr "Types de facturation" #: field.aua.city.label:1582 msgid "City" msgstr "Ville" #: field.acpl.holdable.label:1907 msgid "Is Holdable?" msgstr "Mise en réserve possible?" #: field.bre.create_date.label:1071 field.au.create_date.label:1253 #: field.circ.create_time.label:1677 field.combcirc.create_time.label:1732 #: field.acirc.create_time.label:1799 msgid "Record Creation Date/Time" msgstr "Date/heure de la création du compte" #: field.acp.holds.label:2748 msgid "Holds" msgstr "Articles mis en réserve" #: field.chmm.request_ou.label:486 msgid "Request Library" msgstr "Bibliothèque qui a effectué la demande" #: field.rccc.patron_city.label:3601 msgid "Patron City" msgstr "Ville du client" #: field.aou.children.label:2188 msgid "Subordinate Organizational Units" msgstr "Unités organisationnelles subordonnées" #: field.asva.responses.label:2836 msgid "Responses using this Answer" msgstr "Réponses à l’aide de cette réponse" #: field.ahr.thaw_date.label:2166 msgid "Thaw Date (if frozen)" msgstr "Date du dégel (dans le cas d’un gel)" #: field.asvr.usr.label:790 msgid "Responding User" msgstr "Utilisateur répondant" #: class.rccc.label:3574 msgid "Classic Circulation View" msgstr "Aperçu du prêt classique" #: field.ahr.frozen.label:2165 msgid "Currently Frozen" msgstr "Gelé actuellement" #: field.aihu.id.label:717 field.ancihu.id.label:734 msgid "Use ID" msgstr "ID de l’utilisation" #: field.vbq.complete.label:147 field.vaq.complete.label:280 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: field.atc.dest_recv_time.label:753 field.ahtc.dest_recv_time.label:3164 #: field.iatc.dest_recv_time.label:3718 msgid "Receive Date/Time" msgstr "Date/heure de réception" #: field.asv.poll.label:2084 msgid "Poll Style?" msgstr "Style du sondage?" #: field.rmsr.pubdate.label:3424 field.rssr.pubdate.label:3446 #: field.rsr.pubdate.label:3470 msgid "Publication Year (normalized)" msgstr "Année de publication (normalisée)" #: field.cnct.id.label:2378 msgid "Non-cat Type ID" msgstr "ID de type autre que catégorie" #: field.asva.answer.label:2837 msgid "Answer Text" msgstr "Texte de réponse" #: field.aou.holds_address.label:2190 msgid "Holds Receiving Address" msgstr "Adresse de réception des articles mis en réserve" #: field.acpn.owning_copy.label:1341 msgid "Copy" msgstr "Copies" #: field.aout.can_have_vols.label:2394 msgid "Can Have Volumes?" msgstr "Volumes possibles?" #: field.vqbr.id.label:168 field.vqar.id.label:301 field.bre.id.label:1077 #: field.aufh.id.label:2888 field.rmsr.id.label:3416 field.rssr.id.label:3438 #: field.rsr.id.label:3460 msgid "Record ID" msgstr "ID du compte" #: class.cam.label:946 msgid "Audience Map" msgstr "Cartes publiques" #: field.rocit.stop_fines.label:3826 msgid "Stop Fines Reason" msgstr "Arrêt du motif des amendes" #: field.au.email.label:1257 field.aou.email.label:2198 msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" #: field.clfm.description.label:2565 msgid "LitF Description" msgstr "Description de la forme littéraire" #: field.au.passwd.label:1273 msgid "Password (obfuscated)" msgstr "Mot de passe (obscurci)" #: field.mrd.audience.label:1515 msgid "Audn" msgstr "Public" #: field.cam.value.label:953 msgid "Audience" msgstr "Public" #: field.aout.parent.label:2399 msgid "Parent Type" msgstr "Type de parent" #: class.rud.label:3489 msgid "User Demographics" msgstr "Données démographiques sur l’utilisateur" #: field.atc.prev_hop.label:756 field.iatc.prev_hop.label:3721 msgid "Previous Hop (unused)" msgstr "Saut précédent (inutilisé)" #: field.vqbrad.id.label:201 field.vqarad.id.label:332 field.sra.id.label:1982 #: field.ssr.id.label:2060 msgid "ID" msgstr "ID" #: field.aou.users.label:2201 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: field.circ.usr.label:1674 field.ancc.patron.label:2855 #: field.rodcirc.usr.label:3762 msgid "Patron" msgstr "Clients" #: class.mcrp.label:2334 msgid "House Credit Payment" msgstr "Paiements de crédit à l’interne" #: field.atc.source.label:757 field.iatc.source.label:3722 msgid "Source" msgstr "Source" #: field.chmt.age_hold_protect_rule.label:553 msgid "Copy Age Hold Protection Rule" msgstr "Règle du délai obligatoire avant la mise en réserve des copies" #: field.cxt.prefix.label:909 msgid "Namespace Prefix" msgstr "Préfixe des espaces noms" #: field.au.cards.label:1237 msgid "All Library Cards" msgstr "Toutes les cartes de bibliothèque" #: field.rxpt.voided.label:3550 msgid "Voided (Returned) Paid Amount" msgstr "Montant payé (remboursé) annulé" #: class.rmocbbhol.label:3904 msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library" msgstr "" "Ouvrir la facturation de prêt dans la bibliothèque d’origine de " "l’utilisateur et la bibliothèque propriétaire" #: field.mbts.last_billing_note.label:648 #: field.rccbs.last_billing_note.label:3682 msgid "Last Billing Note" msgstr "Dernière note de facturation" #: field.rccbs.billing_location.label:3661 msgid "Billing Location Link" msgstr "Lien vers l’emplacement de la facturation" #: field.mrd.cat_form.label:1517 msgid "Cat Form" msgstr "Formulaire de catégorie" #: class.combcirc.label:1703 msgid "Combined Aged and Active Circulations" msgstr "Prêts actifs et désuets combinés" #: field.atc.dest.label:752 field.iatc.dest.label:3717 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: field.au.evening_phone.label:1258 msgid "Evening Phone" msgstr "Numéro de téléphone le soir" #: field.au.ident_type.label:1264 msgid "Primary Identification Type" msgstr "Type d’identification primaire" #: class.rmobbol.label:3856 msgid "Open Circulation Balance by Owning Library" msgstr "Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque propriétaire" #: field.mg.billing_location.label:2455 msgid "Billing Location" msgstr "Emplacement de la facturation" #: field.vqbr.imported_as.label:174 field.vqar.imported_as.label:306 msgid "Final Target Record" msgstr "Enregistrement de la cible finale" #: class.mndp.label:3077 msgid "Payments: Non-drawer Staff" msgstr "Paiements : Personnel non responsable du tiroir caisse" #: field.pgt.name.label:2812 msgid "Group Name" msgstr "Nom de groupe" #: field.aout.can_have_users.label:2393 msgid "Can Have Users?" msgstr "Utilisateurs possibles?" #: field.rocit.stat_cat_2_value.label:3811 msgid "Legacy Stat Cat 2 Value" msgstr "Ancienne valeur de statistique de catégorie 2" #: field.chmt.distance_is_from_owner.label:549 msgid "Range is from Owning Lib?" msgstr "Catégorie de la bibliothèque propriétaire?" #: field.rocit.use_count.label:3805 msgid "Use Count" msgstr "Nombre d’utilisations" #: field.chmm.item_circ_ou.label:489 msgid "Item Circ Library" msgstr "Bibliothèque d’éléments de prêts" #: field.mckp.xact.label:2700 msgid "Transaction link" msgstr "Lien vers la transaction" #: field.mbt.circulation.label:2499 msgid "Circulation Billing link" msgstr "Lien vers la facturation du prêt" #: class.vqara.label:353 msgid "Queued Authority Record Attribute" msgstr "Attribut du compte d’autorité en attente" #: field.vqbr.purpose.label:175 field.vqar.purpose.label:307 msgid "Purpose" msgstr "But" #: field.bre.author_field_entries.label:1090 msgid "Indexed Author Field Entries" msgstr "Entrées du champs d’auteur indexé" #: field.vqbrad.remove.label:205 field.vqarad.remove.label:336 msgid "Remove RegExp" msgstr "Supprimer RegExp" #: field.aou.phone.label:2199 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: field.acn.create_date.label:989 msgid "Create Date/Time" msgstr "Créer une date et une heure" #: class.atc.label:746 msgid "Copy Transit" msgstr "Transit de copies" #: field.au.super_user.label:1280 msgid "Is