]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/ru-RU/common.properties.po
make circ info fetching synchronous to prevent race condition with scanning, added...
[Evergreen.git] / build / i18n / po / ru-RU / common.properties.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 00:00-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.exception
17 msgid ""
18 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
20 "%1$s\n"
21 "%2$s\n"
22 msgstr ""
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr " библиотечный объект JSAN отсутствует"
31
32 #: common.error
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr "Пожалуйста  сообщите  службе помощи или  разработчикам об  этой ошибке:"
35
36 #: common.ok
37 msgid "Ok"
38 msgstr "Ok"
39
40 #: common.clear
41 msgid "Clear"
42 msgstr "Очистить"
43
44 #: common.confirm
45 msgid "Check here to confirm this message."
46 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
47
48 #: common.error.default
49 msgid "Please report that this happened."
50 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
51
52 #: common.barcode.status.warning
53 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
54 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
55
56 #: common.barcode.status.warning.lost
57 msgid "Lost"
58 msgstr "Потерянный"
59
60 #: common.barcode.status.warning.expired
61 msgid "Expired"
62 msgstr "Недействительный"
63
64 #: common.barcode.status.warning.barred
65 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
66 msgid "Barred"
67 msgstr "Запрещённый"
68
69 #: common.barcode.status.warning.blocked
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Блокированный"
72
73 #: common.barcode.status.warning.unknown
74 msgid "with an unknown code: %1$s"
75 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
76
77 #: common.date.invalid
78 msgid "Invalid Date"
79 msgstr "Неверная дата"
80
81 #: common.action_complete
82 msgid "Action completed."
83 msgstr "Действие завершено"
84
85 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
86 #: common.grouping_string
87 msgid ","
88 msgstr ","
89
90 #: common.unimplemented
91 msgid "Not yet implemented"
92 msgstr "Еще не Внедрена"
93
94 #: common.yes
95 msgctxt "common.yes"
96 msgid "Yes"
97 msgstr "Да"
98
99 #: common.no
100 msgid "No"
101 msgstr "Нет"
102
103 #: common.check_to_confirm
104 msgid "Check here to confirm this message"
105 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
106
107 #: lang.version
108 msgid "remote v1"
109 msgstr "Удалить v1"
110
111 #: openils.global_util.clear_cache.error
112 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
113 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
114
115 #: openils.global_util.clipboard.error
116 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
117 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
118
119 #: openils.global_util.clipboard
120 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
121 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
122
123 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
124 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
125 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
126
127 #: openils.global_util.content_window.error
128 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
129 msgstr "Ошибка  get_contentWindow(%1$s): %2$s"
130
131 #: openils.global_util.font_size.error
132 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
133 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
134
135 #: staff.acp_label_barcode
136 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
137 msgid "Barcode"
138 msgstr "Штрих-код"
139
140 #: staff.acp_label_call_number
141 msgid "Call Number"
142 msgstr "Шифр"
143
144 #: staff.acp_label_circ_as_type
145 msgid "Circulate As Type"
146 msgstr "Циркулировать как тип"
147
148 #: staff.acp_label_circ_lib
149 msgid "Circulation Library"
150 msgstr "Циркулирующая библиотека"
