]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/hy-AM.po
Merge remote branch 'working/user/berick/marc-stream-importer-read-repair'
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / hy-AM.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:50+0000\n"
9 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-15 04:53+0000\n"
17
18 #. Common Entities
19 #: reports.common.logged_in_as
20 msgid "You are logged in as "
21 msgstr "Դու մուտք ես գործել որպես "
22
23 #: reports.common.loading
24 msgid "Loading..."
25 msgstr "Բեռնավորում..."
26
27 #: reports.oils_rpt.title
28 msgid "Evergreen: Reports"
29 msgstr "Evergreen: Հաշվետվություններ"
30
31 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
32 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
33 msgstr ""
34 "Հաշվետվությունները աշխատեցնելու համար դու չունես բավարար իրավասություններ"
35
36 #: reports.oils_rpt.my_folders
37 msgid "My Folders"
38 msgstr "Իմ թղթապանակները"
39
40 #: reports.oils_rpt.shared_folders
41 msgid "Shared Folders"
42 msgstr "Համատեղված թղթապանակներ"
43
44 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
45 msgid "Manage Folder Contents"
46 msgstr "Կառավարիր թղթապանակի բովանդակությունը"
47
48 #: reports.oils_rpt.manage_folder
49 msgid "Manage Folder"
50 msgstr "Կառավարիր թղթապանակը"
51
52 #: reports.oils_rpt.created_by
53 msgid "created by "
54 msgstr "ստեղծված է կողմից "
55
56 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
57 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
58 msgid "Create a new sub-folder"
59 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
60
61 #: reports.oils_rpt.folder_type
62 msgid "Folder type: "
63 msgstr "Թղթապանակի տեսակ "
64
65 #: reports.oils_rpt.folder_name
66 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
67 msgid "Folder Name:"
68 msgstr "Թղթապանակի անուն"
69
70 #: reports.oils_rpt.share_folder
71 msgid "Share this folder:"
72 msgstr "Համատեղիր այս Թղթապանակը։"
73
74 #: reports.oils_rpt.do_not_share
75 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
76 msgid "Do not share"
77 msgstr "Մի համատեղիր"
78
79 #: reports.oils_rpt.share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
81 msgid "Share"
82 msgstr "Համատեղել"
83
84 #: reports.oils_rpt.share_with
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
86 msgid "Share with:"
87 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
88
89 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
90 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
91 msgid "Create Sub Folder"
92 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակի"
93
94 #: reports.oils_rpt_builder.title
95 msgid "Evergreen: Report Builder"
96 msgstr "Evergreen: Հաշվտվության շինարար"
97
98 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
99 msgid "Reports Home"
100 msgstr "Հաշվետվությունների տուն"
101
102 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
103 msgid "Cloning template"
104 msgstr "Կլոնավորող ձևանմուշ"
105
106 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
107 msgid "Template Name: "
108 msgstr "Ձևանմուշի անվանում։ "
109
110 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
111 msgid "Template Description: "
112 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։ "
113
114 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
115 msgid "Template Type: "
116 msgstr "Ձևանմուշի տեսակ։ "
117
118 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
119 msgid "Save this Template: "
120 msgstr "Հիշիր այս Ձևանմուշը։ "
121
122 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
123 msgid ""
124 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
125 "generated."
126 msgstr ""
127 "Բնորոշում է, որ երբ նյութի վրա կատարվում է զտում ապա անվանական "
128 "ընտրությունների ցուցակ է գեներացվում։"
129
130 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
131 msgid "Template Display Items"
132 msgstr "Նյութերի արտածման ձևանմուշ"
133
134 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
135 msgid "Remove Selected"
136 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները"
137
138 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
139 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
140 msgid "Move Up"
141 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
142
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
145 msgid "Move Down"
146 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
147
148 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
151 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
152 msgid "Template Filters"
153 msgstr "Ձևանմուշի զտիչներ"
154
155 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
156 msgid "Report Aggregate Filters"
157 msgstr "Հարշվետվությանը կցված զտիչներ"
158
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint
160 msgid "Hint: "
161 msgstr "Հնարք: "
162
163 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
164 msgid "Double-click on an item to see the item details."
