# Arabic translation for evergreen # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-05 10:36+0000\n" "Last-Translator: fares othman \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.chunks_processed msgid "Chunks Processed: %1$s" msgstr "الكُتل المُعالجَة: %1$s" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.events_created msgid "Events Created: %1$s" msgstr "الأحداث المُنشئة: %1$s" #: staff.admin.font_settings.sound msgid "Sound preference saved to file system." msgstr "الصوت المُفضل تمّ حفضه إلى ملف النظام." #: staff.admin.font_settings.save msgid "Global Font saved to file system." msgstr "الفونت العالمي تمّ حفظه في ملف النظام." #: staff.admin.font_settings.sound.disabled msgid "Sound is now disabled." msgstr "تم تعطيل الصوت الآن." #: staff.admin.font_settings.sound.enabled msgid "Sound is now enabled." msgstr "تمّ الآن تمكين الصوت." #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى أصغر من الوضع الافتراضي" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgid "Global Font Adjust set to Default" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع الافتراضي" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى أكبر من الوضع الافتراضي" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL msgid "Global Font set to XX-Small" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع XX-Small" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL msgid "Global Font set to X-Small" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع X-Small" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL msgid "Global Font set to Small" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع الصغير" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM msgid "Global Font set to Medium" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع المتوسط" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE msgid "Global Font set to Large" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع الكبير" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE msgid "Global Font set to X-Large" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع X-Large" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE msgid "Global Font set to XX-Large" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع XX-Large" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT msgid "Global Font set to 5pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 5نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT msgid "Global Font set to 6pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 6نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT msgid "Global Font set to 7pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 7نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT msgid "Global Font set to 8pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 8نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT msgid "Global Font set to 9pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 9نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT msgid "Global Font set to 10pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 10نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT msgid "Global Font set to 11pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 11نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT msgid "Global Font set to 12pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 12نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT msgid "Global Font set to 13pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 13نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT msgid "Global Font set to 14pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 14نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT msgid "Global Font set to 15pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 15نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT msgid "Global Font set to 16pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 16نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT msgid "Global Font set to 17pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 17نقطة" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT msgid "Global Font set to 18pt" msgstr "ضبط الفونت العالمي إلى الوضع 18نقطة" #: staff.admin.toolbar.unsaved_changes msgid "" "Unsaved changes. Choose either Save Toolbar or Cancel Changes if you wish to " "select a different toolbar." msgstr "" "التغييرات غير المحفوظة. اختر إما حفظ شريط أدوات أو إلغاء التغييرات إذا كنت " "ترغب في اختيار شريط أدوات مختلف." #: staff.admin.toolbar.tab_name msgid "Toolbars" msgstr "شريط الأدوات" #: staff.admin.toolbar.button_id.header msgid "Button ID" msgstr "مُعرف الزر" #: staff.admin.toolbar.label.header msgid "Label" msgstr "العنوان" #: staff.admin.toolbar.toolbar_separator.list_entry msgid "Toolbar Separator" msgstr "فاصل شريط القائمة" #: staff.admin.toolbar.toolbar_spacer.list_entry msgid "Toolbar Spacer" msgstr "مُباعد شريط القائمة" #: staff.admin.transit_list.missing_list msgid "Missing library list." msgstr "قائمة مفقودات المكتبة." #: staff.admin.transit_list.no_match msgid "No matching transits." msgstr "عمليات النقل غير مطابقة" #: staff.admin.transit_list.invalid_date msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today" msgstr "تاريخ غير صحيح (%1$s)، ضبط إلى اليوم" #: staff.admin.transit_list.invalid_date_format msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today" msgstr "تاريخ غير صحيح (%1$s,%2$s)، ضبط إلى اليوم" #: staff.admin.transit_list.date_processing.error msgid "error processing date" msgstr "خطأ في تاريخ المعالجة" #: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error msgid "error retrieving transits" msgstr "خطأ في استرجاع العبورات/النقل" #: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error msgid "error pre-retrieving transits" msgstr "خطأ في إعادة استرداد العبورات /النقل" #: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error msgid "error retrieving row" msgstr "خطأ في استرجاع الصف" #: staff.admin.transit_list.empty_array.error msgid "Empty array returned by hold retrieve." msgstr "المصفوفة الفارغة مُسترجعة بواسطة الحجز المُستَرد" #: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s" msgstr "مُعرف استرداد الحجز = %1$s مِن أجل مُعرف النقل = %2$s" #: staff.admin.transit_list.transit_id.error msgid "retrieving transit id = %1$s" msgstr "مُعرف استرداد النقل = %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization msgid "Organization" msgstr "التنظيم" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description msgid "Description" msgstr "الوصف" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created msgid "Date Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by msgid "Created By" msgstr "إنشاء مِن قِبل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count msgid "Upload Count" msgstr "تعداد التحميلات" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed msgid "Transactions Processed" msgstr "المُعاملات المُعالجَة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing msgid "Processing?" msgstr "هل تريد المعالجة؟" