1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:52+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:47+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Project-Style: mozilla\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
20 #: staff.serial.editor_base.handle_update.error
21 msgid "serial update error:"
22 msgstr "kausijulkaisun päivitysvirhe:"
24 #: staff.serial.editor_base.handle_update.success
25 msgid "Save Successful"
26 msgstr "Tallennus onnistui"
28 #: staff.serial.sbsum_editor.count
29 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count"
33 #: staff.serial.sbsum_editor.count.plural
34 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count.plural"
35 msgid "%1$s summaries"
36 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
38 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
39 msgid "Modify Basic Summary"
40 msgstr "Muuta perusyhteenvetoa"
42 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
43 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey"
47 #: staff.serial.sisum_editor.count
48 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count"
52 #: staff.serial.sisum_editor.count.plural
53 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count.plural"
54 msgid "%1$s summaries"
55 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
57 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
58 msgid "Modify Index Summary"
59 msgstr "Muuta hakemistoyhteenvetoa"
61 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
62 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey"
66 #: staff.serial.sssum_editor.count
67 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count"
71 #: staff.serial.sssum_editor.count.plural
72 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count.plural"
73 msgid "%1$s summaries"
74 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
76 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
77 msgid "Modify Supplement Summary"
78 msgstr "Muuta täydennysyhteenvetoa"
80 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
81 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey"
85 #: staff.serial.scap_editor.count
86 msgid "1 caption and pattern"
87 msgstr "1 ilmestymistieto"
89 #: staff.serial.scap_editor.count.plural
90 msgid "%1$s caption and patterns"
91 msgstr "%1$s ilmestymistietoa"
93 #: staff.serial.scap_editor.create.label
94 msgid "Create Caption and Pattern(s)"
95 msgstr "Luo ilmestymistiedot"
97 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
98 msgctxt "staff.serial.scap_editor.create.accesskey"
102 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
103 msgid "Modify Caption and Pattern(s)"
104 msgstr "Muokkaa ilmestymistietoja"
106 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
107 msgctxt "staff.serial.scap_editor.modify.accesskey"
111 #: staff.serial.scap_editor.notes
112 msgid "Caption and Pattern Notes"
113 msgstr "Ilmestymistietojen ilmoitukset"
115 #: staff.serial.sdist_editor.count
116 msgid "1 distribution"
119 #: staff.serial.sdist_editor.count.plural
120 msgid "%1$s distributions"
121 msgstr "%1$s jakelua"
123 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
124 msgid "Create Distribution(s)"
125 msgstr "Luo jakelu(ja)"
127 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
128 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.create.accesskey"
132 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
133 msgid "Modify Distribution(s)"
134 msgstr "Muokkaa jakelu(j)a"
136 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
137 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey"
141 #: staff.serial.sdist_editor.notes
142 msgid "Distribution Notes"
143 msgstr "Jakelun ilmoitukset"
145 #: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
146 msgid "Add to record entry"
147 msgstr "Lisää tietueeseen"
149 #: staff.serial.sdist_editor.merge_with_sre.label
150 msgid "Merge with record entry"
151 msgstr "Yhdistä tietueeseen"
153 #: staff.serial.sdist_editor.use_sre_only.label
154 msgid "Use record entry only"
155 msgstr "Käytä vain tietuetta"
157 #: staff.serial.sdist_editor.use_sdist_only.label
158 msgid "Do not use record entry"
159 msgstr "Älä käytä tietuetta"
161 #: staff.serial.sdist_editor.no_mfhd_available.label
162 msgid "No MFHD records for this Holding Lib"
163 msgstr "Tällä varauskirjastolla ei ole MFHD-tietueita"
165 #: staff.serial.siss_editor.count
167 msgstr "1 numerointi"
169 #: staff.serial.siss_editor.count.plural
170 msgid "%1$s issuances"
171 msgstr "%1$s numerointia"
173 #: staff.serial.siss_editor.create.label
174 msgid "Create Issuance(s)"
175 msgstr "Luo numerointeja"
177 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
178 msgctxt "staff.serial.siss_editor.create.accesskey"
182 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
183 msgid "Modify Issuance(s)"
184 msgstr "Muokkaa numerointeja"
186 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
187 msgctxt "staff.serial.siss_editor.modify.accesskey"
191 #: staff.serial.siss_editor.notes
192 msgid "Issuance Notes"
193 msgstr "Numeroinnin ilmoitukset"
195 #: staff.serial.sitem_editor.count
199 #: staff.serial.sitem_editor.count.plural
201 msgstr "%1$s nidettä"
203 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
204 msgid "Create Item(s)"
205 msgstr "Luo nide/niteitä"
207 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
208 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.create.accesskey"
212 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
213 msgid "Modify Item(s)"
214 msgstr "Muokkaa nidettä/niteitä"
216 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
217 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey"
221 #: staff.serial.sitem_editor.notes
223 msgstr "Nideilmoitukset"
225 #: staff.serial.sstr_editor.count
227 msgstr "1 jakelukanava"
229 #: staff.serial.sstr_editor.count.plural
231 msgstr "%1$s jakelukanavaa"
