]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/serial.properties/fi-FI.po
2.3.3 translations : repair Finnish translator email
[Evergreen.git] / build / i18n / po / serial.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:17-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:19+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:01+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18
19 #: staff.serial.editor_base.handle_update.error
20 msgid "serial update error:"
21 msgstr "sarjajulkaisun päivitysvirhe:"
22
23 #: staff.serial.editor_base.handle_update.success
24 msgid "Save Successful"
25 msgstr "Tallennus onnistui"
26
27 #: staff.serial.sbsum_editor.count
28 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count"
29 msgid "1 summary"
30 msgstr "1 yhteenveto"
31
32 #: staff.serial.sbsum_editor.count.plural
33 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count.plural"
34 msgid "%1$s summaries"
35 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
36
37 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
38 msgid "Modify Basic Summary"
39 msgstr "Muuta perusyhteenvetoa"
40
41 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
42 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey"
43 msgid "M"
44 msgstr "M"
45
46 #: staff.serial.sisum_editor.count
47 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count"
48 msgid "1 summary"
49 msgstr "1 yhteenveto"
50
51 #: staff.serial.sisum_editor.count.plural
52 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count.plural"
53 msgid "%1$s summaries"
54 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
55
56 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
57 msgid "Modify Index Summary"
58 msgstr "Muuta hakemistoyhteenvetoa"
59
60 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
61 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey"
62 msgid "M"
63 msgstr "M"
64
65 #: staff.serial.sssum_editor.count
66 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count"
67 msgid "1 summary"
68 msgstr "1 yhteenveto"
69
70 #: staff.serial.sssum_editor.count.plural
71 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count.plural"
72 msgid "%1$s summaries"
73 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
74
75 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
76 msgid "Modify Supplement Summary"
77 msgstr "Muuta täydennysyhteenvetoa"
78
79 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
80 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey"
81 msgid "M"
82 msgstr "M"
83
84 #: staff.serial.scap_editor.count
85 msgid "1 caption and pattern"
86 msgstr "1 ilmestymistieto"
87
88 #: staff.serial.scap_editor.count.plural
89 msgid "%1$s caption and patterns"
90 msgstr "%1$s ilmestymistietoa"
91
92 #: staff.serial.scap_editor.create.label
93 msgid "Create Caption and Pattern(s)"
94 msgstr "Luo ilmestymistiedot"
95
96 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
97 msgctxt "staff.serial.scap_editor.create.accesskey"
98 msgid "C"
99 msgstr "C"
100
101 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
102 msgid "Modify Caption and Pattern(s)"
103 msgstr "Muokkaa ilmestymistietoja"
104
105 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
106 msgctxt "staff.serial.scap_editor.modify.accesskey"
107 msgid "M"
108 msgstr "M"
109
110 #: staff.serial.scap_editor.notes
111 msgid "Caption and Pattern Notes"
112 msgstr "Ilmestymistietojen huomautukset"
113
114 #: staff.serial.sdist_editor.count
115 msgid "1 distribution"
116 msgstr "1 jakelu"
117
118 #: staff.serial.sdist_editor.count.plural
119 msgid "%1$s distributions"
120 msgstr "%1$s jakelua"
121
122 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
123 msgid "Create Distribution(s)"
124 msgstr "Luo jakelu(ja)"
125
126 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
127 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.create.accesskey"
128 msgid "C"
129 msgstr "C"
130
131 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
132 msgid "Modify Distribution(s)"
133 msgstr "Muokkaa jakelu(j)a"
134
135 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
136 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey"
137 msgid "M"
138 msgstr "M"
139
140 #: staff.serial.sdist_editor.notes
141 msgid "Distribution Notes"
142 msgstr "Jakelun huomautukset"
143
144 #: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
145 msgid "Add to record entry"
146 msgstr "Lisää tietueeseen"
147
148 #: staff.serial.sdist_editor.merge_with_sre.label
149 msgid "Merge with record entry"
150 msgstr "Yhdistä tietueeseen"
151
152 #: staff.serial.sdist_editor.use_sre_only.label
153 msgid "Use record entry only"
154 msgstr "Käytä vain tietuetta"
155
