# Brazilian Portuguese translation for evergreen # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:53+0000\n" "Last-Translator: Job Diógenes Ribeiro Borges \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM msgid "" "This will create bibliographic, call number, and copy records for this " "purchase order in the ILS.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Isso irá criar um registro bibliográfico, número de chamada, e os registros " "de exemplares para este pedido de compra no SIB.\n" "\n" "Continuar?" #: acq.js:ROLLBACK_PO_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of all copies for this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Isto irá reverter o recebimento de todos os exemplares para este pedido de " "compra.\n" "\n" "Continuar?" #: acq.js:ROLLBACK_LI_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of selected line items from this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: acq.js:XUL_RECORD_DETAIL_PAGE msgid "Record Details" msgstr "Detalhes de Registro" #: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?" msgstr "Esta operação apagará as ultimas ${0} cópias na tabela. Proceder?" #: acq.js:NO_PO_RESULTS msgid "No results" msgstr "Sem resultados" #: acq.js:PO_HEADING_ERROR msgid "Unexpected problem building virtual combined PO" msgstr "Problema inesperado ao criar um OP virtual combinada" #: acq.js:CONFIRM_SPLIT_PO msgid "" "Are you sure you want to split this purchase order into\n" "one purchase order for every constituent line item?" msgstr "" "Tem certeza de que quer dividir este pedido de compra em\n" "um pedido de compra para cada item?" #: acq.js:DFA_NOT_ALL msgid "Could not record all of your applications of distribution formulas." msgstr "" #: acq.js:APPLY msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: acq.js:RESET_FORMULAE msgid "Reset Formulas" msgstr "Reiniciar fórmulas" #: acq.js:OUT_OF_COPIES msgid "You have applied distribution formulas to every copy." msgstr "Você aplicou as fórmulas de distribuição para cada cópia." #: acq.js:ONE_LI_ATTR_SEARCH_AT_A_TIME msgid "" "You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded " "file of terms at the same time." msgstr "" "Você não pode digitar num atributo para pesquisa e ao mesmo tempo procurar " "por um aquivo de termos de pesquisa carregado." #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_CHOOSE_FILE msgid "Select file with search terms" msgstr "Selecionar arquivo com termos de pesquisa" #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_TOO_LARGE msgid "That file is too large for this operation." msgstr "Este arquivo é muito grande para esta operação." #: acq.js:SELECT_AN_LI_ATTRIBUTE msgid "You must select an LI attribute." msgstr "Você deve selecionar um atributo do item" #: acq.js:NO_RESULTS msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: acq.js:EXPORT_SAVE_DIALOG_TITLE msgid "Save field values to a file" msgstr "Salvar valores do campo em um arquivo" #: acq.js:EXPORT_SHORT_LIST msgid "" "Not all of the selected items had the attribute '${0}'.\n" "Choose OK to save those values that could be found." msgstr "" "Nem todos os itens selecionados tem o atributo '${0}'.\n" "Escolha OK para salvar aqueles valores que foram encontrados." #: acq.js:EXPORT_EMPTY_LIST msgid "No values for attribute '${0}' found." msgstr "Nenhum valor para o atributo '${0}' encontrado." #: acq.js:UNRECEIVE_LI msgid "Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?" msgstr "Você tem certeza que quer marcar este item como não recebido?" #: acq.js:UNRECEIVE_LID msgid "Are you sure you want to mark this copy as UN-received?" msgstr "Você tem certeza que deseja marcar este exemplar como não-recebido?" #: acq.js:CONFIRM_LI_ALERT msgid "" "An alert has been placed on the lineitem titled,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Choose OK if you wish to acknowledge this alert." msgstr "" "Um alerta foi colocado em lineitem titulado,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Clique OK se você deseja reconhecer esse alerta." #: acq.js:ALERT_UNSELECTED msgid "You must choose an alert code." msgstr "Você deve escolher um código de alerta" #: acq.js:DFA_TIP msgid "Applied by: ${0}
When: ${1}" msgstr "" "Aplicado por: ${0}