151
152 #: staff.acp_label_circ_modifier
153 msgid "Circulation Modifier"
154 msgstr "Модификатор циркуляции"
155
156 #: staff.acp_label_copy_number
157 msgid "Copy Number"
158 msgstr "Копия номера"
159
160 #: staff.acp_label_deposit_amount
161 msgid "Deposit Amount"
162 msgstr "Сумма вклада"
163
164 #: staff.acp_label_fine_level
165 msgid "Fine Level"
166 msgstr "Уровень штрафа"
167
168 #: staff.acp_label_id
169 msgid "Copy ID"
170 msgstr "Копия ID"
171
172 #: staff.acp_label_loan_duration
173 msgid "Loan Duration"
174 msgstr "Срок выдачи"
175
176 #: staff.acp_label_location
177 msgid "Location"
178 msgstr "Место"
179
180 #: staff.acp_label_price
181 msgid "Price"
182 msgstr "Цена"
183
184 #: staff.acp_label_status
185 msgctxt "staff.acp_label_status"
186 msgid "Status"
187 msgstr "Статус"
188
189 #: staff.ahr_current_copy_label
190 msgid "Current Copy"
191 msgstr "Текущая копия"
192
193 #: staff.ahr_current_copy_location_label
194 msgid "Current Copy Location"
195 msgstr "Текущее местоположение копии"
196
197 #: staff.ahr_email_notify_label
198 msgid "Email Notify"
199 msgstr "Извещение по эл. почте"
200
201 #: staff.ahr_expire_time_label
202 msgid "Expire Time"
203 msgstr "Время истечения"
204
205 #: staff.ahr_expire_date_label
206 msgid "Expire Date"
207 msgstr "Дата истечения"
208
209 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
210 msgid "Fulfillment Time"
211 msgstr "Время Завершения"
212
213 #: staff.ahr_hold_type_label
214 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
215 msgid "Type"
216 msgstr "Тип"
217
218 #: staff.ahr_holdable_formats_label
219 msgid "Holdable Formats"
220 msgstr "Форматы хранения"
221
222 #: staff.ahr_id_label
223 msgid "Hold ID"
224 msgstr "ID резерва"
225
226 #: staff.ahr_phone_notify_label
227 msgid "Phone Notify"
228 msgstr "Уведомление по Телефону"
229
230 #: staff.ahr_pickup_lib_label
231 msgid "Pickup Library"
232 msgstr "Библиотека подбора"
233
234 #: staff.ahr_prev_check_time_label
235 msgid "Previous Check Time"
236 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
237
238 #: staff.ahr_requestor_label
239 msgid "Requestor"
240 msgstr "Запросчик"
241
242 #: staff.ahr_selection_depth_label
243 msgid "Selection Depth"
244 msgstr "Глубины выбора"
245
246 #: staff.ahr_status_label
247 msgctxt "staff.ahr_status_label"
248 msgid "Status"
249 msgstr "Статус"
250
251 #: staff.ahr_target_label
252 msgid "Target"
253 msgstr "Мишень"
254
255 #: staff.ahr_usr_label
256 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
257 msgid "User"
258 msgstr "Пользователь"
259
260 #: staff.circ_label_due_date
261 msgid "Due Date"
262 msgstr "Дата сдачи"
263
264 #: staff.circ_label_due_time
265 msgid "Due Time"
266 msgstr ""
267
268 #: staff.circ_label_id
269 msgid "Circulation ID"
270 msgstr "ID циркуляции"
271
272 #: staff.circ_label_renewal_remaining
273 msgid "Remaining Renewals"
274 msgstr "Оставшиеся Обновления"
275
276 #: staff.mvr_label_author
277 msgctxt "staff.mvr_label_author"
278 msgid "Author"
279 msgstr "Автор"
280
281 #: staff.mvr_label_doc_id
282 msgid "Document ID"
283 msgstr "ID документа"
284
285 #: staff.mvr_label_title
286 msgctxt "staff.mvr_label_title"
287 msgid "Title"
288 msgstr "Заглавие"
289
290 #: staff.bills_xact_dates_label
291 msgid "Record / Dates"
292 msgstr "Запись / Даты"
293
294 #: staff.bills_information
295 msgid "Information"
296 msgstr "Информация"
297
298 #: staff.bills_current_payment_label
299 msgid "Current Payment"
300 msgstr "Текущий платеж"
301
302 #: staff.csp_id_label
303 msgid "Penalty ID"
304 msgstr ""
305
306 #: staff.csp_name_label
307 msgid "Name"
308 msgstr ""
309
310 #: staff.csp_label_label
311 msgid "Label"
312 msgstr ""
313
314 #: staff.csp_block_list_label
315 msgid "Block List"
316 msgstr ""
317
318 #: staff.csp_block_circ_label
319 msgid "Blocks Circulations?"
320 msgstr ""
321
322 #: staff.csp_block_renew_label
323 msgid "Blocks Renewals?"