233 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
234 msgid "Create Stream(s)"
235 msgstr "Luo jakelukanavia"
237 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
238 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.create.accesskey"
242 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
243 msgid "Modify Stream(s)"
244 msgstr "Muokkaa jakelukanavia"
246 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
247 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey"
251 #: staff.serial.ssub_editor.count
252 msgid "1 subscription"
255 #: staff.serial.ssub_editor.count.plural
256 msgid "%1$s subscriptions"
257 msgstr "%1$s tilausta"
259 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
260 msgid "Create Subscription(s)"
261 msgstr "Luo tilaus/tilauksia"
263 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
264 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.create.accesskey"
268 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
269 msgid "Modify Subscription(s)"
270 msgstr "Muokkaa tilausta/tilauksia"
272 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
273 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey"
277 #: staff.serial.ssub_editor.notes
278 msgid "Subscription Notes"
279 msgstr "Tilauksen ilmoitukset"
281 #: staff.serial.manage_dists.add.error
282 msgid "error adding object in manage_dists.js:"
283 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
285 #: staff.serial.manage_dists.delete.error
286 msgid "error deleting object in manage_dists.js:"
287 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
289 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
290 msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
291 msgstr "Haluatko varmasti tuhota jakelukanavan?"
293 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
294 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
295 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelukanavaa?"
297 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
298 msgid "Delete Streams?"
299 msgstr "Tuhotaanko jakelukanavat?"
301 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
302 msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
304 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
306 "Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
307 "liitetyt osat tuhotaan!"
309 #: staff.serial.manage_items.subscriber.label
313 #: staff.serial.manage_items.holder.label
317 #: staff.serial.manage_items.notes_column.label
318 msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
319 msgstr "Ilmoitukset (Nide/jakelu/tilaus)"
321 #: staff.serial.manage_items.set_claimed_success
322 msgid "Successfully claimed %1$s item(s)"
323 msgstr "%1$s niteen reklamointi onnistui"
325 #: staff.serial.manage_items.set_not_held_success
326 msgid "Successfully set %1$s item(s) to 'Not Held'"
327 msgstr "%1$s nidettä ei kokoelmassa"
329 #: staff.serial.manage_items.set_not_published_success
330 msgid "Successfully set %1$s item(s) to 'Not Published'"
331 msgstr "%1$s nidettä ei julkaistu"
333 #: staff.serial.manage_items.alert_notes.title
334 msgid "Serial Alerts"
337 #: staff.serial.manage_items.alert_button.label
341 #: staff.serial.manage_items.alert_button.plural.label
343 msgstr "%1s huomautusta"
345 #: staff.serial.manage_subs.add.error
346 msgid "error adding object in manage_subs.js:"
347 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
349 #: staff.serial.manage_subs.delete.error
350 msgid "error deleting object in manage_subs.js:"
351 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
353 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
354 msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
355 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän ilmestymistiedon?"
357 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
359 "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
360 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s ilmestymistietoa?"
362 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
363 msgid "Delete Caption and Patterns?"
364 msgstr "Tuhotaanko ilmestymistiedot?"
366 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
368 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
371 "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
372 "kiinnitetyt numeroinnit ja niteet poistetaan!"
374 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
375 msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
376 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän jakelun?"
378 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
379 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
380 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelua?"
382 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
383 msgid "Delete Distributions?"
384 msgstr "Tuhotaanko jakelut?"
386 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
387 msgid "Override Delete Failure?"
388 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
390 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
391 msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
392 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän numeroinnin?"
394 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
395 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
396 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s numerointia?"
398 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
399 msgid "Delete Issuances?"
400 msgstr "Tuhotaanko numeroinnit?"
402 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
403 msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
405 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
407 "Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
408 "kiinnitykset tuhotaan!"
410 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
411 msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
412 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän tilauksen?"
