]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/es-ES.po
i18n: Merge es-ES translation from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-25 19:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
18 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-26 04:37+0000\n"
20
21 #. Common Entities
22 #: reports.common.logged_in_as
23 msgid "You are logged in as "
24 msgstr "Usted está registrado como "
25
26 #: reports.common.loading
27 msgid "Loading..."
28 msgstr "Cargando…"
29
30 #: reports.oils_rpt.title
31 msgid "Evergreen: Reports"
32 msgstr "Evergreen: Informes"
33
34 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
35 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
36 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
37
38 #: reports.oils_rpt.my_folders
39 msgid "My Folders"
40 msgstr "Mis carpetas"
41
42 #: reports.oils_rpt.shared_folders
43 msgid "Shared Folders"
44 msgstr "Carpetas compartidas"
45
46 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
47 msgid "Manage Folder Contents"
48 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
49
50 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgid "Manage Folder"
52 msgstr "Administrar carpetas"
53
54 #: reports.oils_rpt.created_by
55 msgid "created by "
56 msgstr "creado por "
57
58 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
59 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
60 msgid "Create a new sub-folder"
61 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
62
63 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgid "Folder type: "
65 msgstr "Tipo de carpeta: "
66
67 #: reports.oils_rpt.folder_name
68 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgid "Folder Name:"
70 msgstr "Nombre de carpeta:"
71
72 #: reports.oils_rpt.share_folder
73 msgid "Share this folder:"
74 msgstr "Compartir esta carpeta:"
75
76 #: reports.oils_rpt.do_not_share
77 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
78 msgid "Do not share"
79 msgstr "No compartir"
80
81 #: reports.oils_rpt.share
82 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
83 msgid "Share"
84 msgstr "Compartir"
85
86 #: reports.oils_rpt.share_with
87 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgid "Share with:"
89 msgstr "Compartir con:"
90
91 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
92 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
93 msgid "Create Sub Folder"
94 msgstr "Crear sub-carpeta"
95
96 #: reports.oils_rpt_builder.title
97 msgid "Evergreen: Report Builder"
98 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
99
100 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgid "Reports Home"
102 msgstr ""
103
104 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
105 msgid "Cloning template"
106 msgstr "Clonando plantilla"
107
108 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
109 msgid "Template Name: "
110 msgstr "Nombre de la plantilla: "
111
112 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
113 msgid "Template Description: "
114 msgstr "Descripción de la plantilla: "
115
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
117 msgid "Template Type: "
118 msgstr "Tipo de plantilla: "
119
120 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
121 msgid "Save this Template: "
122 msgstr "Guardar esta plantilla: "
123
124 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 msgid ""
126 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
127 "generated."
128 msgstr ""
129
130 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
131 msgid "Template Display Items"
132 msgstr ""
133
134 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
135 msgid "Remove Selected"
136 msgstr "Eliminar seleccionados"
137
138 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
139 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
140 msgid "Move Up"
141 msgstr "Subir"
142
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
145 msgid "Move Down"
146 msgstr "Bajar"
147
148 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
151 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
152 msgid "Template Filters"
153 msgstr "Filtros de plantilla"
154
155 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
156 msgid "Report Aggregate Filters"
157 msgstr ""
158
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint
160 msgid "Hint: "
161 msgstr "Pista: "
162
163 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
164 msgid "Double-click on an item to see the item details."
