]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/fi-FI.po
po-files for Finnish translation
[Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 08:58+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language: fi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Project-Style: mozilla\n"
18
19 #. =================================================================
20 #. Some generic stuff
21 #. =================================================================
22 #: lang.version
23 msgid "remote v1"
24 msgstr "etä v1"
25
26 #: lang.description
27 msgid "English"
28 msgstr "Englanti"
29
30 #: lang.author
31 msgid "PINES"
32 msgstr "PINES"
33
34 #: common.all
35 msgid "All"
36 msgstr "Kaikki"
37
38 #: common.currency
39 msgid "$"
40 msgstr "$"
41
42 #: common.language
43 msgid "Language: "
44 msgstr "Kieli: "
45
46 #: common.name
47 msgid "Name"
48 msgstr "Nimi"
49
50 #: common.none
51 msgid "None"
52 msgstr "Ei yhtään"
53
54 #: common.title
55 msgctxt "common.title"
56 msgid "Title"
57 msgstr "Nimeke"
58
59 #: common.author
60 msgctxt "common.author"
61 msgid "Author"
62 msgstr "Tekijä"
63
64 #: common.authors
65 msgid "Authors"
66 msgstr "Tekijät"
67
68 #: common.callnumber
69 msgctxt "common.callnumber"
70 msgid "Call Number"
71 msgstr "Hyllypaikka"
72
73 #: common.edition
74 msgid "Edition"
75 msgstr "Painos"
76
77 #: common.subject
78 msgid "Subject"
79 msgstr "Aihe"
80
81 #: common.series
82 msgid "Series"
83 msgstr "Sarja"
84
85 #: common.keyword
86 msgid "Keyword"
87 msgstr "Avainsana"
88
89 #: common.type
90 msgid "Search Type"
91 msgstr "Hakutyyppi"
92
93 #: common.isbn
94 msgctxt "common.isbn"
95 msgid "ISBN"
96 msgstr "ISBN"
97
98 #: common.format
99 msgid "Format"
100 msgstr "Formaatti"
101
102 #. Message displayed while search results are loading
103 #: common.loading
104 msgctxt "common.loading"
105 msgid "Loading..."
106 msgstr "Ladataan..."
107
108 #: common.login
109 msgctxt "common.login"
110 msgid "Login"
111 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
112
113 #: common.logout
114 msgid "Log Out"
115 msgstr "Kirjaudu ulos"
116
117 #: common.physical
118 msgid "Physical Description"
119 msgstr "Fyysinen kuvaus"
120
121 #: common.pubdate
122 msgid "Publication Date"
123 msgstr "Julkaisuaika"
124
125 #: common.publisher
126 msgid "Publisher"
127 msgstr "Julkaisija"
128
129 #: common.results
130 msgid "Results"
131 msgstr "Tulokset"
132
133 #: common.select
134 msgid "Select"
135 msgstr "Valitse"
136
137 #: common.status
138 msgid "Status"
139 msgstr "Tila"
140
141 #: common.at
142 msgid "at"
143 msgstr "kohteessa"
144
145 #: common.of
146 msgid "of"
147 msgstr "/"
148
149 #: common.no
150 msgid "No"
151 msgstr "Ei"
152
153 #: common.yes
154 msgid "Yes"
155 msgstr "Kyllä"
156
157 #: common.cancel
158 msgctxt "common.cancel"
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Peruuta"
161
162 #: common.library
163 msgctxt "common.library"
164 msgid "Library"
165 msgstr "Kirjasto"
166
167 #: common.username
168 msgid "Username"
169 msgstr "Käyttäjätunnus"
170
171 #: common.password
172 msgctxt "common.password"
173 msgid "Password"
174 msgstr "Salasana"
175
176 #: common.submit
177 msgctxt "common.submit"
178 msgid "Submit"
179 msgstr "Lähetä"
180
181 #: common.close
182 msgid "close"
183 msgstr "sulje"
184
185 #: common.and
186 msgid "and"
187 msgstr "ja"
188
189 #: common.user_not_found
190 msgid "User not found"
191 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
192
193 #: opac.advanced.wizard.title
194 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
195 msgid "Advanced Search"
196 msgstr "Monipuolinen haku"
197
198 #: common.nowSearching
199 msgid "Now searching "
200 msgstr "Etsitään nyt:"
201
202 #: common.ofAtLeast
203 msgid " of about "
204 msgstr " / noin"
205
206 #: common.relevancy
207 msgid "Match Score: "
208 msgstr "Osuvuuspisteet: "
209
210 #: common.tips
211 msgid "Tips:"
212 msgstr "Vinkit:"
213
214 #: common.tips.tip1
215 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
216 msgstr ""
217 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
218 "liittyviin pikahakuihin"
219
220 #: common.tips.tip2
221 msgid ""
222 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
223 "selector at the right of the search bar"
224 msgstr ""
225 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
226 "hakupalkin oikeassa reunassa."
227
228 #: common.org.openAll
229 msgid "Expand All"
230 msgstr "Laajenna kaikki"
231
232 #: common.org.closeAll
233 msgid "Close All"
234 msgstr "Sulje kaikki"
235
236 #: common.org.cancel
237 msgctxt "common.org.cancel"
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "Peruuta"
240
241 #: common.org.loading
242 msgid "Loading library selector..."
243 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
244
245 #: common.org.note
246 msgctxt "common.org.note"
247 msgid "Tip:"
248 msgstr "Vinkki:"
249
250 #: common.org.notetext
251 msgid ""
252 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
253 "expand a section."
254 msgstr ""
255 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
256 "kansiokuvakkeita."
257
258 #: opac.login.login
259 msgctxt "opac.login.login"
260 msgid "Login"
261 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
262
263 #: opac.basic
264 msgctxt "opac.basic"
265 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
266 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
267
268 #: common.password_criteria
269 msgid ""
270 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
271 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
272 "and contain at least one number."
273 msgstr ""
274 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
275 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
276 "sekä vähintään yksi numero."
277
278 #: common.a2z.title
279 msgid "Title: A to Z"
280 msgstr "Nimeke: A-Ö"
281
282 #: common.z2a.title
283 msgid "Title: Z to A"
284 msgstr "Nimeke: Ö-A"
285
286 #: common.a2z.author
287 msgid "Author: A to Z"
288 msgstr "Tekijä: A-Ö"
289
290 #: common.z2a.author
291 msgid "Author: Z to A"
292 msgstr "Tekijä: Ö-A"
293
294 #: common.new2old.pubdate
295 msgid "Date: Newest to Oldest"
296 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
297
298 #: common.old2new.pubdate
299 msgid "Date: Oldest to Newest"
300 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
301
302 #: opac.style.reddish
303 msgid "Reddish"
304 msgstr "Punertava"
305
306 #: holds.where_am_i
307 msgid ""
308 "Holds lists are not as simple as \n"
309 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
310 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
311 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
312 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
313 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
314 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
315 "Your library will contact you when you hold items become \n"
316 "available."
317 msgstr ""
318 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
319 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
320 "monimutkaista matriisia,\n"
321 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen ostopäivän\n"
322 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
323 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
324 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
325 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
326 "tavalla. \n"
327 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
328
329 #: holds.advanced_options
330 msgid ""
331 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
332 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
333 "The first available copy will be sent to you."
334 msgstr ""
335 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
336 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
337 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
338
339 #. =================================================================
340 #. Events and Permissions
341 #. =================================================================
342 #: ilsevent.0
343 msgid "Operation Succeeded"
344 msgstr "Toiminto onnistui"
345
346 #: ilsevent.1000
347 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
348 msgstr ""
349 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
350
351 #: ilsevent.1001
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
354
355 #: ilsevent.1002
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
358
359 #: ilsevent.1200
360 msgid "The given username already exists in the database"
361 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
362
363 #: ilsevent.5000
364 msgid "Permission Denied"
365 msgstr "Ei oikeuksia"
366
367 #: ilsperm.CREATE_HOLD
368 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
369 msgstr ""
370 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
371 "sijainnissa."
372
373 #. =================================================================
374 #. common/pages
375 #. =================================================================
376 #: common.cn.loading
377 msgid "Loading Callnumber Page..."
