]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/hy-AM.po
Merge remote-tracking branch 'eg-working/user/berick/hold-current-shelf-lib'
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / hy-AM.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:50+0000\n"
8 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 04:53+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16
17 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
18 msgid "Close Window"
19 msgstr "Փակել պատուհանը"
20
21 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
22 msgid "Select Folder"
23 msgstr "Ընտրել պանակ"
24
25 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
26 msgid "Cancel"
27 msgstr "Չեղարկել"
28
29 #. Common Entities
30 #: reports.common.logged_in_as
31 msgid "You are logged in as "
32 msgstr "Դու մուտք ես գործել որպես "
33
34 #: reports.common.loading
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Բեռնավորում..."
37
38 #: reports.oils_rpt.title
39 msgid "Evergreen: Reports"
40 msgstr "Evergreen: Հաշվետվություններ"
41
42 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
43 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
44 msgstr ""
45 "Հաշվետվությունները աշխատեցնելու համար դու չունես բավարար իրավասություններ"
46
47 #: reports.oils_rpt.my_folders
48 msgid "My Folders"
49 msgstr "Իմ թղթապանակները"
50
51 #: reports.oils_rpt.shared_folders
52 msgid "Shared Folders"
53 msgstr "Համատեղված թղթապանակներ"
54
55 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
56 msgid "Manage Folder Contents"
57 msgstr "Կառավարիր թղթապանակի բովանդակությունը"
58
59 #: reports.oils_rpt.manage_folder
60 msgid "Manage Folder"
61 msgstr "Կառավարիր թղթապանակը"
62
63 #: reports.oils_rpt.created_by
64 msgid "created by "
65 msgstr "ստեղծված է կողմից "
66
67 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
68 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
69 msgid "Create a new sub-folder"
70 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
71
72 #: reports.oils_rpt.folder_type
73 msgid "Folder type: "
74 msgstr "Թղթապանակի տեսակ "
75
76 #: reports.oils_rpt.folder_name
77 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
78 msgid "Folder Name:"
79 msgstr "Թղթապանակի անուն"
80
81 #: reports.oils_rpt.share_folder
82 msgid "Share this folder:"
83 msgstr "Համատեղիր այս Թղթապանակը։"
84
85 #: reports.oils_rpt.do_not_share
86 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
87 msgid "Do not share"
88 msgstr "Մի համատեղիր"
89
90 #: reports.oils_rpt.share
91 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
92 msgid "Share"
93 msgstr "Համատեղել"
94
95 #: reports.oils_rpt.share_with
96 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
97 msgid "Share with:"
98 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
99
100 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
101 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
102 msgid "Create Sub Folder"
103 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակի"
104
105 #: reports.oils_rpt_builder.title
106 msgid "Evergreen: Report Builder"
107 msgstr "Evergreen: Հաշվտվության շինարար"
108
109 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
110 msgid "Reports Home"
111 msgstr "Հաշվետվությունների տուն"
112
113 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
114 msgid "Cloning template"
115 msgstr "Կլոնավորող ձևանմուշ"
116
117 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
118 msgid "Template Name: "
119 msgstr "Ձևանմուշի անվանում։ "
120
121 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
122 msgid "Template Description: "
123 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։ "
124
125 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
126 msgid "Template Type: "
127 msgstr "Ձևանմուշի տեսակ։ "
128
129 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
130 msgid "Save this Template: "
131 msgstr "Հիշիր այս Ձևանմուշը։ "
132
133 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
134 msgid ""
135 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
136 "generated."
137 msgstr ""
138 "Բնորոշում է, որ երբ նյութի վրա կատարվում է զտում ապա անվանական "
139 "ընտրությունների ցուցակ է գեներացվում։"
140
141 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
142 msgid "Template Display Items"
143 msgstr "Նյութերի արտածման ձևանմուշ"
144
145 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
146 msgid "Remove Selected"
147 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները"
148
149 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
150 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
151 msgid "Move Up"
152 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
153
154 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
155 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
156 msgid "Move Down"
157 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
158
159 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
160 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
161 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
162 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
163 msgid "Template Filters"
164 msgstr "Ձևանմուշի զտիչներ"
165
166 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
167 msgid "Report Aggregate Filters"
168 msgstr "Հարշվետվությանը կցված զտիչներ"
169
170 #: reports.oils_rpt_builder.hint
171 msgid "Hint: "
172 msgstr "Հնարք: "
173
174 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
175 msgid "Double-click on an item to see the item details."