165 msgstr "Կրկնակի կտտացրու նյութի վրա, որպեսզի տեսնես նյութի մանրամասները։"
166
167 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
168 msgid "Template Types"
169 msgstr "Ձևանմուշի տեսակներ"
170
171 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
172 msgid "Display Items"
173 msgstr "Արտածիր նյութերը"
174
175 #: reports.oils_rpt_builder.filters
176 msgid "Filters"
177 msgstr "Զտիչներ"
178
179 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
180 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
181 msgid "Aggregate Filters"
182 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
183
184 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
185 msgid "Create Aggregate Filter"
186 msgstr "Ստեղծիր համահավաք զտիչ"
187
188 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
189 msgid "Select how this field should be displayed:"
190 msgstr "Ընտրիր թե այս դաշտը ինչպես պետք է արտածվի։"
191
192 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
193 msgid "Add Item"
194 msgstr "Ավելացրու նյութ"
195
196 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
197 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
198 msgstr "Ընտրիր թե ինչ զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
199
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
201 msgid "Choose a Transform: "
202 msgstr "Ընտրիր ձևափոխիչը: "
203
204 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
205 msgid "Choose a Filter: "
206 msgstr "Ընտրիր զտիչը: "
207
208 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
209 msgid "Create Filter"
210 msgstr "Ստեղծիր զտիչ"
211
212 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
213 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
214 msgstr "Ընտրր թե ինչ համահավաք զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
215
216 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
217 msgid "Select how the columns should be sorted"
218 msgstr "Ընտիր թե ինչպես պետք է սյունակները տեսակավորվեն"
219
220 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
221 msgid "Choose a column: "
222 msgstr "Ընտրիր սյունակկը: "
223
224 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
225 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
226 msgstr "Ընտրիր տեսակավորման ուղղությունը։ "
227
228 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
229 msgid "Ascending"
230 msgstr "Աճող"
231
232 #: reports.oils_rpt_builder.descending
233 msgid "Descending"
234 msgstr "Նվազող"
235
236 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
237 msgid "Add Sort"
238 msgstr "Ավելացրու տեսակավորումը"
239
240 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
241 msgid "Close Window"
242 msgstr "Փակել պատուհանը"
243
244 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
245 msgid ""
246 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
247 "you wish to do this?"
248 msgstr ""
249 "Սա կոչնչացնի ստեղծվող հաշվետվությունը։ Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես շարունակել։"
250
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Գործողությունը հաջողված է"
254
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Գործողությունը տապալված է"
258
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
262
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Ձևանմուշի անուն"
266
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Ձևանմուշի ստեղծող։"
270
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
272 msgid "Template Description:"
273 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։"
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
276 msgid "Report Name:"
277 msgstr "Հաշվետվության անուն։"
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
280 msgid "Report Description:"
281 msgstr "Հաշվետվության նկարագրություն։"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
284 msgid "Report Columns:"
285 msgstr "Հաշվետվության սյունակ։"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
288 msgid "Pivot Label Column:"
289 msgstr "Հիմնական պիտակի սյունակ։"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
292 msgid "Select One (optional)"
293 msgstr "Ընտրիր մեկը (ոչ պարտադիր)"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
296 msgid "Pivot Data Column:"
297 msgstr "Հիմնական տվյալի սյունակ։"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
300 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
301 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը այս հաշվետվության սահմանումը պահելու համար: "
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
304 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
305 msgid "Selected Folder: "
306 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը։ "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
309 msgid "Output Options"
310 msgstr "Ելքային ընտրություններ"
311
312 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
313 msgid "Excel Output"
314 msgstr "Excel ելք"
315
316 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
317 msgid "CSV Output"
318 msgstr "CSV ելք"
319
320 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
321 msgid "HTML Output"
322 msgstr "HTML ելք"
323
324 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
325 msgid "Bar Charts"
326 msgstr "Սյունակային հիստոգրամաններ"
327
328 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
329 msgid "Line Charts"
330 msgstr "Տողային հիստոգրամաններ"
331
332 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
333 msgid "Recurring Report: "