156 #: staff.serial.sdist_editor.use_sdist_only.label
157 msgid "Do not use record entry"
158 msgstr "Älä käytä tietuetta"
159
160 #: staff.serial.sdist_editor.no_mfhd_available.label
161 msgid "No MFHD records for this Holding Lib"
162 msgstr "Tällä varauskirjastolla ei ole MFHD-tietueita"
163
164 #: staff.serial.siss_editor.count
165 msgid "1 issuance"
166 msgstr "1 numerointi"
167
168 #: staff.serial.siss_editor.count.plural
169 msgid "%1$s issuances"
170 msgstr "%1$s numerointia"
171
172 #: staff.serial.siss_editor.create.label
173 msgid "Create Issuance(s)"
174 msgstr "Luo numerointeja"
175
176 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
177 msgctxt "staff.serial.siss_editor.create.accesskey"
178 msgid "C"
179 msgstr "C"
180
181 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
182 msgid "Modify Issuance(s)"
183 msgstr "Muokkaa numerointeja"
184
185 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
186 msgctxt "staff.serial.siss_editor.modify.accesskey"
187 msgid "M"
188 msgstr "M"
189
190 #: staff.serial.siss_editor.notes
191 msgid "Issuance Notes"
192 msgstr "Numeroinnin huomautukset"
193
194 #: staff.serial.sitem_editor.count
195 msgid "1 item"
196 msgstr "1 nide"
197
198 #: staff.serial.sitem_editor.count.plural
199 msgid "%1$s items"
200 msgstr "%1$s nidettä"
201
202 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
203 msgid "Create Item(s)"
204 msgstr "Luo nide/niteitä"
205
206 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
207 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.create.accesskey"
208 msgid "C"
209 msgstr "C"
210
211 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
212 msgid "Modify Item(s)"
213 msgstr "Muokkaa nidettä/niteitä"
214
215 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
216 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey"
217 msgid "M"
218 msgstr "M"
219
220 #: staff.serial.sitem_editor.notes
221 msgid "Item Notes"
222 msgstr "Nidehuomautukset"
223
224 #: staff.serial.sstr_editor.count
225 msgid "1 stream"
226 msgstr "1 jakelu"
227
228 #: staff.serial.sstr_editor.count.plural
229 msgid "%1$s streams"
230 msgstr "%1$s jakelua"
231
232 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
233 msgid "Create Stream(s)"
234 msgstr "Luo jakeluita"
235
236 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
237 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.create.accesskey"
238 msgid "C"
239 msgstr "C"
240
241 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
242 msgid "Modify Stream(s)"
243 msgstr "Muokkaa jakeluita"
244
245 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
246 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey"
247 msgid "M"
248 msgstr "M"
249
250 #: staff.serial.ssub_editor.count
251 msgid "1 subscription"
252 msgstr "1 tilaus"
253
254 #: staff.serial.ssub_editor.count.plural
255 msgid "%1$s subscriptions"
256 msgstr "%1$s tilausta"
257
258 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
259 msgid "Create Subscription(s)"
260 msgstr "Luo tilaus/tilauksia"
261
262 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
263 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.create.accesskey"
264 msgid "C"
265 msgstr "C"
266
267 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
268 msgid "Modify Subscription(s)"
269 msgstr "Muokkaa tilausta/tilauksia"
270
271 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
272 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey"
273 msgid "M"
274 msgstr "M"
275
276 #: staff.serial.ssub_editor.notes
277 msgid "Subscription Notes"
278 msgstr "Tilauksen huomiot"
279
280 #: staff.serial.manage_dists.add.error
281 msgid "error adding object in manage_dists.js:"
282 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
283
284 #: staff.serial.manage_dists.delete.error
285 msgid "error deleting object in manage_dists.js:"
286 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
287
288 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
289 msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
290 msgstr "Haluatko varmasti poistaa jakelun?"
291
292 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
293 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
294 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
295
296 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
297 msgid "Delete Streams?"
298 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
299
300 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
301 msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
302 msgid ""
303 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
304 msgstr ""
305 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
306 "liitetyt osat poistetaan!"
