]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/serial.properties/fi-FI.po
po-files for Finnish translation
[Evergreen.git] / build / i18n / po / serial.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 09:00+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:48+0300\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language: fi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Project-Style: mozilla\n"
18
19 #: staff.serial.editor_base.handle_update.error
20 msgid "serial update error:"
21 msgstr "sarjajulkaisun päivitysvirhe:"
22
23 #: staff.serial.editor_base.handle_update.success
24 msgid "Save Successful"
25 msgstr "Tallennus onnistui"
26
27 #: staff.serial.sbsum_editor.count
28 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count"
29 msgid "1 summary"
30 msgstr "1 yhteenveto"
31
32 #: staff.serial.sbsum_editor.count.plural
33 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count.plural"
34 msgid "%1$s summaries"
35 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
36
37 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
38 msgid "Modify Basic Summary"
39 msgstr "Muuta perusyhteenvetoa"
40
41 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
42 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey"
43 msgid "M"
44 msgstr "M"
45
46 #: staff.serial.sisum_editor.count
47 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count"
48 msgid "1 summary"
49 msgstr "1 yhteenveto"
50
51 #: staff.serial.sisum_editor.count.plural
52 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count.plural"
53 msgid "%1$s summaries"
54 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
55
56 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
57 msgid "Modify Index Summary"
58 msgstr "Muuta hakemistoyhteenvetoa"
59
60 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
61 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey"
62 msgid "M"
63 msgstr "M"
64
65 #: staff.serial.sssum_editor.count
66 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count"
67 msgid "1 summary"
68 msgstr "1 yhteenveto"
69
70 #: staff.serial.sssum_editor.count.plural
71 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count.plural"
72 msgid "%1$s summaries"
73 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
74
75 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
76 msgid "Modify Supplement Summary"
77 msgstr "Muuta täydennysyhteenvetoa"
78
79 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
80 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey"
81 msgid "M"
82 msgstr "M"
83
84 #: staff.serial.scap_editor.count
85 msgid "1 caption and pattern"
86 msgstr "1 ilmestymistieto"
87
88 #: staff.serial.scap_editor.count.plural
89 msgid "%1$s caption and patterns"
90 msgstr "%1$s ilmestymistietoa"
91
92 #: staff.serial.scap_editor.create.label
93 msgid "Create Caption and Pattern(s)"
94 msgstr "Luo ilmestymistiedot"
95
96 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
97 msgctxt "staff.serial.scap_editor.create.accesskey"
98 msgid "C"
99 msgstr "C"
100
101 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
102 msgid "Modify Caption and Pattern(s)"
103 msgstr "Muokkaa ilmestymistietoja"
104
105 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
106 msgctxt "staff.serial.scap_editor.modify.accesskey"
107 msgid "M"
108 msgstr "M"
109
110 #: staff.serial.scap_editor.notes
111 msgid "Caption and Pattern Notes"
112 msgstr "Ilmestymistietojen huomautukset"
113
114 #: staff.serial.sdist_editor.count
115 msgid "1 distribution"
116 msgstr "1 jakelu"
117
118 #: staff.serial.sdist_editor.count.plural
119 msgid "%1$s distributions"
120 msgstr "%1$s jakelua"
121
122 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
123 msgid "Create Distribution(s)"
124 msgstr "Luo jakelu(ja)"
125
126 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
127 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.create.accesskey"
128 msgid "C"
129 msgstr "C"
130
131 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
132 msgid "Modify Distribution(s)"
133 msgstr "Muokkaa jakelu(j)a"
134
135 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
136 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey"
137 msgid "M"
138 msgstr "M"
139
140 #: staff.serial.sdist_editor.notes
141 msgid "Distribution Notes"
142 msgstr "Jakelun huomautukset"
143
144 #: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
145 msgid "Add to record entry"
146 msgstr "Lisää tietueeseen"
147
148 #: staff.serial.sdist_editor.merge_with_sre.label
149 msgid "Merge with record entry"
150 msgstr "Yhdistä tietueeseen"
151
152 #: staff.serial.sdist_editor.use_sre_only.label
153 msgid "Use record entry only"
154 msgstr "Käytä vain tietuetta"
