3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-30 19:12+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-31 05:34+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 #: reports.common.logged_in_as
21 msgid "You are logged in as "
22 msgstr "Jste přihlášen jako "
24 #: reports.common.loading
28 #: reports.oils_rpt.title
29 msgid "Evergreen: Reports"
30 msgstr "Evergreen: Zprávy"
32 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
33 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
34 msgstr "Nemáte dostečná oprávnění ke spouštění zpráv"
36 #: reports.oils_rpt.my_folders
40 #: reports.oils_rpt.shared_folders
41 msgid "Shared Folders"
42 msgstr "Sdílené složky"
44 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
45 msgid "Manage Folder Contents"
46 msgstr "Spravovat obsah složky"
48 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgstr "Spravovat složku"
52 #: reports.oils_rpt.created_by
56 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
57 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
58 msgid "Create a new sub-folder"
59 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
61 #: reports.oils_rpt.folder_type
65 #: reports.oils_rpt.folder_name
66 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgstr "Název složky:"
70 #: reports.oils_rpt.share_folder
71 msgid "Share this folder:"
72 msgstr "Sdílet tuto složku:"
74 #: reports.oils_rpt.do_not_share
75 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
79 #: reports.oils_rpt.share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
84 #: reports.oils_rpt.share_with
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
89 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
90 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
91 msgid "Create Sub Folder"
92 msgstr "Vytvořit podsložku"
94 #: reports.oils_rpt_builder.title
95 msgid "Evergreen: Report Builder"
96 msgstr "Evergreen: Report Builder"
98 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgstr "Hlavní strana Zpráv"
102 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
103 msgid "Cloning template"
104 msgstr "Klonování šablony"
106 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
107 msgid "Template Name: "
108 msgstr "Název šablony: "
110 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
111 msgid "Template Description: "
112 msgstr "Popis šablony: "
114 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
115 msgid "Template Type: "
116 msgstr "Typ šablony: "
118 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
119 msgid "Save this Template: "
120 msgstr "Uložit tuto šablonu: "
122 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
127 "Označuje, že při filtrování položky bude vygenerován seznam pojmenovaných "
130 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
131 msgid "Template Display Items"
132 msgstr "Položky zobrazené v šabloně"
134 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
135 msgid "Remove Selected"
136 msgstr "Smazat vybrané"
138 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
139 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
141 msgstr "Posunout nahoru"
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
146 msgstr "Posunout dolů"
148 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
151 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
152 msgid "Template Filters"
153 msgstr "Filtry šablony"
155 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
156 msgid "Report Aggregate Filters"
157 msgstr "Sdružení filtry zpráv"
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint
163 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
164 msgid "Double-click on an item to see the item details."
165 msgstr "Dvojitým kliknutím na položku se zobrazí detaily."
167 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
168 msgid "Template Types"
171 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
172 msgid "Display Items"
173 msgstr "Zobrazit položky"
175 #: reports.oils_rpt_builder.filters
179 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
180 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
181 msgid "Aggregate Filters"
182 msgstr "Sdružené filtry"
184 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
185 msgid "Create Aggregate Filter"
186 msgstr "Vytvoření sdruženého filtru"
188 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
189 msgid "Select how this field should be displayed:"
190 msgstr "Zvolt:e, jak by mělo být toto pole zobrazeno"
192 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
194 msgstr "Přidat položku"
196 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
197 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
198 msgstr "Zvolte, jaký filtr by měl být aplikován na toto pole"
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
201 msgid "Choose a Transform: "
202 msgstr "Zvolte transformaci: "
204 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
205 msgid "Choose a Filter: "
206 msgstr "Zvolte filtr: "
208 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
209 msgid "Create Filter"
210 msgstr "Vytvořit filtr"
212 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
213 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
214 msgstr "Vyberte, který sdružený filtr by měl být aplikován na toto pole:"
216 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
217 msgid "Select how the columns should be sorted"
218 msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
220 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
221 msgid "Choose a column: "
222 msgstr "Vybrat kolonku (rubriku): "
224 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
225 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
226 msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval: "
228 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
232 #: reports.oils_rpt_builder.descending
236 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
238 msgstr "Přidat druh, stav"
240 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
244 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
246 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
247 "you wish to do this?"