334 msgstr "Կրկնվող հաշվետվություն։ "
335
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
337 msgid "Recurrence Interval: "
338 msgstr "Կրկնվող տիրույթ։ "
339
340 #: reports.oils_rpt_editor.days
341 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
342 msgid "Day(s)"
343 msgstr "Օր(եր)"
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
347 msgid "Weeks(s)"
348 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.months
351 msgid "Month(s)"
352 msgstr "Ամիս(ներ)"
353
354 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
355 msgid "Run as soon as possible"
356 msgstr "Կատարիր որքան հնարավոր է շուտ"
357
358 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
359 msgid "Send completion notification to this Email address:"
360 msgstr "Ուղարկիր կատարման մասին նշում այս էլ փոստի հասցեին։"
361
362 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
363 msgid "Midnight"
364 msgstr "Կեսգիշեր"
365
366 #: reports.oils_rpt_editor.noon
367 msgid "Noon"
368 msgstr "Կեսօր"
369
370 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
371 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
372 msgstr "Ընտրիր թղթապանակ այս հաշվետվության ելքը պահելու համար"
373
374 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
375 msgid "Save Report"
376 msgstr "Հիշիր հաշվետվությունը"
377
378 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
379 msgid ""
380 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
381 "in all fields."
382 msgstr ""
383 "Օգտվողի կողմից սահմանված մեկ կամ մի քանի պարամետրեր թողնված են դատարկ։ "
384 "Լրացրու բոլոր դաշտերը։"
385
386 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
387 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
388 msgstr "Այս թղթապանակում տված անվանումով արդեն կա հաշվետվություն։"
389
390 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
391 msgid "Change folder name"
392 msgstr "Փոխիր թղթապանակի անունը"
393
394 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
395 msgid "Delete this folder"
396 msgstr "Ջնջիր այս թղթապանակը"
397
398 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
399 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
400 msgid "Create a new sub-folder"
401 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
402
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
404 msgid "Share this folder"
405 msgstr "Համատեղիր այս թղթապանակը"
406
407 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
408 msgid "Hide (un-share) this folder"
409 msgstr "Թաքցրու (մի համատեղիր) այս թղթապանակը"
410
411 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
412 msgid "Disable recurrence"
413 msgstr "Արգելիր կրկնությունը"
414
415 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
416 msgid "Go"
417 msgstr "Գնա"
418
419 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
420 msgid "Enter new name:"
421 msgstr "Մուտք արա նոր անուն։"
422
423 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
424 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
425 msgid "Submit"
426 msgstr "Հաստատել"
427
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
430 msgid "Folder Name:"
431 msgstr "Թղթապանակի անուն"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
435 msgid "Do not share"
436 msgstr "Մի համատեղիր"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
440 msgid "Share"
441 msgstr "Համատեղել"
442
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
445 msgid "Share with:"
446 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
447
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
450 msgid "Create Sub Folder"
451 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակ"
452
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
454 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
455 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես փոխել այս թղթապանակի անունը։"
456
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
458 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
459 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս թղթապանակը։"
460
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
462 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
463 msgstr "Այս թղթապանակը հնարավոր չէ ջնջել, քանի որ այն դատարկ չէ։"
464
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
466 msgid "This folder is already shared"
467 msgstr "Այս թղթապանակը արդեն համատեղված է"
468
469 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
470 msgid "This folder is not shared"
471 msgstr "Այս թղթապանակը համատեղված չէ"
472
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
474 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
475 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես թաքցնել այս թղթապանակը։"
476
477 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
478 msgid "Create a new report from selected template"
479 msgstr "Ընտրվածձևանմուշներից ստեղծիր նոր հաշվետվություն"
480
481 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
482 msgid "Clone selected template"
483 msgstr "Կլոնավորի ընտրված ձևանմուշը"
484
485 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
486 msgid "Delete selected template(s)"
487 msgstr "Ջնջիր ընտրված ձևանմուշ(ներ)ը"
488
489 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
490 msgid "Clone report"
491 msgstr "Կլոնավորի հաշվետվությունը"
492
493 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
494 msgid "Schedule report"
495 msgstr "Պլանավորի հաշվետվություն"
496
497 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
