1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:02-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:11+0000\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:52+0000\n"
16 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
17 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: reports.common.logged_in_as
23 msgid "You are logged in as "
24 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
26 #: reports.common.loading
28 msgstr "Chargement..."
30 #: reports.oils_rpt.title
31 msgid "Evergreen: Reports"
32 msgstr "Evergreen: Rapports"
34 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
35 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
36 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
38 #: reports.oils_rpt.my_folders
40 msgstr "Mes répetoires"
42 #: reports.oils_rpt.shared_folders
43 msgid "Shared Folders"
44 msgstr "Répertoires partagé"
46 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
47 msgid "Manage Folder Contents"
48 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
50 #: reports.oils_rpt.manage_folder
52 msgstr "Gérer répertoire"
54 #: reports.oils_rpt.created_by
58 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
59 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
60 msgid "Create a new sub-folder"
61 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
63 #: reports.oils_rpt.folder_type
65 msgstr "Type de répertoire : "
67 #: reports.oils_rpt.folder_name
68 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
70 msgstr "Nom du répertoire :"
72 #: reports.oils_rpt.share_folder
73 msgid "Share this folder:"
74 msgstr "Partager ce répertoire :"
76 #: reports.oils_rpt.do_not_share
77 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
79 msgstr "Ne pas partager"
81 #: reports.oils_rpt.share
82 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
86 #: reports.oils_rpt.share_with
87 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
89 msgstr "Partager avec :"
91 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
92 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
93 msgid "Create Sub Folder"
94 msgstr "Créer sous-répertoire"
96 #: reports.oils_rpt_builder.title
97 msgid "Evergreen: Report Builder"
98 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
100 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
102 msgstr "Rapports Accueil"
104 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
105 msgid "Cloning template"
106 msgstr "Modèle de clonage"
108 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
109 msgid "Template Name: "
110 msgstr "Nom du modèle : "
112 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
113 msgid "Template Description: "
114 msgstr "Description du modèle : "
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
117 msgid "Template Type: "
118 msgstr "Type de modèle : "
120 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
121 msgid "Save this Template: "
122 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
124 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
126 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
129 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
132 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
133 msgid "Template Display Items"
134 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
136 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
137 msgid "Remove Selected"
138 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
140 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
141 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
143 msgstr "Déplacer vers le haut"
145 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
146 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
148 msgstr "Déplacer vers le bas"
150 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
152 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
153 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
154 msgid "Template Filters"
155 msgstr "Filtres de modèles"
157 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
158 msgid "Report Aggregate Filters"
161 #: reports.oils_rpt_builder.hint
165 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
166 msgid "Double-click on an item to see the item details."
167 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
169 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
170 msgid "Template Types"
171 msgstr "Types de modèles"
173 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
174 msgid "Display Items"
175 msgstr "Articles d'affichage"
177 #: reports.oils_rpt_builder.filters
181 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
182 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
183 msgid "Aggregate Filters"
186 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
187 msgid "Create Aggregate Filter"
190 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
191 msgid "Select how this field should be displayed:"
192 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
194 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
196 msgstr "Ajouter article"
198 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
199 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
200 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
202 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
203 msgid "Choose a Transform: "
204 msgstr "Choisir une transformation : "
206 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
207 msgid "Choose a Filter: "
208 msgstr "Choisir un filtre : "
210 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
211 msgid "Create Filter"
212 msgstr "Créer un filtre"
214 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
216 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
217 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
219 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
220 msgid "Select how the columns should be sorted"
221 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
224 msgid "Choose a column: "
225 msgstr "Choisir une colonne : "
227 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
228 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
229 msgstr "Choisir la direction du tri : "
231 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
235 #: reports.oils_rpt_builder.descending
239 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
241 msgstr "Ajouter un tri"
243 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
245 msgstr "Fermer la fenêtre"
247 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
249 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
250 "you wish to do this?"
252 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. D"
253 "ésirez-vous vraiment le détruire?"
255 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
256 msgid "Action Succeeded"
257 msgstr "Action réussie"
259 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
260 msgid "Action Failed"
261 msgstr "Action échouée"
263 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
264 msgid "Date selector"
265 msgstr "Sélecteur de date"
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
268 msgid "Template Name:"
269 msgstr "Nom du modèle :"
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
272 msgid "Template Creator:"
273 msgstr "Createur de modèle :"
275 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
276 msgid "Template Description:"
277 msgstr "Description du modèle :"
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
281 msgstr "Nom du rapport :"
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
284 msgid "Report Description:"
285 msgstr "Description du rapport :"
287 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
288 msgid "Report Columns:"
289 msgstr "Colonnes du rapport :"
291 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
292 msgid "Pivot Label Column:"
293 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
295 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
296 msgid "Select One (optional)"
297 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
299 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
300 msgid "Pivot Data Column:"
301 msgstr "Pivoter la colonne de données"
303 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
304 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
306 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
309 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
310 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
311 msgid "Selected Folder: "
312 msgstr "Répertoire sélectionné : "
314 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
315 msgid "Output Options"
316 msgstr "Options de sortie"
318 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
320 msgstr "Sortie Excel"
322 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
326 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
330 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
332 msgstr "Graphiques à barres"
334 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
336 msgstr "Graphiques à lignes"
338 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
339 msgid "Recurring Report: "
340 msgstr "Rapport récurrent : "
342 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
343 msgid "Recurrence Interval: "
344 msgstr "Intervalle de récurrence : "
346 #: reports.oils_rpt_editor.days
347 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
351 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
352 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
356 #: reports.oils_rpt_editor.months
360 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
361 msgid "Run as soon as possible"
362 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
364 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
365 msgid "Send completion notification to this Email address:"
366 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel :"
368 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
372 #: reports.oils_rpt_editor.noon
376 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
377 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
378 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
380 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
382 msgstr "Enregistrer le rapport"
384 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
386 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
389 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
390 "remplir tous les champs."