155
156 #: staff.serial.sdist_editor.use_sdist_only.label
157 msgid "Do not use record entry"
158 msgstr "Älä käytä tietuetta"
159
160 #: staff.serial.sdist_editor.no_mfhd_available.label
161 msgid "No MFHD records for this Holding Lib"
162 msgstr "Tällä varauskirjastolla ei ole MFHD-tietueita"
163
164 #: staff.serial.siss_editor.count
165 msgid "1 issuance"
166 msgstr "1 numerointi"
167
168 #: staff.serial.siss_editor.count.plural
169 msgid "%1$s issuances"
170 msgstr "%1$s numerointia"
171
172 #: staff.serial.siss_editor.create.label
173 msgid "Create Issuance(s)"
174 msgstr "Luo numerointeja"
175
176 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
177 msgctxt "staff.serial.siss_editor.create.accesskey"
178 msgid "C"
179 msgstr "C"
180
181 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
182 msgid "Modify Issuance(s)"
183 msgstr "Muokkaa numerointeja"
184
185 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
186 msgctxt "staff.serial.siss_editor.modify.accesskey"
187 msgid "M"
188 msgstr "M"
189
190 #: staff.serial.siss_editor.notes
191 msgid "Issuance Notes"
192 msgstr "Numeroinnin huomautukset"
193
194 #: staff.serial.sitem_editor.count
195 msgid "1 item"
196 msgstr "1 nide"
197
198 #: staff.serial.sitem_editor.count.plural
199 msgid "%1$s items"
200 msgstr "%1$s nidettä"
201
202 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
203 msgid "Create Item(s)"
204 msgstr "Luo nide/niteitä"
205
206 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
207 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.create.accesskey"
208 msgid "C"
209 msgstr "C"
210
211 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
212 msgid "Modify Item(s)"
213 msgstr "Muokkaa nidettä/niteitä"
214
215 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
216 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey"
217 msgid "M"
218 msgstr "M"
219
220 #: staff.serial.sitem_editor.notes
221 msgid "Item Notes"
222 msgstr "Nidehuomautukset"
223
224 #: staff.serial.sstr_editor.count
225 msgid "1 stream"
226 msgstr "1 jakelu"
227
228 #: staff.serial.sstr_editor.count.plural
229 msgid "%1$s streams"
230 msgstr "%1$s jakelua"
231
232 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
233 msgid "Create Stream(s)"
234 msgstr "Luo jakeluita"
235
236 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
237 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.create.accesskey"
238 msgid "C"
239 msgstr "C"
240
241 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
242 msgid "Modify Stream(s)"
243 msgstr "Muokkaa jakeluita"
244
245 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
246 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey"
247 msgid "M"
248 msgstr "M"
249
250 #: staff.serial.ssub_editor.count
251 msgid "1 subscription"
252 msgstr "1 tilaus"
253
254 #: staff.serial.ssub_editor.count.plural
255 msgid "%1$s subscriptions"
256 msgstr "%1$s tilausta"
257
258 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
259 msgid "Create Subscription(s)"
260 msgstr "Luo tilaus/tilauksia"
261
262 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
263 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.create.accesskey"
264 msgid "C"
265 msgstr "C"
266
267 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
268 msgid "Modify Subscription(s)"
269 msgstr "Muokkaa tilausta/tilauksia"
270
271 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
272 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey"
273 msgid "M"
274 msgstr "M"
275
276 #: staff.serial.ssub_editor.notes
277 msgid "Subscription Notes"
278 msgstr "Tilauksen huomiot"
279
280 #: staff.serial.manage_dists.add.error
281 msgid "error adding object in manage_dists.js:"
282 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
283
284 #: staff.serial.manage_dists.delete.error
285 msgid "error deleting object in manage_dists.js:"
286 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
287
288 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
289 msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
290 msgstr "Haluatko varmasti poistaa jakelun?"
291
292 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
293 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
294 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
295
296 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
297 msgid "Delete Streams?"
298 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
299
300 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
301 msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
302 msgid ""
303 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
304 msgstr ""
305 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
306 "liitetyt osat poistetaan!"
