1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:11+0000\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:47+0000\n"
17 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: reports.common.logged_in_as
23 msgid "You are logged in as "
24 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
26 #: reports.common.loading
28 msgstr "Chargement..."
30 #: reports.oils_rpt.title
31 msgid "Evergreen: Reports"
32 msgstr "Evergreen: Rapports"
34 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
35 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
36 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
38 #: reports.oils_rpt.my_folders
40 msgstr "Mes répetoires"
42 #: reports.oils_rpt.shared_folders
43 msgid "Shared Folders"
44 msgstr "Répertoires partagé"
46 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
47 msgid "Manage Folder Contents"
48 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
50 #: reports.oils_rpt.manage_folder
52 msgstr "Gérer répertoire"
54 #: reports.oils_rpt.created_by
58 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
59 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
60 msgid "Create a new sub-folder"
61 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
63 #: reports.oils_rpt.folder_type
65 msgstr "Type de répertoire : "
67 #: reports.oils_rpt.folder_name
68 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
70 msgstr "Nom du répertoire :"
72 #: reports.oils_rpt.share_folder
73 msgid "Share this folder:"
74 msgstr "Partager ce répertoire :"
76 #: reports.oils_rpt.do_not_share
77 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
79 msgstr "Ne pas partager"
81 #: reports.oils_rpt.share
82 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
86 #: reports.oils_rpt.share_with
87 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
89 msgstr "Partager avec :"
91 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
92 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
93 msgid "Create Sub Folder"
94 msgstr "Créer sous-répertoire"
96 #: reports.oils_rpt_builder.title
97 msgid "Evergreen: Report Builder"
98 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
100 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
102 msgstr "Rapports Accueil"
104 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
105 msgid "Cloning template"
106 msgstr "Modèle de clonage"
108 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
109 msgid "Template Name: "
110 msgstr "Nom du modèle : "
112 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
113 msgid "Template Description: "
114 msgstr "Description du modèle : "
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
117 msgid "Template Type: "
118 msgstr "Type de modèle : "
120 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
121 msgid "Save this Template: "
122 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
124 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
126 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
129 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
132 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
133 msgid "Template Display Items"
134 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
136 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
137 msgid "Remove Selected"
138 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
140 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
141 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
143 msgstr "Déplacer vers le haut"
145 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
146 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
148 msgstr "Déplacer vers le bas"
150 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
152 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
153 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
154 msgid "Template Filters"
155 msgstr "Filtres de modèles"
157 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
158 msgid "Report Aggregate Filters"
159 msgstr "Signaler les filtres globaux"
161 #: reports.oils_rpt_builder.hint
165 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
166 msgid "Double-click on an item to see the item details."
167 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
169 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
170 msgid "Template Types"
171 msgstr "Types de modèles"
173 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
174 msgid "Display Items"
175 msgstr "Articles d'affichage"
177 #: reports.oils_rpt_builder.filters
181 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
182 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
183 msgid "Aggregate Filters"
184 msgstr "Filtres globaux"
186 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
187 msgid "Create Aggregate Filter"
188 msgstr "Créer un filtre global"
190 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
191 msgid "Select how this field should be displayed:"
192 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
194 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
196 msgstr "Ajouter article"
198 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
199 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
200 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
202 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
203 msgid "Choose a Transform: "
204 msgstr "Choisir une transformation : "
206 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
207 msgid "Choose a Filter: "
208 msgstr "Choisir un filtre : "
210 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
211 msgid "Create Filter"
212 msgstr "Créer un filtre"
214 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
215 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
216 msgstr "Sélectionner le filtre global à appliquer à ce champ :"
218 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
219 msgid "Select how the columns should be sorted"
220 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
222 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
223 msgid "Choose a column: "
224 msgstr "Choisir une colonne : "
226 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
227 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
228 msgstr "Choisir la direction du tri : "
230 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
234 #: reports.oils_rpt_builder.descending
238 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
240 msgstr "Ajouter un tri"
242 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
244 msgstr "Fermer la fenêtre"
246 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
248 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
249 "you wish to do this?"
