]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/fi-FI.po
Updating PO files from LaunchPad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:19-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:39+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18
19 #. =================================================================
20 #. Some generic stuff
21 #. =================================================================
22 #: lang.version
23 msgid "remote v1"
24 msgstr "etä v1"
25
26 #: lang.description
27 msgid "English"
28 msgstr "Englanti"
29
30 #: lang.author
31 msgid "PINES"
32 msgstr "PINES"
33
34 #: common.all
35 msgid "All"
36 msgstr "Kaikki"
37
38 #: common.currency
39 msgid "$"
40 msgstr "$"
41
42 #: common.language
43 msgid "Language: "
44 msgstr "Kieli: "
45
46 #: common.name
47 msgid "Name"
48 msgstr "Nimi"
49
50 #: common.none
51 msgid "None"
52 msgstr "Ei yhtään"
53
54 #: common.title
55 msgctxt "common.title"
56 msgid "Title"
57 msgstr "Nimeke"
58
59 #: common.author
60 msgctxt "common.author"
61 msgid "Author"
62 msgstr "Tekijä"
63
64 #: common.authors
65 msgid "Authors"
66 msgstr "Tekijät"
67
68 #: common.callnumber
69 msgctxt "common.callnumber"
70 msgid "Call Number"
71 msgstr "Hyllypaikka"
72
73 #: common.edition
74 msgid "Edition"
75 msgstr "Painos"
76
77 #: common.subject
78 msgid "Subject"
79 msgstr "Aihe"
80
81 #: common.series
82 msgid "Series"
83 msgstr "Sarja"
84
85 #: common.keyword
86 msgid "Keyword"
87 msgstr "Avainsana"
88
89 #: common.type
90 msgid "Search Type"
91 msgstr "Hakutyyppi"
92
93 #: common.isbn
94 msgctxt "common.isbn"
95 msgid "ISBN"
96 msgstr "ISBN"
97
98 #: common.format
99 msgid "Format"
100 msgstr "Formaatti"
101
102 #. Message displayed while search results are loading
103 #: common.loading
104 msgctxt "common.loading"
105 msgid "Loading..."
106 msgstr "Ladataan..."
107
108 #: common.login
109 msgctxt "common.login"
110 msgid "Login"
111 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
112
113 #: common.logout
114 msgid "Log Out"
115 msgstr "Kirjaudu ulos"
116
117 #: common.physical
118 msgid "Physical Description"
119 msgstr "Fyysinen kuvaus"
120
121 #: common.pubdate
122 msgid "Publication Date"
123 msgstr "Julkaisuaika"
124
125 #: common.publisher
126 msgid "Publisher"
127 msgstr "Julkaisija"
128
129 #: common.results
130 msgid "Results"
131 msgstr "Tulokset"
132
133 #: common.select
134 msgid "Select"
135 msgstr "Valitse"
136
137 #: common.status
138 msgid "Status"
139 msgstr "Tila"
140
141 #: common.at
142 msgid "at"
143 msgstr "kohteessa"
144
145 #: common.of
146 msgid "of"
147 msgstr "/"
148
149 #: common.no
150 msgid "No"
151 msgstr "Ei"
152
153 #: common.yes
154 msgid "Yes"
155 msgstr "Kyllä"
156
157 #: common.cancel
158 msgctxt "common.cancel"
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Peruuta"
161
162 #: common.library
163 msgctxt "common.library"
164 msgid "Library"
165 msgstr "Kirjasto"
166
167 #: common.username
168 msgid "Username"
169 msgstr "Käyttäjätunnus"
170
171 #: common.password
172 msgctxt "common.password"
173 msgid "Password"
174 msgstr "Salasana"
175
176 #: common.submit
177 msgctxt "common.submit"
178 msgid "Submit"
179 msgstr "Lähetä"
180
181 #: common.close
182 msgid "close"
183 msgstr "sulje"
184
185 #: common.and
186 msgid "and"
187 msgstr "ja"
188
189 #: common.user_not_found
190 msgid "User not found"
191 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
192
193 #: opac.advanced.wizard.title
194 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
195 msgid "Advanced Search"
196 msgstr "Monipuolinen haku"
197
198 #: common.nowSearching
199 msgid "Now searching "
200 msgstr "Etsitään nyt: "
201
202 #: common.ofAtLeast
203 msgid " of about "
204 msgstr " / noin "
205
206 #: common.relevancy
207 msgid "Match Score: "
208 msgstr "Osuvuuspisteet: "
209
210 #: common.tips
211 msgid "Tips:"
212 msgstr "Vinkit:"
213
214 #: common.tips.tip1
215 msgid ""
216 "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
217 msgstr ""
218 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
219 "liittyviin pikahakuihin"
220
221 #: common.tips.tip2
222 msgid ""
223 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
224 "selector at the right of the search bar"
225 msgstr ""
226 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
227 "hakupalkin oikeassa reunassa."
