]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/fr-CA.po
i18n: Merge fr-CA translation from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:11+0000\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:47+0000\n"
17 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #. Common Entities
22 #: reports.common.logged_in_as
23 msgid "You are logged in as "
24 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
25
26 #: reports.common.loading
27 msgid "Loading..."
28 msgstr "Chargement..."
29
30 #: reports.oils_rpt.title
31 msgid "Evergreen: Reports"
32 msgstr "Evergreen: Rapports"
33
34 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
35 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
36 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
37
38 #: reports.oils_rpt.my_folders
39 msgid "My Folders"
40 msgstr "Mes répetoires"
41
42 #: reports.oils_rpt.shared_folders
43 msgid "Shared Folders"
44 msgstr "Répertoires partagé"
45
46 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
47 msgid "Manage Folder Contents"
48 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
49
50 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgid "Manage Folder"
52 msgstr "Gérer répertoire"
53
54 #: reports.oils_rpt.created_by
55 msgid "created by "
56 msgstr "créé par "
57
58 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
59 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
60 msgid "Create a new sub-folder"
61 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
62
63 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgid "Folder type: "
65 msgstr "Type de répertoire : "
66
67 #: reports.oils_rpt.folder_name
68 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgid "Folder Name:"
70 msgstr "Nom du répertoire :"
71
72 #: reports.oils_rpt.share_folder
73 msgid "Share this folder:"
74 msgstr "Partager ce répertoire :"
75
76 #: reports.oils_rpt.do_not_share
77 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
78 msgid "Do not share"
79 msgstr "Ne pas partager"
80
81 #: reports.oils_rpt.share
82 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
83 msgid "Share"
84 msgstr "Partager"
85
86 #: reports.oils_rpt.share_with
87 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgid "Share with:"
89 msgstr "Partager avec :"
90
91 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
92 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
93 msgid "Create Sub Folder"
94 msgstr "Créer sous-répertoire"
95
96 #: reports.oils_rpt_builder.title
97 msgid "Evergreen: Report Builder"
98 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
99
100 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgid "Reports Home"
102 msgstr "Rapports Accueil"
103
104 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
105 msgid "Cloning template"
106 msgstr "Modèle de clonage"
107
108 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
109 msgid "Template Name: "
110 msgstr "Nom du modèle : "
111
112 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
113 msgid "Template Description: "
114 msgstr "Description du modèle : "
115
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
117 msgid "Template Type: "
118 msgstr "Type de modèle : "
119
120 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
121 msgid "Save this Template: "
122 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
123
124 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 msgid ""
126 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
127 "generated."
128 msgstr ""
129 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
130 "générée"
131
132 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
133 msgid "Template Display Items"
134 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
135
136 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
137 msgid "Remove Selected"
138 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
139
140 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
141 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 msgid "Move Up"
143 msgstr "Déplacer vers le haut"
144
145 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
146 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 msgid "Move Down"
148 msgstr "Déplacer vers le bas"
149
150 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
152 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
153 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
154 msgid "Template Filters"
155 msgstr "Filtres de modèles"
156
157 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
158 msgid "Report Aggregate Filters"
159 msgstr "Signaler les filtres globaux"
160
161 #: reports.oils_rpt_builder.hint
162 msgid "Hint: "
163 msgstr "Indice : "
164
165 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
166 msgid "Double-click on an item to see the item details."