251 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. D"
252 "ésirez-vous vraiment le détruire?"
254 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
255 msgid "Action Succeeded"
256 msgstr "Action réussie"
258 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
259 msgid "Action Failed"
260 msgstr "Action échouée"
262 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
263 msgid "Date selector"
264 msgstr "Sélecteur de date"
266 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
267 msgid "Template Name:"
268 msgstr "Nom du modèle :"
270 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
271 msgid "Template Creator:"
272 msgstr "Createur de modèle :"
274 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
275 msgid "Template Description:"
276 msgstr "Description du modèle :"
278 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
280 msgstr "Nom du rapport :"
282 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
283 msgid "Report Description:"
284 msgstr "Description du rapport :"
286 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
287 msgid "Report Columns:"
288 msgstr "Colonnes du rapport :"
290 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
291 msgid "Pivot Label Column:"
292 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
294 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
295 msgid "Select One (optional)"
296 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
298 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
299 msgid "Pivot Data Column:"
300 msgstr "Pivoter la colonne de données"
302 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
303 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
305 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
308 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
309 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
310 msgid "Selected Folder: "
311 msgstr "Répertoire sélectionné : "
313 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
314 msgid "Output Options"
315 msgstr "Options de sortie"
317 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
319 msgstr "Sortie Excel"
321 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
325 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
329 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
331 msgstr "Graphiques à barres"
333 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
335 msgstr "Graphiques à lignes"
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
338 msgid "Recurring Report: "
339 msgstr "Rapport récurrent : "
341 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
342 msgid "Recurrence Interval: "
343 msgstr "Intervalle de récurrence : "
345 #: reports.oils_rpt_editor.days
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
350 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
355 #: reports.oils_rpt_editor.months
359 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
360 msgid "Run as soon as possible"
361 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
363 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
364 msgid "Send completion notification to this Email address:"
365 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel :"
367 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
371 #: reports.oils_rpt_editor.noon
375 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
376 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
377 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
379 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
381 msgstr "Enregistrer le rapport"
383 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
385 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
388 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
389 "remplir tous les champs."
391 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
392 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
393 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
396 msgid "Change folder name"
397 msgstr "Changer le nom du répertoire"
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
400 msgid "Delete this folder"
401 msgstr "Supprimer ce répertoire"
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
404 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
405 msgid "Create a new sub-folder"
406 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
409 msgid "Share this folder"
410 msgstr "Partager ce répertoire"
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
413 msgid "Hide (un-share) this folder"
414 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
417 msgid "Disable recurrence"
418 msgstr "Désactiver la récurrence"
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
425 msgid "Enter new name:"
426 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
436 msgstr "Nom du répertoire :"
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
441 msgstr "Ne pas partager"
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
451 msgstr "Partager avec :"
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
454 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
455 msgid "Create Sub Folder"
456 msgstr "Créer sous-répertoire"
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
460 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
463 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
464 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
467 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
468 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
471 msgid "This folder is already shared"
472 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
475 msgid "This folder is not shared"
476 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
478 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
479 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
480 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
483 msgid "Create a new report from selected template"
484 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
487 msgid "Clone selected template"
488 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
491 msgid "Delete selected template(s)"
492 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
496 msgstr "Cloner le rapport"
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
499 msgid "Schedule report"
500 msgstr "Programmer le rapport"
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
503 msgid "Delete selected report(s)"
504 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
507 msgid "View report output"
508 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
511 msgid "Delete selected output(s)"
512 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
515 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
516 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
519 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
520 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
523 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
524 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
527 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
532 msgid "Limit output to "
533 msgstr "Limiter la sortie à "
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
540 msgid "Pending Items"
541 msgstr "Articles en suspens"
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
544 msgid "Create a new Template for this folder"
545 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
548 msgid "No items to display"
549 msgstr "Aucun article à afficher"
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
552 msgid "Completed Items"
553 msgstr "Articles complétés"
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
556 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
557 msgid "Selected Folder: "
558 msgstr "Répertoire sélectionné : "
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
561 msgid "Select Folder"
562 msgstr "Sélectionner un répertoire"
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
569 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
570 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
572 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
574 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
575 "reports that depend on them."
