]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/fr-CA.po
Reorganize i18n files under the template1/template1.pot, template1/lang.po style
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 14:05-0500\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton <warren.layton@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: French\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
19
20 #. Common Entities
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
24
25 #: reports.common.loading
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Chargement..."
28
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Rapports"
32
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
36
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
38 msgid "My Folders"
39 msgstr "Mes répetoires"
40
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Répertoires partagé"
44
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
48
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgid "Manage Folder"
51 msgstr "Gérer répertoire"
52
53 #: reports.oils_rpt.created_by
54 msgid "created by "
55 msgstr "créé par"
56
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
61
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
63 msgid "Folder type: "
64 msgstr "Type de répertoire :"
65
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgid "Folder Name:"
69 msgstr "Nom du répertoire :"
70
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Partager ce répertoire :"
74
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
77 msgid "Do not share"
78 msgstr "Ne pas partager"
79
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
82 msgid "Share"
83 msgstr "Partager"
84
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
87 msgid "Share with:"
88 msgstr "Partager avec :"
89
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Créer sous-répertoire"
94
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
98
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgid "Reports Home"
101 msgstr "Rapports Accueil"
102
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Modèle de clonage"
106
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nom du modèle : "
110
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Description du modèle : "
114
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Type de modèle : "
118
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
122
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 msgid ""
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
126 "generated."
127 msgstr ""
128 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
129 "générée"
130
131 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
132 msgid "Template Display Items"
133 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
134
135 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
136 msgid "Remove Selected"
137 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
138
139 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
140 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
141 msgid "Move Up"
142 msgstr "Déplacer vers le haut"
143
144 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
145 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
146 msgid "Move Down"
147 msgstr "Déplacer vers le bas"
148
149 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
152 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
153 msgid "Template Filters"
154 msgstr "Filtres de modèles"
155
156 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
157 msgid "Report Aggregate Filters"
158 msgstr ""
159
160 #: reports.oils_rpt_builder.hint
161 msgid "Hint: "
162 msgstr "Indice :"
163
164 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
165 msgid "Double-click on an item to see the item details."
166 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
167
168 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
169 msgid "Template Types"
170 msgstr "Types de modèles"
171
172 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
173 msgid "Display Items"
174 msgstr "Articles d'affichage"
175
176 #: reports.oils_rpt_builder.filters
177 msgid "Filters"
178 msgstr "Filtres"
179
180 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
181 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
182 msgid "Aggregate Filters"
183 msgstr ""
184
185 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
186 msgid "Create Aggregate Filter"
187 msgstr ""
188
189 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
190 msgid "Select how this field should be displayed:"
191 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
192
193 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
194 msgid "Add Item"
195 msgstr "Ajouter article"
196
197 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
198 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
199 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
200
201 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
202 msgid "Choose a Transform: "
203 msgstr "Choisir une transformation : "
204
205 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
206 msgid "Choose a Filter: "
207 msgstr "Choisir un filtre : "
208
209 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
210 msgid "Create Filter"
211 msgstr "Créer un filtre"
212
213 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
214 #, fuzzy
215 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
216 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
217
218 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
219 msgid "Select how the columns should be sorted"
220 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
221
222 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
223 msgid "Choose a column: "
224 msgstr "Choisir une colonne : "
225
226 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
227 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
228 msgstr "Choisir la direction du tri :"
229
230 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
231 msgid "Ascending"
232 msgstr "Ascendant"
233
234 #: reports.oils_rpt_builder.descending
235 msgid "Descending"
236 msgstr "Descendant"
237
238 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
239 msgid "Add Sort"
240 msgstr "Ajouter un tri"
241
242 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
243 msgid "Close Window"
244 msgstr "Fermer la fenêtre"
245
246 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
247 msgid ""
248 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
249 "you wish to do this?"
250 msgstr ""
251 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. D"
252 "ésirez-vous vraiment le détruire?"