378 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
379
380 #: common.cn.browsing
381 msgid "You are now browsing"
382 msgstr "Selaat nyt:"
383
384 #: common.cn.previous
385 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
386 msgstr "&lt;&lt; Edellinen sivu"
387
388 #: common.cn.shelf
389 msgctxt "common.cn.shelf"
390 msgid "Shelf Browser"
391 msgstr "Hyllyselain"
392
393 #: common.cn.next
394 msgid "Next Page &gt;&gt;"
395 msgstr "Seuraava sivu &gt;&gt;"
396
397 #: common.textsize.title
398 msgid "Text Size: "
399 msgstr "Tekstin koko: "
400
401 #: common.textsize.regular
402 msgid "Regular"
403 msgstr "Tavallinen"
404
405 #. Regular / Large
406 #: common.textsize.separator
407 msgid "/"
408 msgstr "/"
409
410 #: common.textsize.large
411 msgid "Large"
412 msgstr "Suuri"
413
414 #: common.googlechromeframe.why
415 msgid ""
416 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
417 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
418 msgstr ""
419 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
420 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
421
422 #: common.googlechromeframe.install
423 msgid "Install Now!"
424 msgstr "Asenna nyt!"
425
426 #: common.googlechromeframe.dontask
427 msgid "Don't ask me again"
428 msgstr "Älä kysy uudelleen"
429
430 #: home.js.disabled
431 msgid ""
432 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
433 "Catalog. \n"
434 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
435 "browser. \n"
436 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
437 "browser options, then \n"
438 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
439 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
440 msgstr ""
441 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
442 "tietokantaa. \n"
443 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
444 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
445 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
446 "uudelleen</a>. \n"
447 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
448 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
449 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>."
450
451 #. =================================================================
452 #. MyOPAC bookbag page
453 #. =================================================================
454 #: myopac.delete.bookbag
455 msgid ""
456 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
457 "bookbag. \n"
458 "Are you sure you wish to continue?"
459 msgstr ""
460 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
461 "Haluatko varmasti jatkaa?"
462
463 #: myopac.no.bookbags
464 msgid "You have not created any bookbags"
465 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
466
467 #: myopac.bookbags.title
468 msgctxt "myopac.bookbags.title"
469 msgid "My Bookbags"
470 msgstr "Omat kirjahyllyt"
471
472 #: myopac.bookbag.items
473 msgid "# Items"
474 msgstr "# niteitä"
475
476 #: myopac.bookbag.shared
477 msgid "Shared"
478 msgstr "Jaettu"
479
480 #: myopac.bookbag.toggle
481 msgid "Share / Hide"
482 msgstr "Jaa / piilota"
483
484 #: myopac.bookbag.delete
485 msgid "Delete this bookbag?"
486 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
487
488 #: myopac.items
489 msgid "Items"
490 msgstr "Niteet"
491
492 #: myopac.view
493 msgid "(View)"
494 msgstr "(Näytä)"
495
496 #: myopac.atom.feed
497 msgid "ATOM Feed"
498 msgstr "ATOM-syöte"
499
500 #: myopac.bookbag.hide
501 msgid "Hide"
502 msgstr "Piilota"
503
504 #: myopac.delete
505 msgid "Delete"
506 msgstr "Poista"
507
508 #: myopac.bookbag.create
509 msgid "Create a new Bookbag"
510 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
511
512 #: myopac.bookbag.naming
513 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
514 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
515
516 #: myopac.bookbag.share
517 msgid "Share this Bookbag"
518 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
519
520 #: myopac.bookbag.refworks
521 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
522 msgid "Export to RefWorks"
523 msgstr "Vie RefWorksiin"
524
525 #: myopac.bookbag.no.items
526 msgid "The selected bookbag contains no items..."
527 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
528
529 #: myopac.bookbag.remove
530 msgid "Remove this item?"
531 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
532
533 #: myopac.remove.link
534 msgid "remove"
535 msgstr "poista"
536
537 #: myopac.publish.text
538 msgid ""
539 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
540 "others. \n"
541 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
542 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
543 msgstr ""
544 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
545 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
546 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
547
548 #: myopac.item.confirm
549 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
550 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
551
552 #: myopac.publish.confirm
553 msgid ""
554 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
555 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
556 "bookbag?"
557 msgstr ""
558 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
559 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
560
561 #: myopac.unpublish.confirm
562 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
563 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
564
565 #: myopac.update.success
566 msgid "The Bookbag was successfully updated."
567 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
568
569 #: myopac.updated.success
570 msgid "Bookbag successfully updated"
571 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
572
573 #: myopac.create.warning
574 msgid ""
575 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
576 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
577 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
578 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
579 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
580 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
581 msgstr ""
582 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
583 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
584 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
585 "minkäänlaista \n"
586 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
587 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
588 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
589
590 #: myopac.describe.bookbags
591 msgid "Bookbags are..."
592 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
593
594 #. =================================================================
595 #. MyOPAC Checked Page
596 #. =================================================================
597 #: myopac.checked.out
598 msgid "Total items out:"
599 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
600
601 #: myopac.checked.overdue
602 msgid "Total items overdue:"
603 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
604
605 #: myopac.checked.renew
606 msgid "Renew Selected Items"
607 msgstr "Uusi valitut lainat"
608
609 #: myopac.checked.renewing
610 msgid "Renewing..."
611 msgstr "Uusitaan..."
612
613 #: myopac.checked.renew.remaining
614 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
615 msgid "Renewals Remaining"
616 msgstr "Uusintoja jäljellä"
617
618 #: myopac.checked.noitems
619 msgid "You have no items checked out at this time"
620 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
621
622 #: myopac.checked.other.circ
623 msgid "Other Circulations"
624 msgstr "Muut lainat"
625
626 #: myopac.checked.circ.lib
627 msgid "Circulating Library"
628 msgstr "Lainaava kirjasto"
629
630 #: myopac.checked.item.type
631 msgid "Circulation Type"
632 msgstr "Lainaustyyppi"
633
634 #: myopac.checked.circ.time
635 msgid "Please return by ..."
636 msgstr "Palauta viimeistään..."
637
638 #: myopac.checked.renew.success
639 msgid "item(s) successfully renewed"
640 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
641
642 #: myopac.checked.renew.confirm
643 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
644 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
645
646 #: myopac.checked.renew.fail
647 msgid ""
648 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
649 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
650 "further help."
651 msgstr ""
652 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
653 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
654 "kirjastovirkailijalta."
655
656 #: myopac.checked.renew.fail2
657 msgid ""
658 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
659 "librarian for further details."
660 msgstr ""
661 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä.  Kysy "
662 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
663
664 #. =================================================================
665 #. MyOPAC Fines Page
666 #. =================================================================
667 #: myopac.fines.title
668 msgctxt "myopac.fines.title"
669 msgid "Summary"
670 msgstr "Yhteenveto"
671
672 #: myopac.fines.owed
673 msgid "Total Owed"
674 msgstr "Velkaa yhteensä"
675
676 #: myopac.fines.paid
677 msgid "Total Paid"
678 msgstr "Maskettu yhteensä"
679
680 #: myopac.fines.balance
681 msgid "Balance Owed"
682 msgstr "Maksuja maksamatta"
683
684 #: myopac.fines.status
685 msgctxt "myopac.fines.status"
686 msgid "Loading..."
687 msgstr "Ladataan..."
