1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:17-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:19+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:01+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 #: staff.serial.editor_base.handle_update.error
20 msgid "serial update error:"
21 msgstr "sarjajulkaisun päivitysvirhe:"
23 #: staff.serial.editor_base.handle_update.success
24 msgid "Save Successful"
25 msgstr "Tallennus onnistui"
27 #: staff.serial.sbsum_editor.count
28 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count"
32 #: staff.serial.sbsum_editor.count.plural
33 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count.plural"
34 msgid "%1$s summaries"
35 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
37 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
38 msgid "Modify Basic Summary"
39 msgstr "Muuta perusyhteenvetoa"
41 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
42 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey"
46 #: staff.serial.sisum_editor.count
47 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count"
51 #: staff.serial.sisum_editor.count.plural
52 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count.plural"
53 msgid "%1$s summaries"
54 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
56 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
57 msgid "Modify Index Summary"
58 msgstr "Muuta hakemistoyhteenvetoa"
60 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
61 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey"
65 #: staff.serial.sssum_editor.count
66 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count"
70 #: staff.serial.sssum_editor.count.plural
71 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count.plural"
72 msgid "%1$s summaries"
73 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
75 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
76 msgid "Modify Supplement Summary"
77 msgstr "Muuta täydennysyhteenvetoa"
79 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
80 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey"
84 #: staff.serial.scap_editor.count
85 msgid "1 caption and pattern"
86 msgstr "1 ilmestymistieto"
88 #: staff.serial.scap_editor.count.plural
89 msgid "%1$s caption and patterns"
90 msgstr "%1$s ilmestymistietoa"
92 #: staff.serial.scap_editor.create.label
93 msgid "Create Caption and Pattern(s)"
94 msgstr "Luo ilmestymistiedot"
96 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
97 msgctxt "staff.serial.scap_editor.create.accesskey"
101 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
102 msgid "Modify Caption and Pattern(s)"
103 msgstr "Muokkaa ilmestymistietoja"
105 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
106 msgctxt "staff.serial.scap_editor.modify.accesskey"
110 #: staff.serial.scap_editor.notes
111 msgid "Caption and Pattern Notes"
112 msgstr "Ilmestymistietojen huomautukset"
114 #: staff.serial.sdist_editor.count
115 msgid "1 distribution"
118 #: staff.serial.sdist_editor.count.plural
119 msgid "%1$s distributions"
120 msgstr "%1$s jakelua"
122 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
123 msgid "Create Distribution(s)"
124 msgstr "Luo jakelu(ja)"
126 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
127 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.create.accesskey"
131 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
132 msgid "Modify Distribution(s)"
133 msgstr "Muokkaa jakelu(j)a"
135 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
136 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey"
140 #: staff.serial.sdist_editor.notes
141 msgid "Distribution Notes"
142 msgstr "Jakelun huomautukset"
144 #: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
145 msgid "Add to record entry"
146 msgstr "Lisää tietueeseen"
148 #: staff.serial.sdist_editor.merge_with_sre.label
149 msgid "Merge with record entry"
150 msgstr "Yhdistä tietueeseen"
152 #: staff.serial.sdist_editor.use_sre_only.label
153 msgid "Use record entry only"
154 msgstr "Käytä vain tietuetta"
156 #: staff.serial.sdist_editor.use_sdist_only.label
157 msgid "Do not use record entry"
158 msgstr "Älä käytä tietuetta"
160 #: staff.serial.sdist_editor.no_mfhd_available.label
161 msgid "No MFHD records for this Holding Lib"
162 msgstr "Tällä varauskirjastolla ei ole MFHD-tietueita"
164 #: staff.serial.siss_editor.count
166 msgstr "1 numerointi"
168 #: staff.serial.siss_editor.count.plural
169 msgid "%1$s issuances"
170 msgstr "%1$s numerointia"
172 #: staff.serial.siss_editor.create.label
173 msgid "Create Issuance(s)"
174 msgstr "Luo numerointeja"
176 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
177 msgctxt "staff.serial.siss_editor.create.accesskey"
181 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
182 msgid "Modify Issuance(s)"
183 msgstr "Muokkaa numerointeja"
185 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
186 msgctxt "staff.serial.siss_editor.modify.accesskey"
190 #: staff.serial.siss_editor.notes
191 msgid "Issuance Notes"
192 msgstr "Numeroinnin huomautukset"
194 #: staff.serial.sitem_editor.count
198 #: staff.serial.sitem_editor.count.plural
200 msgstr "%1$s nidettä"
202 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
203 msgid "Create Item(s)"
204 msgstr "Luo nide/niteitä"
206 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
207 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.create.accesskey"
211 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
212 msgid "Modify Item(s)"
213 msgstr "Muokkaa nidettä/niteitä"
215 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
216 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey"
220 #: staff.serial.sitem_editor.notes
222 msgstr "Nidehuomautukset"
224 #: staff.serial.sstr_editor.count
228 #: staff.serial.sstr_editor.count.plural
230 msgstr "%1$s jakelua"
232 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
233 msgid "Create Stream(s)"
234 msgstr "Luo jakeluita"
236 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
