1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Gerson Vazquez <gerson.v.h@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Usted está registrado como "
25 #: reports.common.loading
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Informes"
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Carpetas compartidas"
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgstr "Administrar carpetas"
53 #: reports.oils_rpt.created_by
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgstr "Tipo de carpeta: "
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgstr "Nombre de carpeta:"
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Compartir esta carpeta:"
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgstr "Compartir con:"
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Crear sub-carpeta"
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgstr "Reportes - Inicio"
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Clonando plantilla"
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nombre de la plantilla: "
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Descripción de la plantilla: "
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Tipo de plantilla: "
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Guardar esta plantilla: "
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Eliminar seleccionados"
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtros de plantilla"
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Tipos de plantillas"
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Mostrar elementos"
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr "Filtros de Agregado"
183 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
184 msgid "Create Aggregate Filter"
185 msgstr "Crear filtro de Agregado"
187 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
188 msgid "Select how this field should be displayed:"
189 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
191 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
193 msgstr "Añadir elemento"
195 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
196 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
197 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
199 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
200 msgid "Choose a Transform: "
201 msgstr "Elija una transformación: "
203 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
204 msgid "Choose a Filter: "
205 msgstr "Elija un filtro: "
207 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
208 msgid "Create Filter"
209 msgstr "Crear filtro"
211 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
212 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
213 msgstr "Seleccione que filtro agregado va a ser aplicado a este campo:"
215 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
216 msgid "Select how the columns should be sorted"
217 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
219 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
220 msgid "Choose a column: "
221 msgstr "Elija una columna: "
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
224 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
227 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
231 #: reports.oils_rpt_builder.descending
235 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
237 msgstr "Añadir arreglo"
239 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
241 msgstr "Cerrar ventana"
243 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
245 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
246 "you wish to do this?"
248 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
249 "que deseas hacer esto?"
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Acción exitosa"
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Acción fallida"
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Selector de fechas"
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Nombre de la plantilla:"
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Creador de plantillas:"
271 #: reports.oils_rpt_editor.doc_url
272 msgid "Template Documentation URL:"
275 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
276 msgid "Template Description:"
277 msgstr "Descripción de la plantilla:"
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
281 msgstr "Nombre del informe:"
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
284 msgid "Report Description:"
285 msgstr "Descripción del informe:"
287 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
288 msgid "Report Columns:"
289 msgstr "Columnas del informe:"
291 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
292 msgid "Pivot Label Column:"
293 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
295 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
296 msgid "Select One (optional)"
297 msgstr "Seleccione una (opcional)"
299 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
300 msgid "Pivot Data Column:"
301 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
303 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
304 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
305 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
307 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
308 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
309 msgid "Selected Folder: "
310 msgstr "Carpeta seleccionada: "
312 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
313 msgid "Output Options"
314 msgstr "Opciones de salida"
316 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
318 msgstr "Salida Excel"
320 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
324 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
328 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
330 msgstr "Gráfico de barras"
332 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
334 msgstr "Gráfico de líneas"
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
337 msgid "Recurring Report: "
338 msgstr "Informe recurrente: "
340 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
341 msgid "Recurrence Interval: "
342 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
344 #: reports.oils_rpt_editor.days
345 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
349 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
350 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
354 #: reports.oils_rpt_editor.months
358 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
359 msgid "Run as soon as possible"
360 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
362 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
363 msgid "Send completion notification to this Email address:"
364 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
366 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
370 #: reports.oils_rpt_editor.noon
374 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
375 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
376 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
378 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
380 msgstr "Guardar informe"
382 #: reports.oils_rpt_editor.apply_changes
383 msgid "Apply Changes"
386 #: reports.oils_rpt_editor.save_report_new
390 #: reports.oils_rpt_editor.confirm_sched
392 "Changes will be applied to pending reports that have not yet run. Do you "
393 "want to continue with modifying those pending reports?"
396 #: reports.oils_rpt_editor.cancel
397 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.cancel"
401 #: reports.oils_rpt_editor.exit_report
405 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
407 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
410 "Uno o más parámetros definidos por el usuario están vacíos. Por favor "
411 "rellene todos los campos."
