# Arabic translation for evergreen # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-23 06:15+0000\n" "Last-Translator: fares othman \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM msgid "" "This will create bibliographic, call number, and copy records for this " "purchase order in the ILS.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "هذا سوف يؤدي إلى إنشاء تسجيلات ببليوغرافية، رموز الاستدعاء، النُسخ لـِ طلب " "الشراء هذا في ILS\n" "\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: acq.js:ROLLBACK_PO_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of all copies for this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "هذا سوف يؤدي إلى تراجع استلام جميع النُسخ لـِ طلب الشراء هذا\n" "\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: acq.js:ROLLBACK_LI_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of selected line items from this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "هذا سوف يؤدي إلى تراجع استلام القيود المحددة من أمر الشراء هذا.\n" "\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: acq.js:XUL_RECORD_DETAIL_PAGE msgid "Record Details" msgstr "تفاصيل التسجيلة" #: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?" msgstr "سيؤدي ذلك إلى حذف النُسخ الأخيرة في الجدول ${0} هل تريد المُتابعة؟" #: acq.js:NO_PO_RESULTS msgid "No results" msgstr "لا تُوجد نتائج" #: acq.js:PO_HEADING_ERROR msgid "Unexpected problem building virtual combined PO" msgstr "مشكلة غير متوقعة في بناء طلب الشراء الافتراضي المشترك" #: acq.js:CONFIRM_SPLIT_PO msgid "" "Are you sure you want to split this purchase order into\n" "one purchase order for every constituent line item?" msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد تقسيم طلب الشراء هذا إلى\n" "طلب شراء واحد لكل قيد تأسيسي؟" #: acq.js:DFA_NOT_ALL msgid "Could not record all of your applications of distribution formulas." msgstr "لا يمكن تسجيل جميع التطبيقات الخاصة بك من صيغ التوزيع." #: acq.js:APPLY msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: acq.js:RESET_FORMULAE msgid "Reset Formulas" msgstr "إعادة ضبط الصيغ" #: acq.js:OUT_OF_COPIES msgid "You have applied distribution formulas to every copy." msgstr "لقد قمت بتطبيق صيغ التوزيع إلى كل نسخة." #: acq.js:ONE_LI_ATTR_SEARCH_AT_A_TIME msgid "" "You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded " "file of terms at the same time." msgstr "" "لا يمكنك البحث في قيمة الخاصية لـِ كلا النوعين والبحث عن المصطلحات/الشروط " "لـِ ملف التحميل في نفس الوقت." #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_CHOOSE_FILE msgid "Select file with search terms" msgstr "حدد الملف مع مصطلحات البحث" #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_TOO_LARGE msgid "That file is too large for this operation." msgstr "هذا الملف كبير جداً لهذه العملية." #: acq.js:SELECT_AN_LI_ATTRIBUTE msgid "You must select an LI attribute." msgstr "ينبغي اختيار خاصية الـ LI" #: acq.js:NO_RESULTS msgid "No results." msgstr "لا نتائج." #: acq.js:EXPORT_SAVE_DIALOG_TITLE msgid "Save field values to a file" msgstr "حفظ قيّم الحقل إلى الملف" #: acq.js:EXPORT_SHORT_LIST msgid "" "Not all of the selected items had the attribute '${0}'.\n" "Choose OK to save those values that could be found." msgstr "" "ليست كل من النُسخ المحددة لديها سمة '${0}'.\n" "اختر موافق لحفظ تلك القيم التي يمكن العثور عليها." #: acq.js:EXPORT_EMPTY_LIST msgid "No values for attribute '${0}' found." msgstr "لا توجد قيّم لهذه الخاصية '${0}'" #: acq.js:UNRECEIVE_LI msgid "Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد الإشارة إلى هذا القيد كـَ غير مُستلم ؟" #: acq.js:UNRECEIVE_LID msgid "Are you sure you want to mark this copy as UN-received?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد الإشارة إلى هذه النُسخة كـَ غير مُستلمة ؟" #: acq.js:CONFIRM_LI_ALERT msgid "" "An alert has been placed on the lineitem titled,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Choose OK if you wish to acknowledge this alert." msgstr "" "تمّ وضع التنبيه في تسمية القيد\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "اختيار موافق إذا كنت ترغب في الاعتراف هذا التنبيه." #: acq.js:ALERT_UNSELECTED msgid "You must choose an alert code." msgstr "ينبغي تحديد كود التنبيه" #: acq.js:DFA_TIP msgid "Applied by: ${0}
When: ${1}" msgstr "" "المُطبقة مِن/ بـِ: ${0}