228
229 #: common.org.openAll
230 msgid "Expand All"
231 msgstr "Laajenna kaikki"
232
233 #: common.org.closeAll
234 msgid "Close All"
235 msgstr "Sulje kaikki"
236
237 #: common.org.cancel
238 msgctxt "common.org.cancel"
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Peruuta"
241
242 #: common.org.loading
243 msgid "Loading library selector..."
244 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
245
246 #: common.org.note
247 msgctxt "common.org.note"
248 msgid "Tip:"
249 msgstr "Vinkki:"
250
251 #: common.org.notetext
252 msgid ""
253 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
254 "expand a section."
255 msgstr ""
256 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
257 "kansiokuvakkeita."
258
259 #: opac.login.login
260 msgctxt "opac.login.login"
261 msgid "Login"
262 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
263
264 #: opac.basic
265 msgctxt "opac.basic"
266 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
267 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
268
269 #: common.password_criteria
270 msgid ""
271 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
272 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
273 "and contain at least one number."
274 msgstr ""
275 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
276 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
277 "sekä vähintään yksi numero."
278
279 #: common.a2z.title
280 msgid "Title: A to Z"
281 msgstr "Nimeke: A-Ö"
282
283 #: common.z2a.title
284 msgid "Title: Z to A"
285 msgstr "Nimeke: Ö-A"
286
287 #: common.a2z.author
288 msgid "Author: A to Z"
289 msgstr "Tekijä: A-Ö"
290
291 #: common.z2a.author
292 msgid "Author: Z to A"
293 msgstr "Tekijä: Ö-A"
294
295 #: common.new2old.pubdate
296 msgid "Date: Newest to Oldest"
297 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
298
299 #: common.old2new.pubdate
300 msgid "Date: Oldest to Newest"
301 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
302
303 #: opac.style.reddish
304 msgid "Reddish"
305 msgstr "Punertava"
306
307 #: holds.where_am_i
308 msgid ""
309 "Holds lists are not as simple as \n"
310 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
311 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
312 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
313 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
314 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
315 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
316 "Your library will contact you when you hold items become \n"
317 "available."
318 msgstr ""
319 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
320 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
321 "monimutkaista matriisia,\n"
322 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen "
323 "ostopäivän\n"
324 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
325 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
326 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
327 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
328 "tavalla. \n"
329 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
330
331 #: holds.advanced_options
332 msgid ""
333 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
334 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
335 "The first available copy will be sent to you."
336 msgstr ""
337 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
338 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
339 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
340
341 #. =================================================================
342 #. Events and Permissions
343 #. =================================================================
344 #: ilsevent.0
345 msgid "Operation Succeeded"
346 msgstr "Toiminto onnistui"
347
348 #: ilsevent.1000
349 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
350 msgstr ""
351 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
360
361 #: ilsevent.1200
362 msgid "The given username already exists in the database"
363 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
364
365 #: ilsevent.5000
366 msgid "Permission Denied"
367 msgstr "Ei oikeuksia"
368
369 #: ilsperm.CREATE_HOLD
370 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
371 msgstr ""
372 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
373 "sijainnissa."