307
308 #: staff.serial.manage_items.subscriber.label
309 msgid "Subscriber"
310 msgstr "Tilaaja"
311
312 #: staff.serial.manage_items.holder.label
313 msgid "Holder"
314 msgstr "Varaaja"
315
316 #: staff.serial.manage_items.notes_column.label
317 msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
318 msgstr "Huomautukset (Nide/jakelu/tilaus)"
319
320 #: staff.serial.manage_subs.add.error
321 msgid "error adding object in manage_subs.js:"
322 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
323
324 #: staff.serial.manage_subs.delete.error
325 msgid "error deleting object in manage_subs.js:"
326 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
327
328 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
329 msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
330 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kuvatekstin ja kuvion?"
331
332 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
333 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
334 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s kuvatekstiä ja kuviota?"
335
336 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
337 msgid "Delete Caption and Patterns?"
338 msgstr "Poistetaanko kuvateksti ja kuviot?"
339
340 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
341 msgid ""
342 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
343 "items as well!"
344 msgstr ""
345 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
346 "kiinnitetyt varaukset ja niteet poistetaan!"
347
348 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
349 msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
350 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakelun?"
351
352 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
353 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
354 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s jakelua?"
355
356 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
357 msgid "Delete Distributions?"
358 msgstr "Poistetaanko jakelut?"
359
360 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
361 msgid "Override Delete Failure?"
362 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
363
364 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
365 msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
366 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lainan?"
367
368 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
369 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
370 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s lainaa?"
371
372 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
373 msgid "Delete Issuances?"
374 msgstr "Poistetaanko lainat?"
375
376 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
377 msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
378 msgid ""
379 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
380 msgstr ""
381 "Jätetäänkö poistamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
382 "kiinnitykset poistetaan!"
383
384 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
385 msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
386 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?"
387
388 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
389 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
390 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1$s tilausta?"
391
392 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
393 msgid "Delete Subscriptions?"
394 msgstr "Poistetaanko tilaukset?"
395
396 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
397 msgid "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
398 msgstr ""
399 "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
400 "liittyvät tiedot poistetaan!"
401
402 #: staff.serial.notes.do_edit_note.label
403 msgid "Edit This Note"
404 msgstr "Muokkaa huomautusta"
405
406 #: staff.serial.notes.edit_note.label
407 msgid "Edit Note"
408 msgstr "Muokkaa huomautusta"
409
410 #: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
411 msgid "E"
412 msgstr "M"
413
414 #: staff.serial.required_fields_alert
415 msgid "These fields are required: "
416 msgstr "Nämä kentät vaaditaan:"
417
418 #: batch_receive.bib_lookup.empty
419 msgid "Enter a search term."
420 msgstr "Syötä hakutermi."
421
422 #: batch_receive.bib_lookup.multiple
423 msgid ""
424 "Multiple matching records found. Please use a more specific identifier, or "
425 "use the catalog to find the exact record you want."
426 msgstr ""
427 "Useita osuvia tietueita löytyi. Käytä tarkempaa määritystä tai etsi "
428 "haluamasi tietue tietokannasta."
429
430 #: batch_receive.bib_lookup.not_found
431 msgid "No matching records found with any subscriptions attached."
432 msgstr "Osuvia tietueita kiinnitetyillä tilauksilla ei löytynyt."
433
434 #: batch_receive.issuance_lookup.error
435 msgid "Problem retrieving issuances related to subscription."
436 msgstr "Tilaukseen liittyvien numerointien haussa ilmeni ongelma."
437
438 #: batch_receive.issuance_lookup.none
439 msgid "There are no receivable issuances."
440 msgstr "Vastaanotettavia numerointeja ei ole."
441
442 #: batch_receive.item_lookup.none
443 msgid "Could not retrieve receivable items for this issuance."
444 msgstr "Tämän numeroinnin vastaanotettavia niteitä ei voitu hakea."
445
446 #: batch_receive.autogen_barcodes.questionable
447 msgid ""
448 "There are already barcodes entered further down the list than the one you "
449 "just entered.\n"
450 "Fill the intervening fields with auto-generated barcodes?"
451 msgstr ""
452 "Alemmaksi luetteloon on jo syötetty tunnuksia. \n"
453 "Täytetäänkö välissä olevat kentät automaattisesti luoduilla tunnuksilla?"