307
308 #: staff.serial.manage_items.subscriber.label
309 msgid "Subscriber"
310 msgstr "Tilaaja"
311
312 #: staff.serial.manage_items.holder.label
313 msgid "Holder"
314 msgstr "Varaaja"
315
316 #: staff.serial.manage_items.notes_column.label
317 msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
318 msgstr "Huomautukset (Nide/jakelu/tilaus)"
319
320 #: staff.serial.manage_subs.add.error
321 msgid "error adding object in manage_subs.js:"
322 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
323
324 #: staff.serial.manage_subs.delete.error
325 msgid "error deleting object in manage_subs.js:"
326 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
327
328 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
329 msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
330 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvatekstin ja kuvion?"
331
332 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
333 msgid ""
334 "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
335 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s kuvatekstiä ja kuviota?"
336
337 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
338 msgid "Delete Caption and Patterns?"
339 msgstr "Poistetaanko kuvateksti ja kuviot?"
340
341 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
342 msgid ""
343 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
344 "items as well!"
345 msgstr ""
346 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
347 "kiinnitetyt varaukset ja niteet poistetaan!"
348
349 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
350 msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
351 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakelun?"
352
353 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
354 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
355 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
356
357 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
358 msgid "Delete Distributions?"
359 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
360
361 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
362 msgid "Override Delete Failure?"
363 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
364
365 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
366 msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
367 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lainan?"
368
369 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
370 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
371 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s lainaa?"
372
373 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
374 msgid "Delete Issuances?"
375 msgstr "Poistetaanko lainat?"
376
377 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
378 msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
379 msgid ""
380 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
381 msgstr ""
382 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
383 "kiinnitykset poistetaan!"
384
385 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
386 msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
387 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?"
388
389 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
390 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
391 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s tilausta?"
392
393 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
394 msgid "Delete Subscriptions?"
395 msgstr "Poistetaanko tilaukset?"
396
397 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
398 msgid ""
399 "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
400 msgstr ""
401 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
402 "liittyvät tiedot poistetaan!"
403
404 #: staff.serial.notes.do_edit_note.label
405 msgid "Edit This Note"
406 msgstr "Muokkaa huomautusta"
407
408 #: staff.serial.notes.edit_note.label
409 msgid "Edit Note"
410 msgstr "Muokkaa huomautusta"
411
412 #: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
413 msgid "E"
414 msgstr "M"
415
416 #: staff.serial.required_fields_alert
417 msgid "These fields are required: "
418 msgstr "Nämä kentät vaaditaan: "
419
420 #: batch_receive.bib_lookup.empty
421 msgid "Enter a search term."
422 msgstr "Syötä hakutermi."
423
424 #: batch_receive.bib_lookup.multiple
425 msgid ""
426 "Multiple matching records found. Please use a more specific identifier, or "
427 "use the catalog to find the exact record you want."
428 msgstr ""
429 "Useita osuvia tietueita löytyi. Käytä tarkempaa määritystä tai etsi "
430 "haluamasi tietue tietokannasta."
431
432 #: batch_receive.bib_lookup.not_found
433 msgid "No matching records found with any subscriptions attached."
434 msgstr "Osuvia tietueita kiinnitetyillä tilauksilla ei löytynyt."
435
436 #: batch_receive.issuance_lookup.error
437 msgid "Problem retrieving issuances related to subscription."
438 msgstr "Tilaukseen liittyvien numerointien haussa ilmeni ongelma."
439
440 #: batch_receive.issuance_lookup.none
441 msgid "There are no receivable issuances."
442 msgstr "Vastaanotettavia numerointeja ei ole."
443
444 #: batch_receive.item_lookup.none
445 msgid "Could not retrieve receivable items for this issuance."
446 msgstr "Tämän numeroinnin vastaanotettavia niteitä ei voitu hakea."
447
448 #: batch_receive.autogen_barcodes.questionable
449 msgid ""
450 "There are already barcodes entered further down the list than the one you "
451 "just entered.\n"
452 "Fill the intervening fields with auto-generated barcodes?"
453 msgstr ""
454 "Alemmaksi luetteloon on jo syötetty tunnuksia. \n"
455 "Täytetäänkö välissä olevat kentät automaattisesti luoduilla tunnuksilla?"
456
457 #: batch_receive.autogen_barcodes.remove
458 msgid "Clear the barcodes that have already been auto-generated?"