688
689 #: myopac.fines.overdue
690 msgid "Overdue Materials"
691 msgstr "Erääntyneet aineistot"
692
693 #: myopac.fines.checkout
694 msgid "Checkout Date"
695 msgstr "Lainauspäivä"
696
697 #: myopac.fines.due
698 msgctxt "myopac.fines.due"
699 msgid "Due Date"
700 msgstr "Eräpäivä"
701
702 #: myopac.fines.returned
703 msgid "Date Returned"
704 msgstr "Palautuspäivä"
705
706 #: myopac.fines.accruing
707 msgid "(fines accruing)"
708 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
709
710 #: myopac.fines.other
711 msgid "Other Fees"
712 msgstr "Muut maksut"
713
714 #: myopac.fines.time.start
715 msgid "Transaction Start Time"
716 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
717
718 #: myopac.fines.time.paid
719 msgid "Last Payment Time"
720 msgstr "Viimeisin maksuaika"
721
722 #: myopac.fines.owed.initial
723 msgid "Initial Amount Owed"
724 msgstr "Velkaa aluksi"
725
726 #: myopac.fines.paid.amount
727 msgid "Total Amount Paid"
728 msgstr "Maksettu yhteensä"
729
730 #: myopac.fines.type
731 msgid "Billing Type"
732 msgstr "Maksutyyppi"
733
734 #. =================================================================
735 #. MyOPAC Holds Page
736 #. =================================================================
737 #: myopac.holds.formats
738 msgid "Formats"
739 msgstr "Muodot"
740
741 #: myopac.holds.location
742 msgid "Pickup Location"
743 msgstr "Noutopaikka"
744
745 #: myopac.holds.edit
746 msgid "Edit"
747 msgstr "Muokkaa"
748
749 #: myopac.holds.status.none
750 msgid "You have no items on hold at this time"
751 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
752
753 #: myopac.holds.status.waiting
754 msgid "Waiting for copy"
755 msgstr "Odotetaan nidettä"
756
757 #: myopac.holds.status.intransit
758 msgid "In Transit"
759 msgstr "Kuljetettavana"
760
761 #: myopac.holds.status.available
762 msgid "Ready for Pickup"
763 msgstr "Valmis noudettavaksi"
764
765 #: myopac.holds.status.suspended
766 msgid "Suspended"
767 msgstr "Ennakkovaraus"
768
769 #: myopac.holds.cancel
770 msgctxt "myopac.holds.cancel"
771 msgid "Cancel"
772 msgstr "Peruuta "
773
774 #: myopac.holds.verify
775 msgid ""
776 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
777 msgstr ""
778 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
779 "Peruuta."
780
781 #: myopac.holds.freeze_selected
782 msgid "Suspend"
783 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
784
785 #: myopac.holds.thaw_selected
786 msgid "Activate"
787 msgstr "Aktivoi"
788
789 #: myopac.holds.thaw_date_selected
790 msgid "Set Active Date"
791 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
792
793 #: myopac.holds.cancel_selected
794 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "Peruuta "
797
798 #: myopac.holds.processing
799 msgid "Processing holds... This may take a moment."
800 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
801
802 #: myopac.holds.actions
803 msgid "Actions for selected holds"
804 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
805
806 #: myopac.holds.cancel.confirm
807 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
808 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
809
810 #: myopac.holds.freeze.confirm
811 msgid ""
812 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
813 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
814 "suspended"
815 msgstr ""
816 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
817 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
818
819 #: myopac.holds.thaw.confirm
820 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
821 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
822
823 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
824 msgid ""
825 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
826 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
827
828 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
829 msgid ""
830 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
831 "remain suspended until they are manually activated."
832 msgstr ""
833 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
834 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
835
836 #: opac.holds.freeze
837 msgid "Suspend this hold"
838 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
839
840 #: opac.holds.freeze.help
841 msgid ""
842 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
843 "fulfilled until it has been activated."
844 msgstr ""
845 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
846 "se on aktivoitu."
847
848 #: opac.holds.freeze.thaw_date
849 msgid "Automatically activate hold on:"
850 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
851
852 #: opac.holds.expire_time
853 msgid "Expiration date"
854 msgstr "Vanhentumispäivä"
855
856 #: myopac.holds.estimated_wait
857 msgid "Estimated Wait (days)"
858 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
859
860 #. =================================================================
861 #. MyOPAC Preferences Page
862 #. =================================================================
863 #: myopac.prefs.title
864 msgid "Preferences"
865 msgstr "Asetukset"
866
867 #: myopac.prefs.hits
868 msgid "Search hits per page"
869 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
870
871 #: myopac.prefs.font
872 msgid "Default Font Size"
873 msgstr "Oletusfonttikoko"
874
875 #: myopac.prefs.font.regular
876 msgid "Regular Font"
877 msgstr "Tavallinen fontti"
878
879 #: myopac.prefs.font.large
880 msgid "Large Font"
881 msgstr "Suurikokoinen fontti"
882
883 #: myopac.prefs.holds.notify
884 msgid "Default Hold Notification Method"
885 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
886
887 #: myopac.prefs.holds.both
888 msgid "Use Phone and Email"
889 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
890
891 #: myopac.prefs.holds.phone
892 msgid "Use Phone Only"
893 msgstr "Käytä vain puhelinta"
894
895 #: myopac.prefs.holds.email
896 msgid "Use Email Only"
897 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
898
899 #: myopac.prefs.search.location
900 msgid "Default Search Location"
901 msgstr "Haun oletuskirjasto"
902
903 #: myopac.prefs.search.home
904 msgid "Always search my home library by default."
905 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
906
907 #: myopac.prefs.search.range
908 msgid "Default Search Range"
909 msgstr "Haun oletusalue"
910
911 #: myopac.prefs.save
912 msgid "Save Preference Changes"
913 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
914
915 #: myopac.prefs.save.success
916 msgid "Preferences successfully updated"
917 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
918
919 #: myopac.prefs.save.failed
920 msgid "Preferences update failed!"
921 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
922
923 #: myopac.prefs.help
924 msgid ""
925 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
926 "picked up from the library. \n"
927 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
928 "However, you will still have the option to change individual holds "
929 "regardless of this setting."
930 msgstr ""
931 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
932 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
933 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
934 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
935 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
936
937 #: myopac.holds.unfrozen
938 msgid "Active"
939 msgstr "Aktiivinen"
940
941 #: myopac.holds.frozen.until
942 msgid "Activate on..."
943 msgstr "Aktivoi..."
944
945 #. =================================================================
946 #. MyOPAC Summary page
947 #. =================================================================
948 #: myopac.summary.expired
949 msgid ""
950 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
951 "Please see a librarian to renew your account."
952 msgstr ""
953 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
954 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
955
956 #: myopac.summary.notes
957 msgid "* Staff Notes *"
958 msgstr "* Henkilökunnan huomautukset *"
959
960 #: myopac.summary.phone.day
961 msgid "Day Phone"
962 msgstr "Puhelin päivällä"
963
964 #: myopac.summary.phone.evening
965 msgid "Evening Phone"
966 msgstr "Puhelin iltaisin"
967
968 #: myopac.summary.phone.other
969 msgid "Other Phone"
970 msgstr "Muu puhelin"
971
972 #: myopac.summary.change
973 msgid "Change"
974 msgstr "Muuta"
975
976 #: myopac.summary.username.enter
977 msgid "Enter new username:"
978 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
979
980 #: myopac.summary.password.text
981 msgid "(not shown)"
982 msgstr "(ei näytetä)"
983
984 #: myopac.summary.password.current
985 msgid "Enter current password:"
986 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
987
988 #: myopac.summary.password.new
989 msgid "Enter new password:"
990 msgstr "Syötä uusi salasana:"
991
992 #: myopac.summary.password.reenter
993 msgid "Re-enter new password:"
994 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
995
996 #: myopac.summary.email
997 msgid "Email Address"
998 msgstr "Sähköpostiosoite"
999
1000 #: myopac.summary.email.new
1001 msgid "Enter new email address:"
1002 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1003
1004 #: myopac.summary.id.primary
1005 msgid "Primary Identification"
1006 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1007
1008 #: myopac.summary.barcode
1009 msgid "Active Barcode"
1010 msgstr "Aktivoi tunnus"
1011
1012 #: myopac.summary.home
1013 msgid "Home Library"
1014 msgstr "Kotikirjasto"
1015
1016 #: myopac.summary.genesis
1017 msgid "Account Creation Date"
1018 msgstr "Tilin luomispäivä"
1019
1020 #: myopac.summary.addresses
1021 msgid "Addresses"
1022 msgstr "Osoitteet"
1023
1024 #: myopac.summary.addresses.pending
1025 msgid "Pending Addresses"
1026 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1027
1028 #: myopac.summary.address.type
1029 msgid "Address Type"
1030 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1031
1032 #: myopac.summary.address.street
1033 msgid "Street"
1034 msgstr "Katuosoite"
1035
1036 #: myopac.summary.address.city
1037 msgid "City"
1038 msgstr "Kaupunki"
1039
1040 #: myopac.summary.address.county
1041 msgid "County"
1042 msgstr "Maakunta"
1043
1044 #: myopac.summary.address.state
1045 msgid "State"
1046 msgstr "Osavaltio"
1047
1048 #: myopac.summary.address.country
1049 msgid "Country"
1050 msgstr "Maa"
1051
1052 #: myopac.summary.address.zip
1053 msgid "Zip"
1054 msgstr "Postinumero"
1055
1056 #: myopac.summary.address.edit
1057 msgid "Edit Address"
1058 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1059
1060 #: myopac.summary.address.invalid
1061 msgid "Invalid Address"
1062 msgstr "Virheellinen osoite"
1063
1064 #: myopac.summary.username.error
1065 msgid "Please enter a username"
1066 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1067
1068 #: myopac.summary.username.dup
1069 msgid ""
1070 "The requested username is not available.  Please choose a different "
1071 "username."