249 "Tímto bude zničena zpráva, kterou právě sestavujete. Opravdu to chcete "
252 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
253 msgid "Action Succeeded"
254 msgstr "Akce úspěšně proběhla"
256 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
257 msgid "Action Failed"
258 msgstr "Akce selhala"
260 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
261 msgid "Date selector"
262 msgstr "Datový selektor"
264 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
265 msgid "Template Name:"
266 msgstr "Název šablony:"
268 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
269 msgid "Template Creator:"
270 msgstr "Šablonu vytvořil(a):"
272 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
273 msgid "Template Description:"
274 msgstr "Popis šablony:"
276 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
278 msgstr "Název zprávy:"
280 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
281 msgid "Report Description:"
282 msgstr "Popis zprávy"
284 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
285 msgid "Report Columns:"
286 msgstr "Sloupce ve zprávě:"
288 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
289 msgid "Pivot Label Column:"
290 msgstr "Ústřední sloupec záhlaví:"
292 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
293 msgid "Select One (optional)"
294 msgstr "Vyberte jeden (nepovinné)"
296 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
297 msgid "Pivot Data Column:"
298 msgstr "Ústřední datový sloupec"
300 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
301 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
302 msgstr "Zvolte složku pro uložení definice této zprávy: "
304 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
305 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
306 msgid "Selected Folder: "
307 msgstr "Zvolte složku: "
309 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
310 msgid "Output Options"
311 msgstr "Nastavení výstupu"
313 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
315 msgstr "Výstup v Excelu"
317 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
319 msgstr "Výstup ve formátu CSV"
321 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
323 msgstr "Výstup ve formátu HTML"
325 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
327 msgstr "Sloupcové diagramy"
329 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
331 msgstr "Spojnicové diagramy"
333 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
334 msgid "Recurring Report: "
335 msgstr "Periodická zpráva: "
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
338 msgid "Recurrence Interval: "
339 msgstr "Interval opakování: "
341 #: reports.oils_rpt_editor.days
342 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
346 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
347 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
349 msgstr "Týden (týdny)"
351 #: reports.oils_rpt_editor.months
355 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
356 msgid "Run as soon as possible"
357 msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
359 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
360 msgid "Send completion notification to this Email address:"
361 msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto e-mailovou adresu:"
363 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
367 #: reports.oils_rpt_editor.noon
371 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
372 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
373 msgstr "Vyberte složku pro uložení výstupu této zprávy:"
375 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
377 msgstr "Uložit zprávu:"
379 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
381 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
384 "Jeden nebo více uživatelem definovaných parametrů nebylo vyplněno. Vyplňte "
385 "prosím všechna pole."
387 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
388 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
389 msgstr "Zpráva s tímto názvem již ve složce existuje."
391 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
392 msgid "Change folder name"
393 msgstr "Změnit název složky"
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
396 msgid "Delete this folder"
397 msgstr "Vymazat tuto složku"
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
400 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
401 msgid "Create a new sub-folder"
402 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
405 msgid "Share this folder"
406 msgstr "Sdílet tuto složku"
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
409 msgid "Hide (un-share) this folder"
410 msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
413 msgid "Disable recurrence"
414 msgstr "Zrušit periodické opakování zprávy"
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
421 msgid "Enter new name:"
422 msgstr "Zadejte nové jméno:"
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
425 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
432 msgstr "Název složky:"
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
451 msgid "Create Sub Folder"
452 msgstr "Vytvořit podsložku"
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
455 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
456 msgstr "Opravdu chcete změnit název složky?"
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
460 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto složku?"
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
463 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
464 msgstr "Tato složka nemůže být smazána, protože není prázdná."
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
467 msgid "This folder is already shared"
468 msgstr "Tato složka je již sdílená"
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
471 msgid "This folder is not shared"
472 msgstr "Tato složka není sdílena"
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
475 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
476 msgstr "Opravdu chcete skrýt (nesdílet) tuto složku?"
478 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
479 msgid "Create a new report from selected template"
480 msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
483 msgid "Clone selected template"
484 msgstr "Klonovat vybranou (označenou) šablonu"
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
487 msgid "Delete selected template(s)"
488 msgstr "Smazat vybranou (označenou) šablonu/ šablony"
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
492 msgstr "Klonovat zprávu"
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
495 msgid "Schedule report"
496 msgstr "Plánování zprávy"
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
499 msgid "Delete selected report(s)"
500 msgstr "Smazat vybranou zprávu /zprávy"
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
503 msgid "View report output"
504 msgstr "Zobrazit výstup zprávy"
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
507 msgid "Delete selected output(s)"
508 msgstr "Smazat vybrané výstupy"
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
511 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
512 msgstr "Přesunout vybrané šablony do jiné složky"
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
515 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
516 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
519 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
520 msgstr "Přesunout vybrané výstupu do jiné složky"
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
523 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
528 msgid "Limit output to "
529 msgstr "Omezit výstup "
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
536 msgid "Pending Items"
537 msgstr "Nevyřízené položky"
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
540 msgid "Create a new Template for this folder"
541 msgstr "Vytvořit novou šablonu V této složce"
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
544 msgid "No items to display"
545 msgstr "Nejsou žádné položky pro zobrazení"
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
548 msgid "Completed Items"
549 msgstr "Dokončené položky"
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
552 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
553 msgid "Selected Folder: "
554 msgstr "Vybraná složka: "
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Vybrat složku"
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
565 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
566 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?"