454
455 #: batch_receive.autogen_barcodes.remove
456 msgid "Clear the barcodes that have already been auto-generated?"
457 msgstr "Tyhjennetäänkö nidetunnukset, jotka on jo luotu automaattisesti?"
458
459 #: batch_receive.none
460 msgid "[None]"
461 msgstr "[Ei mitään]"
462
463 #: batch_receive.apply
464 msgid "Apply"
465 msgstr "Ota käyttöön"
466
467 #: batch_receive.receive_time_note
468 msgid "Receive-time Note"
469 msgstr "Huomautus vastaanottohetkellä"
470
471 #: batch_receive.cn_for_lib
472 msgid ""
473 "Do you want to use this call number at %1$s?\n"
474 "It doesn't exist there, and it will have to be created."
475 msgstr ""
476 "Haluatko käyttää hyllypaikkaa kohteessa %1$s?\n"
477 "Sitä ei ole olemassa tässä kohteessa, ja se on luotava."
478
479 #: batch_receive.missing_units
480 msgid ""
481 "You have not provided barcodes and call numbers for all of the selected "
482 "items.  Choose OK to receive those items anyway, or choose Cancel to supply "
483 "the missing information."
484 msgstr ""
485 "Et ole antanut nidetunnuksia ja hyllypaikkoja kaikille valituille niteille. "
486 "Valitse OK, jos haluat vastaanottaa niteet siitä huolimatta, tai valitse "
487 "Peruuta, jos haluat antaa puuttuvat tiedot."
488
489 #: batch_receive.missing_cn
490 msgid ""
491 "You cannot assign a barcode without selecting a call number. Please correct "
492 "the non-conforming units."
493 msgstr ""
494 "Et voi määrittää tunnusta valitsematta hyllypaikkaa. Korjaa sopimattomat "
495 "yksiköt."
496
497 #: batch_receive.print_routing_list_users
498 msgid "Print Routing List"
499 msgstr "Tulosta reititysluettelo"
500
501 #: pattern_wizard.enumeration.a
502 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.a"
503 msgid "First level"
504 msgstr "Ensimmäinen taso"
505
506 #: pattern_wizard.enumeration.b
507 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.b"
508 msgid "Second level"
509 msgstr "Toinen taso"
510
511 #: pattern_wizard.enumeration.c
512 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.c"
513 msgid "Third level"
514 msgstr "Kolmas taso"
515
516 #: pattern_wizard.enumeration.d
517 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.d"
518 msgid "Fourth level"
519 msgstr "Neljäs taso"
520
521 #: pattern_wizard.enumeration.e
522 msgid "Fifth level"
523 msgstr "Viides taso"
524
525 #: pattern_wizard.enumeration.f
526 msgid "Sixth level"
527 msgstr "Kuudes taso"
528
529 #: pattern_wizard.enumeration.g
530 msgid "First alternate"
531 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto"
532
533 #: pattern_wizard.enumeration.h
534 msgid "Second alternate"
535 msgstr "Toinen vaihtoehto"
536
537 #: pattern_wizard.chronology.i
538 msgctxt "pattern_wizard.chronology.i"
539 msgid "First level"
540 msgstr "Ensimmäinen taso"
541
542 #: pattern_wizard.chronology.j
543 msgctxt "pattern_wizard.chronology.j"
544 msgid "Second level"
545 msgstr "Toinen taso"
546
547 #: pattern_wizard.chronology.k
548 msgctxt "pattern_wizard.chronology.k"
549 msgid "Third level"
550 msgstr "Kolmas taso"
551
552 #: pattern_wizard.chronology.l
553 msgctxt "pattern_wizard.chronology.l"
554 msgid "Fourth level"
555 msgstr "Neljäs taso"
556
557 #: pattern_wizard.chronology.m
558 msgid "Alternative numbering scheme"
559 msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
560
561 #: pattern_wizard.not_removable_row
562 msgid ""
563 "You cannot remove this row because it's not at the end of the sequence.  "
564 "Remove later rows first."
565 msgstr ""
566 "Et voi poistaa riviä, koska se ei ole jakson lopussa. Poista jälkeen tulevat "
567 "rivit ensin."
568
569 #: pattern_wizard.bad_date_value
570 msgid "That is not a valid day for that month."