عندما: ${1}" #: acq.js:ITS_YOU msgid "You" msgstr "أَنت" #: acq.js:JUST_NOW msgid "Just now" msgstr "الآَن فقط" #: acq.js:EXPLAIN_DFA_MGMT msgid "Remove record of this distribution formula usage?" msgstr "إزالة تسجيلة هذا الاستخدام لصيغة التوزيع؟" #: acq.js:VENDOR_PUBLIC msgid "VENDOR PUBLIC" msgstr "المُورد العام" #: acq.js:PO_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this purchase order?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إلغاء طلب الشراء هذا؟" #: acq.js:LI_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this line item?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إلغاء هذا القيد؟" #: acq.js:LID_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this copy?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إلغاء هذه النسخة؟" #: acq.js:UR_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this user request?" msgstr "هل أنت متأكد مَن أنك تريد إلغاء طلب هذا المستخدم؟" #: acq.js:UR_FILTER_USER msgid "Enter barcode for user (or leave blank to unset the filter):" msgstr "أدخل باركود المستخدم (أو اتركه فارغاً لإلغاء تعيين التصفية):" #: acq.js:UR_FILTER_LINEITEM msgid "Enter id for lineitem (or leave blank to unset the filter):" msgstr "أدخل معرف القيد (أو اتركه فارغاً لإلغاء تعيين التصفية):" #: acq.js:CANCEL_REASON msgid "Cancel reason" msgstr "إلغاء السبب" #: acq.js:CANCEL msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: acq.js:YES msgid "Yes" msgstr "نعم" #: acq.js:NO msgid "No" msgstr "لا" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NOT_NEEDED msgid "" "The selected vendor does not necessarily require prepayment, according\n" "to records. Require prepayment on this PO anyway?" msgstr "" "البائع المحدد لا يتطلب بالضرورة الدفع المسبق، وفقاً \n" " للتسجيلات. تتطلب الدفع المسبق على ـ طلب الشراء ـ هذا على أية حال؟" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NEEDED msgid "" "The selected vendor requires prepayment, according to records.\n" "Proceed anyway without required prepayment on this PO?" msgstr "" "البائع المُحدد يتطلب الدفع المسبق وفقا لـِ التسجيلات\n" "المتابعة على أية حال دون الدفع المسبق المطلوب على طلب الشراء هذا؟" #: acq.js:PREPAYMENT_REQUIRED_REMINDER msgid "" "This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?" msgstr "" "يتطلب طلب الشراء هذا الدفع المسبق. هل أنت متأكد من أنك على استعداد لتفعيله؟" #: acq.js:LI_FORMAT_ERROR msgid "Unexpected error retrieving formatted lineitem information." msgstr "خطأ غير متوقع في استرجاع معلومات تنسيق القيد." #: acq.js:FUND_NOT_YET_LOADED msgid "Fund not yet loaded. Try coming back to this display later." msgstr "" "لم يتم تحميل التمويل حتى الآن. حاول العودة إلى هذا العرض في وقت لاحق." #: acq.js:CONFIRM_DELETE_MAPPING msgid "Are you sure you want to remove this tag from this fund?" msgstr "هل أنت متأكد مِن أنك تريد إزالة هذا التاج من هذا الاعتماد المالي؟" #: acq.js:COULD_NOT_CREATE_MAPPING msgid "Error tagging fund." msgstr "خطأ التمويل الموسوم" #: acq.js:COULD_NOT_DELETE_MAPPING msgid "Error removing tag from fund." msgstr "خطأ في إزالة التاج من التمويل" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY msgid "Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}" msgstr "الاعتمادات المالية المَنشورة؛ مُلخص التمديد لـِ السنة المالية ${0}" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_FUNDS msgid "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" msgstr "" "${1} الاعتمادات المالية المنشورة/المنقولة للسنة المالية ${0} لـِ المواقع " "المُحددة" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_ROLLOVER_AMOUNT msgid "" "$${1} unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected " "locations" msgstr "" "$${1} الأموال غير المنفقة رُحِلت إلى السنة المالية ${0} لـِ المواقع " "المُحددة" #: acq.js:FUND_XFER_SAME_SOURCE_AND_DEST msgid "Cannot transfer. The source and destination funds are the same." msgstr "لا يمكن النقل. لأن مصدر الاعتمادات المالية والوجهة هي نفسها." #: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك جاهز لتنفيذ هذا النقل؟" #: acq.js:PO_ACTIVATED_ON msgid "Activated ${0}" msgstr "المُفعلة ${0}" #: acq.js:PO_CHECKING msgid "[One moment...]" msgstr "[لحظة واحدة...]" #: acq.js:PO_COULD_ACTIVATE msgid "Yes." msgstr "نعم." #: acq.js:PO_WARNING_NO_BLOCK_ACTIVATION msgid "Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level." msgstr "" "نعم؛ الاعتمادات المالية ${0} (${1}) سيتم إشغالها في المستوى المتعلق بـِ " "التنبيه/الإنذار." #: acq.js:PO_STOP_BLOCKS_ACTIVATION msgid "No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level." msgstr "" "لا؛ الاعتمادات المالية ${0} (${1}) سيتم إشغالها في مستوى التوقف/الإيقاف." #: acq.js:PO_ALREADY_ACTIVATED msgid "Activated" msgstr "مُفًعل" #: acq.js:PO_FUND_WARNING_CONFIRM msgid "Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?" msgstr "هل أنت متأكد؟ هل رأيت التحذير حول الإفراط في إشغال/نقل التمويل؟" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_STOP msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its stop level.\n" "You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.\n" "Continue?" msgstr "" "واحد أو أكثر من التمويلات المحددة له رصيد أقل من مستوى إيقافها\n" "قد لا تكون قادرة على تفعيل أوامر الشراء متضمنة هذه النسخ\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_WARNING msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its warning level.\n" "Continue?" msgstr "" "واحد أو أكثر من التمويلات المُحددة له رصيد أقل من مستوى التحذير\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: acq.js:INVOICE_ITEM_DETAILS msgid "" "${0}
${1}
${2}.
Estimated Price: $${3}.
Lineitem ID: " "${4}
PO: ${5}
Order Date: ${6}" msgstr "" "${0}
${1}
${2}.
السعر المُقدر: $${3}.
مُعرف القيد: " "${4}
طلب الشراء: ${5}
تاريخ الطلب: ${6}" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ITEM_DELETE msgid "Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?" msgstr "إزالة هذه المصاريف $${0} '${1}' مِن الفاتورة؟" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ENTRY_DETACH msgid "Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?" msgstr "" "إزالة الاعتمادات المالية $${0} لهذه النُسخة '${1}, ${2} [${3}] مِن الفاتورة؟" #: acq.js:LINEITEM_SUMMARY msgid "" "
${0}, by " "${1} (${2})
\n" "
\n" "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " "${23} Delayed
\n" "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " "Paid $${17}
\n" "
\n" "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" "❖ ${15}
" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE msgid "" "Prorate charges?\n" "\n" "Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts " "should be resolved manually." msgstr "" "توزيع الرسوم؟\n" "\n" "أي تغييرات لاحقة على الفاتورة التي من شأنها أن تؤثر على كميات التناسبية يجب " "أن تحل يدوياً." #: acq.js:INVOICE_EXTRA_COPIES msgid "" "You are attempting to invoice ${0} more copies than originally " "ordered.

To add these items to the original order, select a fund " "and choose 'Add New Items' below.
After saving the invoice, you may " "finish editing and importing the new copies from the lineitem details page." msgstr "" "أنت تحاول إرسال فاتورة ${0} لـِ نُسخ أكثر مِن المطلوبة " "الأصلية/الأساسية.

لإضافة هذه النُسخ إلى الطلب الأصلي، ينبغي تحديد " "التمويل ثم اختيار 'إضافة نُسخ جديدة' أدناه .