324 msgstr ""
325
326 #: staff.csp_block_hold_label
327 msgid "Blocks Holds?"
328 msgstr ""
329
330 #: staff.csp_block_circ_yes
331 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
332 msgid "Yes"
333 msgstr "Да"
334
335 #: staff.csp_block_circ_no
336 msgid ""
337 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
338 ""
339 msgstr ""
340 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
341 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
342 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 13:21-0400\n"
343 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
344 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
345 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
346 "MIME-Version: 1.0\n"
347 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
348 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
349 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
350 "X-Accelerator-Marker: &\n"
351
352 #: staff.csp_block_renew_yes
353 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
354 msgid "Yes"
355 msgstr "Да"
356
357 #: staff.csp_block_hold_yes
358 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
359 msgid "Yes"
360 msgstr "Да"
361
362 #: staff.ausp_staff_label
363 msgid "Applied By"
364 msgstr ""
365
366 #: staff.ausp_set_date_label
367 msgid "Applied On"
368 msgstr ""
369
370 #: staff.ausp_note_label
371 msgctxt "staff.ausp_note_label"
372 msgid "Note"
373 msgstr "Заметка"
374
375 #: staff.ausp_org_unit_label
376 msgid "Library"
377 msgstr ""
378
379 #: staff.mbts_id_label
380 msgid "Bill #"
381 msgstr "Счет#"
382
383 #: staff.mbts_xact_start_label
384 msgid "Start"
385 msgstr "Начинать"
386
387 #: staff.mbts_xact_finish_label
388 msgid "Finish"
389 msgstr "Заканчивать"
390
391 #: staff.mbts_xact_type_label
392 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
393 msgid "Type"
394 msgstr "Тип"
395
396 #: staff.mbts_total_owed_label
397 msgid "Total Billed"
398 msgstr "Итоговая сумма"
399
400 #: staff.mbts_total_paid_label
401 msgid "Total Paid"
402 msgstr "Всего Выплачено"
403
404 #: staff.mbts_balance_owed_label
405 msgid "Balance Owed"
406 msgstr "Баланс причитался"
407
408 #: staff.mbts_usr_label
409 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
410 msgid "User"
411 msgstr "Пользователь"
412
413 #: staff.mbts_last_billing_note_label
414 msgid "Last Billing Note"
415 msgstr "Заметка Последнего счета"
416
417 #: staff.mbts_last_billing_type_label
418 msgid "Last Billing Type"
419 msgstr "Заметка типа счета"
420
421 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
422 msgid "Last Billed"
423 msgstr "Последний счет"
424
425 #: staff.mbts_last_payment_note_label
426 msgid "Last Payment Note"
427 msgstr "Заметка последней оплаты"
428
429 #: staff.mbts_last_payment_type_label
430 msgid "Last Payment Type"
431 msgstr "Заметка типа оплаты"
432
433 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
434 msgid "Last Payment"
435 msgstr "Последняя оплата"
436
437 #: staff.mb_billing_type_label
438 msgid "Billing Type"
439 msgstr "Тип Счета"
440
441 #: staff.mb_xact_label
442 msgctxt "staff.mb_xact_label"
443 msgid "Transaction ID"
444 msgstr "ID транзакции"
445
446 #: staff.mb_billing_ts_label
447 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
448 msgid "When"
449 msgstr "Когда"
450
451 #: staff.mb_void_time_label
452 msgid "Void Time"
453 msgstr "Неанятое время"
454
455 #: staff.mb_note_label
456 msgctxt "staff.mb_note_label"
457 msgid "Note"
458 msgstr "Заметка"
459
460 #: staff.mb_amount_label
461 msgctxt "staff.mb_amount_label"
462 msgid "Amount"
463 msgstr "Количество"
464
465 #: staff.mb_voider_label
466 msgid "Voider"
467 msgstr "Voider"
468
469 #: staff.mb_voided_label
470 msgctxt "staff.mb_voided_label"
471 msgid "Voided"
472 msgstr "Свободен"
473
474 #: staff.mb_id_label
475 msgid "Billing ID"
476 msgstr "Счет ID"
477
478 #: staff.mp_credit_card_payment_label
479 msgid "Credit Card Payment"