577 "Un ou plusieurs des modèles sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
578 "parce que des rapports en dépendent."
580 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
582 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
583 "outputs that depend on them."
585 "Un ou plusieurs des rapports sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
586 "parce que des résultats en dépendent"
588 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
589 msgid "You may not delete another user's items"
590 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
592 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
593 msgid "You may not move another user's items"
594 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
596 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
598 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
601 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
602 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
604 "Do you wish to continue?"
606 " Cela supprimera tous vos rapports et vos résultats joints à ce "
609 "Si d’autres utilisateurs ont des rapports ou des résultats joints à ce "
610 "modèle, ils resteront intacts et le modèle ne sera pas supprimé.\n"
612 "Souhaitez-vous continuer?"
614 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
616 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
619 "If other users have outputs attached to this report, \n"
620 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
622 "Do you wish to continue?"
624 " Cela supprimera tous vos résultats joints à ce rapport.\n"
626 "Si d’autres utilisateurs ont des résultats joints à ce rapport, ils "
627 "resteront intacts et le rapport ne sera pas supprimé. \n"
629 "Souhaitez-vous continuer?"
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
637 msgstr "Transformation"
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
645 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
652 msgid "Use a relative date instead."
653 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
655 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
656 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
660 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
661 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
669 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
673 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
674 msgid "Database Source Browser"
675 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
677 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
681 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
683 msgstr "Nom de la source"
685 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
689 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
690 msgid "Enable nullability selection"
691 msgstr "Activer la sélection de valeur nulle"
693 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
694 msgid "Source Specifier:"
695 msgstr "Déterminant de la source :"
697 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
699 msgstr "Nom du champ"
701 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
703 msgstr "Type de donnée"
705 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
706 msgid "Field Transform"
707 msgstr "Transformation de champ"
709 #: reports.xul.template_builder.params.label
713 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
714 msgid "Applicable Datatypes"
715 msgstr "Types de donnéées applicables"
717 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
719 msgstr "Type de sortie"
721 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
722 msgid "Add Selected Fields"
723 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
725 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
726 msgid "Template Configuration"
727 msgstr "Configuration des modèles"
729 #: reports.xul.template_builder.name.label
733 #: reports.xul.template_builder.description.label
735 msgstr "Description :"
737 #: reports.xul.template_builder.save.label
741 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
742 msgid "Displayed Fields"
743 msgstr "Champs affichés"
745 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
747 msgstr "Filtres de base"
749 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
750 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
751 msgid "Aggregate Filters"
752 msgstr "Filtres globaux"
754 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
756 msgstr "Nom d'affichage"
758 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
759 msgid "Field Transform Type"
760 msgstr "Type de transformation de champ"
762 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
763 msgid "Alter Display Header"
764 msgstr "Modifier la rubrique"
766 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
767 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
769 msgstr "Déplacer vers le haut"
771 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
772 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
774 msgstr "Déplacer vers le bas"
776 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
777 msgid "Remove Selected Field"
778 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
780 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
782 msgstr "Champ de filtre"
784 #: reports.xul.template_builder.operator.label
788 #: reports.xul.template_builder.value.label
792 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
793 msgid "Change Transform"
794 msgstr "Changer la transformation"
796 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
797 msgid "Change Operator"
798 msgstr "Changer l'opérateur"
800 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
802 msgstr "Changer la valeur"
804 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
806 msgstr "Supprimer la valeur"
808 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
809 msgid "Remove Selected Fields"
810 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
812 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
814 msgstr "Nom du tableau"
816 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
820 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
824 #~ msgid "Source Specifier"
825 #~ msgstr "Déterminant de la source"