1 # Arabic translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 17:55+0000\n"
12 "Last-Translator: fares othman <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-19 05:39+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20 #: vandelay.add.existing.queue
21 msgid "or Add to an Existing Queue"
22 msgstr "أو إضافة إلى طابور الانتظار الحالي"
24 #: vandelay.auth.attrs
25 msgid "Authority attributes"
26 msgstr "خصائص الإسناد"
28 #: vandelay.auth.records
29 msgid "Authority Records"
30 msgstr "تسجيلات الإسناد"
32 #: vandelay.auto.import.noncolliding
33 msgid "Auto-Import Non-Colliding Records"
34 msgstr "استيراد آلي لـِ التسجيلات غير المُتعارضة"
36 #: vandelay.auto.import.auto_overlay_exact
37 msgid "Auto Merge/Overlay Exact Matches"
38 msgstr "تراكب/دمج آلي لـِ التطابق بالضبط"
40 #: vandelay.auto.import.auto_overlay_1match
41 msgid "Auto Merge/Overlay When Exactly 1 Match is Found"
42 msgstr "تراكب/دمج آلي عندما بالضبط يتم العثور على 1 نتيجة مطابقة"
44 #: vandelay.auto.import.merge_profile
45 msgid "Merge/Overlay Profile"
46 msgstr "دمج/تراكب ملف البروفايل"
48 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
49 #: vandelay.auto.width
53 #: vandelay.back.to.import.queue
54 msgid "Back To Import Queue"
55 msgstr "رجوع إلى استيراد صف الانتظار ـ الطابور ـ"
58 msgid "Bibliographic attributes"
59 msgstr "الخصائص الببليوغرافية"
61 #: vandelay.bib.records
62 msgid "Bibliographic Records"
63 msgstr "التسجيلات الببليوغرافية"
81 #: vandelay.create.attr.def
82 msgid "Create Attribute Definition"
83 msgstr "إنشاء خاصية التعريف"
89 #: vandelay.create.date
91 msgstr "تاريخ الإنشاء"
93 #: vandelay.create.upload.queue
94 msgid "Create a New Upload Queue"
95 msgstr "إنشاء ـ قائمة انتظار ـ طابور تحميل جديد"
101 #: vandelay.delete.queue
103 msgstr "حذف طابور الانتظار"
105 #: vandelay.delete.record
106 msgid "Delete record"
113 #: vandelay.dest.match.point
114 msgid "Destination Match Point"
115 msgstr "نقطة تطابق المكان المقصود"
125 #: vandelay.edit.attributes
126 msgctxt "vandelay.edit.attributes"
127 msgid "Edit Attributes"
130 #: vandelay.edit.attrs
131 msgctxt "vandelay.edit.attrs"
132 msgid "Edit Attributes"
135 #: vandelay.edit.profiles
136 msgid "Edit Merge / Overlay Profiles"
137 msgstr "تعديل دمج وتراكب البروفايلات"
139 #: vandelay.edit.import_item_attrs
140 msgid "Edit Import Item Attributes"
141 msgstr "تعديل خصائص استيراد النسخة"
147 #: vandelay.file.to.upload
148 msgid "File to Upload:"
149 msgstr "ملف التحميل:"
151 #: vandelay.for.example
155 #: vandelay.identifier
160 msgid "Identifier Field?"
161 msgstr "تعريف الحقل؟"
167 #: vandelay.import.matches
168 msgid "Import Matches"
169 msgstr "استيراد المُتطابقات"
171 #: vandelay.import.records
172 msgid "Import Records"
173 msgstr "استيراد التسجيلات"
175 #: vandelay.import.selected
176 msgid "Import Selected"
177 msgstr "استيراد المُحدد"
179 #: vandelay.import.all
181 msgstr "استيراد الكل"
183 #: vandelay.import.time
185 msgstr "وقت الاستيراد"
187 #: vandelay.inspect.queue
188 msgid "Inspect Queue"
189 msgstr "تفقد طابور الانتظار"
191 #: vandelay.last.edit.date
192 msgid "Last Edit Date"
193 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
195 #: vandelay.limit.to.collision.matches
196 msgid "Limit to Collision Matches"
197 msgstr "حد إلى تعارض التطابق"
199 #: vandelay.limit.to.non.imported
200 msgid "Limit to Non-Imported Records"
201 msgstr "حد إلى التسجيلات غير المُستوردة"
203 #: vandelay.marc.file.upload
204 msgid "Evergreen MARC File Upload"
205 msgstr "تحميل ملف إيفرغرين مارك"
207 #: vandelay.marc.record
215 #: vandelay.next.page
216 msgid "Next Page »"
217 msgstr "الصفحة التالية »"
219 #: vandelay.overlay.selected.record
220 msgid "Overlay selected record with imported record"
221 msgstr "تراكب التسجيلات المُحددة مع التسجيلات المُستوردة"
223 #: vandelay.overlay.target
224 msgid "Overlay Target"
225 msgstr "التراكب المُستهدف"
231 #: vandelay.powered.by.evergreen
232 msgid "Powered by Evergreen!"
