3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:24+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 #: reports.common.logged_in_as
21 msgid "You are logged in as "
22 msgstr "Jste přihlášen jako "
24 #: reports.common.loading
28 #: reports.oils_rpt.title
29 msgid "Evergreen: Reports"
30 msgstr "Evergreen: Zprávy"
32 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
33 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
34 msgstr "Nemáte dostečná oprávnění ke spouštění zpráv"
36 #: reports.oils_rpt.my_folders
40 #: reports.oils_rpt.shared_folders
41 msgid "Shared Folders"
42 msgstr "Sdílené složky"
44 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
45 msgid "Manage Folder Contents"
46 msgstr "Spravovat obsah složky"
48 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgstr "Spravovat složku"
52 #: reports.oils_rpt.created_by
56 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
57 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
58 msgid "Create a new sub-folder"
59 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
61 #: reports.oils_rpt.folder_type
65 #: reports.oils_rpt.folder_name
66 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgstr "Název složky:"
70 #: reports.oils_rpt.share_folder
71 msgid "Share this folder:"
72 msgstr "Sdílet tuto složku:"
74 #: reports.oils_rpt.do_not_share
75 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
79 #: reports.oils_rpt.share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
84 #: reports.oils_rpt.share_with
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
89 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
90 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
91 msgid "Create Sub Folder"
92 msgstr "Vytvořit podsložku"
94 #: reports.oils_rpt_builder.title
95 msgid "Evergreen: Report Builder"
96 msgstr "Evergreen: Report Builder"
98 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgstr "Hlavní strana Zpráv"
102 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
103 msgid "Cloning template"
104 msgstr "Klonování šablony"
106 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
107 msgid "Template Name: "
108 msgstr "Název šablony: "
110 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
111 msgid "Template Description: "
112 msgstr "Popis šablony: "
114 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
115 msgid "Template Type: "
116 msgstr "Typ šablony: "
118 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
119 msgid "Save this Template: "
120 msgstr "Uložit tuto šablonu: "
122 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
127 "Označuje, že při filtrování položky bude vygenerován seznam pojmenovaných "
130 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
131 msgid "Template Display Items"
132 msgstr "Položky zobrazené v šabloně"
134 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
135 msgid "Remove Selected"
136 msgstr "Smazat vybrané"
138 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
139 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
141 msgstr "Posunout nahoru"
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
146 msgstr "Posunout dolů"
148 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
151 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
152 msgid "Template Filters"
153 msgstr "Filtry šablony"
155 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
156 msgid "Report Aggregate Filters"
157 msgstr "Sdružení filtry zpráv"
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint
163 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
164 msgid "Double-click on an item to see the item details."
165 msgstr "Dvojitým kliknutím na položku se zobrazí detaily."
167 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
168 msgid "Template Types"
171 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
172 msgid "Display Items"
173 msgstr "Zobrazit položky"
175 #: reports.oils_rpt_builder.filters
179 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
180 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
181 msgid "Aggregate Filters"
182 msgstr "Sdružené filtry"
184 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
185 msgid "Create Aggregate Filter"
186 msgstr "Vytvoření sdruženého filtru"
188 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
189 msgid "Select how this field should be displayed:"
190 msgstr "Zvolt:e, jak by mělo být toto pole zobrazeno"
192 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
194 msgstr "Přidat položku"
196 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
197 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
198 msgstr "Zvolte, jaký filtr by měl být aplikován na toto pole"
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
201 msgid "Choose a Transform: "
202 msgstr "Zvolte transformaci: "
204 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
205 msgid "Choose a Filter: "
206 msgstr "Zvolte filtr: "
208 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
209 msgid "Create Filter"
210 msgstr "Vytvořit filtr"
212 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
213 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
214 msgstr "Vyberte, který sdružený filtr by měl být aplikován na toto pole:"
216 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
217 msgid "Select how the columns should be sorted"
218 msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
220 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
221 msgid "Choose a column: "
222 msgstr "Vybrat kolonku (rubriku): "
224 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
225 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
226 msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval: "
228 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
232 #: reports.oils_rpt_builder.descending
236 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
238 msgstr "Přidat druh, stav"
240 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
244 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
246 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
247 "you wish to do this?"