498 msgid "Delete selected report(s)"
499 msgstr "Ջնջիր ընտրված հաշվետվություն(ներ)ը"
500
501 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
502 msgid "View report output"
503 msgstr "Դիտիր ելքային հաշվետվությունը"
504
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
506 msgid "Delete selected output(s)"
507 msgstr "Ջնջել ընտրված ելքերը"
508
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
510 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
511 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ձևանմուշները մեկ այլ թղթապանակ"
512
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
514 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
515 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված հաշվետվությունները մեկ այլ թղթապանակ"
516
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
518 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
519 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ելքային ձևերը մեկ այլ թղթապանակ"
520
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
522 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
523 msgid "Submit"
524 msgstr "Հաստատել"
525
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
527 msgid "Limit output to "
528 msgstr "Սահմանափակիր ելքը մինչև "
529
530 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
531 msgid "All"
532 msgstr "Լրիվ"
533
534 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
535 msgid "Pending Items"
536 msgstr "Սպասող նյութեր"
537
538 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
539 msgid "Create a new Template for this folder"
540 msgstr "Այս թղթապանակի համար ստեղծիր նոր Ձևանմուշ"
541
542 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
543 msgid "No items to display"
544 msgstr "Չկան արտածման ենթակա նյութեր"
545
546 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
547 msgid "Completed Items"
548 msgstr "Ամբողջական նյութեր"
549
550 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
551 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
552 msgid "Selected Folder: "
553 msgstr "Ընտրված թղթապանակ։ "
554
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
556 msgid "Select Folder"
557 msgstr "Ընտրել պանակ"
558
559 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Չեղարկել"
562
563 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
564 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
565 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված նյութ(եր)ը"
566
567 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
568 msgid ""
569 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
570 "reports that depend on them."
571 msgstr ""
572 "Ընտրված ձևանմուշներից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
573 "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"
574
575 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
576 msgid ""
577 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
578 "outputs that depend on them."
579 msgstr ""
580 "Ընտրված հաշվետվություններից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
581 "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"
582
583 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
584 msgid "You may not delete another user's items"
585 msgstr "Դու չես կարող ջնջել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
586
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
588 msgid "You may not move another user's items"
589 msgstr "Չես կարող տեղափոխել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
590
591 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
592 msgid ""
593 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
594 "this template. \n"
595 " \n"
596 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
597 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
598 " \n"
599 "Do you wish to continue?"
600 msgstr ""
601 "        Սա կջնջի նաև բոլոր կցված հաշվետվությունները և ելքային ձևերը այս \n"
602 "ձևաչափի համար։ \n"
603 " \n"
604 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն այս ձևաչափին կցված հաշվետվություններ, \n"
605 "դրանք կմնան անփոփոխ, և ձևաչափը չի ջնջվի։ \n"
606 " \n"
607 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
608
609 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
610 msgid ""
611 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
612 "this report. \n"
613 " \n"
614 "If other users have outputs attached to this report, \n"
615 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
616 " \n"
617 "Do you wish to continue?"
618 msgstr ""
619 "        Սա նաև կջնջի քո բոլոր կցված ելքային տվյալները այս \n"
620 "հաշվետվության համար։. \n"
621 " \n"
622 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն ելքր կցված այս հաշվետվությանը, \n"
623 "դրանք կմնան անփոփոխ, և հաշվետվությունը չի ջնջվի։ \n"
624 " \n"
625 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
626
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
628 msgid "Column"
629 msgstr "Սյունակ"
630
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
632 msgid "Transform"
633 msgstr "Տեղափոխություն"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
636 msgid "Action"
637 msgstr "Գործողություն"
638
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
640 msgid "User Params"
641 msgstr "Օգտվողի պարամետրեր"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
644 msgid "OR"
645 msgstr "ԿԱՄ"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
648 msgid "Use a relative date instead."