459 msgstr "Tyhjennetäänkö nidetunnukset, jotka on jo luotu automaattisesti?"
460
461 #: batch_receive.none
462 msgid "[None]"
463 msgstr "[Ei mitään]"
464
465 #: batch_receive.apply
466 msgid "Apply"
467 msgstr "Ota käyttöön"
468
469 #: batch_receive.receive_time_note
470 msgid "Receive-time Note"
471 msgstr "Huomautus vastaanottohetkellä"
472
473 #: batch_receive.cn_for_lib
474 msgid ""
475 "Do you want to use this call number at %1$s?\n"
476 "It doesn't exist there, and it will have to be created."
477 msgstr ""
478 "Haluatko käyttää hyllypaikkaa kohteessa %1$s?\n"
479 "Sitä ei ole olemassa tässä kohteessa, ja se on luotava."
480
481 #: batch_receive.missing_units
482 msgid ""
483 "You have not provided barcodes and call numbers for all of the selected "
484 "items.  Choose OK to receive those items anyway, or choose Cancel to supply "
485 "the missing information."
486 msgstr ""
487 "Et ole antanut nidetunnuksia ja hyllypaikkoja kaikille valituille niteille. "
488 "Valitse OK, jos haluat vastaanottaa niteet siitä huolimatta, tai valitse "
489 "Peruuta, jos haluat antaa puuttuvat tiedot."
490
491 #: batch_receive.missing_cn
492 msgid ""
493 "You cannot assign a barcode without selecting a call number. Please correct "
494 "the non-conforming units."
495 msgstr ""
496 "Et voi määrittää tunnusta valitsematta hyllypaikkaa. Korjaa sopimattomat "
497 "yksiköt."
498
499 #: batch_receive.print_routing_list_users
500 msgid "Print Routing List"
501 msgstr "Tulosta reititysluettelo"
502
503 #: pattern_wizard.enumeration.a
504 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.a"
505 msgid "First level"
506 msgstr "Ensimmäinen taso"
507
508 #: pattern_wizard.enumeration.b
509 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.b"
510 msgid "Second level"
511 msgstr "Toinen taso"
512
513 #: pattern_wizard.enumeration.c
514 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.c"
515 msgid "Third level"
516 msgstr "Kolmas taso"
517
518 #: pattern_wizard.enumeration.d
519 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.d"
520 msgid "Fourth level"
521 msgstr "Neljäs taso"
522
523 #: pattern_wizard.enumeration.e
524 msgid "Fifth level"
525 msgstr "Viides taso"
526
527 #: pattern_wizard.enumeration.f
528 msgid "Sixth level"
529 msgstr "Kuudes taso"
530
531 #: pattern_wizard.enumeration.g
532 msgid "First alternate"
533 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto"
534
535 #: pattern_wizard.enumeration.h
536 msgid "Second alternate"
537 msgstr "Toinen vaihtoehto"
538
539 #: pattern_wizard.chronology.i
540 msgctxt "pattern_wizard.chronology.i"
541 msgid "First level"
542 msgstr "Ensimmäinen taso"
543
544 #: pattern_wizard.chronology.j
545 msgctxt "pattern_wizard.chronology.j"
546 msgid "Second level"
547 msgstr "Toinen taso"
548
549 #: pattern_wizard.chronology.k
550 msgctxt "pattern_wizard.chronology.k"
551 msgid "Third level"
552 msgstr "Kolmas taso"
553
554 #: pattern_wizard.chronology.l
555 msgctxt "pattern_wizard.chronology.l"
556 msgid "Fourth level"
557 msgstr "Neljäs taso"
558
559 #: pattern_wizard.chronology.m
560 msgid "Alternative numbering scheme"
561 msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
562
563 #: pattern_wizard.not_removable_row
564 msgid ""
565 "You cannot remove this row because it's not at the end of the sequence.  "
566 "Remove later rows first."
567 msgstr ""
568 "Et voi poistaa riviä, koska se ei ole jakson lopussa. Poista jälkeen tulevat "
569 "rivit ensin."
570
571 #: pattern_wizard.bad_date_value
572 msgid "That is not a valid day for that month."