480 msgstr "Оплата кредитной картой"
481
482 #: staff.mp_forgive_payment_label
483 msgid "Forgive Payment"
484 msgstr "Прощай оплату"
485
486 #: staff.mp_payment_timestamp_label
487 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
488 msgid "When"
489 msgstr "Когда"
490
491 #: staff.mp_payment_type_label
492 msgid "Payment Type"
493 msgstr "Тип оплаты"
494
495 #: staff.mp_voided_label
496 msgctxt "staff.mp_voided_label"
497 msgid "Voided"
498 msgstr "Свободен"
499
500 #: staff.mp_id_label
501 msgid "Payment ID"
502 msgstr "Оплата ID"
503
504 #: staff.mp_goods_payment_label
505 msgid "Goods Payment"
506 msgstr "Оплата товаров"
507
508 #: staff.mp_xact_label
509 msgctxt "staff.mp_xact_label"
510 msgid "Transaction ID"
511 msgstr "ID транзакции"
512
513 #: staff.mp_credit_payment_label
514 msgid "Credit Payment"
515 msgstr "Оплата Кредитом"
516
517 #: staff.mp_work_payment_label
518 msgid "Work Payment"
519 msgstr "Оплата работы"
520
521 #: staff.mp_note_label
522 msgctxt "staff.mp_note_label"
523 msgid "Note"
524 msgstr "Заметка"
525
526 #: staff.mp_cash_payment_label
527 msgid "Cash Payment"
528 msgstr "Оплата наличными"
529
530 #: staff.mp_amount_label
531 msgctxt "staff.mp_amount_label"
532 msgid "Amount"
533 msgstr "Количество"
534
535 #: staff.mp_check_payment_label
536 msgid "Check Payment"
537 msgstr "Оплата чеками"
538
539 #: staff.mp_cash_drawer_label
540 msgid "Workstation"
541 msgstr "Рабочая станция"
542
543 #: staff.mp_accepting_usr_label
544 msgid "Staff"
545 msgstr "Персонал"
546
547 #: staff.card_barcode_label
548 msgctxt "staff.card_barcode_label"
549 msgid "Barcode"
550 msgstr "Штрих-код"
551
552 #: staff.au_active_label
553 msgid "Active"
554 msgstr "Активный"
555
556 #: staff.au_usrname_label
557 msgid "Login Name"
558 msgstr "Имя логина"
559
560 #: staff.au_profile_label
561 msgid "Profile"
562 msgstr "Профиль"
563
564 #: staff.au_barred_label
565 msgctxt "staff.au_barred_label"
566 msgid "Barred"
567 msgstr "Закрытый"
568
569 #: staff.au_alert_message_label
570 msgid "Alert"
571 msgstr "Тревога"
572
573 #: staff.au_claims_returned_count_label
574 msgid "Returns Claimed"
575 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
576
577 #: staff.au_create_date_label
578 msgid "Created On"
579 msgstr "Создано"
580
581 #: staff.au_expire_date_label
582 msgid "Expires On"
583 msgstr "Истекает"
584
585 #: staff.au_home_library_label
586 msgid "Home Library"
587 msgstr "Домашняя библиотека"
588
589 #: staff.au_home_library_fullname_label
590 msgid "Home Library (Full Name)"
591 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
592
593 #: staff.au_credit_forward_balance_label
594 msgid "Credit"
595 msgstr "Кредит"
596
597 #: staff.au_day_phone_label
598 msgid "Day Phone"
599 msgstr "Дневной телефон"
600
601 #: staff.au_evening_phone_label
602 msgid "Evening Phone"
603 msgstr "Вечерний телефон"
604
605 #: staff.au_other_phone_label
606 msgid "Other Phone"
607 msgstr "Другой телефон"
608
609 #: staff.au_alias_label
610 msgid "Alias"
611 msgstr ""
612
613 #: staff.au_email_label
614 msgid "Email"
615 msgstr "эл. почта"
616
617 #: staff.au_birth_date_label
618 msgid "Birth Date"
619 msgstr "Дата рождения"
620
621 #: staff.au_ident_type_label
622 msgid "Identification Type"
623 msgstr "Тип Определения "
624
625 #: staff.au_ident_value_label
626 msgid "Identification Value"
627 msgstr "Значение  Определения"
628
629 #: staff.au_ident_type2_label
630 msgid "Identification Type 2"
631 msgstr "Определение типа2"
632
633 #: staff.au_ident_value2_label
634 msgid "Identification Value 2"
635 msgstr "Определение значения2"
636
637 #: staff.au_net_access_level_label
638 msgid "Internet Access"
639 msgstr "Интернет Доступ "
640
641 #: staff.au_master_account_label
642 msgid "Group Lead"
643 msgstr "Ведущий группы"
644
645 #: staff.au_group_id_label
646 msgid "Group ID"
647 msgstr "ID группы"
648
649 #: staff.au_id_label
650 msgid "User ID"