374
375 #. =================================================================
376 #. common/pages
377 #. =================================================================
378 #: common.cn.loading
379 msgid "Loading Callnumber Page..."
380 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
381
382 #: common.cn.browsing
383 msgid "You are now browsing"
384 msgstr "Selaat nyt:"
385
386 #: common.cn.previous
387 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
388 msgstr "&lt;&lt; Edellinen sivu"
389
390 #: common.cn.shelf
391 msgctxt "common.cn.shelf"
392 msgid "Shelf Browser"
393 msgstr "Hyllyselain"
394
395 #: common.cn.next
396 msgid "Next Page &gt;&gt;"
397 msgstr "Seuraava sivu &gt;&gt;"
398
399 #: common.textsize.title
400 msgid "Text Size: "
401 msgstr "Tekstin koko: "
402
403 #: common.textsize.regular
404 msgid "Regular"
405 msgstr "Tavallinen"
406
407 #. Regular / Large
408 #: common.textsize.separator
409 msgid "/"
410 msgstr "/"
411
412 #: common.textsize.large
413 msgid "Large"
414 msgstr "Suuri"
415
416 #: common.googlechromeframe.why
417 msgid ""
418 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
419 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
420 msgstr ""
421 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
422 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
423
424 #: common.googlechromeframe.install
425 msgid "Install Now!"
426 msgstr "Asenna nyt!"
427
428 #: common.googlechromeframe.dontask
429 msgid "Don't ask me again"
430 msgstr "Älä kysy uudelleen"
431
432 #: home.js.disabled
433 msgid ""
434 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
435 "Catalog. \n"
436 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
437 "browser. \n"
438 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
439 "browser options, then \n"
440 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. "
441 "\n"
442 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
443 msgstr ""
444 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
445 "tietokantaa. \n"
446 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
447 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
448 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
449 "uudelleen</a>. \n"
450 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
451 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
452 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>. "
453
454 #. =================================================================
455 #. MyOPAC bookbag page
456 #. =================================================================
457 #: myopac.delete.bookbag
458 msgid ""
459 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
460 "bookbag. \n"
461 "Are you sure you wish to continue?"
462 msgstr ""
463 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
464 "Haluatko varmasti jatkaa?"
465
466 #: myopac.no.bookbags
467 msgid "You have not created any bookbags"
468 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
469
470 #: myopac.bookbags.title
471 msgctxt "myopac.bookbags.title"
472 msgid "My Bookbags"
473 msgstr "Omat kirjahyllyt"
474
475 #: myopac.bookbag.items
476 msgid "# Items"
477 msgstr "# niteitä"
478
479 #: myopac.bookbag.shared
480 msgid "Shared"
481 msgstr "Jaettu"
482
483 #: myopac.bookbag.toggle
484 msgid "Share / Hide"
485 msgstr "Jaa / piilota"
486
487 #: myopac.bookbag.delete
488 msgid "Delete this bookbag?"
489 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
490
491 #: myopac.items
492 msgid "Items"
493 msgstr "Niteet"
494
495 #: myopac.view
496 msgid "(View)"
497 msgstr "(Näytä)"
498
499 #: myopac.atom.feed
500 msgid "ATOM Feed"
501 msgstr "ATOM-syöte"
502
503 #: myopac.bookbag.hide
504 msgid "Hide"
505 msgstr "Piilota"
506
507 #: myopac.delete
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Poista"
510
511 #: myopac.bookbag.create
512 msgid "Create a new Bookbag"
513 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
514
515 #: myopac.bookbag.naming
516 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
517 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
518
519 #: myopac.bookbag.share
520 msgid "Share this Bookbag"
521 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
522
523 #: myopac.bookbag.refworks
524 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
525 msgid "Export to RefWorks"
526 msgstr "Vie RefWorksiin"
527
528 #: myopac.bookbag.no.items
529 msgid "The selected bookbag contains no items..."