237 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.create.accesskey"
241 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
242 msgid "Modify Stream(s)"
243 msgstr "Muokkaa jakeluita"
245 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
246 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey"
250 #: staff.serial.ssub_editor.count
251 msgid "1 subscription"
254 #: staff.serial.ssub_editor.count.plural
255 msgid "%1$s subscriptions"
256 msgstr "%1$s tilausta"
258 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
259 msgid "Create Subscription(s)"
260 msgstr "Luo tilaus/tilauksia"
262 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
263 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.create.accesskey"
267 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
268 msgid "Modify Subscription(s)"
269 msgstr "Muokkaa tilausta/tilauksia"
271 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
272 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey"
276 #: staff.serial.ssub_editor.notes
277 msgid "Subscription Notes"
278 msgstr "Tilauksen huomiot"
280 #: staff.serial.manage_dists.add.error
281 msgid "error adding object in manage_dists.js:"
282 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
284 #: staff.serial.manage_dists.delete.error
285 msgid "error deleting object in manage_dists.js:"
286 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
288 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
289 msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
290 msgstr "Haluatko varmasti poistaa jakelun?"
292 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
293 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
294 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
296 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
297 msgid "Delete Streams?"
298 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
300 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
301 msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
303 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
305 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
306 "liitetyt osat poistetaan!"
308 #: staff.serial.manage_items.subscriber.label
312 #: staff.serial.manage_items.holder.label
316 #: staff.serial.manage_items.notes_column.label
317 msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
318 msgstr "Huomautukset (Nide/jakelu/tilaus)"
320 #: staff.serial.manage_subs.add.error
321 msgid "error adding object in manage_subs.js:"
322 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
324 #: staff.serial.manage_subs.delete.error
325 msgid "error deleting object in manage_subs.js:"
326 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
328 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
329 msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
330 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvatekstin ja kuvion?"
332 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
334 "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
335 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s kuvatekstiä ja kuviota?"
337 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
338 msgid "Delete Caption and Patterns?"
339 msgstr "Poistetaanko kuvateksti ja kuviot?"
341 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
343 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
346 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
347 "kiinnitetyt varaukset ja niteet poistetaan!"
349 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
350 msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
351 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakelun?"
353 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
354 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
355 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
357 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
358 msgid "Delete Distributions?"
359 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
361 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
362 msgid "Override Delete Failure?"
363 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
365 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
366 msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
367 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lainan?"
369 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
370 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
371 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s lainaa?"
373 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
374 msgid "Delete Issuances?"
375 msgstr "Poistetaanko lainat?"
377 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
378 msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
380 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
382 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
383 "kiinnitykset poistetaan!"
385 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
386 msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
387 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?"
389 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
390 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
391 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s tilausta?"
393 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
394 msgid "Delete Subscriptions?"
395 msgstr "Poistetaanko tilaukset?"
397 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
399 "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
401 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
402 "liittyvät tiedot poistetaan!"
404 #: staff.serial.notes.do_edit_note.label
405 msgid "Edit This Note"
406 msgstr "Muokkaa huomautusta"
408 #: staff.serial.notes.edit_note.label
410 msgstr "Muokkaa huomautusta"
412 #: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
416 #: staff.serial.required_fields_alert
417 msgid "These fields are required: "
418 msgstr "Nämä kentät vaaditaan: "
420 #: batch_receive.bib_lookup.empty
421 msgid "Enter a search term."