414 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
415 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
416 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s tilausta?"
418 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
419 msgid "Delete Subscriptions?"
420 msgstr "Tuhotaanko tilaukset?"
422 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
424 "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
426 "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
427 "liittyvät tiedot tuhotaan!"
429 #: staff.serial.notes.do_edit_note.label
430 msgid "Edit This Note"
431 msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
433 #: staff.serial.notes.edit_note.label
435 msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
437 #: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
441 #: staff.serial.required_fields_alert
442 msgid "These fields are required: "
443 msgstr "Nämä kentät vaaditaan: "
445 #: batch_receive.bib_lookup.empty
446 msgid "Enter a search term."
447 msgstr "Syötä hakutermi."
449 #: batch_receive.bib_lookup.multiple
451 "Multiple matching records found. Please use a more specific identifier, or "
452 "use the catalog to find the exact record you want."
454 "Useita osuvia tietueita löytyi. Käytä tarkempaa määritystä tai etsi "
455 "haluamasi tietue tietokannasta."
457 #: batch_receive.bib_lookup.not_found
458 msgid "No matching records found with any subscriptions attached."
459 msgstr "Osuvia tietueita kiinnitetyillä tilauksilla ei löytynyt."
461 #: batch_receive.issuance_lookup.error
462 msgid "Problem retrieving issuances related to subscription."
463 msgstr "Tilaukseen liittyvien numerointien haussa ilmeni ongelma."
465 #: batch_receive.issuance_lookup.none
466 msgid "There are no receivable issuances."
467 msgstr "Vastaanotettavia numerointeja ei ole."
469 #: batch_receive.item_lookup.none
470 msgid "Could not retrieve receivable items for this issuance."
471 msgstr "Tämän numeroinnin vastaanotettavia niteitä ei voitu hakea."
473 #: batch_receive.autogen_barcodes.questionable
475 "There are already barcodes entered further down the list than the one you "
477 "Fill the intervening fields with auto-generated barcodes?"
479 "Alemmaksi luetteloon on jo syötetty tunnuksia. \n"
480 "Täytetäänkö välissä olevat kentät automaattisesti luoduilla tunnuksilla?"
482 #: batch_receive.autogen_barcodes.remove
483 msgid "Clear the barcodes that have already been auto-generated?"
484 msgstr "Tyhjennetäänkö nidetunnukset, jotka on jo luotu automaattisesti?"
486 #: batch_receive.none
490 #: batch_receive.apply
492 msgstr "Ota käyttöön"
494 #: batch_receive.receive_time_note
495 msgid "Receive-time Note"
496 msgstr "Ilmoitus vastaanottohetkellä"
498 #: batch_receive.cn_for_lib
500 "Do you want to use this call number at %1$s?\n"
501 "It doesn't exist there, and it will have to be created."
503 "Haluatko käyttää hyllypaikkaa kohteessa %1$s?\n"
504 "Sitä ei ole olemassa tässä kohteessa, ja se on luotava."
506 #: batch_receive.missing_units
508 "You have not provided barcodes and call numbers for all of the selected "
509 "items. Choose OK to receive those items anyway, or choose Cancel to supply "
510 "the missing information."
512 "Et ole antanut nidetunnuksia ja hyllypaikkoja kaikille valituille niteille. "
513 "Valitse OK, jos haluat vastaanottaa niteet siitä huolimatta, tai valitse "
514 "Peruuta, jos haluat antaa puuttuvat tiedot."
516 #: batch_receive.missing_cn
518 "You cannot assign a barcode without selecting a call number. Please correct "
519 "the non-conforming units."
521 "Et voi määrittää tunnusta valitsematta hyllypaikkaa. Korjaa sopimattomat "
524 #: batch_receive.print_routing_list_users
525 msgid "Print Routing List"
526 msgstr "Tulosta reititysluettelo"
528 #: batch_receive.unit_barcode_collision
529 msgid "Serial unit barcode '%1$s' collides with an existing barcode."