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
570 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
571 "reports that depend on them."
573 "Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existují "
574 "zprávy, které jsou na nich závislé."
576 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
578 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
579 "outputs that depend on them."
581 "Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existují "
582 "výstupy, které jsou na nich závislé."
584 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
585 msgid "You may not delete another user's items"
586 msgstr "Nelze mazat položky jiných uživatelů"
588 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
589 msgid "You may not move another user's items"
590 msgstr "Nelze přesouvat položky jiných uživatelů"
592 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
594 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
597 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
598 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
600 "Do you wish to continue?"
602 " Tímto budou smazány také všechny vaše připojené zprávy a výstupy \n"
603 "vytvořené z této šablony. \n"
604 "Pokud mají ostatní uživatelé zprávy nebo výstupy připojené k této šabloně, "
606 "zůstanou nedotčeny a šablona nebude smazána. \n"
610 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
612 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
615 "If other users have outputs attached to this report, \n"
616 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
618 "Do you wish to continue?"
620 " Tímto smažete také všechny vaše výstupy připojené \n"
622 "Pokud mají ostatní uživatelé výstupy připojené k této šabloně, \n"
623 "zůstanou nedotčeny a zprávy nebude smazána. \n"
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
633 msgstr "Transformace"
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
641 msgstr "Uživatelské parametry"
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
648 msgid "Use a relative date instead."
649 msgstr "Použít namísto toho relativní datum."
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
652 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
656 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
657 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
659 msgstr "Týden (týdny)"
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
669 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
670 msgid "Database Source Browser"
671 msgstr "Procházení zdrojů databáze"
673 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
677 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
679 msgstr "Název zdroje"
681 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
683 msgstr "Nullable typ"
685 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
686 msgid "Enable nullability selection"
687 msgstr "Umožnit výběr nullability"
689 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
690 msgid "Source Specifier:"
691 msgstr "Specifikátor zdroje:"
693 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
697 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
701 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
702 msgid "Field Transform"
703 msgstr "Transformace pole"
705 #: reports.xul.template_builder.params.label
709 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
710 msgid "Applicable Datatypes"
711 msgstr "Použitelné datové typy"
713 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
717 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
718 msgid "Add Selected Fields"
719 msgstr "Přidat vybraná pole"
721 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
722 msgid "Template Configuration"
723 msgstr "Nastavení šablony"
725 #: reports.xul.template_builder.name.label
729 #: reports.xul.template_builder.description.label
733 #: reports.xul.template_builder.save.label
737 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
738 msgid "Displayed Fields"
739 msgstr "Zobrazená pole"
741 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
743 msgstr "Základní filtry"
745 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
746 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
747 msgid "Aggregate Filters"
748 msgstr "Sdružené filtry"
750 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
752 msgstr "Zobrazený název"
754 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
755 msgid "Field Transform Type"
756 msgstr "Typ transformace pole"
758 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
759 msgid "Alter Display Header"
760 msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
762 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
763 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
765 msgstr "Posunout nahoru"
767 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
768 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
770 msgstr "Posunout dolů"
772 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
773 msgid "Remove Selected Field"
774 msgstr "Smazat vybrané pole"
776 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
780 #: reports.xul.template_builder.operator.label
784 #: reports.xul.template_builder.value.label
788 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
789 msgid "Change Transform"
790 msgstr "Změnit transformaci"
792 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
793 msgid "Change Operator"
794 msgstr "Změnit operátor"
796 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
798 msgstr "Změnit hodnotu"
800 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
802 msgstr "Smazat hodnotu"
804 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
805 msgid "Remove Selected Fields"
806 msgstr "Smazat vybraná pole"
808 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
810 msgstr "Název tabulky"
812 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
816 #: reports.xul.template_builder.relationship.label