# Occitan (post 1500) translation for evergreen # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-02 16:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-07 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Common entities #: conify.save_button.label msgctxt "conify.save_button.label" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: conify.delete_button.label msgctxt "conify.delete_button.label" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: conify.new_kid_button.label msgctxt "conify.new_kid_button.label" msgid "New Child" msgstr "Enfant novèl" #. Main configuration interface menu #: conify.admin.title msgid "Global :: Administration" msgstr "Globala :: Administracion" #: conify.admin.top_pane.title msgctxt "conify.admin.top_pane.title" msgid "Controls" msgstr "Contraròtles" #: conify.admin.configure msgid "Configure your ILS" msgstr "Configurar vòstre SIB" #: conify.admin.left_pane.controls msgctxt "conify.admin.left_pane.controls" msgid "Controls" msgstr "Contraròtles" #: conify.admin.org_unit_type.link msgid "Organization Types" msgstr "Tipes d’organizacions" #: conify.admin.org_unit.link msgctxt "conify.admin.org_unit.link" msgid "Organizational Units" msgstr "Unitats organizacionalas" #: conify.admin.grp_tree.link msgctxt "conify.admin.grp_tree.link" msgid "Permission Groups" msgstr "Gropes de permissions" #: conify.admin.perm_list.link msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: conify.admin.copy_status.link msgid "Copy Statuses" msgstr "Estats dels exemplaris" #: conify.admin.marc_code_maps.link msgid "Coded Value Maps" msgstr "Mapas de valor encodadas" #: conify.admin.bottom_pane.title msgctxt "conify.admin.bottom_pane.title" msgid "Controls" msgstr "Contraròtles" #. Organization unit type configuration interface #: conify.org_unit_type.title msgid "Global :: Actor :: Organization Unit Types" msgstr "Globala :: Actor :: Tipes d'unitats organizacionalas" #: conify.org_unit_type.type_tree.label msgid "Organization Unit Types" msgstr "Tipes d'unitats organizacionalas" #: conify.org_unit_type.type_name msgid "Type Name" msgstr "Nom del tipe" #: conify.org_unit_type.opac_label msgid "OPAC Label" msgstr "Etiqueta d'OPAC" #: conify.org_unit_type.parent_type msgid "Parent Type" msgstr "Tipe d'organizacion parentala" #: conify.org_unit_type.can_have_volumes msgid "Can Have Volumes and Copies" msgstr "Pòt conténer de volums e d'exemplaris" #: conify.org_unit_type.can_have_users msgid "Can Have Users" msgstr "" #. Organization unit configuration interface #: conify.org_unit.title msgid "Global :: Actor :: Organization Units" msgstr "Globala :: Actor :: Unitats organizacionalas" #: conify.org_unit.ou_tree.label msgctxt "conify.org_unit.ou_tree.label" msgid "Organizational Units" msgstr "Unitats organizacionalas" #: conify.org_unit.editor_pane.title msgid "Main Settings" msgstr "Paramètres principals" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_name msgid "Organization Unit Name" msgstr "Nom de l'unitat organizacionala" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_code msgid "Organization Unit Policy Code" msgstr "" #: conify.org_unit.editor_pane.main_email msgid "Main Email Address" msgstr "Adreça de corrièl principala" #: conify.org_unit.editor_pane.main_phone msgid "Main Phone Number" msgstr "Numèro de telefòn principal" #: conify.org_unit.editor_pane.org_unit_type msgid "Organization Unit Type" msgstr "Tipe d'unitat organizacionala" #: conify.org_unit.editor_pane.parent msgid "Parent Organization Unit" msgstr "Unitat organizacionala parentala" #: conify.org_unit.editor_pane.opac_visible msgid "OPAC Visible" msgstr "OPAC visible" #. Hours of operation #: conify.org_unit.hoo_pane.title msgid "Hours of Operation" msgstr "Oras de dobertura" #: conify.org_unit.hoo_pane.open_time msgid "Open time" msgstr "Ora de dobertura" #: conify.org_unit.hoo_pane.close_time msgid "Close time" msgstr "Ora de tampadura" #: conify.org_unit.hoo_pane.closed msgid "Closed" msgstr "Tampat" #: conify.org_unit.hoo_pane.monday msgid "Monday" msgstr "Diluns" #: conify.org_unit.hoo_pane.tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" #: conify.org_unit.hoo_pane.wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #: conify.org_unit.hoo_pane.thursday msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #: conify.org_unit.hoo_pane.friday msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: conify.org_unit.hoo_pane.saturday msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: conify.org_unit.hoo_pane.sunday msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" #. Addresses #: conify.org_unit.addresses_pane.title msgid "Addresses" msgstr "Adreças" #: conify.org_unit.addresses_pane.physical.title msgid "Physical Address" msgstr "Adreça fisica" #: conify.org_unit.addresses_pane.holds.title msgid "Holds Address" msgstr "Adreça de la mesa en reserva" #: conify.org_unit.addresses_pane.mailing.title msgid "Mailing Address" msgstr "Adreça postala" #: conify.org_unit.addresses_pane.ill.title msgid "ILL Address" msgstr "Adreça PEB" #: conify.org_unit.addresses_pane.type msgid "Type" msgstr "Tipe" #: conify.org_unit.addresses_pane.valid msgid "Valid" msgstr "Validar" #: conify.org_unit.addresses_pane.street1 msgid "Street 1" msgstr "Carrièra 1" #: conify.org_unit.addresses_pane.street2 msgid "Street 2" msgstr "Carrièra 2" #: conify.org_unit.addresses_pane.city msgid "City" msgstr "Vila" #: conify.org_unit.addresses_pane.state msgid "State" msgstr "Estat" #: conify.org_unit.addresses_pane.zip msgid "Zip" msgstr "Còde postal" #: conify.org_unit.addresses_pane.country msgid "Country" msgstr "País" #: conify.org_unit.addresses_pane.county msgid "County" msgstr "Comuna" #: conify.org_unit.addresses_pane.san msgid "SAN" msgstr "SAN" #. This is a highlighted label that is followed by the name of the organizational unit #: conify.org_unit.status_bar msgid "Now editing:" msgstr "Modificacion en cors" #: conify.copy_status.title msgid "Global :: Configuration :: Copy Status" msgstr "Globala :: Configuracion :: Estat de l'exemplari" #: conify.copy_status.new_status.label msgid "New Status:" msgstr "Estat novèl" #: conify.copy_status.new_status.name msgid "New Status Name" msgstr "Novèl nom d'estat" #: conify.copy_status.new_status.save msgctxt "conify.copy_status.new_status.save" msgid "Add" msgstr "Apondre" #: conify.copy_status.save_changes msgctxt "conify.copy_status.save_changes" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: conify.copy_status.delete_selected msgctxt "conify.copy_status.delete_selected" msgid "Delete Selected" msgstr "Escafar la seleccion" #: conify.marc_code_maps.title msgid "Global :: Configuration :: MARC Code Maps" msgstr "Globala :: Configuracion :: Mapas de còde MARC" #: conify.marc_code_maps.audience_map.title msgid "Audience Map" msgstr "Mapa del public" #: conify.marc_code_maps.audience_map.new.label msgid "New Audience Map:" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.new_code msgctxt "conify.marc_code_maps.new_code" msgid "New Code" msgstr "Còde novèl" #: conify.marc_code_maps.new_value msgid "New Value" msgstr "Valor novèla" #: conify.marc_code_maps.audience_map.description msgctxt "conify.marc_code_maps.audience_map.description" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: conify.marc_code_maps.delete_selected msgctxt "conify.marc_code_maps.delete_selected" msgid "Delete Selected" msgstr "Escafar la seleccion" #: conify.marc_code_maps.save_changes msgctxt "conify.marc_code_maps.save_changes" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: conify.marc_code_maps.bib_level.title msgid "Bibliographic Level Map" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.bib_level.new.label msgid "New Bibliographic Level:" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.add msgctxt "conify.marc_code_maps.add" msgid "Add" msgstr "Apondre" #: conify.marc_code_maps.item_form.title msgid "Item Form Map" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.item_form.new.label msgid "New Item Form:" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.item_type.title msgid "Item Type Map" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.item_type.new.label msgid "New Item Type:" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.language.title msgid "Language Map" msgstr "Mapa de lenga" #: conify.marc_code_maps.language.new.label msgid "New Language:" msgstr "Lenga novèla :" #: conify.marc_code_maps.literary_form.title msgid "Literary Form Map" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.literary_form.new.label msgid "New Literary Form:" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.video.title msgid "Videorecording Format Map" msgstr "" #: conify.marc_code_maps.video.new.label msgid "New Video Recording Format:" msgstr "" #. perm_list.html Entities #: conify.perm_list.permission_list.title msgid "Global :: Permission :: Permission List" msgstr "" #: conify.perm_list.new_code.label msgctxt "conify.perm_list.new_code.label" msgid "New Code" msgstr "Còde novèl" #: conify.perm_list.add_button.label msgctxt "conify.perm_list.add_button.label" msgid "Add" msgstr "Apondre" #: conify.perm_list.save_changes.label msgctxt "conify.perm_list.save_changes.label" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: conify.perm_list.delete_selected.label msgctxt "conify.perm_list.delete_selected.label" msgid "Delete Selected" msgstr "Escafar la seleccion" #: conify.perm_list.new_permission.label msgid "New Permission:" msgstr "Permission novèla :" #. grp_tree.html Entities #: conify.grp_tree.group_tree.title msgid "Global :: Permission :: Group Tree" msgstr "Globala :: Permission :: Ierarquia del grop" #: conify.grp_tree.permission_groups.label msgctxt "conify.grp_tree.permission_groups.label" msgid "Permission Groups" msgstr "Gropes de permissions" #: conify.grp_tree.group_config.label msgid "Group Configuration" msgstr "Configuracion dels gropes" #: conify.grp_tree.group_name.label msgid "Group Name" msgstr "Nom del grop" #: conify.grp_tree.description.label msgctxt "conify.grp_tree.description.label" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: conify.grp_tree.permission_interval.label msgid "Permission Interval" msgstr "Interval de permission" #: conify.grp_tree.hold_priority.label msgid "Hold Priority" msgstr "Manténer la prioritat" #: conify.grp_tree.editing_permission.label msgid "Editing Permission" msgstr "Permission per modificar" #: conify.grp_tree.parent_group.label msgid "Parent Group" msgstr "Grop parent" #: conify.grp_tree.user_group.label msgid "User Group" msgstr "Grop d'utilizaires" #: conify.grp_tree.save_button.label msgctxt "conify.grp_tree.save_button.label" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: conify.grp_tree.delete_button.label msgctxt "conify.grp_tree.delete_button.label" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: conify.grp_tree.new_child_button.label msgctxt "conify.grp_tree.new_child_button.label" msgid "New Child" msgstr "Enfant novèl" #: conify.grp_tree.group_permissions.title msgid "Group Permissions" msgstr "Permissions de grop" #: conify.grp_tree.new_mapping.label msgid "New Mapping" msgstr "Novèla associacion de donadas" #: conify.grp_tree.permission.label msgid "Permission:" msgstr "Dreches d'accès :" #: conify.grp_tree.depth.label msgid "Depth:" msgstr "Prigondor :" #: conify.grp_tree.grantable.label msgid "Grantable:" msgstr "" #: conify.grp_tree.add_mapping_button.label msgid "Add Mapping" msgstr "" #: conify.grp_tree.save_changes.label msgctxt "conify.grp_tree.save_changes.label" msgid "Save Changes" msgstr "" #: conify.grp_tree.remove_selected.label msgctxt "conify.grp_tree.remove_selected.label" msgid "Delete Selected" msgstr ""