573 msgstr "Päivää ei ole määrittämässäsi kuussa."
574
575 #: pattern_wizard.weekdays
576 msgid "Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday"
577 msgstr "Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai"
578
579 #: pattern_wizard.months
580 msgid ""
581 "January February March April May June July August September October November "
582 "December"
583 msgstr ""
584 "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
585 "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
586
587 #: pattern_wizard.weeks
588 msgid ""
589 "Every.First.Second.Third.Fourth.Fifth.Third from last.Second from last.Last"
590 msgstr ""
591 "Jokainen.Ensimmäinen.Toinen.Kolmas.Neljäs.Viides.Kolmanneksi "
592 "viimeinen.Toiseksi viimeinen.Viimeinen"
593
594 #: pattern_wizard.seasons
595 msgid "Spring Summer Autumn Winter"
596 msgstr "Kevät Kesä Syksy Talvi"
597
598 #: pattern_wizard.week
599 msgid "week"
600 msgstr "viikko"
601
602 #: pattern_wizard.remove_sub_row
603 msgid "Remove sub-row"
604 msgstr "Poista alarivi"
605
606 #: serial.editor_base.unset
607 msgid "<Unset>"
608 msgstr "<Ei määritetty>"
609
610 #: serial.manage_dists.streams
611 msgid "Streams"
612 msgstr "Jakelut"
613
614 #: serial.manage_dists.stream_num
615 msgid "Stream : # %1$s"
616 msgstr "Jakelu : # %1$s"
617
618 #: serial.manage_dists.sbsum
619 msgid "Basic Summary"
620 msgstr "Perusyhteenveto"
621
622 #: serial.manage_dists.sssum
623 msgid "Supplement Summary"
624 msgstr "Täydennysyhteenveto"
625
626 #: serial.manage_dists.sisum
627 msgid "Index Summary"
628 msgstr "Hakemistoyhteenveto"
629
630 #: serial.manage_dists.library_label
631 msgid "%1$s : %2$s"
632 msgstr "%1$s : %2$s"
633
634 #: serial.manage_dists.distributions
635 msgctxt "serial.manage_dists.distributions"
636 msgid "Distributions"
637 msgstr "Jakelut"
638
639 #: serial.common.default
640 msgid "Default"
641 msgstr "Oletus"
642
643 #: serial.manage_subs.predict.alert
644 msgid "You must select a subscription before predicting issuances."
645 msgstr "Sinun on valittava tilaus, ennen kuin voit ennakoida numerointeja."
646
647 #: serial.manage_subs.predict.prompt
648 msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
649 msgstr "Kuinka monta nidettä (aktiivista kuviota kohti) haluat ennakoida?"
650
651 #: serial.manage_subs.predict.prompt.text
652 msgid "Number of Predicted Issuances"
653 msgstr "Ennakoitujen numerointien määrä"
654
655 #: serial.manage_subs.invalid_number
656 msgid "Invalid number entered!"
657 msgstr "Virheellinen numero!"
658
659 #: serial.manage_subs.predict_success
660 msgid "Successfully predicted %1$s item(s) for subscription # %2$s."
661 msgstr "%1$s nide(ttä) ennakoitiin onnistuneesti tilausnumerolle %2$s."
662
663 #: serial.manage_subs.distributions
664 msgctxt "serial.manage_subs.distributions"
665 msgid "Distributions"
666 msgstr "Jakelut"
667
668 #: serial.manage_subs.issuances
669 msgid "Issuances"
670 msgstr "Numeroinnit"
671
672 #: serial.manage_subs.captions_patterns
673 msgid "Captions/Patterns"
674 msgstr "Ilmestymistiedot"
675
676 #: serial.manage_subs.tree_location
677 msgid "Location"
678 msgstr "Sijainti"
679
680 #: serial.manage_subs.scap_id
681 msgid "Caption / Pattern : # %1$s"
682 msgstr "Ilmestymistieto : # %1$s"
683
684 #: serial.manage_subs.ssub_id
685 msgid "Subscription : # %1$s"
686 msgstr "Tilaus : # %1$s"
687
688 #: serial.manage_subs.subscriptions
689 msgid "Subscriptions"
690 msgstr "Tilaukset"