165 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
166
167 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
168 msgid "Template Types"
169 msgstr "Tipos de plantillas"
170
171 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
172 msgid "Display Items"
173 msgstr "Mostrar elementos"
174
175 #: reports.oils_rpt_builder.filters
176 msgid "Filters"
177 msgstr "Filtros"
178
179 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
180 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
181 msgid "Aggregate Filters"
182 msgstr "Filtros de Agregado"
183
184 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
185 msgid "Create Aggregate Filter"
186 msgstr "Crear filtro de Agregado"
187
188 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
189 msgid "Select how this field should be displayed:"
190 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
191
192 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
193 msgid "Add Item"
194 msgstr "Añadir elemento"
195
196 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
197 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
198 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
199
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
201 msgid "Choose a Transform: "
202 msgstr "Elija una transformación: "
203
204 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
205 msgid "Choose a Filter: "
206 msgstr "Elija un filtro: "
207
208 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
209 msgid "Create Filter"
210 msgstr "Crear filtro"
211
212 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
213 #, fuzzy
214 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
215 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
216
217 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
218 msgid "Select how the columns should be sorted"
219 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
220
221 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
222 msgid "Choose a column: "
223 msgstr "Elija una columna: "
224
225 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
226 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
227 msgstr ""
228
229 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
230 msgid "Ascending"
231 msgstr "Ascendente"
232
233 #: reports.oils_rpt_builder.descending
234 msgid "Descending"
235 msgstr "Descendente"
236
237 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
238 msgid "Add Sort"
239 msgstr ""
240
241 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
242 msgid "Close Window"
243 msgstr "Cerrar ventana"
244
245 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
246 msgid ""
247 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
248 "you wish to do this?"
249 msgstr ""
250 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
251 "que deseas hacer esto?"
252
253 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
254 msgid "Action Succeeded"
255 msgstr "Acción exitosa"
256
257 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
258 msgid "Action Failed"
259 msgstr "Acción fallida"
260
261 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
262 msgid "Date selector"
263 msgstr "Selector de fechas"
264
265 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
266 msgid "Template Name:"
267 msgstr "Nombre de la plantilla:"
268
269 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
270 msgid "Template Creator:"
271 msgstr "Creador de plantillas:"
272
273 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
274 msgid "Template Description:"
275 msgstr "Descripción de la plantilla:"
276
277 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
278 msgid "Report Name:"
279 msgstr "Nombre del informe:"
280
281 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
282 msgid "Report Description:"
283 msgstr "Descripción del informe:"
284
285 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
286 msgid "Report Columns:"
287 msgstr "Columnas del informe:"
288
289 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
290 msgid "Pivot Label Column:"
291 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
292
293 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
294 msgid "Select One (optional)"
295 msgstr "Seleccione una (opcional)"
296
297 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
298 msgid "Pivot Data Column:"
299 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
300
301 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
302 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
303 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
304
305 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
306 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
307 msgid "Selected Folder: "
308 msgstr "Carpeta seleccionada: "
309
310 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
311 msgid "Output Options"
312 msgstr "Opciones de salida"
313
314 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
315 msgid "Excel Output"
316 msgstr "Salida Excel"
317
318 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
319 msgid "CSV Output"
320 msgstr "Salida CSV"
321
322 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
323 msgid "HTML Output"
324 msgstr "Salida HTML"
325
326 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
327 msgid "Bar Charts"
328 msgstr "Gráfico de barras"
329
330 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
331 msgid "Line Charts"
332 msgstr "Gráfico de líneas"
333
334 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
335 msgid "Recurring Report: "
336 msgstr "Informe recurrente: "
337
338 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
339 msgid "Recurrence Interval: "
340 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
341
342 #: reports.oils_rpt_editor.days
343 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
344 msgid "Day(s)"
345 msgstr "Día(s)"
346
347 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
348 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
349 msgid "Weeks(s)"
350 msgstr "Semana(s)"
351
352 #: reports.oils_rpt_editor.months
353 msgid "Month(s)"
354 msgstr "Mes(es)"
355
356 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
357 msgid "Run as soon as possible"
358 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
359
360 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
361 msgid "Send completion notification to this Email address:"
362 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
363
364 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
365 msgid "Midnight"
366 msgstr "Medianoche"
367
368 #: reports.oils_rpt_editor.noon
369 msgid "Noon"
370 msgstr "Mediodía"
371
372 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
373 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
374 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
375
376 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
377 msgid "Save Report"
378 msgstr "Guardar informe"
379
380 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
381 msgid ""
382 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
383 "in all fields."