530 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
531
532 #: myopac.bookbag.remove
533 msgid "Remove this item?"
534 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
535
536 #: myopac.remove.link
537 msgid "remove"
538 msgstr "poista"
539
540 #: myopac.publish.text
541 msgid ""
542 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
543 "others. \n"
544 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
545 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
546 msgstr ""
547 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
548 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
549 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
550
551 #: myopac.item.confirm
552 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
553 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
554
555 #: myopac.publish.confirm
556 msgid ""
557 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
558 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
559 "bookbag?"
560 msgstr ""
561 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
562 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
563
564 #: myopac.unpublish.confirm
565 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
566 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
567
568 #: myopac.update.success
569 msgid "The Bookbag was successfully updated."
570 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
571
572 #: myopac.updated.success
573 msgid "Bookbag successfully updated"
574 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
575
576 #: myopac.create.warning
577 msgid ""
578 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
579 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
580 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
581 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
582 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
583 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
584 msgstr ""
585 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
586 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
587 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
588 "minkäänlaista \n"
589 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
590 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
591 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
592
593 #: myopac.describe.bookbags
594 msgid "Bookbags are..."
595 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
596
597 #. =================================================================
598 #. MyOPAC Checked Page
599 #. =================================================================
600 #: myopac.checked.out
601 msgid "Total items out:"
602 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
603
604 #: myopac.checked.overdue
605 msgid "Total items overdue:"
606 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
607
608 #: myopac.checked.renew
609 msgid "Renew Selected Items"
610 msgstr "Uusi valitut lainat"
611
612 #: myopac.checked.renewing
613 msgid "Renewing..."
614 msgstr "Uusitaan..."
615
616 #: myopac.checked.renew.remaining
617 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
618 msgid "Renewals Remaining"
619 msgstr "Uusintoja jäljellä"
620
621 #: myopac.checked.noitems
622 msgid "You have no items checked out at this time"
623 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
624
625 #: myopac.checked.other.circ
626 msgid "Other Circulations"
627 msgstr "Muut lainat"
628
629 #: myopac.checked.circ.lib
630 msgid "Circulating Library"
631 msgstr "Lainaava kirjasto"
632
633 #: myopac.checked.item.type
634 msgid "Circulation Type"
635 msgstr "Lainaustyyppi"
636
637 #: myopac.checked.circ.time
638 msgid "Please return by ..."
639 msgstr "Palauta viimeistään..."
640
641 #: myopac.checked.renew.success
642 msgid "item(s) successfully renewed"
643 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
644
645 #: myopac.checked.renew.confirm
646 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
647 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
648
649 #: myopac.checked.renew.fail
650 msgid ""
651 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
652 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
653 "further help."
654 msgstr ""
655 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
656 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
657 "kirjastovirkailijalta."
658
659 #: myopac.checked.renew.fail2
660 msgid ""
661 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
662 "librarian for further details."
663 msgstr ""
664 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä.  Kysy "
665 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
666
667 #. =================================================================
668 #. MyOPAC Fines Page
669 #. =================================================================
670 #: myopac.fines.title
671 msgctxt "myopac.fines.title"
672 msgid "Summary"
673 msgstr "Yhteenveto"
674
675 #: myopac.fines.owed
676 msgid "Total Owed"
677 msgstr "Velkaa yhteensä"
678
679 #: myopac.fines.paid
680 msgid "Total Paid"
681 msgstr "Maskettu yhteensä"
682
683 #: myopac.fines.balance
684 msgid "Balance Owed"
685 msgstr "Maksuja maksamatta"
686
687 #: myopac.fines.status
688 msgctxt "myopac.fines.status"
689 msgid "Loading..."