571 msgstr "Päivää ei ole määrittämässäsi kuussa."
572
573 #: pattern_wizard.weekdays
574 msgid "Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday"
575 msgstr "Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai"
576
577 #: pattern_wizard.months
578 msgid ""
579 "January February March April May June July August September October November "
580 "December"
581 msgstr ""
582 "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
583 "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
584
585 #: pattern_wizard.weeks
586 msgid ""
587 "Every.First.Second.Third.Fourth.Fifth.Third from last.Second from last.Last"
588 msgstr ""
589 "Jokainen.Ensimmäinen.Toinen.Kolmas.Neljäs.Viides.Kolmanneksi "
590 "viimeinen.Toiseksi viimeinen.Viimeinen"
591
592 #: pattern_wizard.seasons
593 msgid "Spring Summer Autumn Winter"
594 msgstr "Kevät Kesä Syksy Talvi"
595
596 #: pattern_wizard.week
597 msgid "week"
598 msgstr "viikko"
599
600 #: pattern_wizard.remove_sub_row
601 msgid "Remove sub-row"
602 msgstr "Poista alarivi"
603
604 #: serial.editor_base.unset
605 msgid "<Unset>"
606 msgstr "<Ei määritetty>"
607
608 #: serial.manage_dists.streams
609 msgid "Streams"
610 msgstr "Jakelut"
611
612 #: serial.manage_dists.stream_num
613 msgid "Stream : # %1$s"
614 msgstr "Jakelu : # %1$s"
615
616 #: serial.manage_dists.sbsum
617 msgid "Basic Summary"
618 msgstr "Perusyhteenveto"
619
620 #: serial.manage_dists.sssum
621 msgid "Supplement Summary"
622 msgstr "Täydennysyhteenveto"
623
624 #: serial.manage_dists.sisum
625 msgid "Index Summary"
626 msgstr "Hakemistoyhteenveto"
627
628 #: serial.manage_dists.library_label
629 msgid "%1$s : %2$s"
630 msgstr "%1$s : %2$s"
631
632 #: serial.manage_dists.distributions
633 msgctxt "serial.manage_dists.distributions"
634 msgid "Distributions"
635 msgstr "Jakelut"
636
637 #: serial.common.default
638 msgid "Default"
639 msgstr "Oletus"
640
641 #: serial.manage_subs.predict.alert
642 msgid "You must select a subscription before predicting issuances."
643 msgstr "Sinun on valittava tilaus, ennen kuin voit ennakoida numerointeja."
644
645 #: serial.manage_subs.predict.prompt
646 msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
647 msgstr "Kuinka monta nidettä (aktiivista kuviota kohti) haluat ennakoida?"
648
649 #: serial.manage_subs.predict.prompt.text
650 msgid "Number of Predicted Issuances"
651 msgstr "Ennakoitujen numerointien määrä"
652
653 #: serial.manage_subs.invalid_number
654 msgid "Invalid number entered!"
655 msgstr "Virheellinen numero!"
656
657 #: serial.manage_subs.predict_success
658 msgid "Successfully predicted %1$s item(s) for subscription # %2$s."
659 msgstr "%1$s nide(ttä) ennakoitiin onnistuneesti tilausnumerolle %2$s."
660
661 #: serial.manage_subs.distributions
662 msgctxt "serial.manage_subs.distributions"
663 msgid "Distributions"
664 msgstr "Jakelut"
665
666 #: serial.manage_subs.issuances
667 msgid "Issuances"
668 msgstr "Numeroinnit"
669
670 #: serial.manage_subs.captions_patterns
671 msgid "Captions/Patterns"
672 msgstr "Ilmestymistiedot"
673
674 #: serial.manage_subs.tree_location
675 msgid "Location"
676 msgstr "Sijainti"
677
678 #: serial.manage_subs.scap_id
679 msgid "Caption / Pattern : # %1$s"
680 msgstr "Ilmestymistieto : # %1$s"
681
682 #: serial.manage_subs.ssub_id
683 msgid "Subscription : # %1$s"
684 msgstr "Tilaus : # %1$s"
685
686 #: serial.manage_subs.subscriptions
687 msgid "Subscriptions"
688 msgstr "Tilaukset"