بعد حفظ الفاتورة، يمكنك " "إنهاء تحرير واستيراد النُسخ الجديدة مِن صفحة تفاصيل القيد." #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_DETAILS msgid "" "${0}
PO " "#${3} ${4}
Total Estimated Cost: $${5}" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_LABEL msgid "" "PO #${2} " "${3}
Total Estimated Cost: $${4}" msgstr "" #: acq.js:UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "غير مُسمّى" #: acq.js:NO_FIND_INVOICE msgid "" "Could not find that invoice.\n" "Note that the Invoice # field is case-sensitive." msgstr "" "لا يمكن أن تجد هذه الفاتورة.\n" "لاحظ أن هذه الفاتورة # الحقل حساسة لحالة الأحرف" #: acq.js:LI_BATCH_UPDATE msgid "Line item batch update" msgstr "تحديث دفعة القيد" #: acq.js:NO_LI_TO_UPDATE msgid "You have not selected any line items to update." msgstr "لم تقم بتحديد أياً مِن القيود مِن أجل التحديث." #: acq.js:NO_LI_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line items to claim." msgstr "لم يتم اختيار أي قيود للمُطالبة" #: acq.js:NO_LID_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line item details to claim." msgstr "لم تقم بتحديد أياً مِن تفاصيل القيد مِن أجل المُطالبة." #: acq.js:CHANGE_CLAIM_POLICY msgid "Change claim policy" msgstr "تغيير سياسة المُطالبات" #: acq.js:CANCELED msgid "Canceled" msgstr "تم الإلغاء" #: acq.js:RECVD msgid "Recv'd" msgstr "تمّ استلامها" #: acq.js:NOT_RECVD msgid "Not recv'd" msgstr "غير مُستلمة" #: acq.js:PRINT msgid "Print" msgstr "طباعة" #: acq.js:INVOICES msgid "Invoices" msgstr "الفَواتير" #: acq.js:NUM_CLAIMS_EXISTING msgid "Claims (${0} existing)" msgstr "المُطلبات/المُستحقات (${0} الموجودة)" #: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST msgid "" "You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n" "with bibliographic IDs in the first column." msgstr "" "لا يمكنك استرجاع التسجيلات حتى تقوم بتحميل ملف CSV\n" "مع المُعرفات الببليوغرافية في العمود الأول" #: acq.js:SELECT_SEARCH_FIELD msgid "Select Search Field" msgstr "حدد حقل البحث" #: acq.js:LIBRARY_INITIATED msgid "Library Initiated" msgstr "افتتاح المكتبة" #: acq.js:DEL_LI_FROM_PO msgid "" "That item has already been ordered! Deleting it now will not revoke or " "modify any order that has been placed with a vendor. Deleting the item may " "put the system's idea of your purchase order in a state that is inconsistent " "with reality. Are you sure you mean to do this?" msgstr "" "هذه النُسخة قد تمّ طلبها مُسبقاً! وحذفها الآن لن يلغي أو يؤدي إلى تعديل " "أياً من الطلبات/الأوامر التي تم وضعها مع المُورد. حذف هذه النُسخة قد يجعل " "طلب الشراء الخاص بك في حالة لا تتوافق مع الواقع. هل أنت متأكد مِن أنك تقصد " "أن تفعل هذا؟" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_PO_STATE msgid "The selected PO has already been activated" msgstr "طلب الشراء المُحدد تمّ تفعيله مُسبقاً" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_LI_STATE msgid "" "The selected lineitem is not in a state that can be added to a purchase order" msgstr "القيد المحدد ليس في حالة تمكنك مِن إضافة طلب شراء" #: acq.js:INVOICE_NUMBER msgid "Invoice #${0}" msgstr "الفاتورة #${0}" #: acq.js:COPIES_TO_RECEIVE msgid "Number of copies to receive: " msgstr "عدد النُسخ لـِ الاستلام: " #: acq.js:CREATE_PO_INVALID msgid "A purchase order must have an ordering agency and a provider." msgstr "يتطلب أمر الشراء طلب وكالة/مكتب تجاري ومزود." #: acq.js:INVOICE_COPY_COUNT_INFO msgid "Copies received on this invoice: ${0} out of ${1}." msgstr "النُسخ المُستلمة في هذه الفاتورة: ${0} مِن ${1}." #: acq.js:INVOICE_IDENT_COLLIDE msgid "" "There is already an invoice in the system with the