532 #: pattern_wizard.enumeration.a
533 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.a"
535 msgstr "Ensimmäinen taso"
537 #: pattern_wizard.enumeration.b
538 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.b"
542 #: pattern_wizard.enumeration.c
543 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.c"
547 #: pattern_wizard.enumeration.d
548 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.d"
552 #: pattern_wizard.enumeration.e
556 #: pattern_wizard.enumeration.f
560 #: pattern_wizard.enumeration.g
561 msgid "First alternate"
562 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto"
564 #: pattern_wizard.enumeration.h
565 msgid "Second alternate"
566 msgstr "Toinen vaihtoehto"
568 #: pattern_wizard.chronology.i
569 msgctxt "pattern_wizard.chronology.i"
571 msgstr "Ensimmäinen taso"
573 #: pattern_wizard.chronology.j
574 msgctxt "pattern_wizard.chronology.j"
578 #: pattern_wizard.chronology.k
579 msgctxt "pattern_wizard.chronology.k"
583 #: pattern_wizard.chronology.l
584 msgctxt "pattern_wizard.chronology.l"
588 #: pattern_wizard.chronology.m
589 msgid "Alternative numbering scheme"
590 msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
592 #: pattern_wizard.not_removable_row
594 "You cannot remove this row because it's not at the end of the sequence. "
595 "Remove later rows first."
597 "Et voi poistaa riviä, koska se ei ole jakson lopussa. Poista jälkeen tulevat "
600 #: pattern_wizard.bad_date_value
601 msgid "That is not a valid day for that month."
602 msgstr "Päivää ei ole määrittämässäsi kuussa."
604 #: pattern_wizard.weekdays
605 msgid "Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday"
606 msgstr "Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai"
608 #: pattern_wizard.months
610 "January February March April May June July August September October November "
613 "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
614 "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
616 #: pattern_wizard.weeks
618 "Every.First.Second.Third.Fourth.Fifth.Third from last.Second from last.Last"
620 "Jokainen.Ensimmäinen.Toinen.Kolmas.Neljäs.Viides.Kolmanneksi "
621 "viimeinen.Toiseksi viimeinen.Viimeinen"
623 #: pattern_wizard.seasons
624 msgid "Spring Summer Autumn Winter"
625 msgstr "Kevät Kesä Syksy Talvi"
627 #: pattern_wizard.week
631 #: pattern_wizard.remove_sub_row
632 msgid "Remove sub-row"
633 msgstr "Poista alarivi"
635 #: serial.editor_base.unset
637 msgstr "<Ei määritetty>"
639 #: serial.manage_dists.streams
641 msgstr "Jakelukanavat"
643 #: serial.manage_dists.stream_num
644 msgid "Stream : # %1$s"
645 msgstr "Jakelukanava : # %1$s"
647 #: serial.manage_dists.sbsum
648 msgid "Basic Summary"
649 msgstr "Perusyhteenveto"
651 #: serial.manage_dists.sssum
652 msgid "Supplement Summary"
653 msgstr "Täydennysyhteenveto"
655 #: serial.manage_dists.sisum
656 msgid "Index Summary"
657 msgstr "Hakemistoyhteenveto"
659 #: serial.manage_dists.library_label
663 #: serial.manage_dists.distributions
664 msgctxt "serial.manage_dists.distributions"
665 msgid "Distributions"
668 #: serial.common.default
672 #: serial.manage_subs.predict.alert
673 msgid "You must select a subscription before predicting issuances."
674 msgstr "Sinun on valittava tilaus, ennen kuin voit ennakoida numerointeja."
676 #: serial.manage_subs.predict.prompt
677 msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
679 "Kuinka monta nidettä (aktiivista ilmestymistietoa kohti) haluat ennakoida?"
681 #: serial.manage_subs.predict.prompt.text
682 msgid "Number of Predicted Issuances"
683 msgstr "Ennakoitujen numerointien määrä"
685 #: serial.manage_subs.invalid_number
686 msgid "Invalid number entered!"
687 msgstr "Virheellinen numero!"
689 #: serial.manage_subs.predict_success
690 msgid "Successfully predicted %1$s item(s) for subscription # %2$s."
691 msgstr "%1$s nide(ttä) ennakoitiin onnistuneesti tilausnumerolle %2$s."
693 #: serial.manage_subs.distributions
694 msgctxt "serial.manage_subs.distributions"
695 msgid "Distributions"
698 #: serial.manage_subs.issuances
702 #: serial.manage_subs.captions_patterns
703 msgid "Captions/Patterns"
704 msgstr "Ilmestymistiedot"
706 #: serial.manage_subs.tree_location
710 #: serial.manage_subs.scap_id
711 msgid "Caption / Pattern : # %1$s"
712 msgstr "Ilmestymistieto : # %1$s"
714 #: serial.manage_subs.ssub_id
715 msgid "Subscription : # %1$s"
716 msgstr "Tilaus : # %1$s"
718 #: serial.manage_subs.subscriptions
719 msgid "Subscriptions"