1072 msgstr "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1073
1074 #: myopac.summary.username.success
1075 msgid "Username successfully updated"
1076 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1077
1078 #: myopac.summary.username.failure
1079 msgid "Username update failed"
1080 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1081
1082 #: myopac.summary.username.invalid
1083 msgid ""
1084 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1085 "be restricted by policy"
1086 msgstr ""
1087 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1088 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1089
1090 #: myopac.summary.email.error
1091 msgid "Please enter a valid email address"
1092 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1093
1094 #: myopac.summary.email.success
1095 msgid "Email address successfully updated"
1096 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1097
1098 #: myopac.summary.email.failed
1099 msgid "Email address update failed"
1100 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1101
1102 #: myopac.summary.password.error
1103 msgid "Passwords are empty or do not match"
1104 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1105
1106 #: myopac.summary.password.success
1107 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1108 msgid "Password successfully updated"
1109 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1110
1111 #: myopac.summary.password.failure
1112 msgid "Password update failed"
1113 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1114
1115 #. =================================================================
1116 #. Advanced Search Page
1117 #. =================================================================
1118 #: opac.advanced.wizard.contains
1119 msgid "Selected field contains the following words"
1120 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1121
1122 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1123 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1124 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1125
1126 #: opac.advanced.wizard.exact
1127 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1128 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1129
1130 #: opac.advanced.refined.title
1131 msgid "Refined Advanced Search"
1132 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1133
1134 #: opac.advanced.refined.title_contains
1135 msgid "Title contains the following words"
1136 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1137
1138 #: opac.advanced.refined.author_contains
1139 msgid "Author contains the following words"
1140 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1141
1142 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1143 msgid "Subject contains the following words"
1144 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1145
1146 #: opac.advanced.refined.series_contains
1147 msgid "Series contains the following words"
1148 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1149
1150 #: opac.advanced.refined.contains
1151 msgid "Contains"
1152 msgstr "Sisältää"
1153
1154 #: opac.advanced.refined.nocontains
1155 msgid "Does not contain"
1156 msgstr "Ei sisällä"
1157
1158 #: opac.advanced.refined.exact
1159 msgid "Matches Exactly"
1160 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1161
1162 #: opac.advanced.marc.warning
1163 msgid "For Librarians"
1164 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1165
1166 #: opac.advanced.marc.title
1167 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1168 msgid "MARC Expert Search"
1169 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1170
1171 #: opac.advanced.marc.tag
1172 msgid "MARC Tag"
1173 msgstr "MARC-avainsana"
1174
1175 #: opac.advanced.marc.ind1
1176 msgid "Indicator 1"
1177 msgstr "Ilmaisin 1"
1178
1179 #: opac.advanced.marc.ind2
1180 msgid "Indicator 2"
1181 msgstr "Ilmaisin 2"
1182
1183 #: opac.advanced.marc.subfield
1184 msgid "Subfield"
1185 msgstr "Alakenttä"
1186
1187 #: opac.advanced.marc.value
1188 msgid "Value"
1189 msgstr "Arvo"
1190
1191 #: opac.advanced.marc.addrow
1192 msgid "Add a new row"
1193 msgstr "Lisää uusi rivi"
1194
1195 #: opac.advanced.quick.title
1196 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1197 msgid "Quick Search"
1198 msgstr "Pikahaku"
1199
1200 #: opac.advanced.quick.isbn
1201 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1202 msgid "ISBN"
1203 msgstr "ISBN"
1204
1205 #: opac.advanced.quick.issn
1206 msgid "ISSN"
1207 msgstr "ISSN"
1208
1209 #: opac.advanced.quick.lccn
1210 msgid "LCCN"
1211 msgstr "LCCN"
1212
1213 #. title control number
1214 #: opac.advanced.quick.tcn
1215 msgid "TCN"
1216 msgstr "Tietuenumero"
1217
1218 #: opac.advanced.quick.barcode
1219 msgid "Item Barcode"
1220 msgstr "Nidetunnus"
1221
1222 #: opac.advanced.quick.cn
1223 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1224 msgid "Call Number"
1225 msgstr "Hyllypaikka"
1226
1227 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1228 msgid "Shelving Location"
1229 msgstr "Hyllysijainti"
1230
1231 #. ==========================================================
1232 #. MARC expert search
1233 #. ==========================================================
1234 #: search.marc
1235 msgctxt "search.marc"
1236 msgid "MARC Expert Search"
1237 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1238
1239 #: search.marc.tag
1240 msgid "Tag:"
1241 msgstr "Avainsana:"
1242
1243 #: search.marc.subfield
1244 msgid "Subfield:"
1245 msgstr "Alakenttä:"
1246
1247 #: search.marc.value
1248 msgid "Value:"
1249 msgstr "Arvo:"
1250
1251 #: search.marc.add.row
1252 msgid "Add Row"
1253 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1254
1255 #. ==========================================================
1256 #. Status bar
1257 #. ==========================================================
1258 #: status.results
1259 msgid "Including results for"
1260 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1261
1262 #. ==========================================================
1263 #. Tips
1264 #. ==========================================================
1265 #: tips.label
1266 msgctxt "tips.label"
1267 msgid "Tip:"
1268 msgstr "Vinkki:"
1269
1270 #. =================================================================
1271 #. More generic stuff
1272 #. =================================================================
1273 #: opac.session_expiring
1274 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1275 msgstr ""
1276 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1277
1278 #: opac.session_expired
1279 msgid "Your login session has expired"
1280 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1281
1282 #: navigate.home
1283 msgid "Home"
1284 msgstr "Etusivu"
1285
1286 #: navigate.home.title
1287 msgid "Go to the Home page"
1288 msgstr "Siirry kotisivulle"
1289
1290 #: opac.navigate.advanced
1291 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1292 msgid "Advanced Search"
1293 msgstr "Monipuolinen haku"
1294
1295 #: opac.navigate.advanced.title
1296 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1297 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1298
1299 #: navigate.myopac
1300 msgctxt "navigate.myopac"
1301 msgid "My Account"
1302 msgstr "Oma tili"
1303
1304 #: opac.navigate.myopac
1305 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1306 msgid "My Account"
1307 msgstr "Oma tili"
1308
1309 #: navigate.myopac.title
1310 msgid "Go to My OPAC"
1311 msgstr "Siirry Omaan varkkokirjastoon "
1312
1313 #: navigate.login
1314 msgid "Log in"
1315 msgstr "Kirjaudu sisään"
1316
1317 #: navigate.login.title
1318 msgid "Log in for personalized features"
1319 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1320
1321 #: navigate.logout
1322 msgctxt "navigate.logout"
1323 msgid "Log out"
1324 msgstr "Kirjaudu ulos"
1325
1326 #: navigate.logout.title
1327 msgctxt "navigate.logout.title"
1328 msgid "Log out"
1329 msgstr "Kirjaudu ulos"
1330
1331 #: opac.navigate.selectNewOrg
1332 msgid "Choose a different library"
1333 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1334
1335 #: opac.navigate.selectOrg
1336 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1337 msgid "Choose a library to search"
1338 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1339
1340 #: navigate.loggedinas
1341 msgid "You are logged in as "
1342 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä"
1343
1344 #: navigate.loggedinas.title
1345 msgid "Logged in as..."