Super User" msgstr "Super-utilisateur possible?" #: class.mfr.label:1367 msgid "Flattened MARC Fields" msgstr "Champs MARC réduits" #: field.vqbr.attributes.label:176 field.vqar.attributes.label:308 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "ID de l’attribut" #: field.chmt.holdable.label:548 msgid "Holdable?" msgstr "Mise en réserve possible?" #: field.acp.circ_as_type.label:2721 msgid "Circulation Type (MARC)" msgstr "Type de prêt (MARC)" #: field.auoi.staff.label:410 msgid "Staff Member" msgstr "Membre du personnel" #: field.aws.id.label:428 msgid "Workstation ID" msgstr "ID du poste de travail" #: class.vbq.label:139 msgid "Import/Overlay Bib Queue" msgstr "File d’attente de bibliothèque d’importation et de recouvrement" #: field.atc.persistant_transfer.label:755 #: field.iatc.persistant_transfer.label:3720 msgid "Is Persistent? (unused)" msgstr "Continuité possible? (inutilisé)" #: field.rccc.patron_zip.label:3602 msgid "Patron ZIP Code" msgstr "Code postal du client" #: field.ahtc.persistant_transfer.label:3167 msgid "Is Persistent?" msgstr "Continuité possible?" #: field.au.net_access_level.label:1271 msgid "Internet Access Level" msgstr "Niveau d’accès Internet" #: class.rmocbbcol.label:3870 msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library" msgstr "" "Ouvrir la facturation de prêt dans la bibliothèque de prêt et la " "bibliothèque propriétaire" #: field.rccbs.patron_zip.label:3688 msgid "User ZIP Code" msgstr "Code postal de l’utilisateur" #: field.mcrp.payment_type.label:2346 field.mwp.payment_type.label:2591 #: field.mgp.payment_type.label:2612 field.mckp.payment_type.label:2702 #: field.mp.payment_type.label:3024 field.mbp.payment_type.label:3055 #: field.mndp.payment_type.label:3086 field.mdp.payment_type.label:3109 msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" #: field.mdp.credit_card_payment.label:3115 msgid "Credit Card Payment" msgstr "Paiement par carte de crédit" #: field.au.usrgroup.label:1281 msgid "Family Linkage or other Group" msgstr "Liens de familles ou autre groupe" #: field.ahn.id.label:1890 msgid "Notification ID" msgstr "ID de notification" #: field.rccbs.last_billing_ts.label:3681 msgid "Last Billing Date/Time" msgstr "Date/heure de la dernière facturation" #: field.mcrp.amount_collected.label:2341 #: field.mwp.amount_collected.label:2585 field.mgp.amount_collected.label:2606 #: field.mckp.amount_collected.label:2694 msgid "Amount Collected" msgstr "Montant amassé" #: field.ahr.current_copy.label:2140 msgid "Currently Targeted Copy" msgstr "Copies ciblées actuellement" #: field.aout.depth.label:2395 msgid "Type Depth" msgstr "Quantité type" #: field.rccc.stat_cat_1_value.label:3609 msgid "Legacy CAT1 Value" msgstr "Ancienne valeur CAT1" #: class.auoi.label:403 msgid "User Sharing Opt-in" msgstr "Acceptation du partage entre utilisateurs" #: field.combcirc.usr_profile.label:1740 field.acirc.usr_profile.label:1807 #: field.rccc.profile_group.label:3592 msgid "Patron Profile Group" msgstr "Groupe de profils client" #: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label:3663 msgid "User Home Library Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque d’origine de l’utilisateur" #: field.au.dob.label:1256 field.rud.dob.label:3495 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" #: field.aun.title.label:674 field.acpn.title.label:1343 msgid "Note Title" msgstr "Titre de la note" #: field.auoi.id.label:408 msgid "Opt-in ID" msgstr "ID de l’acceptation" #: field.asvq.answers.label:629 msgid "Answers" msgstr "Réponses" #: field.combcirc.copy_owning_lib.label:1744 #: field.acirc.copy_owning_lib.label:1811 msgid "Copy Owning Library" msgstr "Copier la bibliothèque propriétaire" #: field.ccmcmt.items_out.label:586 msgid "Items Out" msgstr "Articles sortis" #: field.bre.creator.label:1072 msgid "Record Creator" msgstr "Créateur du compte" #: field.vbm.field_type.label:255 msgid "Field Type" msgstr "Type de champs" #: field.acpl.id.label:1908 msgid "Location ID" msgstr "ID de l’emplacement" #: field.rocit.patron_barcode.label:3828 msgid "Patron Barcode" msgstr "Code à barres du client" #: field.rccc.owning_lib_name.label:3586 msgid "Owning Library Short (Policy) Name" msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque propriétaire" #: class.ancc.label:2846 msgid "Non-cataloged Circulation" msgstr "Article prêté non catalogué" #: class.asva.label:2831 msgid "Survey Answer" msgstr "Réponse au sondage" #: class.mbt.label:2489 field.mp.xact.label:3025 field.mbp.xact.label:3056 #: field.mndp.xact.label:3087 field.mdp.xact.label:3110 msgid "Billable Transaction" msgstr "Transaction facturable" #: field.rccc.patron_home_lib.label:3598 msgid "Patron Home Library Link" msgstr "Lien vers la bibliothèque d’origine du client" #: field.ahr.transit.label:2138 msgid "Transit" msgstr "Transit" #: field.circ.billings.label:1678 field.combcirc.billings.label:1733 #: field.acirc.billings.label:1800 field.rodcirc.billings.label:3765 msgid "Transaction Billings" msgstr "Facturations de transactions" #: field.au.photo_url.label:1274 msgid "Photo URL" msgstr "Adresse URL de la photo" #: class.mp.label:3015 msgid "Payments: All" msgstr "Paiements : Tous" #: field.asv.questions.label:2076 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: field.crmf.is_percent.label:2800 msgid "Is Percent" msgstr "" #: field.cifm.code.label:970 msgid "Item Form Code" msgstr "Code de formulaire d’élément" #: field.clfm.value.label:2566 msgid "LitF Name" msgstr "Nom de forme littéraire" #: field.aun.value.label:676 field.acpn.value.label:1344 msgid "Note Content" msgstr "Contenu de la note" #: field.asv.start_date.label:2086 msgid "Survey Start Date/Time" msgstr "Date/heure du début du sondage" #: field.au.checkouts.label:1238 msgid "All Circulations" msgstr "Tous les articles prêtés" #: field.aws.name.label:429 msgid "Workstation Name" msgstr "Nom du poste de travail" #: field.mckp.check_number.label:2696 msgid "Check Number" msgstr "Vérification du numéro" #: field.rsr.summary.label:3473 msgid "Summary (normalized)" msgstr "Sommaire (normalisé)" #: field.vbq.id.label:144 field.vaq.id.label:277 msgid "Queue ID" msgstr "ID de la file d’attente" #: field.au.ident_value.label:1266 msgid "Primary Identification" msgstr "Identification primaire" #: field.sra.bump.label:1985 #, fuzzy msgid "Bump Type" msgstr "Type de supplantation" #: field.vqbr.matches.label:177 field.vqar.matches.label:309 msgid "Matches" msgstr "" #: field.mrd.char_encoding.label:1518 msgid "Character Encoding" msgstr "Encodage de caractères" #: field.mp.work_payment.label:3031 field.mbp.work_payment.label:3062 #: field.mndp.work_payment.label:3089 msgid "Work Payment Detail" msgstr "Détails des paiements de travail" #: field.erfcc.circ_count.label:3564 msgid "Total Circulation Count" msgstr "Nombre total d’articles prêtés" #: field.ancc.id.label:2853 msgid "Non-cat Circulation ID" msgstr "ID du prêt autre que Cat" #: field.auoi.usr.label:411 field.aun.usr.label:675 field.aus.usr.label:690 #: field.aua.usr.label:1590 field.ac.usr.label:2279 field.mg.usr.label:2458 #: field.mbt.usr.label:2495 field.actscecm.target_usr.label:2919 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: field.aua.street1.label:1588 msgid "Street (1)" msgstr "Rue (1)" #: field.mg.billings.label:2461 msgid "Billings" msgstr "Facturations" #: field.mrd.lit_form.label:1525 msgid "LitF" msgstr "Forme littéraire" #: field.rccbs.billing_location_name.label:3660 msgid "Billing Location Name" msgstr "Nom de l’emplacement de facturation" #: field.circ.stop_fines.label:1671 