249 "Tímto bude zničena zpráva, kterou právě sestavujete. Opravdu to chcete "
252 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
253 msgid "Action Succeeded"
254 msgstr "Akce úspěšně proběhla"
256 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
257 msgid "Action Failed"
258 msgstr "Akce selhala"
260 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
261 msgid "Date selector"
262 msgstr "Datový selektor"
264 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
265 msgid "Template Name:"
266 msgstr "Název šablony:"
268 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
269 msgid "Template Creator:"
270 msgstr "Šablonu vytvořil(a):"
272 #: reports.oils_rpt_editor.doc_url
273 msgid "Template Documentation URL:"
276 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
277 msgid "Template Description:"
278 msgstr "Popis šablony:"
280 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
282 msgstr "Název zprávy:"
284 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
285 msgid "Report Description:"
286 msgstr "Popis zprávy"
288 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
289 msgid "Report Columns:"
290 msgstr "Sloupce ve zprávě:"
292 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
293 msgid "Pivot Label Column:"
294 msgstr "Ústřední sloupec záhlaví:"
296 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
297 msgid "Select One (optional)"
298 msgstr "Vyberte jeden (nepovinné)"
300 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
301 msgid "Pivot Data Column:"
302 msgstr "Ústřední datový sloupec"
304 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
305 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
306 msgstr "Zvolte složku pro uložení definice této zprávy: "
308 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
309 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
310 msgid "Selected Folder: "
311 msgstr "Zvolte složku: "
313 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
314 msgid "Output Options"
315 msgstr "Nastavení výstupu"
317 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
319 msgstr "Výstup v Excelu"
321 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
323 msgstr "Výstup ve formátu CSV"
325 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
327 msgstr "Výstup ve formátu HTML"
329 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
331 msgstr "Sloupcové diagramy"
333 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
335 msgstr "Spojnicové diagramy"
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
338 msgid "Recurring Report: "
339 msgstr "Periodická zpráva: "
341 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
342 msgid "Recurrence Interval: "
343 msgstr "Interval opakování: "
345 #: reports.oils_rpt_editor.days
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
350 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
353 msgstr "Týden (týdny)"
355 #: reports.oils_rpt_editor.months
359 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
360 msgid "Run as soon as possible"
361 msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
363 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
364 msgid "Send completion notification to this Email address:"
365 msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto e-mailovou adresu:"
367 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
371 #: reports.oils_rpt_editor.noon
375 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
376 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
377 msgstr "Vyberte složku pro uložení výstupu této zprávy:"
379 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
381 msgstr "Uložit zprávu:"
383 #: reports.oils_rpt_editor.apply_changes
384 msgid "Apply Changes"
387 #: reports.oils_rpt_editor.save_report_new
391 #: reports.oils_rpt_editor.confirm_sched
393 "Changes will be applied to pending reports that have not yet run. Do you "
394 "want to continue with modifying those pending reports?"
397 #: reports.oils_rpt_editor.cancel
398 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.cancel"
402 #: reports.oils_rpt_editor.exit_report
406 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
408 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
411 "Jeden nebo více uživatelem definovaných parametrů nebylo vyplněno. Vyplňte "
412 "prosím všechna pole."
414 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
415 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
416 msgstr "Zpráva s tímto názvem již ve složce existuje."
418 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
419 msgid "Change folder name"
420 msgstr "Změnit název složky"
422 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
423 msgid "Delete this folder"
424 msgstr "Vymazat tuto složku"
426 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
427 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
428 msgid "Create a new sub-folder"
429 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
431 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
432 msgid "Share this folder"
433 msgstr "Sdílet tuto složku"
435 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
436 msgid "Hide (un-share) this folder"
437 msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
440 msgid "Disable recurrence"
441 msgstr "Zrušit periodické opakování zprávy"
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
447 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
448 msgid "Enter new name:"
449 msgstr "Zadejte nové jméno:"
451 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
452 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
456 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
457 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
459 msgstr "Název složky:"
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
462 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
467 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
472 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
476 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
477 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
478 msgid "Create Sub Folder"
479 msgstr "Vytvořit podsložku"
481 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
482 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
483 msgstr "Opravdu chcete změnit název složky?"
485 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
486 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
487 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto složku?"
489 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
490 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
491 msgstr "Tato složka nemůže být smazána, protože není prázdná."
493 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
494 msgid "This folder is already shared"
495 msgstr "Tato složka je již sdílená"
497 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
498 msgid "This folder is not shared"
499 msgstr "Tato složka není sdílena"
501 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
502 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
503 msgstr "Opravdu chcete skrýt (nesdílet) tuto složku?"
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
506 msgid "Create a new report from selected template"
507 msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
510 msgid "Clone selected template"
511 msgstr "Klonovat vybranou (označenou) šablonu"
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
514 msgid "Delete selected template(s)"
515 msgstr "Smazat vybranou (označenou) šablonu/ šablony"
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
519 msgstr "Klonovat zprávu"
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
522 msgid "Schedule report"
523 msgstr "Plánování zprávy"
525 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report
529 #: reports.oils_rpt_folder_window.edit_report
533 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
534 msgid "Delete selected report(s)"
535 msgstr "Smazat vybranou zprávu /zprávy"
537 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
538 msgid "View report output"
539 msgstr "Zobrazit výstup zprávy"
541 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
542 msgid "Delete selected output(s)"
543 msgstr "Smazat vybrané výstupy"
545 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
546 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
547 msgstr "Přesunout vybrané šablony do jiné složky"
549 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
550 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
551 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
553 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
554 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
555 msgstr "Přesunout vybrané výstupu do jiné složky"
557 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
558 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
562 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
563 msgid "Limit output to "
564 msgstr "Omezit výstup "
566 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
570 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
571 msgid "Pending Items"
572 msgstr "Nevyřízené položky"
574 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
575 msgid "Create a new Template for this folder"
576 msgstr "Vytvořit novou šablonu V této složce"
578 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
579 msgid "No items to display"
580 msgstr "Nejsou žádné položky pro zobrazení"
582 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
583 msgid "Completed Items"
584 msgstr "Dokončené položky"
586 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
587 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
588 msgid "Selected Folder: "
589 msgstr "Vybraná složka: "
591 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
592 msgid "Select Folder"
593 msgstr "Vybrat složku"
595 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
596 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.cancel"
600 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
601 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
602 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?"