413 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
414 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
415 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
418 msgid "Change folder name"
419 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
422 msgid "Delete this folder"
423 msgstr "Eliminar esta carpeta"
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
426 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
427 msgid "Create a new sub-folder"
428 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
430 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
431 msgid "Share this folder"
432 msgstr "Compartir esta carpeta"
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
435 msgid "Hide (un-share) this folder"
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
439 msgid "Disable recurrence"
440 msgstr "Desactivar recurrencia"
442 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
446 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
447 msgid "Enter new name:"
448 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
450 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
451 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
455 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
456 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
458 msgstr "Nombre de carpeta:"
460 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
461 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
463 msgstr "No compartir"
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
466 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
471 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
473 msgstr "Compartir con:"
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
476 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
477 msgid "Create Sub Folder"
478 msgstr "Crear sub-carpeta"
480 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
481 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
482 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
484 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
485 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
486 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
488 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
489 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
490 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
492 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
493 msgid "This folder is already shared"
494 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
496 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
497 msgid "This folder is not shared"
498 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
500 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
501 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
502 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
504 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
505 msgid "Create a new report from selected template"
506 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
508 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
509 msgid "Clone selected template"
510 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
512 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
513 msgid "Delete selected template(s)"
514 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
516 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
518 msgstr "Clonar informe"
520 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
521 msgid "Schedule report"
522 msgstr "Programar informe"
524 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.edit_report
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
533 msgid "Delete selected report(s)"
534 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
537 msgid "View report output"
538 msgstr "Ver el reporte de salida"
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
541 msgid "Delete selected output(s)"
542 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
545 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
546 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
549 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
550 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
553 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
554 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
557 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
562 msgid "Limit output to "
563 msgstr "Limitar la salida a "
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
570 msgid "Pending Items"
571 msgstr "Elementos pendientes"
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
574 msgid "Create a new Template for this folder"
575 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
577 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
578 msgid "No items to display"
579 msgstr "No hay elementos para mostrar"
581 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
582 msgid "Completed Items"
583 msgstr "Elementos completos"
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
586 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
587 msgid "Selected Folder: "
588 msgstr "Carpeta seleccionada: "
590 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
591 msgid "Select Folder"
592 msgstr "Seleccionar carpeta"
594 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
595 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.cancel"
599 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
600 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
601 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
603 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
605 " One or more of the selected templates could not be deleted because \n"
606 "there are reports or outputs that depend on them."
609 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
611 " One or more of the selected reports could not be deleted because \n"
612 "there are outputs that depend on them."
615 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
616 msgid "You may not delete another user's items"
617 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
619 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
620 msgid "You may not move another user's items"
621 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
623 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
625 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
628 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
629 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
631 "Do you wish to continue?"
633 " Esto también eliminará todos los informes correspondientes y los "
637 "Si otros usuarios tiene informes o productos adjuntos a esta plantilla, \n"
638 "todo quedará intacto y la plantilla no será eliminada. \n"
642 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
644 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
647 "If other users have outputs attached to this report, \n"
648 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
650 "Do you wish to continue?"
653 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
657 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
667 msgstr "Parámetros de usuario"
669 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
673 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
674 msgid "Use a relative date instead."
675 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
677 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
678 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
682 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
683 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
687 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
691 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
695 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
696 msgid "Database Source Browser"
699 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
703 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
705 msgstr "Nombre de la fuente"
707 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
711 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
712 msgid "Enable nullability selection"
713 msgstr "Permitir selección nulabilidad"
715 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
716 msgid "Source Specifier:"
719 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
721 msgstr "Nombre del Campo"
723 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
725 msgstr "Tipo de dato"
727 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
728 msgid "Field Transform"
729 msgstr "Transformar campo"
731 #: reports.xul.template_builder.params.label
735 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
736 msgid "Applicable Datatypes"
737 msgstr "Tipos de datos aplicables"
739 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
741 msgstr "Tipo de salida"
743 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
744 msgid "Add Selected Fields"
745 msgstr "Agregar Campos Seleccionados"
747 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
748 msgid "Template Configuration"
749 msgstr "Configuración de plantillas"
751 #: reports.xul.template_builder.name.label
755 #: reports.xul.template_builder.description.label
757 msgstr "Descripción:"
759 #: reports.xul.template_builder.doc_url.label
760 msgid "Documentation URL:"
763 #: reports.xul.template_builder.save.label
767 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
768 msgid "Displayed Fields"
769 msgstr "Campos mostrados"
771 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
773 msgstr "Filtros base"
775 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
776 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
777 msgid "Aggregate Filters"
778 msgstr "Agregar filtros"
780 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
782 msgstr "Mostrar nombre"
784 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
785 msgid "Field Transform Type"
786 msgstr "Tipo de transformación de campo"
788 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
789 msgid "Alter Display Header"
792 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
793 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
797 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
798 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
802 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
803 msgid "Remove Selected Field"
804 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
806 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
808 msgstr "Filtrar campo"
810 #: reports.xul.template_builder.operator.label
814 #: reports.xul.template_builder.value.label
818 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
819 msgid "Change Transform"
822 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
823 msgid "Change Operator"
824 msgstr "Cambiar operador"
826 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
828 msgstr "Cambiar valor"
830 #: reports.xul.template_builder.change_field_doc.label
831 msgid "Change Field Hint"
834 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
836 msgstr "Eliminar valor"
838 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
839 msgid "Remove Selected Fields"
840 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
842 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
844 msgstr "Nombre de la Tabla"
846 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
850 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
854 #: reports.xul.template_builder.field_doc.label
862 #~ "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
863 #~ "reports that depend on them."
865 #~ "Una o más plantillas seleccionadas no pueden ser eliminadas porque hay "
866 #~ "informes de errores que dependen de ellas."
869 #~ "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
870 #~ "outputs that depend on them."
872 #~ "Uno o más informes seleccionados no se pueden eliminar porque hay productos "
873 #~ "que dependen de ellos."