1346 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1347
1348 #: navigate.titleGroupResults
1349 msgid "My Search Results"
1350 msgstr "Omat hakutulokset"
1351
1352 #: navigate.titleResults
1353 msgid "My Title Results"
1354 msgstr "Omat nimeketulokset"
1355
1356 #: navigate.facetRefine
1357 msgid "Refine your search"
1358 msgstr "Muokkaa hakua"
1359
1360 #: navigate.title.details
1361 msgid "My Title Details"
1362 msgstr "Omat nimeketiedot"
1363
1364 #: navigate.record.details
1365 msgid "Record Details"
1366 msgstr "Tietueen tiedot"
1367
1368 #. =================================================================
1369 #. Footer
1370 #. =================================================================
1371 #: footer.basic
1372 msgctxt "footer.basic"
1373 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1374 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1375
1376 #: footer.find.library
1377 msgid "Find a Library Near Me"
1378 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1379
1380 #: footer.find.url
1381 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1382 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1383
1384 #: footer.help.url
1385 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1386 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1387
1388 #: footer.help
1389 msgid "Help"
1390 msgstr "Ohje"
1391
1392 #: footer.library.url
1393 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1394 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1395
1396 #: footer.library.about
1397 msgid "About PINES"
1398 msgstr "Tietoja PINESistä"
1399
1400 #: footer.union.url
1401 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1402 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1403
1404 #: footer.union
1405 msgid "GALILEO"
1406 msgstr "GALILEO"
1407
1408 #: footer.copyright
1409 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1410 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1411
1412 #. Introduces the logo for the project
1413 #: footer.logo
1414 msgid "Powered by"
1415 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1416
1417 #. =================================================================
1418 #. My OPAC
1419 #. =================================================================
1420 #: myopac.account
1421 msgid "Account Summary"
1422 msgstr "Tilin yhteenveto"
1423
1424 #: myopac.checkouts
1425 msgid "Items Checked Out"
1426 msgstr "Lainat"
1427
1428 #: myopac.holds
1429 msgid "Items on Hold"
1430 msgstr "Varaukset"
1431
1432 #: myopac.fines
1433 msgid "Fines"
1434 msgstr "Maksut"
1435
1436 #: myopac.preferences
1437 msgid "Account Preferences"
1438 msgstr "Tilin asetukset"
1439
1440 #: myopac.bookbags
1441 msgctxt "myopac.bookbags"
1442 msgid "My Bookbags"
1443 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1444
1445 #. =================================================================
1446 #. Sidebar
1447 #. =================================================================
1448 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1449 msgid "Relevant Subjects"
1450 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1451
1452 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1453 msgid "Relevant Authors"
1454 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1455
1456 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1457 msgid "Relevant Series"
1458 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1459
1460 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1461 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1462 msgid "Reviews"
1463 msgstr "Arvostelut"
1464
1465 #: sidebar.quick.search
1466 msgctxt "sidebar.quick.search"
1467 msgid "Quick Search"
1468 msgstr "Pikahaku"
1469
1470 #: sidebar.authority.browse
1471 msgid "Authority Browse"
1472 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1473
1474 #: sidebar.copy.not.found
1475 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1476 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1477
1478 #: sidebar.copy.not.cataloged
1479 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1480 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1481
1482 #. =================================================================
1483 #. Search formats
1484 #. =================================================================
1485 #: opac.search.books
1486 msgid "Books"
1487 msgstr "Kirjat"
1488
1489 #: opac.search.allFormats
1490 msgid "All Formats"
1491 msgstr "Kaikki formaatit"
1492
1493 #: opac.search.largePrint
1494 msgid "Large Print Books"
1495 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1496
1497 #: opac.search.ebook
1498 msgid "E-Books"
1499 msgstr "E-kirjat"
1500
1501 #: opac.search.audioBooks
1502 msgid "Audiobooks"
1503 msgstr "Äänikirjat"
1504
1505 #: opac.search.videoRecordings
1506 msgid "Video Recordings"
1507 msgstr "Videotallenteet"
1508
1509 #: opac.search.music
1510 msgid "Music"
1511 msgstr "Musiikki"
1512
1513 #: opac.search.electronic
1514 msgid "Electronic Resources"
1515 msgstr "Elektroniset aineistot"
1516
1517 #: opac.search.nowSearching
1518 msgid "Now Searching"
1519 msgstr "Etsitään nyt"
1520
1521 #. =================================================================
1522 #. Page Titles
1523 #. =================================================================
1524 #: opac.title.home
1525 msgid "Evergreen Home"
1526 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1527
1528 #: opac.title.mresult
1529 msgid "Evergreen Title Groups"
1530 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1531
1532 #: opac.title.rresult
1533 msgid "Evergreen Titles"
1534 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1535
1536 #: opac.title.myopac
1537 msgid "Evergreen My Account"
1538 msgstr "Evergreen - Omat tiedot"
1539
1540 #: opac.title.rdetail
1541 msgid "Evergreen Title Details"
1542 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1543
1544 #: opac.title.advanced
1545 msgid "Evergreen Advanced Search"
1546 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1547
1548 #: opac.title.reqitems
1549 msgid "Evergreen Request Items"
1550 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1551
1552 #: opac.title.cnbrowse
1553 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1554 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1555
1556 #: opac.title.authbrowse
1557 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1558 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1559
1560 #: opac.holds.forMe
1561 msgid "Place this hold for myself"
1562 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1563
1564 #: opac.holds.xulRecipient
1565 msgid "Enter recipient barcode"
1566 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1567
1568 #: opac.holds.recipient
1569 msgid "Recipient"
1570 msgstr "Vastaanottaja"
1571
1572 #: opac.holds.placeHold
1573 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1574 msgid "Place Hold"
1575 msgstr "Varaa"
1576
1577 #: opac.holds.exportRefWorks
1578 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1579 msgid "Export to RefWorks"
1580 msgstr "Vie RefWorksiin"
1581
1582 #: opac.holds.contactPhone
1583 msgid "Contact telephone number"
1584 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1585
1586 #: opac.holds.contactEmail
1587 msgid "Contact email address"
1588 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1589
1590 #: opac.holds.pickupLocation
1591 msgid "Pickup location"
1592 msgstr "Noutopaikka"
1593
1594 #: opac.holds.success
1595 msgid "Hold was successfully placed"
1596 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1597
1598 #: opac.holds.failure
1599 msgid "Hold was not successfully placed"
1600 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1601
1602 #: opac.hold.has_parts
1603 msgid ""
1604 "The system was not able to place the requested hold.  The item requested has "
1605 "multiple parts to choose from.  Try selecting a specific part for the hold."
1606 msgstr ""
1607 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1608 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1609
1610 #. =================================================================
1611 #. Advanced
1612 #. =================================================================
1613 #: advanced.search.title
1614 msgid "Search Input"
1615 msgstr "Hakusyöttö"
1616
1617 #: advanced.add.row
1618 msgid "Add Search Row"
1619 msgstr "Lisää hakurivi"
1620
1621 #: advanced.search.submit
1622 msgid "Submit Search"
1623 msgstr "Suorita haku"
1624
1625 #: advanced.search.reset
1626 msgid "Reset Form"
1627 msgstr "Tyhjennä lomake"
1628
1629 #: advanced.search.filters
1630 msgid "Search Filters"
1631 msgstr "Hakusuodattimet"
1632
1633 #: advanced.item.form
1634 msgid "Item Form"
1635 msgstr "Teoksen muoto"
1636
1637 #: advanced.item.type
1638 msgid "Item Type"
1639 msgstr "Aineistolaji"
1640
1641 #: advanced.link
1642 msgid "Advanced"
1643 msgstr "Edistynyt"
1644
1645 #: advanced.basic.link
1646 msgid "Basic"
1647 msgstr "Perus"
1648
1649 #: advanced.literary.form
1650 msgid "Literary Form"
1651 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1652
1653 #: advanced.non.fiction
1654 msgid "Non Fiction"
1655 msgstr "Tietokirjallisuus"
1656
1657 #: advanced.fiction
1658 msgid "Fiction"
1659 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1660
1661 #: advanced.language
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Kieli"
1664
1665 #: advanced.audience
1666 msgid "Audience"
1667 msgstr "Yleisö"
1668
1669 #: advanced.adult
1670 msgid "Adult"
1671 msgstr "Aikuiset"
1672
1673 #: advanced.juvenile
1674 msgid "Juvenile"
1675 msgstr "Nuoriso"
1676
1677 #: advanced.general
1678 msgid "General"
1679 msgstr "Yleinen"
1680
1681 #: advanced.sort.criteria
1682 msgid "Sort Criteria"
1683 msgstr "Lajitteluperuste"
1684
1685 #: advanced.search.library
1686 msgid "Search Library"
1687 msgstr "Hakukirjasto"
1688
1689 #: advanced.relevance
1690 msgid "Relevance"
1691 msgstr "Relevanssi"
1692
1693 #: advanced.pubdate
1694 msgid "Publication date"
1695 msgstr "Julkaisuaika"
1696
1697 #: advanced.sort.asc
1698 msgid "Ascending / A to Z"
1699 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1700
1701 #: advanced.sort.desc
1702 msgid "Descending / Z to A"
1703 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1704
1705 #: advanced.frbrize
1706 msgid "Group Formats and Editions"
1707 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1708
1709 #: advanced.go
1710 msgid "Go"
1711 msgstr "Siirry"
1712
1713 #: advanced.biblevel
1714 msgid "Bib Level"
1715 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1716
1717 #: advanced.filter.pubyear
1718 msgid "Publication Year"
1719 msgstr "Julkaisuvuosi"
1720
1721 #: advanced.filter.pubyear.equals
1722 msgid "Is"
1723 msgstr "On"
1724
1725 #: advanced.filter.pubyear.before
1726 msgid "Before"
1727 msgstr "Ennen"
1728
1729 #: advanced.filter.pubyear.after
1730 msgid "After"
1731 msgstr "Jälkeen"
1732
1733 #: advanced.filter.pubyear.between
1734 msgid "Between"
1735 msgstr "Välissä"
1736
1737 #. =================================================================
1738 #. Rdetail
1739 #. =================================================================
1740 #: rdetail.print
1741 msgid "print these details"
1742 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1743
1744 #: rdetail.cn.part
1745 msgid "Part"
1746 msgstr "Osa"
1747
1748 #: rdetail.cn.barcode
1749 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1750 msgid "Barcode"
1751 msgstr "Tunnus"
1752
1753 #: rdetail.cn.location
1754 msgid "Location"
1755 msgstr "Sijainti"
1756
1757 #: rdetail.cn.hold.age
1758 msgid "Age Hold Protection"
1759 msgstr "Varaussuoja-aika"
1760
1761 #: rdetail.cn.genesis
1762 msgid "Create Date"
1763 msgstr "Luomispäivä"
1764
1765 #: rdetail.cn.active
1766 msgid "Active Date"
1767 msgstr "Aktiivinen"
1768
1769 #: rdetail.cn.holdable
1770 msgid "Holdable"
1771 msgstr "Varattavissa"
1772
1773 #: rdetail.cn.due
1774 msgctxt "rdetail.cn.due"
1775 msgid "Due Date"
1776 msgstr "Eräpäivä"
1777
1778 #: rdetail.cn.more
1779 msgid "more info..."