176 msgstr "Կրկնակի կտտացրու նյութի վրա, որպեսզի տեսնես նյութի մանրամասները։"
177
178 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
179 msgid "Template Types"
180 msgstr "Ձևանմուշի տեսակներ"
181
182 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
183 msgid "Display Items"
184 msgstr "Արտածիր նյութերը"
185
186 #: reports.oils_rpt_builder.filters
187 msgid "Filters"
188 msgstr "Զտիչներ"
189
190 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
191 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
192 msgid "Aggregate Filters"
193 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
194
195 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
196 msgid "Create Aggregate Filter"
197 msgstr "Ստեղծիր համահավաք զտիչ"
198
199 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
200 msgid "Select how this field should be displayed:"
201 msgstr "Ընտրիր թե այս դաշտը ինչպես պետք է արտածվի։"
202
203 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
204 msgid "Add Item"
205 msgstr "Ավելացրու նյութ"
206
207 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
208 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
209 msgstr "Ընտրիր թե ինչ զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
210
211 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
212 msgid "Choose a Transform: "
213 msgstr "Ընտրիր ձևափոխիչը: "
214
215 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
216 msgid "Choose a Filter: "
217 msgstr "Ընտրիր զտիչը: "
218
219 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
220 msgid "Create Filter"
221 msgstr "Ստեղծիր զտիչ"
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
224 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
225 msgstr "Ընտրր թե ինչ համահավաք զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
228 msgid "Select how the columns should be sorted"
229 msgstr "Ընտիր թե ինչպես պետք է սյունակները տեսակավորվեն"
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
232 msgid "Choose a column: "
233 msgstr "Ընտրիր սյունակկը: "
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
236 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
237 msgstr "Ընտրիր տեսակավորման ուղղությունը։ "
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
240 msgid "Ascending"
241 msgstr "Աճող"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.descending
244 msgid "Descending"
245 msgstr "Նվազող"
246
247 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
248 msgid "Add Sort"
249 msgstr "Ավելացրու տեսակավորումը"
250
251 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
252 msgid ""
253 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
254 "you wish to do this?"
255 msgstr ""
256 "Սա կոչնչացնի ստեղծվող հաշվետվությունը։ Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես շարունակել։"
257
258 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
259 msgid "Action Succeeded"
260 msgstr "Գործողությունը հաջողված է"
261
262 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
263 msgid "Action Failed"
264 msgstr "Գործողությունը տապալված է"
265
266 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
267 msgid "Date selector"
268 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
269
270 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
271 msgid "Template Name:"
272 msgstr "Ձևանմուշի անուն"
273
274 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
275 msgid "Template Creator:"
276 msgstr "Ձևանմուշի ստեղծող։"
277
278 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
279 msgid "Template Description:"
280 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։"
281
282 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
283 msgid "Report Name:"
284 msgstr "Հաշվետվության անուն։"
285
286 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
287 msgid "Report Description:"
288 msgstr "Հաշվետվության նկարագրություն։"
289
290 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
291 msgid "Report Columns:"
292 msgstr "Հաշվետվության սյունակ։"
293
294 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
295 msgid "Pivot Label Column:"
296 msgstr "Հիմնական պիտակի սյունակ։"
297
298 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
299 msgid "Select One (optional)"
300 msgstr "Ընտրիր մեկը (ոչ պարտադիր)"
301
302 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
303 msgid "Pivot Data Column:"
304 msgstr "Հիմնական տվյալի սյունակ։"
305
306 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
307 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
308 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը այս հաշվետվության սահմանումը պահելու համար: "
309
310 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
311 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
312 msgid "Selected Folder: "
313 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը։ "
314
315 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
316 msgid "Output Options"
317 msgstr "Ելքային ընտրություններ"
318
319 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
320 msgid "Excel Output"
321 msgstr "Excel ելք"
322
323 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
324 msgid "CSV Output"
325 msgstr "CSV ելք"
326
327 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
328 msgid "HTML Output"
329 msgstr "HTML ելք"
330
331 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
332 msgid "Bar Charts"
333 msgstr "Սյունակային հիստոգրամաններ"
334
335 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
336 msgid "Line Charts"
337 msgstr "Տողային հիստոգրամաններ"
338
339 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
340 msgid "Recurring Report: "