given combination of " "'Vendor Invoice ID' and 'Provider,' which is not allowed." msgstr "" "هناك مُسبقاً فاتورة في النظام مع المجموعة المُعطاة مِن 'مُعرف مُورد " "الفاتورة' و 'المُزود' وهذا غير مسموح به." #: acq.js:NEW_INVOICE msgid "New Invoice" msgstr "فاتورة جديدة" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_jub msgid "LI" msgstr "LI" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpl msgid "SL" msgstr "SL" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpo msgid "PO" msgstr "طلب الشراء" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqinv msgid "I" msgstr "I" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlid msgid "LID" msgstr "LID" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlia msgid "LIA" msgstr "LIA" #: acq.js:NO_LI_GENERAL msgid "You have not selected any (suitable) line items." msgstr "لم تقم بتحديد أي قيود (مناسبة)." #: acq.js:DUPE_PO_NAME_MSG msgid "This name is already in use by another PO" msgstr "هذا الاسم مُستخدم مسبقاً من قبل ـ طلب شراء ـ آخر" #: acq.js:DUPE_PO_NAME_LINK msgid "View PO" msgstr "عرض طلب الشراء" #: acq.js:PO_NAME_OPTIONAL msgid "${0} (optional)" msgstr "${0} (اختياري)" #: acq.js:FINALIZE_PO msgid "" "Finalize this blanket PO?\n" "This will disencumber all blanket charges and mark the PO as received" msgstr "" "هل تريد الانتهاء من بلانكيت بو هذا؟\n" "هذا سوف يخلص من جميع أعباء بلانكيت وتمييز طلب الشراء كـَ مُستَلَم" #: acq.js:LI_EXISTING_COPIES msgid "" "There are ${0} existing copies for this bibliographic record at this location" msgstr "يوجد ${0} نُسخ موجودة لهذه التسجيلة الببليوغرافية في هذا الموقع" #: acq.js:LI_CREATING_ASSETS msgid "Creating bib, call number, and copy records..." msgstr "إنشاء ببليوغرافية، رمز الاستدعاء، وتسجيلات النسخ ..." #: acq.js:PO_ACTIVATING msgid "Activating purchase order..." msgstr "تفعيل طلب الشراء ..." #: acq.js:ACTIVATE_LI_PROCESSED msgid "Lineitems Processed: ${0}" msgstr "القيود المُعالجة: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_VQBR_PROCESSED msgid "Vandelay Records Processed: ${0}" msgstr "تسجيلات فان ديلي المُعالَجة: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_BIBS_PROCESSED msgid "Bib Records Merged/Imported: ${0}" msgstr "التسجيلات الببليوغرافية المُدمجة/المُستوردة: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_LID_PROCESSED msgid "ACQ Copies Processed: ${0}" msgstr "نُسخ التزويد المُعالجة: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_DEBITS_ACCRUED_PROCESSED msgid "Debits Encumbered: ${0}" msgstr "أرصدة الدين المشغولة: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_COPIES_PROCESSED msgid "Real Copies Processed: ${0}" msgstr "النُسخ الحقيقية المُعالجَة: ${0}" #~ msgid "" #~ "
${0}, by ${1} (${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " #~ "${23} Delayed
\n" #~ "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " #~ "Paid $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} " #~ "${18}\n" #~ "❖ " #~ "${15}
" #~ msgstr "" #~ "
${0}, by ${1} (${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} مَطلوب, ${4} مُستلم, ${7} مُصدَرَة الفاتورة, ${8} مُطالَب, ${9} ملغية, " #~ "${23} مُتأخرة
\n" #~ "
المُقَدَرة $${6}, المرهونة $${16}, " #~ "المدفوعة $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} " #~ "${18}\n" #~ "❖ " #~ "${15}
" #~ msgid "" #~ "PO #${2} ${3}
Total Estimated Cost: " #~ "$${4}" #~ msgstr "" #~ "طلب الشراء #${2} ${3}
التكلفة " #~ "الإجمالية المُقدرة: $${4}" #~ msgid "" #~ "${0}
PO #${3} ${4}
Total " #~ "Estimated Cost: $${5}" #~ msgstr "" #~ "${0}
طلب الشراء #${3} " #~ "${4}
التكلفة الإجمالية المقدرة: $${5}"