384 msgstr ""
385
386 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
387 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
388 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
389
390 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
391 msgid "Change folder name"
392 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
393
394 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
395 msgid "Delete this folder"
396 msgstr "Eliminar esta carpeta"
397
398 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
399 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
400 msgid "Create a new sub-folder"
401 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
402
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
404 msgid "Share this folder"
405 msgstr "Compartir esta carpeta"
406
407 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
408 msgid "Hide (un-share) this folder"
409 msgstr ""
410
411 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
412 msgid "Disable recurrence"
413 msgstr "Desactivar recurrencia"
414
415 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
416 msgid "Go"
417 msgstr "Ir"
418
419 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
420 msgid "Enter new name:"
421 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
422
423 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
424 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
425 msgid "Submit"
426 msgstr "Enviar"
427
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
430 msgid "Folder Name:"
431 msgstr "Nombre de carpeta:"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
435 msgid "Do not share"
436 msgstr "No compartir"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
440 msgid "Share"
441 msgstr "Compartir"
442
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
445 msgid "Share with:"
446 msgstr "Compartir con:"
447
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
450 msgid "Create Sub Folder"
451 msgstr "Crear sub-carpeta"
452
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
454 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
455 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
456
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
458 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
459 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
460
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
462 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
463 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
464
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
466 msgid "This folder is already shared"
467 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
468
469 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
470 msgid "This folder is not shared"
471 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
472
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
474 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
475 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
476
477 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
478 msgid "Create a new report from selected template"
479 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
480
481 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
482 msgid "Clone selected template"
483 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
484
485 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
486 msgid "Delete selected template(s)"
487 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
488
489 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
490 msgid "Clone report"
491 msgstr "Clonar informe"
492
493 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
494 msgid "Schedule report"
495 msgstr "Programar informe"
496
497 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
498 msgid "Delete selected report(s)"
499 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
500
501 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
502 msgid "View report output"
503 msgstr "Ver el reporte de salida"
504
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
506 msgid "Delete selected output(s)"
507 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
508
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
510 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
511 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
512
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
514 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
515 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
516
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
518 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
519 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
520
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
522 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
523 msgid "Submit"
524 msgstr "Enviar"
525
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
527 msgid "Limit output to "
528 msgstr "Limitar la salida a "
529
530 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
531 msgid "All"
532 msgstr "Todos"
533
534 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
535 msgid "Pending Items"
536 msgstr "Elementos pendientes"
537
538 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
539 msgid "Create a new Template for this folder"
540 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
541
542 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
543 msgid "No items to display"
544 msgstr "No hay elementos para mostrar"
545
546 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
547 msgid "Completed Items"
548 msgstr "Elementos completos"
549
550 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
551 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
552 msgid "Selected Folder: "
553 msgstr "Carpeta seleccionada: "
554
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
556 msgid "Select Folder"
557 msgstr "Seleccionar carpeta"
558
559 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Cancelar"
562
563 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
564 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
565 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
566
567 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
568 msgid ""
569 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
570 "reports that depend on them."
571 msgstr ""
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
574 msgid ""
575 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
576 "outputs that depend on them."
577 msgstr ""
578
579 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
580 msgid "You may not delete another user's items"
581 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
582
583 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
584 msgid "You may not move another user's items"
585 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
586
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
588 msgid ""
589 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
590 "this template. \n"
591 " \n"
592 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
593 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
594 " \n"
595 "Do you wish to continue?"
596 msgstr ""
597
598 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
599 msgid ""
600 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
601 "this report. \n"
602 " \n"
603 "If other users have outputs attached to this report, \n"
604 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
605 " \n"
606 "Do you wish to continue?"