341 msgstr "Կրկնվող հաշվետվություն։ "
342
343 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
344 msgid "Recurrence Interval: "
345 msgstr "Կրկնվող տիրույթ։ "
346
347 #: reports.oils_rpt_editor.days
348 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
349 msgid "Day(s)"
350 msgstr "Օր(եր)"
351
352 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
353 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
354 msgid "Weeks(s)"
355 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
356
357 #: reports.oils_rpt_editor.months
358 msgid "Month(s)"
359 msgstr "Ամիս(ներ)"
360
361 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
362 msgid "Run as soon as possible"
363 msgstr "Կատարիր որքան հնարավոր է շուտ"
364
365 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
366 msgid "Send completion notification to this Email address:"
367 msgstr "Ուղարկիր կատարման մասին նշում այս էլ փոստի հասցեին։"
368
369 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
370 msgid "Midnight"
371 msgstr "Կեսգիշեր"
372
373 #: reports.oils_rpt_editor.noon
374 msgid "Noon"
375 msgstr "Կեսօր"
376
377 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
378 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
379 msgstr "Ընտրիր թղթապանակ այս հաշվետվության ելքը պահելու համար"
380
381 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
382 msgid "Save Report"
383 msgstr "Հիշիր հաշվետվությունը"
384
385 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
386 msgid ""
387 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
388 "in all fields."
389 msgstr ""
390 "Օգտվողի կողմից սահմանված մեկ կամ մի քանի պարամետրեր թողնված են դատարկ։ "
391 "Լրացրու բոլոր դաշտերը։"
392
393 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
394 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
395 msgstr "Այս թղթապանակում տված անվանումով արդեն կա հաշվետվություն։"
396
397 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
398 msgid "Change folder name"
399 msgstr "Փոխիր թղթապանակի անունը"
400
401 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
402 msgid "Delete this folder"
403 msgstr "Ջնջիր այս թղթապանակը"
404
405 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
406 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
407 msgid "Create a new sub-folder"
408 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
409
410 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
411 msgid "Share this folder"
412 msgstr "Համատեղիր այս թղթապանակը"
413
414 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
415 msgid "Hide (un-share) this folder"
416 msgstr "Թաքցրու (մի համատեղիր) այս թղթապանակը"
417
418 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
419 msgid "Disable recurrence"
420 msgstr "Արգելիր կրկնությունը"
421
422 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
423 msgid "Go"
424 msgstr "Գնա"
425
426 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
427 msgid "Enter new name:"
428 msgstr "Մուտք արա նոր անուն։"
429
430 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
431 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
432 msgid "Submit"
433 msgstr "Հաստատել"
434
435 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
436 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
437 msgid "Folder Name:"
438 msgstr "Թղթապանակի անուն"
439
440 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
441 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
442 msgid "Do not share"
443 msgstr "Մի համատեղիր"
444
445 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
446 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
447 msgid "Share"
448 msgstr "Համատեղել"
449
450 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
451 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
452 msgid "Share with:"
453 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
454
455 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
456 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
457 msgid "Create Sub Folder"
458 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակ"
459
460 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
461 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
462 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես փոխել այս թղթապանակի անունը։"
463
464 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
465 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
466 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս թղթապանակը։"
467
468 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
469 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
470 msgstr "Այս թղթապանակը հնարավոր չէ ջնջել, քանի որ այն դատարկ չէ։"
471
472 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
473 msgid "This folder is already shared"
474 msgstr "Այս թղթապանակը արդեն համատեղված է"
475
476 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
477 msgid "This folder is not shared"
478 msgstr "Այս թղթապանակը համատեղված չէ"
479
480 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
481 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
482 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես թաքցնել այս թղթապանակը։"
483
484 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
485 msgid "Create a new report from selected template"
486 msgstr "Ընտրվածձևանմուշներից ստեղծիր նոր հաշվետվություն"
487
488 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
489 msgid "Clone selected template"
490 msgstr "Կլոնավորի ընտրված ձևանմուշը"
491
492 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
493 msgid "Delete selected template(s)"
494 msgstr "Ջնջիր ընտրված ձևանմուշ(ներ)ը"
495