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started msgid "Date Started" msgstr "تَاريخ البداية" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed msgid "Date Completed" msgstr "تاريخ الإكمال" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session msgid "Session" msgstr "الجَلسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded msgid "Date Uploaded" msgstr "تاريخ التحميل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by msgid "Uploaded By" msgstr "تمّ التحميل مِن قِبل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta msgid "Server/Local Time Delta" msgstr "الخادم/ الوقت المحلي دلتا" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "محطة العمل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "محطة العمل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp msgid "Timestamp" msgstr "الطَابع الزمني" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type msgid "Type" msgstr "النوع" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code msgid "Event Code" msgstr "كود الحدث" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name msgid "Event Name" msgstr "اسم الحدث" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description msgid "Event Description" msgstr "وَصف الحدث" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode msgid "Item Barcode" msgstr "باركود النُسخة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode msgid "Patron Barcode" msgstr "باركود المستفيد" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date msgid "Due Date" msgstr "تاريخ استحقاق الرد" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count msgid "In House Use Count" msgstr "تعداد الاستخدام داخل المكتبة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat msgid "Non-Cataloged?" msgstr "غير مُفهرسة؟" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type msgid "Non-Cataloged Type" msgstr "نوع غير المُفهرسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count msgid "Non-Cataloged Count" msgstr "تعداد غير المُفهرسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate msgid "Check In Backdate" msgstr "تاريخ الإرجاع" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm msgid "Error checking permissions" msgstr "خطأ في اختيار الصلاحيات" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response msgid "Bad response from CGI component" msgstr "استجابة سيئة من مُكون CGI" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error msgid "Execute error:" msgstr "الخطأ المُنفذ:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error msgid "Error executing session" msgstr "خطأ في تنفيذ الجلسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval msgid "Error retrieving session errors:" msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد أخطاء الجلسة:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file msgid "Cannot rename a non-existent file" msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف غير موجود" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file msgid "Error renaming transaction file" msgstr "خطأ في إعادة تسمية ملف الإجراء" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file msgid "Taking too long to find a unique filename." msgstr "أخذ وقتاً طويلاً للعثور على اسم ملف فريد." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts msgid "" "Something bad happened. New offline transactions were accumulated during " "our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s" msgstr "" "شيء ما سيء (غير سليم) قد حدث. لقد تراكمت معاملات ـ بدون اتصال ـ الجديدة خلال " "محاولتنا تحميلها. أخبر مدير نظامك بأن الملف المتشارك هو %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title msgid "Transaction conflicts" msgstr "تعارض الإجراءات" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok msgid "Ok" msgstr "موافق" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm msgid "Check here to confirm this message" msgstr "تحقق هنا لتأكيد هذه الرسالة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file msgid "Error reverting transaction file" msgstr "خطأ في استرجاع ملف الإجراء" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file msgid "Error archiving transaction file" msgstr "خطأ في أرشفة ملف الإجراء" #: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload msgid "Please select a session to upload to." msgstr "لطفاً ينبغي تحديد الجلسة مِن أجل التحميل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload msgid "Please select a single session to upload to." msgstr "لطفاً ينبغي تحديد جلسة واحدة مِن أجل التحميل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions msgid "No pending transactions to upload." msgstr "لا يوجد إجراءات مُعلقة من أجل التحميل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file msgid "There was an error:" msgstr "كان هناك خطأ:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions msgid "Error uploading transactions" msgstr "خطأ في تحميل الإجراءات" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session msgid "Error retrieving session status" msgstr "خطأ في استرداد حالة الجلسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt msgid "Please enter a description:" msgstr "لطفاً ينبغي إدخال وصف:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session msgid "Create an Offline Transaction Session" msgstr "إنشاء جلسة إجراء ـ دون اتصال ـ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session msgid "Error creating session" msgstr "خطأ في إنشاء الجلسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert msgid "Error: %1$s" msgstr "خطأ: %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions msgid "Error retrieving offline sessions." msgstr "خطأ في استرجاع الجلسات ـ دون اتصال ـ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session msgid "Error rendering session list" msgstr "خطأ في استدعاء/أداء قائمة الجلسة" #: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status msgid "Uploaded Transactions for %1$s" msgstr "الإجراءات التي تمّ تحميلها لـِ %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script msgid "Error rendering script list" msgstr "خطأ في استدعاء قائمة السكريبت" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors msgid "Exceptions for %1$s" msgstr "استثناءات لـِ %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list msgid "Error rendering error list" msgstr "خطأ استدعاء قائمة الخطأ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.completed msgid "Completed" msgstr "مُكتمل" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no msgid "No" msgstr "لا" #: staff.admin.offline_manage_xacts.yes msgid "Yes" msgstr "نعم" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_success msgid "Setting updated" msgstr "تمّ تحديث الإعداد" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_failure msgid "Setting not updated due to error" msgstr "الإعداد لم يتم تحديثه بسبب خطأ" #. # 1 - workstation library shortname 2 - setting library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_preamble msgid "" "Workstation library %1$s is currently suppressing auto-print for these " "receipt/slip types based on a setting inherited from %2$s:" msgstr "" "محطة عمل المكتبة %1$s منعت حالياً الطباعة الآلية أنواع الاستلام/الإنزلاق " "إعتماداً على الإعداد الموروث مِن %2$s" #. # 1 - workstation library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_nonexistent msgid "" "Workstation library %1$s is not currently suppressing auto-print for any " "receipt/slip types." msgstr "" "محطة عمل المكتبة %1$s منعت حالياً الطباعة الآلية لـِ أي نوع من أنواع " "الاستلام/الإنزلاق"