1780 msgstr "lisätietoja..."
1781
1782 #: rdetail.cn.less
1783 msgid "less info"
1784 msgstr "vähemmän tietoja"
1785
1786 #: rdetail.cn.hold
1787 msgid "place hold"
1788 msgstr "varaa"
1789
1790 #: rdetail.cn.reserve
1791 msgid "book now"
1792 msgstr "varaa nyt"
1793
1794 #: rdetail.cn.multi_home
1795 msgid "linked titles"
1796 msgstr "linkitetyt otsikot"
1797
1798 #: rdetail.cn.disabled
1799 msgid "- Disabled -"
1800 msgstr "- Ei käytössä -"
1801
1802 #: rdetail.cn.note
1803 msgid "Copy Note"
1804 msgstr "Nidehuomautus"
1805
1806 #: rdetail.cn.category
1807 msgid "Copy Category"
1808 msgstr "Nidekategoria"
1809
1810 #: rdetail.cn.print
1811 msgid "Print Page"
1812 msgstr "Tulosta sivu"
1813
1814 #: rdetail.page.results
1815 msgid "First results page"
1816 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1817
1818 #. Result # &common.of; #
1819 #: rdetail.result
1820 msgid "Result"
1821 msgstr "Tulos"
1822
1823 #: rdetail.start
1824 msgid "Start"
1825 msgstr "Aloitus"
1826
1827 #: rdetail.page.previous
1828 msgid "Previous page"
1829 msgstr "Edellinen sivu"
1830
1831 #: rdetail.page.previous.short
1832 msgid "&#171;"
1833 msgstr "&#171;"
1834
1835 #: rdetail.page.next
1836 msgid "Next page"
1837 msgstr "Seuraava sivu"
1838
1839 #: rdetail.page.next.short
1840 msgid "&#187;"
1841 msgstr "&#187;"
1842
1843 #: rdetail.page.last
1844 msgid "Last results page"
1845 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1846
1847 #: rdetail.end
1848 msgid "End"
1849 msgstr "Loppu"
1850
1851 #: rdetail.more
1852 msgid "More Actions..."
1853 msgstr "Lisää toimintoja..."
1854
1855 #: rdetail.bookbag.add
1856 msgid "Add to bookbag"
1857 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1858
1859 #: rdetail.bookbag.create
1860 msgid "Create a new bookbag"
1861 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1862
1863 #: rdetail.record.deleted
1864 msgid ""
1865 "This record has been deleted from the database. \n"
1866 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1867 "added to."
1868 msgstr ""
1869 "Tietue on poistettu tietokannasta. \n"
1870 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1871 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1872
1873 #: rdetail.none
1874 msgid "(none)"
1875 msgstr "(ei mitään)"
1876
1877 #: rdetail.bookbag.add.success
1878 msgid "Item successfully added to bookbag"
1879 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1880
1881 #: rdetail.bookbag.name
1882 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1883 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1884
1885 #: rdetail.bookbag.create.success
1886 msgid "Bookbag successfully created"
1887 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1888
1889 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1890 msgid "Record Summary"
1891 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1892
1893 #: rdetail.detailMain.subjects
1894 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1895 msgid "Subjects"
1896 msgstr "Aiheet"
1897
1898 #: rdetail.detailMain.abstract
1899 msgid "Abstract"
1900 msgstr "Abstrakti"
1901
1902 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1903 msgid "View MARC"
1904 msgstr "Näytä MARC"
1905
1906 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1907 msgid "Return to title details"
1908 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1909
1910 #: rdetail.author.search
1911 msgid "Perform an author search"
1912 msgstr "Suorita tekijähaku"
1913
1914 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1915 msgid "Copy Information"
1916 msgstr "Niteen tiedot"
1917
1918 #: rdetail.copyInfo.library
1919 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1920 msgid "Library"
1921 msgstr "Kirjasto"
1922
1923 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1924 msgid "Callnumber"
1925 msgstr "Hyllypaikka"
1926
1927 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1928 msgid "Copy Location"
1929 msgstr "Niteen sijanti"
1930
1931 #: rdetail.copyInfo.local
1932 msgid "View Copy Information for this location only"
1933 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1934
1935 #: rdetail.copyInfo.all
1936 msgid "View copy information for all libraries"
1937 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1938
1939 #: rdetail.copyInfo.actions
1940 msgid "Actions"
1941 msgstr "Toiminnot"
1942
1943 #: rdetail.copyInfo.print
1944 msgid "Print Call Numbers for this library"
1945 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1946
1947 #: rdetail.copyInfo.details
1948 msgid "Copy Details"
1949 msgstr "Niteen tiedot"
1950
1951 #: rdetail.copyInfo.browse
1952 msgid "Browse Call Numbers"
1953 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1954
1955 #: rdetail.copyInfo.hold
1956 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1957 msgid "Place Hold"
1958 msgstr "Varaa"
1959
1960 #: rdetail.extras.summary
1961 msgid "Copy Summary"
1962 msgstr "Nideyhteenveto"
1963
1964 #: rdetail.extras.browser
1965 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1966 msgid "Shelf Browser"
1967 msgstr "Hyllyselaus"
1968
1969 #: rdetail.extras.bib_summary
1970 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1971 msgid "Summary"
1972 msgstr "Yhteenveto"
1973
1974 #: rdetail.extras.reviews
1975 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1976 msgid "Reviews"
1977 msgstr "Arvostelut"
1978
1979 #: rdetail.extras.toc
1980 msgid "Table of Contents"
1981 msgstr "Sisällysluettelo"
1982
1983 #: rdetail.extras.excerpt
1984 msgid "Excerpt"
1985 msgstr "Poiminto"
1986
1987 #: rdetail.extras.preview
1988 msgid "Preview"
1989 msgstr "Esikatselu"
1990
1991 #: rdetail.extras.author.notes
1992 msgid "Author Notes"
1993 msgstr "Tekijän huomautukset"
1994
1995 #: rdetail.extras.annotation
1996 msgid "Annotation"
1997 msgstr "Kommentti"
1998
1999 #: rdetail.extras.marc
2000 msgid "MARC Record"
2001 msgstr "MARC-tietue"
2002
2003 #: rdetail.extras.foreign_items
2004 msgid "Linked Titles"
2005 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2006
2007 #: rdetail.extras.call.null
2008 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2009 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2010
2011 #: rdetail.extras.call.local
2012 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2013 msgid "Local Call Numbers:"
2014 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2015
2016 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2017 msgid "Full text"
2018 msgstr "Koko teksti"
2019
2020 #: rdetail.extras.preview.title
2021 msgid "See the full text of this book."