649 msgstr "Փոխարենը օգտագործիր հարաբերական ամսաթիվը"
650
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
652 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
653 msgid "Day(s)"
654 msgstr "Օր(եր)"
655
656 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
657 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
658 msgid "Weeks(s)"
659 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
660
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
662 msgid "Months(s)"
663 msgstr "Ամիս(ներ)"
664
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
666 msgid " ago"
667 msgstr " առաջ"
668
669 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
670 msgid "Database Source Browser"
671 msgstr "Շտեմարանի սկզբնական կոդի դիտակ"
672
673 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
674 msgid "Sources"
675 msgstr "Աղբյուրներ"
676
677 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
678 msgid "Source Name"
679 msgstr "Աղբյուրի անուն"
680
681 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
682 msgid "Nullable"
683 msgstr "Nullable"
684
685 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
686 msgid "Enable nullability selection"
687 msgstr "Թույլատրի nullability ընտրությունը"
688
689 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
690 msgid "Source Specifier:"
691 msgstr "Սկզբնաղբյուրի բնութագրիչ"
692
693 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
694 msgid "Field Name"
695 msgstr "Դաշտի անուն"
696
697 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
698 msgid "Data Type"
699 msgstr "Տվյալի տեսակ"
700
701 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
702 msgid "Field Transform"
703 msgstr "Դաշտի տեղափոխություն"
704
705 #: reports.xul.template_builder.params.label
706 msgid "Params"
707 msgstr "Params"
708
709 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
710 msgid "Applicable Datatypes"
711 msgstr "Տվյալների Ընդունելի տեսակներ"
712
713 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
714 msgid "Output Type"
715 msgstr "Ելքի տեսակ"
716
717 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
718 msgid "Add Selected Fields"
719 msgstr "Ավելացրու ընտրված դաշտերը"
720
721 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
722 msgid "Template Configuration"
723 msgstr "Ձևանմուշի կարգավորում"
724
725 #: reports.xul.template_builder.name.label
726 msgid "Name:"
727 msgstr "Անուն"
728
729 #: reports.xul.template_builder.description.label
730 msgid "Description:"
731 msgstr "Նկարագրություն"
732
733 #: reports.xul.template_builder.save.label
734 msgid "Save"
735 msgstr "Հիշիր"
736
737 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
738 msgid "Displayed Fields"
739 msgstr "Արտածված դաշտեր"
740
741 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
742 msgid "Base Filters"
743 msgstr "Հիմնական զտիչներ"
744
745 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
746 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
747 msgid "Aggregate Filters"
748 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
749
750 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
751 msgid "Display Name"
752 msgstr "Արտածման անուն"
753
754 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
755 msgid "Field Transform Type"
756 msgstr "Դաշտի տեղափոխման տեսակ"
757
758 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
759 msgid "Alter Display Header"
760 msgstr "Փոխիր արտածման առաջատարը"
761
762 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
763 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
764 msgid "Move Up"
765 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
766
767 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
768 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
769 msgid "Move Down"
770 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
771
772 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
773 msgid "Remove Selected Field"
774 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտը"
775
776 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
777 msgid "Filter Field"
778 msgstr "Զտիր դաշտը"
779
780 #: reports.xul.template_builder.operator.label
781 msgid "Operator"
782 msgstr "Օպերատոր"
783
784 #: reports.xul.template_builder.value.label
785 msgid "Value"
786 msgstr "Արժեք"
787
788 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
789 msgid "Change Transform"
790 msgstr "Փոխիր տեղափոխությունը"
791
792 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
793 msgid "Change Operator"
794 msgstr "Փոխիր օպերատորը"
795
796 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
797 msgid "Change value"
798 msgstr "Փոխիր արժեքը"
799
800 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
801 msgid "Remove value"
802 msgstr "Հեռացրու արժեքը"
803
804 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
805 msgid "Remove Selected Fields"
806 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտերը"
807
808 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
809 msgid "Table Name"
810 msgstr "Աղյուսակի անուն"
811
812 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
813 msgid "SQL Alias"
814 msgstr "SQL կեղծանուն"
815
816 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
817 msgid "Relationship"
818 msgstr "կապ"