167 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
168
169 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
170 msgid "Template Types"
171 msgstr "Types de modèles"
172
173 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
174 msgid "Display Items"
175 msgstr "Articles d'affichage"
176
177 #: reports.oils_rpt_builder.filters
178 msgid "Filters"
179 msgstr "Filtres"
180
181 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
182 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
183 msgid "Aggregate Filters"
184 msgstr "Filtres globaux"
185
186 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
187 msgid "Create Aggregate Filter"
188 msgstr "Créer un filtre global"
189
190 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
191 msgid "Select how this field should be displayed:"
192 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
193
194 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
195 msgid "Add Item"
196 msgstr "Ajouter article"
197
198 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
199 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
200 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
201
202 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
203 msgid "Choose a Transform: "
204 msgstr "Choisir une transformation : "
205
206 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
207 msgid "Choose a Filter: "
208 msgstr "Choisir un filtre : "
209
210 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
211 msgid "Create Filter"
212 msgstr "Créer un filtre"
213
214 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
215 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
216 msgstr "Sélectionner le filtre global à appliquer à ce champ :"
217
218 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
219 msgid "Select how the columns should be sorted"
220 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
221
222 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
223 msgid "Choose a column: "
224 msgstr "Choisir une colonne : "
225
226 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
227 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
228 msgstr "Choisir la direction du tri : "
229
230 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
231 msgid "Ascending"
232 msgstr "Ascendant"
233
234 #: reports.oils_rpt_builder.descending
235 msgid "Descending"
236 msgstr "Descendant"
237
238 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
239 msgid "Add Sort"
240 msgstr "Ajouter un tri"
241
242 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
243 msgid "Close Window"
244 msgstr "Fermer la fenêtre"
245
246 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
247 msgid ""
248 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
249 "you wish to do this?"
250 msgstr ""
251 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. D"
252 "ésirez-vous vraiment le détruire?"
253
254 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
255 msgid "Action Succeeded"
256 msgstr "Action réussie"
257
258 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
259 msgid "Action Failed"
260 msgstr "Action échouée"
261
262 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
263 msgid "Date selector"
264 msgstr "Sélecteur de date"
265
266 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
267 msgid "Template Name:"
268 msgstr "Nom du modèle :"
269
270 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
271 msgid "Template Creator:"
272 msgstr "Createur de modèle :"
273
274 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
275 msgid "Template Description:"
276 msgstr "Description du modèle :"
277
278 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
279 msgid "Report Name:"
280 msgstr "Nom du rapport :"
281
282 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
283 msgid "Report Description:"
284 msgstr "Description du rapport :"
285
286 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
287 msgid "Report Columns:"
288 msgstr "Colonnes du rapport :"
289
290 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
291 msgid "Pivot Label Column:"
292 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
293
294 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
295 msgid "Select One (optional)"
296 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
297
298 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
299 msgid "Pivot Data Column:"
300 msgstr "Pivoter la colonne de données"
301
302 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
303 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
304 msgstr ""
305 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
306 ": "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
309 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
310 msgid "Selected Folder: "
311 msgstr "Répertoire sélectionné : "
312
313 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
314 msgid "Output Options"
315 msgstr "Options de sortie"
316
317 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
318 msgid "Excel Output"
319 msgstr "Sortie Excel"
320
321 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
322 msgid "CSV Output"
323 msgstr "Sortie CSV"
324
325 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
326 msgid "HTML Output"
327 msgstr "Sortie HTML"
328
329 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
330 msgid "Bar Charts"
331 msgstr "Graphiques à barres"
332
333 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
334 msgid "Line Charts"
335 msgstr "Graphiques à lignes"
336
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
338 msgid "Recurring Report: "
339 msgstr "Rapport récurrent : "
340
341 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
342 msgid "Recurrence Interval: "
343 msgstr "Intervalle de récurrence : "
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.days
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
347 msgid "Day(s)"
348 msgstr "Jour(s)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
352 msgid "Weeks(s)"
353 msgstr "Semaine(s)"
354
355 #: reports.oils_rpt_editor.months
356 msgid "Month(s)"
357 msgstr "Mois"
358
359 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
360 msgid "Run as soon as possible"
361 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
362
363 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
364 msgid "Send completion notification to this Email address:"
365 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel :"
366
367 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
368 msgid "Midnight"
369 msgstr "Minuit"
370
371 #: reports.oils_rpt_editor.noon
372 msgid "Noon"
373 msgstr "Midi"
374
375 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
376 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
377 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
378
379 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
380 msgid "Save Report"
381 msgstr "Enregistrer le rapport"
382
383 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
384 msgid ""
385 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
386 "in all fields."
387 msgstr ""
388 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
389 "remplir tous les champs."