690 msgstr "Ladataan..."
691
692 #: myopac.fines.overdue
693 msgid "Overdue Materials"
694 msgstr "Erääntyneet aineistot"
695
696 #: myopac.fines.checkout
697 msgid "Checkout Date"
698 msgstr "Lainauspäivä"
699
700 #: myopac.fines.due
701 msgctxt "myopac.fines.due"
702 msgid "Due Date"
703 msgstr "Eräpäivä"
704
705 #: myopac.fines.returned
706 msgid "Date Returned"
707 msgstr "Palautuspäivä"
708
709 #: myopac.fines.accruing
710 msgid "(fines accruing)"
711 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
712
713 #: myopac.fines.other
714 msgid "Other Fees"
715 msgstr "Muut maksut"
716
717 #: myopac.fines.time.start
718 msgid "Transaction Start Time"
719 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
720
721 #: myopac.fines.time.paid
722 msgid "Last Payment Time"
723 msgstr "Viimeisin maksuaika"
724
725 #: myopac.fines.owed.initial
726 msgid "Initial Amount Owed"
727 msgstr "Velkaa aluksi"
728
729 #: myopac.fines.paid.amount
730 msgid "Total Amount Paid"
731 msgstr "Maksettu yhteensä"
732
733 #: myopac.fines.type
734 msgid "Billing Type"
735 msgstr "Maksutyyppi"
736
737 #. =================================================================
738 #. MyOPAC Holds Page
739 #. =================================================================
740 #: myopac.holds.formats
741 msgid "Formats"
742 msgstr "Muodot"
743
744 #: myopac.holds.location
745 msgid "Pickup Location"
746 msgstr "Noutopaikka"
747
748 #: myopac.holds.edit
749 msgid "Edit"
750 msgstr "Muokkaa"
751
752 #: myopac.holds.status.none
753 msgid "You have no items on hold at this time"
754 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
755
756 #: myopac.holds.status.waiting
757 msgid "Waiting for copy"
758 msgstr "Odotetaan nidettä"
759
760 #: myopac.holds.status.intransit
761 msgid "In Transit"
762 msgstr "Kuljetettavana"
763
764 #: myopac.holds.status.available
765 msgid "Ready for Pickup"
766 msgstr "Valmis noudettavaksi"
767
768 #: myopac.holds.status.suspended
769 msgid "Suspended"
770 msgstr "Ennakkovaraus"
771
772 #: myopac.holds.cancel
773 msgctxt "myopac.holds.cancel"
774 msgid "Cancel"
775 msgstr "Peruuta"
776
777 #: myopac.holds.verify
778 msgid ""
779 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
780 msgstr ""
781 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
782 "Peruuta."
783
784 #: myopac.holds.freeze_selected
785 msgid "Suspend"
786 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
787
788 #: myopac.holds.thaw_selected
789 msgid "Activate"
790 msgstr "Aktivoi"
791
792 #: myopac.holds.thaw_date_selected
793 msgid "Set Active Date"
794 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
795
796 #: myopac.holds.cancel_selected
797 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
798 msgid "Cancel"
799 msgstr "Peruuta"
800
801 #: myopac.holds.processing
802 msgid "Processing holds... This may take a moment."
803 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
804
805 #: myopac.holds.actions
806 msgid "Actions for selected holds"
807 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
808
809 #: myopac.holds.cancel.confirm
810 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
811 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
812
813 #: myopac.holds.freeze.confirm
814 msgid ""
815 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
816 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
817 "suspended"
818 msgstr ""
819 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
820 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
821
822 #: myopac.holds.thaw.confirm
823 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
824 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
825
826 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
827 msgid ""
828 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
829 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
830
831 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
832 msgid ""
833 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
834 "remain suspended until they are manually activated."
835 msgstr ""
836 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
837 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
838
839 #: opac.holds.freeze
840 msgid "Suspend this hold"
841 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
842
843 #: opac.holds.freeze.help
844 msgid ""
845 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
846 "fulfilled until it has been activated."