Quando: ${1}" #: acq.js:ITS_YOU msgid "You" msgstr "Você" #: acq.js:JUST_NOW msgid "Just now" msgstr "Agora mesmo" #: acq.js:EXPLAIN_DFA_MGMT msgid "Remove record of this distribution formula usage?" msgstr "Remover o uso deste registro desta fórmula de distribuição?" #: acq.js:VENDOR_PUBLIC msgid "VENDOR PUBLIC" msgstr "Fornecedor público" #: acq.js:PO_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this purchase order?" msgstr "Você tem certeza que quer Cancelar este pedido de compra?" #: acq.js:LI_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this line item?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar este item?" #: acq.js:LID_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this copy?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar esta cópia?" #: acq.js:UR_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this user request?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar esta solicitação do usuário?" #: acq.js:UR_FILTER_USER msgid "Enter barcode for user (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" "Entre com o código de barras para o usuário (ou deixe em branco para remover " "o filtro):" #: acq.js:UR_FILTER_LINEITEM msgid "Enter id for lineitem (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" "Entre com uma identificação para o Item desta linha (ou deixe em branco para " "remover o filtro):" #: acq.js:CANCEL_REASON msgid "Cancel reason" msgstr "Motivo do cancelamento" #: acq.js:CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: acq.js:YES msgid "Yes" msgstr "Sim" #: acq.js:NO msgid "No" msgstr "Não" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NOT_NEEDED msgid "" "The selected vendor does not necessarily require prepayment, according\n" "to records. Require prepayment on this PO anyway?" msgstr "" "De acordo com os registros o fornecedor selecionado não necessariamente " "requer pré-pagamento. Requerer pré-pagamento neste OP?" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NEEDED msgid "" "The selected vendor requires prepayment, according to records.\n" "Proceed anyway without required prepayment on this PO?" msgstr "" "O fornecedor selecionado requer pagamento prévio, de acordo com os " "registros.\n" "Proceder mesmo sem pagamento prévio requerido para esta OP?" #: acq.js:PREPAYMENT_REQUIRED_REMINDER msgid "" "This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?" msgstr "" "Esta OP requer pagamento prévio. Você está certo que esta pronto pra ativa-" "la?" #: acq.js:LI_FORMAT_ERROR msgid "Unexpected error retrieving formatted lineitem information." msgstr "Erro inesperado ao obter informações formatadas do item." #: acq.js:FUND_NOT_YET_LOADED msgid "Fund not yet loaded. Try coming back to this display later." msgstr "O Fundo ainda esta vazio. Tente mais tarde." #: acq.js:CONFIRM_DELETE_MAPPING msgid "Are you sure you want to remove this tag from this fund?" msgstr "Você tem certeza que quer remover o selo deste fundo?" #: acq.js:COULD_NOT_CREATE_MAPPING msgid "Error tagging fund." msgstr "Erro ao marcar fundo" #: acq.js:COULD_NOT_DELETE_MAPPING msgid "Error removing tag from fund." msgstr "Erro ao remover selo do fundo." #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY msgid "Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}" msgstr "Propagação do Fundo & Resumo da Rolagem para o Ano Fiscal $ {0}" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_FUNDS msgid "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" msgstr "" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_ROLLOVER_AMOUNT msgid "" "$${1} unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected " "locations" msgstr "" "$${1} dinheiro não gasto rolou para o ano fiscal ${0} para os locais " "selecionados" #: acq.js:FUND_XFER_SAME_SOURCE_AND_DEST msgid "Cannot transfer. The source and destination funds are the same." msgstr "Não é possível transferir. Os fundos destino e origem são os mesmos." #: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?" msgstr "Tem certeza de que está pronto para finalizar esta transferência?" #: acq.js:PO_ACTIVATED_ON msgid "Activated ${0}" msgstr "Ativada $(0)" #: acq.js:PO_CHECKING msgid "[One moment...]" msgstr "[Um momento ...]" #: acq.js:PO_COULD_ACTIVATE msgid "Yes." msgstr "Sim." #: acq.js:PO_WARNING_NO_BLOCK_ACTIVATION msgid "Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level." msgstr "" "Sim; o fundo ${0} (${1}) ficaria comprometido além do nível de alerta." #: acq.js:PO_STOP_BLOCKS_ACTIVATION msgid "No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level." msgstr "" "Não, o fundo ${0} (${1}) ficariam comprometidos para além do seu nível de " "alerta." #: acq.js:PO_ALREADY_ACTIVATED msgid "Activated" msgstr "" #: acq.js:PO_FUND_WARNING_CONFIRM msgid "Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?" msgstr "" "Você tem certeza? Você viu o alerta sobre comprometimento excessivo de um " "fundo?" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_STOP msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its stop level.\n" "You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.\n" "Continue?" msgstr "" "Um ou mais desses fundos selecionados tem um saldo menor que o limite " "mínimo.\n" "Você pode não ser capaz de ativar os pedidos de compra incorporando estes " "exemplares.\n" "Continuar?" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_WARNING msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its warning level.\n" "Continue?" msgstr "" "Um ou mais dos fundos selecionados tem um saldo menor que o nível de alerta\n" "Continuar?" #: acq.js:INVOICE_ITEM_DETAILS msgid "" "${0}
${1}
${2}.