390
391 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
392 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
393 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
394
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
396 msgid "Change folder name"
397 msgstr "Changer le nom du répertoire"
398
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
400 msgid "Delete this folder"
401 msgstr "Supprimer ce répertoire"
402
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
404 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
405 msgid "Create a new sub-folder"
406 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
407
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
409 msgid "Share this folder"
410 msgstr "Partager ce répertoire"
411
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
413 msgid "Hide (un-share) this folder"
414 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
415
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
417 msgid "Disable recurrence"
418 msgstr "Désactiver la récurrence"
419
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
421 msgid "Go"
422 msgstr "Exécuter"
423
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
425 msgid "Enter new name:"
426 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
427
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
430 msgid "Submit"
431 msgstr "Transmettre"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
435 msgid "Folder Name:"
436 msgstr "Nom du répertoire :"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
440 msgid "Do not share"
441 msgstr "Ne pas partager"
442
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
445 msgid "Share"
446 msgstr "Partager"
447
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
450 msgid "Share with:"
451 msgstr "Partager avec :"
452
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
454 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
455 msgid "Create Sub Folder"
456 msgstr "Créer sous-répertoire"
457
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
460 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
461
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
463 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
464 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
465
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
467 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
468 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
469
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
471 msgid "This folder is already shared"
472 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
473
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
475 msgid "This folder is not shared"
476 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
477
478 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
479 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
480 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
481
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
483 msgid "Create a new report from selected template"
484 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
485
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
487 msgid "Clone selected template"
488 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
489
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
491 msgid "Delete selected template(s)"
492 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
493
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
495 msgid "Clone report"
496 msgstr "Cloner le rapport"
497
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
499 msgid "Schedule report"
500 msgstr "Programmer le rapport"
501
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
503 msgid "Delete selected report(s)"
504 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
505
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
507 msgid "View report output"
508 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
509
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
511 msgid "Delete selected output(s)"
512 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
513
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
515 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
516 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
517
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
519 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
520 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
521
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
523 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
524 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
525
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
527 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
528 msgid "Submit"
529 msgstr "Transmettre"
530
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
532 msgid "Limit output to "
533 msgstr "Limiter la sortie à "
534
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
536 msgid "All"
537 msgstr "Tout"
538
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
540 msgid "Pending Items"
541 msgstr "Articles en suspens"
542
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
544 msgid "Create a new Template for this folder"
545 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
546
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
548 msgid "No items to display"
549 msgstr "Aucun article à afficher"
550
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
552 msgid "Completed Items"
553 msgstr "Articles complétés"
554
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
556 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
557 msgid "Selected Folder: "
558 msgstr "Répertoire sélectionné : "
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
561 msgid "Select Folder"
562 msgstr "Sélectionner un répertoire"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Annuler"
567
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
569 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
570 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
571
572 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
573 msgid ""
574 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
575 "reports that depend on them."
576 msgstr ""
577 "Un ou plusieurs des modèles sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
578 "parce que des rapports en dépendent."
579
580 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
581 msgid ""
582 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
583 "outputs that depend on them."
584 msgstr ""
585 "Un ou plusieurs des rapports sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
586 "parce que des résultats en dépendent"
587
588 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
589 msgid "You may not delete another user's items"
590 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
591
592 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
593 msgid "You may not move another user's items"
594 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
595
596 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
597 msgid ""
598 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
599 "this template. \n"
600 " \n"
601 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
602 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
603 " \n"
604 "Do you wish to continue?"
605 msgstr ""
606 "        Cela supprimera tous vos rapports et vos résultats joints à ce "
607 "modèle.\n"
608 "\n"
609 "Si d’autres utilisateurs ont des rapports ou des résultats joints à ce "
610 "modèle, ils resteront intacts et le modèle ne sera pas supprimé.\n"
611 "\n"
612 "Souhaitez-vous continuer?"
613
614 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
615 msgid ""
616 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
617 "this report. \n"
618 " \n"
619 "If other users have outputs attached to this report, \n"
620 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
621 " \n"
622 "Do you wish to continue?"
623 msgstr ""
624 "        Cela supprimera tous vos résultats joints à ce rapport.\n"
625 "\n"
626 "Si d’autres utilisateurs ont des résultats joints à ce rapport, ils "
627 "resteront intacts et le rapport ne sera pas supprimé. \n"
628 "\n"
629 "Souhaitez-vous continuer?"