2022 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2023
2024 #: rdetail.extras.preview.badge
2025 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2026 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2027
2028 #: rdetail.extras.novelist
2029 msgid "Suggestions by NoveList"
2030 msgstr "NoveListin suositukset"
2031
2032 #: rdetail.loading
2033 msgid "Loading copy information..."
2034 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2035
2036 #: rdetail.noneAvailable
2037 msgid " * There are no copies in this location"
2038 msgstr "* Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2039
2040 #: rdetail.summary.online
2041 msgid "Online Resources"
2042 msgstr "Online-aineistot"
2043
2044 #: rdetail.summary.subjects
2045 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2046 msgid "Subjects"
2047 msgstr "Aiheet"
2048
2049 #: rdetail.summary.issues_held
2050 msgid "Issues Held"
2051 msgstr "Varatut numerot"
2052
2053 #: result.sort_by
2054 msgid "Sort Results by Relevance"
2055 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2056
2057 #: result.sort_by.title
2058 msgid "Sort Results by Title"
2059 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2060
2061 #: result.sort_by.author
2062 msgid "Sort Results by Author"
2063 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2064
2065 #: result.sort_by.pubdate
2066 msgid "Sort Results by Publication Date"
2067 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2068
2069 #: result.limit2avail
2070 msgid "Limit to Available"
2071 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2072
2073 #: result.info.copies
2074 msgid "Available copies / Total copies"
2075 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2076
2077 #: result.info.no.items
2078 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2079 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2080
2081 #: result.info.format.items
2082 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2083 msgstr ""
2084 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2085
2086 #: result.info.show
2087 msgid "Show records for"
2088 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2089
2090 #: result.lowhits.few
2091 msgid "Few hits were returned for your search."
2092 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2093
2094 #: result.lowhits.zero
2095 msgid "Zero hits were returned for your search."
2096 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2097
2098 #: result.lowhits.did.you.mean
2099 msgid "Maybe you meant:"
2100 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2101
2102 #: result.lowhits.formats
2103 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2104 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2105
2106 #: result.lowhits.formats.search
2107 msgid "Search again with all formats?"
2108 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2109
2110 #: result.lowhits.related
2111 msgid "You may also like to try these related searches:"
2112 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2113
2114 #: result.lowhits.expand
2115 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2116 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2117
2118 #: result.lowhits.class
2119 msgid "You can try searching the same terms by:"
2120 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2121
2122 #: result.lowhits.title
2123 msgid "title"
2124 msgstr "nimike"
2125
2126 #: result.lowhits.author
2127 msgid "author"
2128 msgstr "tekijä"
2129
2130 #: result.lowhits.subject
2131 msgid "subject"
2132 msgstr "aihe"
2133
2134 #: result.lowhits.series
2135 msgid "series"
2136 msgstr "sarja"
2137
2138 #: result.lowhits.keyword
2139 msgid "keyword"
2140 msgstr "avainsana"
2141
2142 #: result.table.keyword
2143 msgid "View titles for this record"
2144 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2145
2146 #: result.table.author
2147 msgid "Perform an Author Search"
2148 msgstr "Suorita tekijähaku"
2149
2150 #: result.googleBooks.browse
2151 msgid "Browse in Google Books Search"
2152 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2153
2154 #: result.localCallNumbers
2155 msgctxt "result.localCallNumbers"
2156 msgid "Local Call Numbers:"
2157 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2158
2159 #: common.call.number.label
2160 msgid "Call Number:"
2161 msgstr "Hyllypaikka:"
2162
2163 #: common.isbn.label
2164 msgid "ISBN:"
2165 msgstr "ISBN:"
2166
2167 #: common.issn.label
2168 msgid "ISSN:"
2169 msgstr "ISSN:"
2170
2171 #: common.mono_parts.label
2172 msgid "Monograph Parts:"
2173 msgstr "Monografian osat:"
2174
2175 #: common.copy.barcode.label
2176 msgid "Copy Barcode:"
2177 msgstr "Nidetunnus:"
2178
2179 #: common.issuance_label.label
2180 msgid "Issuance Label:"
2181 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2182
2183 #: common.hold.place
2184 msgid "Place hold for my account"
2185 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2186
2187 #: common.hold.check
2188 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2189 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2190
2191 #: common.hold.create
2192 msgid "Create / Edit a Hold"
2193 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2194
2195 #: common.hold.update
2196 msgid "Update Hold"
2197 msgstr "Päivitä varaus"
2198
2199 #: common.hold.type.label
2200 msgid "Hold Type:"
2201 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2202
2203 #: common.hold.volume
2204 msgid "Volume Hold"
2205 msgstr "Nimekevaraus"
2206
2207 #: common.hold.copy
2208 msgid "Copy Hold"
2209 msgstr "Niteen varaus"
2210
2211 #: common.hold.issuance
2212 msgid "Issuance Hold"
2213 msgstr "Numerointivaraus"
2214
2215 #: common.hold.advanced
2216 msgid "Advanced Hold Options"
2217 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2218
2219 #: common.hold.delivery
2220 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2221 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2222
2223 #: common.hold.checked_out
2224 msgid "This item is already checked out."
2225 msgstr "Nide on jo lainattu."
2226
2227 #: common.hold.checked_out.override
2228 msgid ""
2229 "This item is already checked out.  Would you like to place the hold anyway?"
2230 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2231
2232 #: common.hold.exists
2233 msgid "A hold already exists on the requested item."
2234 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2235
2236 #: common.hold.exists.override
2237 msgid ""
2238 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2239 "hold anyway?"
2240 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2241
2242 #: common.hold.age_protect.override
2243 msgid ""
2244 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2245 "like to create the hold anyway?"
2246 msgstr ""
2247 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2248 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2249
2250 #: common.hold.place_unfillable.override
2251 msgid ""
2252 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2253 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2254 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2255 msgstr ""
2256 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2257 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2258 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2259 "huolimatta tehdä varauksen?"
2260
2261 #: common.hold.barred
2262 msgid ""
2263 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2264 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2265 "library."
2266 msgstr ""
2267 "ASIAKAS SULJETTU POIS. Katso huomautukset \"Omat tiedot\"-sivun osiosta \n"
2268 "\"Henkilökunnan huomautukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2269
2270 #: common.hold.item.invalid
2271 msgid ""
2272 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2273 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2274 "and \n"
2275 "place a new one."
2276 msgstr ""
2277 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2278 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2279 "tee uusi."
2280
2281 #: common.hold.patron.invalid
2282 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2283 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2284
2285 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2286 #: common.help
2287 msgid "(Help)"
2288 msgstr "(Ohje)"
2289
2290 #: common.phone.format.help
2291 msgid ""
2292 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2293 "XXX-YYY-ZZZZ"
2294 msgstr "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2295
2296 #: common.hold.failed
2297 msgid ""
2298 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2299 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2300 "hold. \n"
2301 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2302 "For further information, please consult your local librarian."
2303 msgstr ""
2304 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2305 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2306 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2307 "enimmäismäärän. \n"
2308 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2309
2310 #: common.control.click
2311 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2312 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2313
2314 #: common.format.alternatives
2315 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2316 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2317
2318 #: common.phone.format
2319 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2320 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2321
2322 #: common.phone.enable
2323 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2324 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2325
2326 #: common.email.enable
2327 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2328 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2329
2330 #: common.email.none
2331 msgid "(Patron has no configured email address)"
2332 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2333
2334 #: common.email.set
2335 msgid ""
2336 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2337 "for setting your email address)"
2338 msgstr ""
2339 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2340 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2341
2342 #: common.keywords.label
2343 msgid "Keywords:"
2344 msgstr "Avainsanat:"
2345
2346 #: common.physical.label
2347 msgid "Physical Description:"
2348 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2349
2350 #: common.series.label
2351 msgid "Series:"
2352 msgstr "Sarja:"
2353
2354 #: common.subject.label
2355 msgid "Subject:"
2356 msgstr "Aihe:"
2357
2358 #: common.title.label
2359 msgid "Title:"
2360 msgstr "Nimeke:"
2361
2362 #: common.author.label
2363 msgid "Author:"
2364 msgstr "Tekijä:"
2365
2366 #: common.format.label
2367 msgid "Format:"
2368 msgstr "Aineistolaji:"
2369
2370 #: library.select
2371 msgid "Find results in"
2372 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2373
2374 #: library.select.label
2375 msgid "Choose a different library..."