Estimated Price: $${3}.
Lineitem ID: " "${4}
PO: ${5}
Order Date: ${6}" msgstr "" "${0}
${1}
${2}.
Preço estimado: $${3}.
ID do item: " "${4}
CEP: ${5}
Data do pedido: ${6}" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ITEM_DELETE msgid "Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?" msgstr "Remover este custo $${0} '${1}' da fatura?" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ENTRY_DETACH msgid "Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?" msgstr "Remover $${0} custo para item '${1}, ${2} [${3}] da fatura?" #: acq.js:LINEITEM_SUMMARY msgid "" "
${0}, by " "${1} (${2})
\n" "
\n" "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " "${23} Delayed
\n" "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " "Paid $${17}
\n" "
\n" "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" "❖ ${15}
" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE msgid "" "Prorate charges?\n" "\n" "Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts " "should be resolved manually." msgstr "" "Ratear custos?\n" "\n" "Posteriormente quaisquer alterações a fatura que afetar o montante rateado " "deverá ser resolvido manualmente." #: acq.js:INVOICE_EXTRA_COPIES msgid "" "You are attempting to invoice ${0} more copies than originally " "ordered.

To add these items to the original order, select a fund " "and choose 'Add New Items' below.
After saving the invoice, you may " "finish editing and importing the new copies from the lineitem details page." msgstr "" "Você está tentando faturar $ {0} mais exemplares do que " "originalmente solicitados.
Para adicionar esses itens para o pedido " "original, selecione abaixo. um fundo e escolha 'Adicionar novos itens' " "
Depois de salvar a fatura, você pode terminar a edição e importar as " "novas cópias da página de informações de Item." #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_DETAILS msgid "" "${0}
PO " "#${3} ${4}
Total Estimated Cost: $${5}" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_LABEL msgid "" "PO #${2} " "${3}
Total Estimated Cost: $${4}" msgstr "" #: acq.js:UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: acq.js:NO_FIND_INVOICE msgid "" "Could not find that invoice.\n" "Note that the Invoice # field is case-sensitive." msgstr "" "Não foi possível encontrar a fatura.\n" "Observe que são diferenciados maiúsculas e minúsculas para nomes de #Faturas" #: acq.js:LI_BATCH_UPDATE msgid "Line item batch update" msgstr "" #: acq.js:NO_LI_TO_UPDATE msgid "You have not selected any line items to update." msgstr "" #: acq.js:NO_LI_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line items to claim." msgstr "" #: acq.js:NO_LID_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line item details to claim." msgstr "" #: acq.js:CHANGE_CLAIM_POLICY msgid "Change claim policy" msgstr "Mudar política de solicitação" #: acq.js:CANCELED msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #: acq.js:RECVD msgid "Recv'd" msgstr "Recebido" #: acq.js:NOT_RECVD msgid "Not recv'd" msgstr "Não recebido" #: acq.js:PRINT msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: acq.js:INVOICES msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: acq.js:NUM_CLAIMS_EXISTING msgid "Claims (${0} existing)" msgstr "Solicitações (${0} existentes)" #: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST msgid "" "You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n" "with bibliographic IDs in the first column." msgstr "" "Você não pode obter registos até que você tenha carregado um arquivo CSV\n" "com IDs bibliográficos na primeira coluna." #: acq.js:SELECT_SEARCH_FIELD msgid "Select Search Field" msgstr "Selecionar campo de pesquisa" #: acq.js:LIBRARY_INITIATED msgid "Library Initiated" msgstr "Biblioteca inicializada" #: acq.js:DEL_LI_FROM_PO msgid "" "That item has already been ordered! Deleting it now will not revoke or " "modify any order that has been placed with a vendor. Deleting the item may " "put the system's idea of your purchase order in a state that is inconsistent " "with reality. Are you sure you mean to do this?" msgstr "" "Esse item já foi encomendado! Excluí-lo agora não vai revogar ou modificar " "qualquer pedido que tenha sido feito para um fornecedor. Excluindo o item " "pode colocar o a situação no sistema para seu pedido de compra num estado " "que é inconsistente com a realidade. Você tem certeza que esta é a sua " "intenção?" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_PO_STATE msgid "The selected PO has already been activated" msgstr "A OP selecionada já foi ativada" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_LI_STATE msgid "" "The selected lineitem is not in a state that can be added to a purchase order" msgstr "" "O item selecionado não está numa situação que permite ser adicionado a uma " "ordem de compra" #: acq.js:INVOICE_NUMBER msgid "Invoice #${0}" msgstr "Fatura #${0}" #: acq.js:COPIES_TO_RECEIVE msgid "Number of copies to receive: " msgstr "Número de cópias para receber: " #: acq.js:CREATE_PO_INVALID msgid "A purchase order must have an ordering agency and a provider." msgstr "" "O pedido de compra deve ter uma agência de encomenda e um fornecedor." #: acq.js:INVOICE_COPY_COUNT_INFO msgid "Copies received on this invoice: ${0} out of ${1}." msgstr "Exemplares recebidos desta fatura: ${0} de ${1}." #: acq.js:INVOICE_IDENT_COLLIDE msgid "" "There is already an invoice in the system with the given combination of " "'Vendor Invoice ID' and 'Provider,' which is not allowed." msgstr "" "Já existe uma nota fiscal no sistema com a combinação fornecida de 'ID " "Fatura Fornecedor' e 'Fornecedor', o que não é permitido." #: acq.js:NEW_INVOICE msgid "New Invoice" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_jub msgid "LI" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpl msgid "SL" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpo msgid "PO" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqinv msgid "I" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlid msgid "LID" msgstr "" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlia msgid "LIA" msgstr "" #: acq.js:NO_LI_GENERAL msgid "You have not selected any (suitable) line items." msgstr "" #: acq.js:DUPE_PO_NAME_MSG msgid "This name is already in use by another PO" msgstr "" #: acq.js:DUPE_PO_NAME_LINK msgid "View PO" msgstr "" #: acq.js:PO_NAME_OPTIONAL msgid "${0} (optional)" msgstr "" #: acq.js:FINALIZE_PO msgid "" "Finalize this blanket PO?\n" "This will disencumber all blanket charges and mark the PO as received" msgstr "" #: acq.js:LI_EXISTING_COPIES msgid "" "There are ${0} existing copies for this bibliographic record at this location" msgstr "" #: acq.js:LI_CREATING_ASSETS msgid "Creating bib, call number, and copy records..." msgstr "" #: acq.js:PO_ACTIVATING msgid "Activating purchase order..." msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_LI_PROCESSED msgid "Lineitems Processed: ${0}" msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_VQBR_PROCESSED msgid "Vandelay Records Processed: ${0}" msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_BIBS_PROCESSED msgid "Bib Records Merged/Imported: ${0}" msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_LID_PROCESSED msgid "ACQ Copies Processed: ${0}" msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_DEBITS_ACCRUED_PROCESSED msgid "Debits Encumbered: ${0}" msgstr "" #: acq.js:ACTIVATE_COPIES_PROCESSED msgid "Real Copies Processed: ${0}" msgstr "" #~ msgid "Could not record all of your applications of distribution forumulas." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível gravar todas aplicações suas de fórmulas de distribuição." #~ msgid "" #~ "${0}
PO #${3} ${4}
Total " #~ "Estimated Cost: $${5}" #~ msgstr "" #~ "${0}
OP #${3} ${4}
Custo " #~ "total estimado: $${5}" #~ msgid "You have not selected any lineitems to claim." #~ msgstr "Você não selecionou nenhum item para solicitar" #~ msgid "You have not selected any lineitem details to claim." #~ msgstr "Você não selecionou nenhuma informações sobre itens para solicitar." #~ msgid "" #~ "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" #~ msgstr "" #~ "${1} fundos propagados para o ano fiscal ${0} para as localizações " #~ "selecionadas" #~ msgid "" #~ "
${0}, by ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} " #~ "Cancelled
\n" #~ "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " #~ "Paid $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" #~ "❖ ${15}
" #~ msgstr "" #~ "
${0}, por ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Pedidos, ${4} Recebidos, ${7} Faturados, ${8} Solicitados, ${9} " #~ "Cancelados
\n" #~ "
Estimados $${6}, Comprometidos " #~ "$${16}, Pagos $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" #~ "❖ ${15}
"