630
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
632 msgid "Column"
633 msgstr "Colonne"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
636 msgid "Transform"
637 msgstr "Transformation"
638
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
640 msgid "Action"
641 msgstr "Action"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
644 msgid "User Params"
645 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
648 msgid "OR"
649 msgstr "OU"
650
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
652 msgid "Use a relative date instead."
653 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
654
655 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
656 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
657 msgid "Day(s)"
658 msgstr "Jour(s)"
659
660 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
661 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
662 msgid "Weeks(s)"
663 msgstr "Semaine(s)"
664
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
666 msgid "Months(s)"
667 msgstr "Mois"
668
669 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
670 msgid " ago"
671 msgstr " Plus tôt"
672
673 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
674 msgid "Database Source Browser"
675 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
676
677 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
678 msgid "Sources"
679 msgstr "Sources"
680
681 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
682 msgid "Source Name"
683 msgstr "Nom de la source"
684
685 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
686 msgid "Nullable"
687 msgstr "Annulable"
688
689 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
690 msgid "Enable nullability selection"
691 msgstr "Activer la sélection de valeur nulle"
692
693 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
694 msgid "Source Specifier:"
695 msgstr "Déterminant de la source :"
696
697 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
698 msgid "Field Name"
699 msgstr "Nom du champ"
700
701 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
702 msgid "Data Type"
703 msgstr "Type de donnée"
704
705 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
706 msgid "Field Transform"
707 msgstr "Transformation de champ"
708
709 #: reports.xul.template_builder.params.label
710 msgid "Params"
711 msgstr "Paramètres"
712
713 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
714 msgid "Applicable Datatypes"
715 msgstr "Types de donnéées applicables"
716
717 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
718 msgid "Output Type"
719 msgstr "Type de sortie"
720
721 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
722 msgid "Add Selected Fields"
723 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
724
725 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
726 msgid "Template Configuration"
727 msgstr "Configuration des modèles"
728
729 #: reports.xul.template_builder.name.label
730 msgid "Name:"
731 msgstr "Nom :"
732
733 #: reports.xul.template_builder.description.label
734 msgid "Description:"
735 msgstr "Description :"
736
737 #: reports.xul.template_builder.save.label
738 msgid "Save"
739 msgstr "Enregistrer"
740
741 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
742 msgid "Displayed Fields"
743 msgstr "Champs affichés"
744
745 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
746 msgid "Base Filters"
747 msgstr "Filtres de base"
748
749 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
750 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
751 msgid "Aggregate Filters"
752 msgstr "Filtres globaux"
753
754 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
755 msgid "Display Name"
756 msgstr "Nom d'affichage"
757
758 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
759 msgid "Field Transform Type"
760 msgstr "Type de transformation de champ"
761
762 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
763 msgid "Alter Display Header"
764 msgstr "Modifier la rubrique"
765
766 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
767 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
768 msgid "Move Up"
769 msgstr "Déplacer vers le haut"
770
771 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
772 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
773 msgid "Move Down"
774 msgstr "Déplacer vers le bas"
775
776 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
777 msgid "Remove Selected Field"
778 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
779
780 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
781 msgid "Filter Field"
782 msgstr "Champ de filtre"
783
784 #: reports.xul.template_builder.operator.label
785 msgid "Operator"
786 msgstr "Opérateur"
787
788 #: reports.xul.template_builder.value.label
789 msgid "Value"
790 msgstr "Valeur"
791
792 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
793 msgid "Change Transform"
794 msgstr "Changer la transformation"
795
796 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
797 msgid "Change Operator"
798 msgstr "Changer l'opérateur"
799
800 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
801 msgid "Change value"
802 msgstr "Changer la valeur"
803
804 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
805 msgid "Remove value"
806 msgstr "Supprimer la valeur"
807
808 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
809 msgid "Remove Selected Fields"
810 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
811
812 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
813 msgid "Table Name"
814 msgstr "Nom du tableau"
815
816 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
817 msgid "SQL Alias"
818 msgstr "Alias SQL"
819
820 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
821 msgid "Relationship"
822 msgstr "Rapport"
823
824 #~ msgid "Source Specifier"
825 #~ msgstr "Déterminant de la source"