field.combcirc.stop_fines.label:1726 #: field.acirc.stop_fines.label:1793 field.rodcirc.stop_fines.label:3759 msgid "Fine Stop Reason" msgstr "Raison de l’arrêt d’amende" #: field.mbt.payments.label:2501 msgid "Payment Line Items" msgstr "Articles de ligne de paiement" #: field.cxt.namespace_uri.label:908 msgid "Namespace URI" msgstr "URI espace nom" #: field.sra.multiplier.label:1986 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicateur" #: class.rmobbhol.label:3922 msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library" msgstr "" "Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque d’origine de l’utilisateur et " "la bibliothèque propriétaire" #: field.aua.valid.label:1591 msgid "Valid Address?" msgstr "Adresse valide?" #: field.acp.status.label:2743 msgid "Copy Status" msgstr "État de l’exemplaire" #: field.sra.field.label:1984 msgid "Index Field" msgstr "Champs d’index" #: field.asvq.survey.label:633 field.asvr.survey.label:789 #: class.asv.label:2071 msgid "Survey" msgstr "Sondage" #: field.mb.id.label:3201 msgid "Billing ID" msgstr "ID de la facturation" #: field.aou.circulations.label:2203 field.acp.circulations.label:2746 msgid "Circulations" msgstr "Prêts" #: field.aus.id.label:688 msgid "Setting ID" msgstr "ID des paramètres" #: field.rmobbol.balance.label:3863 field.rmobbcol.balance.label:3896 #: field.rmobbhol.balance.label:3930 msgid "Balance" msgstr "Solde" #: field.au.mailing_address.label:1269 field.aou.mailing_address.label:2193 msgid "Mailing Address" msgstr "Adresse postale" #: field.rocit.pubdate.label:3798 msgid "Pubdate" msgstr "Date de publication" #: field.acn.label.label:995 field.rccc.call_number_label.label:3595 msgid "Call Number Label" msgstr "Étiquette de la cote" #: field.au.standing_penalties.label:1242 msgid "Standing Penalties" msgstr "Pénalités en cours" #: field.asv.id.label:2080 msgid "Survey ID" msgstr "ID du sondage" #: field.bre.metarecord.label:1084 field.rsr.metarecord.label:3461 msgid "Metarecord" msgstr "Métadonnées" #: field.aua.county.label:1584 msgid "County" msgstr "Comté" #: field.au.prefix.label:1275 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: field.rccc.patron_county.label:3600 msgid "Patron County" msgstr "Comté du client" #: field.actsce.owner.label:2521 field.asce.owner.label:3148 #: field.rsce1.owner.label:3630 field.rsce2.owner.label:3644 msgid "Entry Owner" msgstr "Propriétaire de l’entrée" #: field.rccc.circ_modifier.label:3585 field.rocit.circ_modifier.label:3806 msgid "Circ Modifier" msgstr "Modification de prêt" #: field.rsr.series_title.label:3471 msgid "Series Title (normalized)" msgstr "Titre de la collection (normalisé)" #: field.mbt.grocery.label:2498 msgid "Grocery Billing link" msgstr "Lien vers la facturation d’épicerie" #: field.actscecm.stat_cat_entry.label:2918 msgid "Entry Text" msgstr "Texte d’entrées" #: field.aufh.current_copy.label:2885 msgid "Non-fulfilling Copy" msgstr "Copies qui ne répondent pas à la demande" #: field.combcirc.copy_location.label:1743 #: field.acirc.copy_location.label:1810 field.acp.location.label:2739 #: field.rccc.shelving_location.label:3591 msgid "Shelving Location" msgstr "Mise en place des livres" #: field.aou.id.label:2191 msgid "Organizational Unit ID" msgstr "ID de l’unité organisationnelle" #: field.chmm.pickup_ou.label:487 field.ahr.pickup_lib.label:2150 msgid "Pickup Library" msgstr "Bibliothèque d’emprunt" #: field.vqbrad.description.label:203 field.vqarad.description.label:334 #: field.ccm.description.label:444 field.cam.description.label:952 #: field.asv.description.label:2078 field.pgt.description.label:2810 msgid "Description" msgstr "Description" #: field.bre.keyword_field_entries.label:1087 msgid "Indexed Keyword Field Entries" msgstr "Entrées de champs de mot clé indexé" #: field.vqbr.import_time.label:170 field.vqar.import_time.label:303 msgid "Import Time" msgstr "Heure d’importation" #: field.aufh.circ_lib.label:2884 msgid "Non-fulfilling Library" msgstr "Bibliothèque qui ne répond pas à la demande" #: field.au.home_ou.label:1262 msgid "Home Library" msgstr "Bibliothèque d’origine" #: field.rocit.edit_date.label:3812 msgid "Edit Date" msgstr "Modifier la date" #: class.clm.label:855 msgid "Language Map" msgstr "Carte de langue" #: field.atc.copy_status.label:751 field.iatc.copy_status.label:3716 msgid "Pretransit Copy Status" msgstr "État de l’exemplaire avant le transit" #: field.crahp.age.label:2785 msgid "Item Age" msgstr "Durée de vie d’un article" #: field.au.standing.label:1278 msgid "Standing (unused)" msgstr "En cours (inutilisé)" #: field.rsr.name_subject.label:3479 msgid "Personal Name Subjects (normalized)" msgstr "Sujets du nom personnel (normalisé)" #: field.asv.usr_summary.label:2087 msgid "Display in User Summary" msgstr "Affichage dans le sommaire de l’utilisateur" #: field.ahn.notify_staff.label:1893 msgid "Notifying Staff" msgstr "Personnel responsable de la notification" #: field.aua.country.label:1583 msgid "Country" msgstr "Pays" #: field.circ.checkin_time.label:1655 field.combcirc.checkin_time.label:1710 #: field.acirc.checkin_time.label:1777 field.rodcirc.checkin_time.label:3743 msgid "Check In Date/Time" msgstr "Date/heure d’entrée" #: field.mg.payments.label:2462 msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: field.rocit.owning_lib.label:3816 msgid "Owning Lib" msgstr "Bibliothèque propriétaire" #: class.rsce2.label:3638 msgid "CAT2 Entry" msgstr "Entrées CAT2" #: field.mbts.last_billing_type.label:650 #: field.rccbs.last_billing_type.label:3683 msgid "Last Billing Type" msgstr "Dernier type de facturation" #: field.circ.recuring_fine.label:1668 field.combcirc.recuring_fine.label:1723 #: field.acirc.recuring_fine.label:1790 field.rodcirc.recuring_fine.label:3756 msgid "Recurring Fine Amount" msgstr "Montant des amendes récurrentes" #: field.asv.end_date.label:2079 msgid "Survey End Date/Time" msgstr "Date/heure de fin du sondage" #: field.mg.xact_start.label:2460 msgid "Transaction Start Timestamp" msgstr "Horodateur de début de transaction" #: field.bre.title_field_entries.label:1089 msgid "Indexed Title Field Entries" msgstr "Entrées de champs de titre indexé" #: field.aou.closed_dates.label:2202 msgid "Closed Dates" msgstr "Dates de fermeture" #: class.ccm.label:437 field.chmm.circ_modifier.label:492 #: field.ccmm.circ_modifier.label:523 field.ccmcmt.circ_mod.label:587 #: field.acp.circ_modifier.label:2723 msgid "Circulation Modifier" msgstr "Modificateur de prêt" #: field.aou.addresses.label:2205 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" #: field.vqbrad.ident.label:206 field.vqarad.ident.label:337 msgid "Is Identifier?" msgstr "Identificateur possible?" #: field.auoi.opt_in_ts.label:413 msgid "Opt-in Date/Time" msgstr "Date/heure de l’acceptation" #: field.circ.desk_renewal.label:1658 field.combcirc.desk_renewal.label:1713 #: field.acirc.desk_renewal.label:1780 field.rodcirc.desk_renewal.label:3746 msgid "Desk Renewal" msgstr "Renouvellement de bureau" #: class.acpn.label:1333 msgid "Copy Note" msgstr "Note sur l’exemplaire" #: field.citm.code.label:1946 msgid "Item Type Code" msgstr "Code du type d’élément" #: field.circ.renewal_remaining.label:1670 #: field.combcirc.renewal_remaining.label:1725 #: field.acirc.renewal_remaining.label:1792 #: field.rodcirc.renewal_remaining.label:3758 msgid "Remaining Renewals" msgstr "Renouvellements restants" #: field.mb.void_time.label:3203 msgid "Void Timestamp" msgstr "Annulation de l’horodateur" #: field.au.billable_transactions.label:1287 None:1309 msgid "Billable Transactions" msgstr "Transactions facturables"