422 msgstr "Syötä hakutermi."
424 #: batch_receive.bib_lookup.multiple
426 "Multiple matching records found. Please use a more specific identifier, or "
427 "use the catalog to find the exact record you want."
429 "Useita osuvia tietueita löytyi. Käytä tarkempaa määritystä tai etsi "
430 "haluamasi tietue tietokannasta."
432 #: batch_receive.bib_lookup.not_found
433 msgid "No matching records found with any subscriptions attached."
434 msgstr "Osuvia tietueita kiinnitetyillä tilauksilla ei löytynyt."
436 #: batch_receive.issuance_lookup.error
437 msgid "Problem retrieving issuances related to subscription."
438 msgstr "Tilaukseen liittyvien numerointien haussa ilmeni ongelma."
440 #: batch_receive.issuance_lookup.none
441 msgid "There are no receivable issuances."
442 msgstr "Vastaanotettavia numerointeja ei ole."
444 #: batch_receive.item_lookup.none
445 msgid "Could not retrieve receivable items for this issuance."
446 msgstr "Tämän numeroinnin vastaanotettavia niteitä ei voitu hakea."
448 #: batch_receive.autogen_barcodes.questionable
450 "There are already barcodes entered further down the list than the one you "
452 "Fill the intervening fields with auto-generated barcodes?"
454 "Alemmaksi luetteloon on jo syötetty tunnuksia. \n"
455 "Täytetäänkö välissä olevat kentät automaattisesti luoduilla tunnuksilla?"
457 #: batch_receive.autogen_barcodes.remove
458 msgid "Clear the barcodes that have already been auto-generated?"
459 msgstr "Tyhjennetäänkö nidetunnukset, jotka on jo luotu automaattisesti?"
461 #: batch_receive.none
465 #: batch_receive.apply
467 msgstr "Ota käyttöön"
469 #: batch_receive.receive_time_note
470 msgid "Receive-time Note"
471 msgstr "Huomautus vastaanottohetkellä"
473 #: batch_receive.cn_for_lib
475 "Do you want to use this call number at %1$s?\n"
476 "It doesn't exist there, and it will have to be created."
478 "Haluatko käyttää hyllypaikkaa kohteessa %1$s?\n"
479 "Sitä ei ole olemassa tässä kohteessa, ja se on luotava."
481 #: batch_receive.missing_units
483 "You have not provided barcodes and call numbers for all of the selected "
484 "items. Choose OK to receive those items anyway, or choose Cancel to supply "
485 "the missing information."
487 "Et ole antanut nidetunnuksia ja hyllypaikkoja kaikille valituille niteille. "
488 "Valitse OK, jos haluat vastaanottaa niteet siitä huolimatta, tai valitse "
489 "Peruuta, jos haluat antaa puuttuvat tiedot."
491 #: batch_receive.missing_cn
493 "You cannot assign a barcode without selecting a call number. Please correct "
494 "the non-conforming units."
496 "Et voi määrittää tunnusta valitsematta hyllypaikkaa. Korjaa sopimattomat "
499 #: batch_receive.print_routing_list_users
500 msgid "Print Routing List"
501 msgstr "Tulosta reititysluettelo"
503 #: pattern_wizard.enumeration.a
504 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.a"
506 msgstr "Ensimmäinen taso"
508 #: pattern_wizard.enumeration.b
509 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.b"
513 #: pattern_wizard.enumeration.c
514 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.c"
518 #: pattern_wizard.enumeration.d
519 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.d"
523 #: pattern_wizard.enumeration.e
527 #: pattern_wizard.enumeration.f
531 #: pattern_wizard.enumeration.g
532 msgid "First alternate"
533 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto"
535 #: pattern_wizard.enumeration.h
536 msgid "Second alternate"
537 msgstr "Toinen vaihtoehto"
539 #: pattern_wizard.chronology.i
540 msgctxt "pattern_wizard.chronology.i"
542 msgstr "Ensimmäinen taso"
544 #: pattern_wizard.chronology.j
545 msgctxt "pattern_wizard.chronology.j"
549 #: pattern_wizard.chronology.k
550 msgctxt "pattern_wizard.chronology.k"
554 #: pattern_wizard.chronology.l
555 msgctxt "pattern_wizard.chronology.l"
559 #: pattern_wizard.chronology.m
560 msgid "Alternative numbering scheme"
561 msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
563 #: pattern_wizard.not_removable_row
565 "You cannot remove this row because it's not at the end of the sequence. "
566 "Remove later rows first."