847 msgstr ""
848 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
849 "se on aktivoitu."
850
851 #: opac.holds.freeze.thaw_date
852 msgid "Automatically activate hold on:"
853 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
854
855 #: opac.holds.expire_time
856 msgid "Expiration date"
857 msgstr "Vanhentumispäivä"
858
859 #: myopac.holds.estimated_wait
860 msgid "Estimated Wait (days)"
861 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
862
863 #. =================================================================
864 #. MyOPAC Preferences Page
865 #. =================================================================
866 #: myopac.prefs.title
867 msgid "Preferences"
868 msgstr "Asetukset"
869
870 #: myopac.prefs.hits
871 msgid "Search hits per page"
872 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
873
874 #: myopac.prefs.font
875 msgid "Default Font Size"
876 msgstr "Oletusfonttikoko"
877
878 #: myopac.prefs.font.regular
879 msgid "Regular Font"
880 msgstr "Tavallinen fontti"
881
882 #: myopac.prefs.font.large
883 msgid "Large Font"
884 msgstr "Suurikokoinen fontti"
885
886 #: myopac.prefs.holds.notify
887 msgid "Default Hold Notification Method"
888 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
889
890 #: myopac.prefs.holds.both
891 msgid "Use Phone and Email"
892 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
893
894 #: myopac.prefs.holds.phone
895 msgid "Use Phone Only"
896 msgstr "Käytä vain puhelinta"
897
898 #: myopac.prefs.holds.email
899 msgid "Use Email Only"
900 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
901
902 #: myopac.prefs.search.location
903 msgid "Default Search Location"
904 msgstr "Haun oletuskirjasto"
905
906 #: myopac.prefs.search.home
907 msgid "Always search my home library by default."
908 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
909
910 #: myopac.prefs.search.range
911 msgid "Default Search Range"
912 msgstr "Haun oletusalue"
913
914 #: myopac.prefs.save
915 msgid "Save Preference Changes"
916 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
917
918 #: myopac.prefs.save.success
919 msgid "Preferences successfully updated"
920 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
921
922 #: myopac.prefs.save.failed
923 msgid "Preferences update failed!"
924 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
925
926 #: myopac.prefs.help
927 msgid ""
928 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
929 "picked up from the library. \n"
930 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
931 "However, you will still have the option to change individual holds "
932 "regardless of this setting."
933 msgstr ""
934 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
935 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
936 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
937 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
938 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
939
940 #: myopac.holds.unfrozen
941 msgid "Active"
942 msgstr "Aktiivinen"
943
944 #: myopac.holds.frozen.until
945 msgid "Activate on..."
946 msgstr "Aktivoi..."
947
948 #. =================================================================
949 #. MyOPAC Summary page
950 #. =================================================================
951 #: myopac.summary.expired
952 msgid ""
953 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
954 "Please see a librarian to renew your account."