496 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
497 msgid "Clone report"
498 msgstr "Կլոնավորի հաշվետվությունը"
499
500 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
501 msgid "Schedule report"
502 msgstr "Պլանավորի հաշվետվություն"
503
504 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
505 msgid "Delete selected report(s)"
506 msgstr "Ջնջիր ընտրված հաշվետվություն(ներ)ը"
507
508 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
509 msgid "View report output"
510 msgstr "Դիտիր ելքային հաշվետվությունը"
511
512 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
513 msgid "Delete selected output(s)"
514 msgstr "Ջնջել ընտրված ելքերը"
515
516 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
517 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
518 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ձևանմուշները մեկ այլ թղթապանակ"
519
520 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
521 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
522 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված հաշվետվությունները մեկ այլ թղթապանակ"
523
524 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
525 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
526 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ելքային ձևերը մեկ այլ թղթապանակ"
527
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
529 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
530 msgid "Submit"
531 msgstr "Հաստատել"
532
533 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
534 msgid "Limit output to "
535 msgstr "Սահմանափակիր ելքը մինչև "
536
537 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
538 msgid "All"
539 msgstr "Լրիվ"
540
541 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
542 msgid "Pending Items"
543 msgstr "Սպասող նյութեր"
544
545 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
546 msgid "Create a new Template for this folder"
547 msgstr "Այս թղթապանակի համար ստեղծիր նոր Ձևանմուշ"
548
549 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
550 msgid "No items to display"
551 msgstr "Չկան արտածման ենթակա նյութեր"
552
553 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
554 msgid "Completed Items"
555 msgstr "Ամբողջական նյութեր"
556
557 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
558 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
559 msgid "Selected Folder: "
560 msgstr "Ընտրված թղթապանակ։ "
561
562 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
563 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
564 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված նյութ(եր)ը"
565
566 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
567 msgid ""
568 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
569 "reports that depend on them."
570 msgstr ""
571 "Ընտրված ձևանմուշներից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
572 "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"
573
574 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
575 msgid ""
576 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
577 "outputs that depend on them."
578 msgstr ""
579 "Ընտրված հաշվետվություններից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
580 "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"
581
582 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
583 msgid "You may not delete another user's items"
584 msgstr "Դու չես կարող ջնջել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
585
586 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
587 msgid "You may not move another user's items"
588 msgstr "Չես կարող տեղափոխել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
589
590 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
591 msgid ""
592 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
593 "this template. \n"
594 " \n"
595 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
596 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
597 " \n"
598 "Do you wish to continue?"
599 msgstr ""
600 "        Սա կջնջի նաև բոլոր կցված հաշվետվությունները և ելքային ձևերը այս \n"
601 "ձևաչափի համար։ \n"
602 " \n"
603 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն այս ձևաչափին կցված հաշվետվություններ, \n"
604 "դրանք կմնան անփոփոխ, և ձևաչափը չի ջնջվի։ \n"
605 " \n"
606 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
607
608 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
609 msgid ""
610 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
611 "this report. \n"
612 " \n"
613 "If other users have outputs attached to this report, \n"
614 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
615 " \n"
616 "Do you wish to continue?"
617 msgstr ""
618 "        Սա նաև կջնջի քո բոլոր կցված ելքային տվյալները այս \n"
619 "հաշվետվության համար։. \n"
620 " \n"
621 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն ելքր կցված այս հաշվետվությանը, \n"
622 "դրանք կմնան անփոփոխ, և հաշվետվությունը չի ջնջվի։ \n"
623 " \n"
624 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
625
626 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
627 msgid "Column"
628 msgstr "Սյունակ"
629
630 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
631 msgid "Transform"
632 msgstr "Տեղափոխություն"
633
634 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
635 msgid "Action"
636 msgstr "Գործողություն"
637
638 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
639 msgid "User Params"
640 msgstr "Օգտվողի պարամետրեր"
641
642 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
643 msgid "OR"
644 msgstr "ԿԱՄ"
645
646 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
647 msgid "Use a relative date instead."