568 "Et voi poistaa riviä, koska se ei ole jakson lopussa. Poista jälkeen tulevat "
571 #: pattern_wizard.bad_date_value
572 msgid "That is not a valid day for that month."
573 msgstr "Päivää ei ole määrittämässäsi kuussa."
575 #: pattern_wizard.weekdays
576 msgid "Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday"
577 msgstr "Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai"
579 #: pattern_wizard.months
581 "January February March April May June July August September October November "
584 "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
585 "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
587 #: pattern_wizard.weeks
589 "Every.First.Second.Third.Fourth.Fifth.Third from last.Second from last.Last"
591 "Jokainen.Ensimmäinen.Toinen.Kolmas.Neljäs.Viides.Kolmanneksi "
592 "viimeinen.Toiseksi viimeinen.Viimeinen"
594 #: pattern_wizard.seasons
595 msgid "Spring Summer Autumn Winter"
596 msgstr "Kevät Kesä Syksy Talvi"
598 #: pattern_wizard.week
602 #: pattern_wizard.remove_sub_row
603 msgid "Remove sub-row"
604 msgstr "Poista alarivi"
606 #: serial.editor_base.unset
608 msgstr "<Ei määritetty>"
610 #: serial.manage_dists.streams
614 #: serial.manage_dists.stream_num
615 msgid "Stream : # %1$s"
616 msgstr "Jakelu : # %1$s"
618 #: serial.manage_dists.sbsum
619 msgid "Basic Summary"
620 msgstr "Perusyhteenveto"
622 #: serial.manage_dists.sssum
623 msgid "Supplement Summary"
624 msgstr "Täydennysyhteenveto"
626 #: serial.manage_dists.sisum
627 msgid "Index Summary"
628 msgstr "Hakemistoyhteenveto"
630 #: serial.manage_dists.library_label
634 #: serial.manage_dists.distributions
635 msgctxt "serial.manage_dists.distributions"
636 msgid "Distributions"
639 #: serial.common.default
643 #: serial.manage_subs.predict.alert
644 msgid "You must select a subscription before predicting issuances."
645 msgstr "Sinun on valittava tilaus, ennen kuin voit ennakoida numerointeja."
647 #: serial.manage_subs.predict.prompt
648 msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
649 msgstr "Kuinka monta nidettä (aktiivista kuviota kohti) haluat ennakoida?"
651 #: serial.manage_subs.predict.prompt.text
652 msgid "Number of Predicted Issuances"
653 msgstr "Ennakoitujen numerointien määrä"
655 #: serial.manage_subs.invalid_number
656 msgid "Invalid number entered!"
657 msgstr "Virheellinen numero!"
659 #: serial.manage_subs.predict_success
660 msgid "Successfully predicted %1$s item(s) for subscription # %2$s."
661 msgstr "%1$s nide(ttä) ennakoitiin onnistuneesti tilausnumerolle %2$s."
663 #: serial.manage_subs.distributions
664 msgctxt "serial.manage_subs.distributions"
665 msgid "Distributions"
668 #: serial.manage_subs.issuances
672 #: serial.manage_subs.captions_patterns
673 msgid "Captions/Patterns"
674 msgstr "Ilmestymistiedot"
676 #: serial.manage_subs.tree_location
680 #: serial.manage_subs.scap_id
681 msgid "Caption / Pattern : # %1$s"
682 msgstr "Ilmestymistieto : # %1$s"
684 #: serial.manage_subs.ssub_id
685 msgid "Subscription : # %1$s"
686 msgstr "Tilaus : # %1$s"
688 #: serial.manage_subs.subscriptions
689 msgid "Subscriptions"