955 msgstr ""
956 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
957 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
958
959 #: myopac.summary.notes
960 msgid "* Staff Notes *"
961 msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
962
963 #: myopac.summary.phone.day
964 msgid "Day Phone"
965 msgstr "Puhelin päivällä"
966
967 #: myopac.summary.phone.evening
968 msgid "Evening Phone"
969 msgstr "Puhelin iltaisin"
970
971 #: myopac.summary.phone.other
972 msgid "Other Phone"
973 msgstr "Muu puhelin"
974
975 #: myopac.summary.change
976 msgid "Change"
977 msgstr "Muuta"
978
979 #: myopac.summary.username.enter
980 msgid "Enter new username:"
981 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
982
983 #: myopac.summary.password.text
984 msgid "(not shown)"
985 msgstr "(ei näytetä)"
986
987 #: myopac.summary.password.current
988 msgid "Enter current password:"
989 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
990
991 #: myopac.summary.password.new
992 msgid "Enter new password:"
993 msgstr "Syötä uusi salasana:"
994
995 #: myopac.summary.password.reenter
996 msgid "Re-enter new password:"
997 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
998
999 #: myopac.summary.email
1000 msgid "Email Address"
1001 msgstr "Sähköpostiosoite"
1002
1003 #: myopac.summary.email.new
1004 msgid "Enter new email address:"
1005 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1006
1007 #: myopac.summary.id.primary
1008 msgid "Primary Identification"
1009 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1010
1011 #: myopac.summary.barcode
1012 msgid "Active Barcode"
1013 msgstr "Aktivoi tunnus"
1014
1015 #: myopac.summary.home
1016 msgid "Home Library"
1017 msgstr "Kotikirjasto"
1018
1019 #: myopac.summary.genesis
1020 msgid "Account Creation Date"
1021 msgstr "Tilin luomispäivä"
1022
1023 #: myopac.summary.addresses
1024 msgid "Addresses"
1025 msgstr "Osoitteet"
1026
1027 #: myopac.summary.addresses.pending
1028 msgid "Pending Addresses"
1029 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1030
1031 #: myopac.summary.address.type
1032 msgid "Address Type"
1033 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1034
1035 #: myopac.summary.address.street
1036 msgid "Street"
1037 msgstr "Katuosoite"
1038
1039 #: myopac.summary.address.city
1040 msgid "City"
1041 msgstr "Kaupunki"
1042
1043 #: myopac.summary.address.county
1044 msgid "County"
1045 msgstr "Maakunta"
1046
1047 #: myopac.summary.address.state
1048 msgid "State"
1049 msgstr "Osavaltio"
1050
1051 #: myopac.summary.address.country
1052 msgid "Country"
1053 msgstr "Maa"
1054
1055 #: myopac.summary.address.zip
1056 msgid "Zip"
1057 msgstr "Postinumero"
1058
1059 #: myopac.summary.address.edit
1060 msgid "Edit Address"
1061 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1062
1063 #: myopac.summary.address.invalid
1064 msgid "Invalid Address"
1065 msgstr "Virheellinen osoite"
1066
1067 #: myopac.summary.username.error
1068 msgid "Please enter a username"
1069 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1070
1071 #: myopac.summary.username.dup
1072 msgid ""
1073 "The requested username is not available.  Please choose a different username."
1074 msgstr ""
1075 "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1076
1077 #: myopac.summary.username.success
1078 msgid "Username successfully updated"
1079 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1080
1081 #: myopac.summary.username.failure
1082 msgid "Username update failed"
1083 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1084
1085 #: myopac.summary.username.invalid
1086 msgid ""
1087 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1088 "be restricted by policy"
1089 msgstr ""
1090 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1091 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1092
1093 #: myopac.summary.email.error
1094 msgid "Please enter a valid email address"
1095 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1096
1097 #: myopac.summary.email.success
1098 msgid "Email address successfully updated"
1099 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1100
1101 #: myopac.summary.email.failed
1102 msgid "Email address update failed"
1103 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1104
1105 #: myopac.summary.password.error
1106 msgid "Passwords are empty or do not match"
1107 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1108
1109 #: myopac.summary.password.success
1110 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1111 msgid "Password successfully updated"
1112 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1113
1114 #: myopac.summary.password.failure
1115 msgid "Password update failed"
1116 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1117
1118 #. =================================================================