607 msgstr ""
608
609 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
610 msgid "Column"
611 msgstr "Columna"
612
613 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
614 msgid "Transform"
615 msgstr "Transformar"
616
617 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
618 msgid "Action"
619 msgstr "Acción"
620
621 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
622 msgid "User Params"
623 msgstr "Parámetros de usuario"
624
625 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
626 msgid "OR"
627 msgstr "O"
628
629 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
630 msgid "Use a relative date instead."
631 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
632
633 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
634 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
635 msgid "Day(s)"
636 msgstr "Día(s)"
637
638 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
639 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
640 msgid "Weeks(s)"
641 msgstr "Semana(s)"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
644 msgid "Months(s)"
645 msgstr "Mes(es)"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
648 msgid " ago"
649 msgstr " atrás"
650
651 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
652 msgid "Database Source Browser"
653 msgstr ""
654
655 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
656 msgid "Sources"
657 msgstr "Fuentes"
658
659 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
660 msgid "Source Name"
661 msgstr "Nombre de la fuente"
662
663 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
664 msgid "Nullable"
665 msgstr ""
666
667 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
668 msgid "Enable nullability selection"
669 msgstr ""
670
671 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
672 msgid "Source Specifier:"
673 msgstr ""
674
675 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
676 msgid "Field Name"
677 msgstr "Nombre del Campo"
678
679 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
680 msgid "Data Type"
681 msgstr "Tipo de dato"
682
683 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
684 msgid "Field Transform"
685 msgstr "Transformar campo"
686
687 #: reports.xul.template_builder.params.label
688 msgid "Params"
689 msgstr "Parámetros"
690
691 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
692 msgid "Applicable Datatypes"
693 msgstr "Tipos de datos aplicables"
694
695 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
696 msgid "Output Type"
697 msgstr "Tipo de salida"
698
699 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
700 msgid "Add Selected Fields"
701 msgstr ""
702
703 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
704 msgid "Template Configuration"
705 msgstr "Configuración de plantillas"
706
707 #: reports.xul.template_builder.name.label
708 msgid "Name:"
709 msgstr "Nombre:"
710
711 #: reports.xul.template_builder.description.label
712 msgid "Description:"
713 msgstr "Descripción:"
714
715 #: reports.xul.template_builder.save.label
716 msgid "Save"
717 msgstr "Guardar"
718
719 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
720 msgid "Displayed Fields"
721 msgstr "Campos mostrados"
722
723 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
724 msgid "Base Filters"
725 msgstr "Filtros base"
726
727 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
728 #, fuzzy
729 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
730 msgid "Aggregate Filters"
731 msgstr "Filtros de Agregado"
732
733 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
734 msgid "Display Name"
735 msgstr "Mostrar nombre"
736
737 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
738 msgid "Field Transform Type"
739 msgstr "Tipo de transformación de campo"
740
741 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
742 msgid "Alter Display Header"
743 msgstr ""
744
745 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
746 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
747 msgid "Move Up"
748 msgstr "Subir"
749
750 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
751 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
752 msgid "Move Down"
753 msgstr "Bajar"
754
755 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
756 msgid "Remove Selected Field"
757 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
758
759 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
760 msgid "Filter Field"
761 msgstr "Filtrar campo"
762
763 #: reports.xul.template_builder.operator.label
764 msgid "Operator"
765 msgstr "Operador"
766
767 #: reports.xul.template_builder.value.label
768 msgid "Value"
769 msgstr "Valor"
770
771 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
772 msgid "Change Transform"
773 msgstr ""
774
775 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
776 msgid "Change Operator"
777 msgstr "Cambiar operador"
778
779 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
780 msgid "Change value"
781 msgstr "Cambiar valor"
782
783 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
784 msgid "Remove value"
785 msgstr "Eliminar valor"
786
787 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
788 msgid "Remove Selected Fields"
789 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
790
791 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
792 msgid "Table Name"
793 msgstr "Nombre de la Tabla"
794
795 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
796 msgid "SQL Alias"
797 msgstr "Alias SQL"
798
799 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
800 msgid "Relationship"
801 msgstr "Relación"