253
254 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
255 msgid "Action Succeeded"
256 msgstr "Action réussie"
257
258 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
259 msgid "Action Failed"
260 msgstr "Action échouée"
261
262 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
263 msgid "Date selector"
264 msgstr "Sélecteur de date"
265
266 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
267 msgid "Template Name:"
268 msgstr "Nom du modèle : "
269
270 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
271 msgid "Template Creator:"
272 msgstr "Createur de modèle :"
273
274 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
275 msgid "Template Description:"
276 msgstr "Description du modèle :"
277
278 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
279 msgid "Report Name:"
280 msgstr "Nom du rapport :"
281
282 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
283 msgid "Report Description:"
284 msgstr "Description du rapport :"
285
286 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
287 msgid "Report Columns:"
288 msgstr "Colonnes du rapport :"
289
290 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
291 msgid "Pivot Label Column:"
292 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
293
294 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
295 msgid "Select One (optional)"
296 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
297
298 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
299 msgid "Pivot Data Column:"
300 msgstr "Pivoter la colonne de données"
301
302 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
303 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
304 msgstr ""
305 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
306 ": "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
309 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
310 msgid "Selected Folder: "
311 msgstr "Répertoire sélectionné : "
312
313 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
314 msgid "Output Options"
315 msgstr "Options de sortie"
316
317 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
318 msgid "Excel Output"
319 msgstr "Sortie Excel"
320
321 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
322 msgid "CSV Output"
323 msgstr "Sortie CSV"
324
325 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
326 msgid "HTML Output"
327 msgstr "Sortie HTML"
328
329 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
330 msgid "Bar Charts"
331 msgstr "Graphiques à barres"
332
333 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
334 msgid "Line Charts"
335 msgstr "Graphiques à lignes"
336
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
338 msgid "Recurring Report: "
339 msgstr "Rapport récurrent : "
340
341 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
342 msgid "Recurrence Interval: "
343 msgstr "Intervalle de récurrence : "
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.days
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
347 msgid "Day(s)"
348 msgstr "Jour(s)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
352 msgid "Weeks(s)"
353 msgstr "Semaine(s)"
354
355 #: reports.oils_rpt_editor.months
356 msgid "Month(s)"
357 msgstr "Mois"
358
359 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
360 msgid "Run as soon as possible"
361 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
362
363 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
364 msgid "Send completion notification to this Email address:"
365 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel : "
366
367 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
368 msgid "Midnight"
369 msgstr "Minuit"
370
371 #: reports.oils_rpt_editor.noon
372 msgid "Noon"
373 msgstr "Midi"
374
375 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
376 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
377 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
378
379 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
380 msgid "Save Report"
381 msgstr "Enregistrer le rapport"
382
383 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
384 msgid ""
385 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
386 "in all fields."
387 msgstr ""
388 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
389 "remplir tous les champs."
390
391 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
392 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
393 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
394
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
396 msgid "Change folder name"
397 msgstr "Changer le nom du répertoire"
398
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
400 msgid "Delete this folder"
401 msgstr "Supprimer ce répertoire"
402
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
404 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
405 msgid "Create a new sub-folder"
406 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
407
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
409 msgid "Share this folder"
410 msgstr "Partager ce répertoire"
411
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
413 msgid "Hide (un-share) this folder"
414 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
415
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
417 msgid "Disable recurrence"
418 msgstr "Désactiver la récurrence"
419
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
421 msgid "Go"
422 msgstr "Exécuter"
423
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
425 msgid "Enter new name:"
426 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
427
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
430 msgid "Submit"
431 msgstr "Transmettre"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
435 msgid "Folder Name:"
436 msgstr "Nom du répertoire :"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
440 msgid "Do not share"
441 msgstr "Ne pas partager"
442
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
445 msgid "Share"
446 msgstr "Partager"
447
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
450 msgid "Share with:"
451 msgstr "Partager avec :"
452
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
454 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
455 msgid "Create Sub Folder"
456 msgstr "Créer sous-répertoire"
457
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
460 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
461
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
463 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
464 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
465
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
467 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
468 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
469
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
471 msgid "This folder is already shared"
472 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
473
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
475 msgid "This folder is not shared"
476 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
477
478 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
479 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
480 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
481
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
483 msgid "Create a new report from selected template"
484 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
485
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
487 msgid "Clone selected template"
488 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
489
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
491 msgid "Delete selected template(s)"
492 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
493
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
495 msgid "Clone report"
496 msgstr "Cloner le rapport"
497
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
499 msgid "Schedule report"
500 msgstr "Programmer le rapport"
501
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
503 msgid "Delete selected report(s)"
504 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
505
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
507 msgid "View report output"
508 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
509
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
511 msgid "Delete selected output(s)"
512 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
513
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
515 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
516 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
517
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
519 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
520 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
521
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
523 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
524 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
525
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
527 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
528 msgid "Submit"
529 msgstr "Transmettre"
530
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
532 msgid "Limit output to "
533 msgstr "Limiter la sortie à "
534
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
536 msgid "All"
537 msgstr "Tout"
538
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
540 msgid "Pending Items"
541 msgstr "Articles en suspens"
542
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
544 msgid "Create a new Template for this folder"
545 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
546
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
548 msgid "No items to display"
549 msgstr "Aucun article à afficher"
550
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
552 msgid "Completed Items"
553 msgstr "Articles complétés"
554
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
556 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
557 msgid "Selected Folder: "
558 msgstr "Répertoire sélectionné : "
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
561 msgid "Select Folder"
562 msgstr "Sélectionner un répertoire"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Annuler"
567
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
569 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
570 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
571
572 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
573 msgid ""
574 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
575 "reports that depend on them."