233 msgstr "مدعوم من إيفرغرين!"
235 #: vandelay.prev.page
236 msgid "« Previous Page"
237 msgstr "« الصفحة السابقة"
239 #: vandelay.processing
240 msgid "Processing... "
241 msgstr "قَيد المُعالجة "
245 msgstr "طابور الاِنتظار"
247 #: vandelay.queue.type
249 msgstr "نوع طابور الانتظار"
251 #: vandelay.record.queue
253 msgstr "تسجيلات طابور الانتظار"
255 #: vandelay.record.type
257 msgstr "نوع التسجيلة"
263 #: vandelay.remove.advanced
264 msgid "Remove (advanced)"
271 #: vandelay.results.per.page
272 msgid "Results Per Page"
273 msgstr "نتائج كل صفحة"
275 #: vandelay.retrieve.queue
276 msgid "Retrieve Queue"
277 msgstr "استرجاع طابور الانتظار"
283 #: vandelay.select.cols
284 msgid "Select Columns"
285 msgstr "اختيار أعمدة"
287 #: vandelay.select.queue
288 msgid "Select a Queue to Inspect"
289 msgstr "اختيار طابور الانتظار للاختبار"
291 #: vandelay.source.match.point
292 msgid "Source Match Point"
293 msgstr "نقطة تطابق المصدر"
299 #: vandelay.subfields
301 msgstr "الحقول الفرعية"
305 msgstr "الحقل الفرعي"
307 #: vandelay.sure.to.delete
308 msgid "Are you sure you want to delete this record?"
309 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا التسجيلة؟"
311 #: vandelay.sure.to.delete.queue
312 msgid "Are you sure you want to delete this queue?"
313 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الانتظار ـ الطابور او الصف ـ؟"
323 #: vandelay.tcn.source
325 msgstr "مصدر رقم التحكم بالنقل"
327 #: vandelay.tcn.value
329 msgstr "قيمة رقم التحكم بالنقل"
331 #: vandelay.tooltip.subfields
332 msgid "You can enter multiple subfields, separated by spaces and/or commas."
333 msgstr "يمكنك إدخال حقول الفرعية متعددة، مفصولة بمسافات و / أو فواصل."
335 #: vandelay.tooltip.tags
336 msgid "You can enter multiple tags, separated by spaces and/or commas."
337 msgstr "يمكنك إدخال تيجان متعددة، مفصولة بمسافات و / أو فواصل."
347 #: vandelay.uploading
349 msgstr "عملية التحميل جارية..."
351 #: vandelay.upload.status
352 msgid "Upload Status"
353 msgstr "حالة التحميل"
363 #: vandelay.view.marc
367 #: vandelay.xpath.advanced
368 msgid "XPath (advanced)"
369 msgstr "Xمسار (متقدم)"
377 msgstr "حفظ التغييرات"
379 #: vandelay.record_saved
381 msgstr "تمّ حفظ التسجيلات"
383 #: vandelay.export.records
384 msgid "Export Records"
385 msgstr "تصدير التسجيلات"
387 #: vandelay.export.use_field_no
388 msgid "Use Field Number"
389 msgstr "استخدام رقم الحقل"
391 #: vandelay.export.from_csv
392 msgid "From CSV File"
395 #: vandelay.export.record_id
397 msgstr "مُعرف التسجيلة"
399 #: vandelay.export.or
403 #: vandelay.export.format
404 msgid "Record Format"
405 msgstr "تنسيق التسجيلة"
407 #: vandelay.export.format.marc21
411 #: vandelay.export.format.unimarc
413 msgstr "مارك العالمي الموحد ـ يوني مارك ـ"
415 #: vandelay.export.format.xml
419 #: vandelay.export.format.bre
420 msgid "Evergreen Record Entry"
421 msgstr "مدخل تسجيلة إيفرغرين"
423 #: vandelay.export.encoding
424 msgid "Record Encoding"
425 msgstr "ترميز التسجيلة"
427 #: vandelay.export.utf8
431 #: vandelay.export.marc8
435 #: vandelay.export.holdings
436 msgid "Include holdings in Bibliographic Records"
437 msgstr "تتضمن الحجوزات في التسجيلات الببليوغرافية"
439 #: vandelay.export.retrieve
440 msgid "Retrieve Records"
441 msgstr "استرجاع التسجيلات"
443 #: vandelay.export.field_no_hint
444 msgid "(starting from 0)"
445 msgstr "(البداية من 0)"
447 #: vandelay.export.bucket
448 msgid "Record Bucket ID"
449 msgstr "مُعرف سلة التسجيلات"
451 #: vandelay.select_actions
452 msgid "-- Actions --"
453 msgstr "-- الإجراءات --"
455 #: vandelay.queue.total
457 msgstr "المجموع الإجمالي:"
459 #: vandelay.queue.imported
463 #: vandelay.queue.column_picker.title
464 msgid "Column Picker"
465 msgstr "العامود الجامع"
467 #: vandelay.import.bib_sources
468 msgid "Select a Record Source"
469 msgstr "اختيار مصدر التسجيلة"