604 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
606 " One or more of the selected templates could not be deleted because \n"
607 "there are reports or outputs that depend on them."
609 " Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být vymazány, protože \n"
610 "existují zprávy, které jsou na nich závislé."
612 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
614 " One or more of the selected reports could not be deleted because \n"
615 "there are outputs that depend on them."
617 " Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být vymazány, protože\n"
618 "existují výstupy, které jsou na nich závislé."
620 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
621 msgid "You may not delete another user's items"
622 msgstr "Nelze mazat položky jiných uživatelů"
624 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
625 msgid "You may not move another user's items"
626 msgstr "Nelze přesouvat položky jiných uživatelů"
628 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
630 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
633 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
634 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
636 "Do you wish to continue?"
638 " Tímto budou smazány také všechny vaše připojené zprávy a výstupy \n"
639 "vytvořené z této šablony. \n"
640 "Pokud mají ostatní uživatelé zprávy nebo výstupy připojené k této šabloně, "
642 "zůstanou nedotčeny a šablona nebude smazána. \n"
646 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
648 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
651 "If other users have outputs attached to this report, \n"
652 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
654 "Do you wish to continue?"
656 " Tímto smažete také všechny vaše výstupy připojené \n"
658 "Pokud mají ostatní uživatelé výstupy připojené k této šabloně, \n"
659 "zůstanou nedotčeny a zprávy nebude smazána. \n"
663 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
667 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
669 msgstr "Transformace"
671 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
675 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
677 msgstr "Uživatelské parametry"
679 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
683 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
684 msgid "Use a relative date instead."
685 msgstr "Použít namísto toho relativní datum."
687 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
688 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
692 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
693 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
695 msgstr "Týden (týdny)"
697 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
701 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
705 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
706 msgid "Database Source Browser"
707 msgstr "Procházení zdrojů databáze"
709 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
713 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
715 msgstr "Název zdroje"
717 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
719 msgstr "Nullable typ"
721 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
722 msgid "Enable nullability selection"
723 msgstr "Umožnit výběr nullability"
725 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
726 msgid "Source Specifier:"
727 msgstr "Specifikátor zdroje:"
729 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
733 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
737 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
738 msgid "Field Transform"
739 msgstr "Transformace pole"
741 #: reports.xul.template_builder.params.label
745 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
746 msgid "Applicable Datatypes"
747 msgstr "Použitelné datové typy"
749 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
753 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
754 msgid "Add Selected Fields"
755 msgstr "Přidat vybraná pole"
757 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
758 msgid "Template Configuration"
759 msgstr "Nastavení šablony"
761 #: reports.xul.template_builder.name.label
765 #: reports.xul.template_builder.description.label
769 #: reports.xul.template_builder.doc_url.label
770 msgid "Documentation URL:"
773 #: reports.xul.template_builder.save.label
777 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
778 msgid "Displayed Fields"
779 msgstr "Zobrazená pole"
781 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
783 msgstr "Základní filtry"
785 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
786 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
787 msgid "Aggregate Filters"
788 msgstr "Sdružené filtry"
790 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
792 msgstr "Zobrazený název"
794 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
795 msgid "Field Transform Type"
796 msgstr "Typ transformace pole"
798 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
799 msgid "Alter Display Header"
800 msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
802 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
803 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
805 msgstr "Posunout nahoru"
807 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
808 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
810 msgstr "Posunout dolů"
812 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
813 msgid "Remove Selected Field"
814 msgstr "Smazat vybrané pole"
816 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
820 #: reports.xul.template_builder.operator.label
824 #: reports.xul.template_builder.value.label
828 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
829 msgid "Change Transform"
830 msgstr "Změnit transformaci"
832 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
833 msgid "Change Operator"
834 msgstr "Změnit operátor"
836 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
838 msgstr "Změnit hodnotu"
840 #: reports.xul.template_builder.change_field_doc.label
841 msgid "Change Field Hint"
844 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
846 msgstr "Smazat hodnotu"
848 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
849 msgid "Remove Selected Fields"
850 msgstr "Smazat vybraná pole"
852 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
854 msgstr "Název tabulky"
856 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
860 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
864 #: reports.xul.template_builder.field_doc.label
872 #~ "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
873 #~ "reports that depend on them."
875 #~ "Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existují "
876 #~ "zprávy, které jsou na nich závislé."
879 #~ "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
880 #~ "outputs that depend on them."
882 #~ "Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existují "
883 #~ "výstupy, které jsou na nich závislé."