576 msgstr ""
577
578 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
579 msgid ""
580 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
581 "outputs that depend on them."
582 msgstr ""
583
584 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
585 msgid "You may not delete another user's items"
586 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
587
588 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
589 msgid "You may not move another user's items"
590 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
591
592 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
593 msgid ""
594 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
595 "this template. \n"
596 " \n"
597 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
598 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
599 " \n"
600 "Do you wish to continue?"
601 msgstr ""
602
603 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
604 msgid ""
605 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
606 "this report. \n"
607 " \n"
608 "If other users have outputs attached to this report, \n"
609 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
610 " \n"
611 "Do you wish to continue?"
612 msgstr ""
613
614 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
615 msgid "Column"
616 msgstr "Colonne"
617
618 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
619 msgid "Transform"
620 msgstr "Transformation"
621
622 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
623 msgid "Action"
624 msgstr "Action"
625
626 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
627 msgid "User Params"
628 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
629
630 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
631 msgid "OR"
632 msgstr "OU"
633
634 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
635 msgid "Use a relative date instead."
636 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
637
638 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
639 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
640 msgid "Day(s)"
641 msgstr "Jour(s)"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
644 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
645 msgid "Weeks(s)"
646 msgstr "Semaine(s)"
647
648 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
649 msgid "Months(s)"
650 msgstr "Mois"
651
652 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
653 msgid " ago"
654 msgstr ""
655
656 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
657 msgid "Database Source Browser"
658 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
659
660 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
661 msgid "Sources"
662 msgstr "Sources"
663
664 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
665 msgid "Source Name"
666 msgstr "Nom de la source"
667
668 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
669 msgid "Nullable"
670 msgstr ""
671
672 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
673 msgid "Enable nullability selection"
674 msgstr ""
675
676 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
677 msgid "Source Specifier:"
678 msgstr "Déterminant de la source :"
679
680 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
681 msgid "Field Name"
682 msgstr "Nom du champ"
683
684 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
685 msgid "Data Type"
686 msgstr "Type de donnée"
687
688 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
689 msgid "Field Transform"
690 msgstr "Transformation de champ"
691
692 #: reports.xul.template_builder.params.label
693 msgid "Params"
694 msgstr "Paramètres"
695
696 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
697 msgid "Applicable Datatypes"
698 msgstr "Types de donnéées applicables"
699
700 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
701 msgid "Output Type"
702 msgstr "Type de sortie"
703
704 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
705 msgid "Add Selected Fields"
706 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
707
708 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
709 msgid "Template Configuration"
710 msgstr "Configuration des modèles"
711
712 #: reports.xul.template_builder.name.label
713 msgid "Name:"
714 msgstr "Nom :"
715
716 #: reports.xul.template_builder.description.label
717 msgid "Description:"
718 msgstr "Description :"
719
720 #: reports.xul.template_builder.save.label
721 msgid "Save"
722 msgstr "Enregistrer"
723
724 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
725 msgid "Displayed Fields"
726 msgstr "Champs affichés"
727
728 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
729 msgid "Base Filters"
730 msgstr "Filtres de base"
731
732 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
733 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
734 msgid "Aggregate Filters"
735 msgstr ""
736
737 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
738 msgid "Display Name"
739 msgstr "Nom d'affichage"
740
741 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
742 msgid "Field Transform Type"
743 msgstr "Type de transformation de champ"
744
745 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
746 msgid "Alter Display Header"
747 msgstr "Modifier la rubrique"
748
749 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
750 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
751 msgid "Move Up"
752 msgstr "Déplacer vers le haut"
753
754 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
755 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
756 msgid "Move Down"
757 msgstr "Déplacer vers le bas"
758
759 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
760 msgid "Remove Selected Field"
761 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
762
763 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
764 msgid "Filter Field"
765 msgstr "Champ de filtre"
766
767 #: reports.xul.template_builder.operator.label
768 msgid "Operator"
769 msgstr "Opérateur"
770
771 #: reports.xul.template_builder.value.label
772 msgid "Value"
773 msgstr "Valeur"
774
775 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
776 msgid "Change Transform"
777 msgstr "Changer la transformation"
778
779 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
780 msgid "Change Operator"
781 msgstr "Changer l'opérateur"
782
783 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
784 msgid "Change value"
785 msgstr "Changer la valeur"
786
787 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
788 msgid "Remove value"
789 msgstr "Supprimer la valeur"
790
791 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
792 msgid "Remove Selected Fields"
793 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
794
795 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
796 msgid "Table Name"
797 msgstr "Nom du tableau"
798
799 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
800 msgid "SQL Alias"
801 msgstr "Alias SQL"
802
803 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
804 msgid "Relationship"
805 msgstr "Rapport"
806
807 #~ msgid "Source Specifier"
808 #~ msgstr "Déterminant de la source"