392 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
393 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
394 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
396 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
397 msgid "Change folder name"
398 msgstr "Changer le nom du répertoire"
400 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
401 msgid "Delete this folder"
402 msgstr "Supprimer ce répertoire"
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
405 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
406 msgid "Create a new sub-folder"
407 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
409 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
410 msgid "Share this folder"
411 msgstr "Partager ce répertoire"
413 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
414 msgid "Hide (un-share) this folder"
415 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
418 msgid "Disable recurrence"
419 msgstr "Désactiver la récurrence"
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
426 msgid "Enter new name:"
427 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
437 msgstr "Nom du répertoire :"
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
442 msgstr "Ne pas partager"
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
452 msgstr "Partager avec :"
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
455 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
456 msgid "Create Sub Folder"
457 msgstr "Créer sous-répertoire"
459 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
460 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
461 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
464 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
465 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
468 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
469 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
472 msgid "This folder is already shared"
473 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
476 msgid "This folder is not shared"
477 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
479 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
480 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
481 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
483 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
484 msgid "Create a new report from selected template"
485 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
487 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
488 msgid "Clone selected template"
489 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
492 msgid "Delete selected template(s)"
493 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
497 msgstr "Cloner le rapport"
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
500 msgid "Schedule report"
501 msgstr "Programmer le rapport"
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
504 msgid "Delete selected report(s)"
505 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
508 msgid "View report output"
509 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
512 msgid "Delete selected output(s)"
513 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
516 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
517 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
520 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
521 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
523 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
524 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
525 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
528 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
533 msgid "Limit output to "
534 msgstr "Limiter la sortie à "
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
541 msgid "Pending Items"
542 msgstr "Articles en suspens"
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
545 msgid "Create a new Template for this folder"
546 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
549 msgid "No items to display"
550 msgstr "Aucun article à afficher"
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
553 msgid "Completed Items"
554 msgstr "Articles complétés"
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
557 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
558 msgid "Selected Folder: "
559 msgstr "Répertoire sélectionné : "
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
562 msgid "Select Folder"
563 msgstr "Sélectionner un répertoire"
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
570 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
571 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
575 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
576 "reports that depend on them."
579 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
581 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
582 "outputs that depend on them."
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
586 msgid "You may not delete another user's items"
587 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
589 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
590 msgid "You may not move another user's items"
591 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
595 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
598 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
599 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
601 "Do you wish to continue?"
604 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
606 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
609 "If other users have outputs attached to this report, \n"
610 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
612 "Do you wish to continue?"
615 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
619 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
621 msgstr "Transformation"
623 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
629 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
636 msgid "Use a relative date instead."
637 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
640 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
644 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
645 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
649 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
653 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
657 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
658 msgid "Database Source Browser"
659 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
661 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
665 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
667 msgstr "Nom de la source"
669 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
673 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
674 msgid "Enable nullability selection"
677 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
678 msgid "Source Specifier:"
679 msgstr "Déterminant de la source :"
681 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
683 msgstr "Nom du champ"
685 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
687 msgstr "Type de donnée"
689 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
690 msgid "Field Transform"
691 msgstr "Transformation de champ"
693 #: reports.xul.template_builder.params.label
697 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
698 msgid "Applicable Datatypes"
699 msgstr "Types de donnéées applicables"
701 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
703 msgstr "Type de sortie"
705 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
706 msgid "Add Selected Fields"
707 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
709 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
710 msgid "Template Configuration"
711 msgstr "Configuration des modèles"
713 #: reports.xul.template_builder.name.label
717 #: reports.xul.template_builder.description.label
719 msgstr "Description :"
721 #: reports.xul.template_builder.save.label
725 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
726 msgid "Displayed Fields"
727 msgstr "Champs affichés"
729 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
731 msgstr "Filtres de base"
733 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
734 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
735 msgid "Aggregate Filters"
738 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
740 msgstr "Nom d'affichage"
742 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
743 msgid "Field Transform Type"
744 msgstr "Type de transformation de champ"
746 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
747 msgid "Alter Display Header"
748 msgstr "Modifier la rubrique"
750 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
751 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
753 msgstr "Déplacer vers le haut"
755 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
756 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
758 msgstr "Déplacer vers le bas"
760 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
761 msgid "Remove Selected Field"
762 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
764 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
766 msgstr "Champ de filtre"
768 #: reports.xul.template_builder.operator.label
772 #: reports.xul.template_builder.value.label
776 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
777 msgid "Change Transform"
778 msgstr "Changer la transformation"
780 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
781 msgid "Change Operator"
782 msgstr "Changer l'opérateur"
784 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
786 msgstr "Changer la valeur"
788 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
790 msgstr "Supprimer la valeur"
792 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
793 msgid "Remove Selected Fields"
794 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
796 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
798 msgstr "Nom du tableau"
800 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
804 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
808 #~ msgid "Source Specifier"
809 #~ msgstr "Déterminant de la source"