2376 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2377
2378 #: library.select.help
2379 msgctxt "library.select.help"
2380 msgid "Choose a library to search"
2381 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2382
2383 #: login.username
2384 msgid "Enter your username or library barcode"
2385 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2386
2387 #: login.password.change
2388 msgid "Change Password"
2389 msgstr "Vaihda salasana"
2390
2391 #: login.first.time
2392 msgid ""
2393 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2394 "You will need to change your password."
2395 msgstr ""
2396 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2397 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2398
2399 #: login.password.current.enter
2400 msgid "Enter your current password"
2401 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2402
2403 #: login.password.new.enter
2404 msgid "Enter the new password"
2405 msgstr "Syötä uusi salasana"
2406
2407 #: login.password.new.reenter
2408 msgid "Re-type the new password for verification"
2409 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2410
2411 #: login.password.update
2412 msgid "Update Password"
2413 msgstr "Päivitä salasana"
2414
2415 #: login.password.nomatch
2416 msgid "Passwords do not match"
2417 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2418
2419 #: login.password.success
2420 msgctxt "login.password.success"
2421 msgid "Password successfully updated"
2422 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2423
2424 #: login.password.strength
2425 msgid "The password provided is not strong enough."
2426 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2427
2428 #: login.barcode.inactive
2429 msgid ""
2430 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2431 "library."
2432 msgstr ""
2433 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2434 "yhteyttä kirjastoosi."
2435
2436 #: login.account.inactive
2437 msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2438 msgstr "Tili on otettu pois käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2439
2440 #: login.failed
2441 msgid ""
2442 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2443 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2444 msgstr ""
2445 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2446 "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2447 "ota yhteyttä kirjastoosi."
2448
2449 #: button.go
2450 msgid "Go!"
2451 msgstr "Siirry!"
2452
2453 #. =================================================================
2454 #. Slimpac Simple Search
2455 #. =================================================================
2456 #: slimpac.language.select
2457 msgid "Select language"
2458 msgstr "Valitse kieli"
2459
2460 #: slimpac.start.title
2461 msgid "Simple Search"
2462 msgstr "Yksinkertainen haku"
2463
2464 #: slimpac.start.nowSearching
2465 msgid "Now searching: "
2466 msgstr "Etsitään nyt: "
2467
2468 #: slimpac.start.dynamic
2469 msgid "Dynamic Catalog"
2470 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2471
2472 #. =================================================================
2473 #. Slimpac Advanced Search
2474 #. =================================================================
2475 #: slimpac.advanced.language
2476 msgid "Item Language"
2477 msgstr "Aineiston kieli"
2478
2479 #: slimpac.advanced.create_date
2480 msgid "Record Creation Date"
2481 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2482
2483 #: slimpac.advanced.edit_date
2484 msgid "Record Edit Date"
2485 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2486
2487 #: opac.image_provided
2488 msgid "Image provided by"
2489 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2490
2491 #: vendor.name
2492 msgid "Amazon"
2493 msgstr "Amazon"
2494
2495 #: vendor.base_link
2496 msgid "http://amazon.com/dp/"
2497 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2498
2499 #. =================================================================
2500 #. Selfcheck
2501 #. =================================================================
2502 #: selfck.staff_login_label
2503 msgid "Staff login"
2504 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2505
2506 #: selfck.staff_login
2507 msgid "Library barcode or username"
2508 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2509
2510 #: selfck.staff_pw
2511 msgctxt "selfck.staff_pw"
2512 msgid "Password"
2513 msgstr "Salasana"
2514
2515 #: selfck.submit
2516 msgctxt "selfck.submit"
2517 msgid "Submit"
2518 msgstr "Lähetä"
2519
2520 #: selfck.clear
2521 msgid "Clear"
2522 msgstr "Tyhjennä"
2523
2524 #: selfck.patron_barcode_label
2525 msgid "Please scan your library barcode"
2526 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2527
2528 #: selfck.item_barcode_label
2529 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2530 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2531
2532 #: selfck.barcode
2533 msgctxt "selfck.barcode"
2534 msgid "Barcode"
2535 msgstr "Asiakastunnus"
2536
2537 #: selfck.title
2538 msgctxt "selfck.title"
2539 msgid "Title"
2540 msgstr "Nimeke"
2541
2542 #: selfck.author
2543 msgctxt "selfck.author"
2544 msgid "Author"
2545 msgstr "Tekijä"
2546
2547 #: selfck.due_date
2548 msgctxt "selfck.due_date"
2549 msgid "Due Date"
2550 msgstr "Eräpäivä"
2551
2552 #: selfck.remaining
2553 msgctxt "selfck.remaining"
2554 msgid "Renewals Remaining"
2555 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2556
2557 #: selfck.cotype
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Tyyppi"
2560
2561 #: selfck.cotype_co
2562 msgid "Checkout"
2563 msgstr "Lainaa"
2564
2565 #: selfck.cotype_rn
2566 msgid "Renewal"
2567 msgstr "Uusinta"
2568
2569 #: selfck.done
2570 msgid "Done"
2571 msgstr "Valmis"
2572
2573 #: selfck.welcome
2574 msgid "Welcome"
2575 msgstr "Tervetuloa"
2576
2577 #: selfck.printing
2578 msgid "Printing Receipt..."
2579 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2580
2581 #. event messages
2582 #: selfck.event.co_success
2583 msgid "Check out succeeded"
2584 msgstr "Lainaus onnistui"
2585
2586 #: selfck.event.co_unknown
2587 msgid "An unknown event has occurred"
2588 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2589
2590 #: selfck.event.dupe_barcode
2591 msgid "This item has already been checked out during this session"
2592 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2593
2594 #: selfck.event.patron_not_found
2595 msgid "The patron barcode was not found"
2596 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2597
2598 #: selfck.event.item_noncat
2599 msgid "The requested item is not in the catalog"
2600 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2601
2602 #: selfck.event.item_nocirc
2603 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2604 msgstr "Nidettä ei lainata"
2605
2606 #: selfck.event.already_out
2607 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2608 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2609
2610 #: selfck.items_out
2611 msgid "You checked out the following items"
2612 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2613
2614 #: selfck.org_hours
2615 msgid "Hours of Operation"
2616 msgstr "Aukioloajat"
2617
2618 #: selfck.org_phone
2619 msgid "Library Phone Number"
2620 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2621
2622 #: selfck.day0
2623 msgid "Monday"
2624 msgstr "Maanantai"
2625
2626 #: selfck.day1
2627 msgid "Tuesday"
2628 msgstr "Tiistai"
2629
2630 #: selfck.day2
2631 msgid "Wednesday"
2632 msgstr "Keskiviikko"
2633
2634 #: selfck.day3
2635 msgid "Thursday"
2636 msgstr "Torstai"
2637
2638 #: selfck.day4
2639 msgid "Friday"
2640 msgstr "Perjantai"
2641
2642 #: selfck.day5
2643 msgid "Saturday"
2644 msgstr "Lauantai"
2645
2646 #: selfck.day6
2647 msgid "Sunday"
2648 msgstr "Sunnuntai"
2649
2650 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2651 msgid "The patron is barred"
2652 msgstr "Asiakas on suljettu pois"
2653
2654 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2655 msgid "The item does not circulate"
2656 msgstr "Nidettä ei lainata"
2657
2658 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2659 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2660 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2661
2662 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2663 msgid "The item cannot circulate at this time"
2664 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2665
2666 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2667 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2668 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2669
2670 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2671 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2672 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2673
2674 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2675 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2676 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2677
2678 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2679 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2680 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2681
2682 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2683 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2684 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2685
2686 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2687 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2688 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2689
2690 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2691 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2692 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2693
2694 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2695 msgid "The item is too new to transit this far"
2696 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2697
2698 #: circ.fail_part.no_item
2699 msgid "The system could not find this item"
2700 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2701
2702 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2703 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2704 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2705
2706 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2707 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2708 msgstr ""
2709 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2710
2711 #: circ.fail_part.no_user
2712 msgid "The system could not find this patron"
2713 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2714
2715 #: circ.fail_part.transit_range
2716 msgid "The item cannot transit this far"
2717 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"