651 msgstr "ID пользователя"
652
653 #: staff.au_name_prefix_label
654 msgid "Prefix"
655 msgstr "Префикс"
656
657 #: staff.au_family_name_label
658 msgid "Family Name"
659 msgstr "Фамилия"
660
661 #: staff.au_first_given_name_label
662 msgid "First Name"
663 msgstr "Имя"
664
665 #: staff.au_second_given_name_label
666 msgid "Middle Name"
667 msgstr "Отчество"
668
669 #: staff.au_name_suffix_label
670 msgid "Suffix"
671 msgstr "Суффикс"
672
673 #: staff.z39_50.search_class.author
674 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
675 msgid "Author"
676 msgstr "Автор"
677
678 #: staff.z39_50.search_class.isbn
679 msgid "ISBN"
680 msgstr "ISBN"
681
682 #: staff.z39_50.search_class.issn
683 msgid "ISSN"
684 msgstr "ISSN"
685
686 #: staff.z39_50.search_class.item_type
687 msgid "Item Type"
688 msgstr "Ти единицы"
689
690 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
691 msgid "All Formats"
692 msgstr "Все форматы"
693
694 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
695 msgid "Papers/Articles"
696 msgstr "Документы / Статьи"
697
698 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
699 msgid "Books"
700 msgstr "Книги"
701
702 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
703 msgid "Computer files"
704 msgstr "Компьютерный файл"
705
706 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
707 msgid "Maps"
708 msgstr "Карты"
709
710 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
711 msgid "Mixed material"
712 msgstr "Смешанный материал"
713
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
715 msgid "Sound recordings"
716 msgstr "Звукозапись"
717
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
719 msgid "Musical scores"
720 msgstr "Музыкальные издания"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
723 msgid "Serials"
724 msgstr "Серии"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
727 msgid "Internet Resources"
728 msgstr "Интернет ресурсы"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
731 msgid "Visual materials"
732 msgstr "Визуальные материалы"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.lccn
735 msgid "LCCN"
736 msgstr "LCCN"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
739 msgid "Publication Date"
740 msgstr "Дата издания"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.publisher
743 msgid "Publisher"
744 msgstr "Издатель"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.tcn
747 msgid "Accession #"
748 msgstr "Инвентарный #"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.title
751 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
752 msgid "Title"
753 msgstr "Заглавие"
754
755 #: staff.z39_50_import_interface_label
756 msgid "Z39.50 Import"
757 msgstr "Z39.50 импорт"
758
759 #: staff.main.data.loaded
760 msgid "Data loaded."
761 msgstr "Данные загружены"
762
763 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
764 msgid "Offline interface synchronized with server."
765 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
766
767 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
768 msgid "error in noncat sorting:"
769 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
770
771 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
772 msgid "Please wait"
773 msgstr "Пожалуйста подождите"
774
775 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
776 msgid "You do not have permission to register a workstation."
777 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
778
779 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
780 msgid "Override Registration Failure?"
781 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
782
783 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
784 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
785 msgstr "Ошибка регистрации  рабочей станции (%1$s)"
786
787 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
788 msgid "Registration successful"
789 msgstr "Регистрация успешнa"