648 msgstr "Փոխարենը օգտագործիր հարաբերական ամսաթիվը"
649
650 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
651 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
652 msgid "Day(s)"
653 msgstr "Օր(եր)"
654
655 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
656 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
657 msgid "Weeks(s)"
658 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
659
660 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
661 msgid "Months(s)"
662 msgstr "Ամիս(ներ)"
663
664 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
665 msgid " ago"
666 msgstr " առաջ"
667
668 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
669 msgid "Database Source Browser"
670 msgstr "Շտեմարանի սկզբնական կոդի դիտակ"
671
672 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
673 msgid "Sources"
674 msgstr "Աղբյուրներ"
675
676 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
677 msgid "Source Name"
678 msgstr "Աղբյուրի անուն"
679
680 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
681 msgid "Nullable"
682 msgstr "Nullable"
683
684 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
685 msgid "Enable nullability selection"
686 msgstr "Թույլատրի nullability ընտրությունը"
687
688 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
689 msgid "Source Specifier:"
690 msgstr "Սկզբնաղբյուրի բնութագրիչ"
691
692 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
693 msgid "Field Name"
694 msgstr "Դաշտի անուն"
695
696 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
697 msgid "Data Type"
698 msgstr "Տվյալի տեսակ"
699
700 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
701 msgid "Field Transform"
702 msgstr "Դաշտի տեղափոխություն"
703
704 #: reports.xul.template_builder.params.label
705 msgid "Params"
706 msgstr "Params"
707
708 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
709 msgid "Applicable Datatypes"
710 msgstr "Տվյալների Ընդունելի տեսակներ"
711
712 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
713 msgid "Output Type"
714 msgstr "Ելքի տեսակ"
715
716 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
717 msgid "Add Selected Fields"
718 msgstr "Ավելացրու ընտրված դաշտերը"
719
720 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
721 msgid "Template Configuration"
722 msgstr "Ձևանմուշի կարգավորում"
723
724 #: reports.xul.template_builder.name.label
725 msgid "Name:"
726 msgstr "Անուն"
727
728 #: reports.xul.template_builder.description.label
729 msgid "Description:"
730 msgstr "Նկարագրություն"
731
732 #: reports.xul.template_builder.save.label
733 msgid "Save"
734 msgstr "Հիշիր"
735
736 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
737 msgid "Displayed Fields"
738 msgstr "Արտածված դաշտեր"
739
740 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
741 msgid "Base Filters"
742 msgstr "Հիմնական զտիչներ"
743
744 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
745 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
746 msgid "Aggregate Filters"
747 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
748
749 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
750 msgid "Display Name"
751 msgstr "Արտածման անուն"
752
753 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
754 msgid "Field Transform Type"
755 msgstr "Դաշտի տեղափոխման տեսակ"
756
757 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
758 msgid "Alter Display Header"
759 msgstr "Փոխիր արտածման առաջատարը"
760
761 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
762 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
763 msgid "Move Up"
764 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
765
766 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
767 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
768 msgid "Move Down"
769 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
770
771 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
772 msgid "Remove Selected Field"
773 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտը"
774
775 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
776 msgid "Filter Field"
777 msgstr "Զտիր դաշտը"
778
779 #: reports.xul.template_builder.operator.label
780 msgid "Operator"
781 msgstr "Օպերատոր"
782
783 #: reports.xul.template_builder.value.label
784 msgid "Value"
785 msgstr "Արժեք"
786
787 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
788 msgid "Change Transform"
789 msgstr "Փոխիր տեղափոխությունը"
790
791 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
792 msgid "Change Operator"
793 msgstr "Փոխիր օպերատորը"
794
795 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
796 msgid "Change value"
797 msgstr "Փոխիր արժեքը"
798
799 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
800 msgid "Remove value"
801 msgstr "Հեռացրու արժեքը"
802
803 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
804 msgid "Remove Selected Fields"
805 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտերը"
806
807 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
808 msgid "Table Name"
809 msgstr "Աղյուսակի անուն"
810
811 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
812 msgid "SQL Alias"
813 msgstr "SQL կեղծանուն"
814
815 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
816 msgid "Relationship"
817 msgstr "կապ"