1119 #. Advanced Search Page
1120 #. =================================================================
1121 #: opac.advanced.wizard.contains
1122 msgid "Selected field contains the following words"
1123 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1124
1125 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1126 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1127 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1128
1129 #: opac.advanced.wizard.exact
1130 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1131 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1132
1133 #: opac.advanced.refined.title
1134 msgid "Refined Advanced Search"
1135 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1136
1137 #: opac.advanced.refined.title_contains
1138 msgid "Title contains the following words"
1139 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1140
1141 #: opac.advanced.refined.author_contains
1142 msgid "Author contains the following words"
1143 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1144
1145 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1146 msgid "Subject contains the following words"
1147 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1148
1149 #: opac.advanced.refined.series_contains
1150 msgid "Series contains the following words"
1151 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1152
1153 #: opac.advanced.refined.contains
1154 msgid "Contains"
1155 msgstr "Sisältää"
1156
1157 #: opac.advanced.refined.nocontains
1158 msgid "Does not contain"
1159 msgstr "Ei sisällä"
1160
1161 #: opac.advanced.refined.exact
1162 msgid "Matches Exactly"
1163 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1164
1165 #: opac.advanced.marc.warning
1166 msgid "For Librarians"
1167 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1168
1169 #: opac.advanced.marc.title
1170 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1171 msgid "MARC Expert Search"
1172 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1173
1174 #: opac.advanced.marc.tag
1175 msgid "MARC Tag"
1176 msgstr "MARC-avainsana"
1177
1178 #: opac.advanced.marc.ind1
1179 msgid "Indicator 1"
1180 msgstr "Ilmaisin 1"
1181
1182 #: opac.advanced.marc.ind2
1183 msgid "Indicator 2"
1184 msgstr "Ilmaisin 2"
1185
1186 #: opac.advanced.marc.subfield
1187 msgid "Subfield"
1188 msgstr "Alakenttä"
1189
1190 #: opac.advanced.marc.value
1191 msgid "Value"
1192 msgstr "Arvo"
1193
1194 #: opac.advanced.marc.addrow
1195 msgid "Add a new row"
1196 msgstr "Lisää uusi rivi"
1197
1198 #: opac.advanced.quick.title
1199 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1200 msgid "Quick Search"
1201 msgstr "Pikahaku"
1202
1203 #: opac.advanced.quick.isbn
1204 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1205 msgid "ISBN"
1206 msgstr "ISBN"
1207
1208 #: opac.advanced.quick.issn
1209 msgid "ISSN"
1210 msgstr "ISSN"
1211
1212 #: opac.advanced.quick.lccn
1213 msgid "LCCN"
1214 msgstr "LCCN"
1215
1216 #. title control number
1217 #: opac.advanced.quick.tcn
1218 msgid "TCN"
1219 msgstr "Tietuenumero"
1220
1221 #: opac.advanced.quick.barcode
1222 msgid "Item Barcode"
1223 msgstr "Nidetunnus"
1224
1225 #: opac.advanced.quick.cn
1226 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1227 msgid "Call Number"
1228 msgstr "Hyllypaikka"
1229
1230 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1231 msgid "Shelving Location"
1232 msgstr "Hyllysijainti"
1233
1234 #. ==========================================================
1235 #. MARC expert search
1236 #. ==========================================================
1237 #: search.marc
1238 msgctxt "search.marc"
1239 msgid "MARC Expert Search"
1240 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1241
1242 #: search.marc.tag
1243 msgid "Tag:"
1244 msgstr "Avainsana:"
1245
1246 #: search.marc.subfield
1247 msgid "Subfield:"
1248 msgstr "Alakenttä:"
1249
1250 #: search.marc.value
1251 msgid "Value:"
1252 msgstr "Arvo:"
1253
1254 #: search.marc.add.row
1255 msgid "Add Row"
1256 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1257
1258 #. ==========================================================
1259 #. Status bar
1260 #. ==========================================================
1261 #: status.results
1262 msgid "Including results for"
1263 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1264
1265 #. ==========================================================
1266 #. Tips
1267 #. ==========================================================
1268 #: tips.label
1269 msgctxt "tips.label"
1270 msgid "Tip:"
1271 msgstr "Vinkki:"
1272
1273 #. =================================================================
1274 #. More generic stuff
1275 #. =================================================================
1276 #: opac.session_expiring
1277 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1278 msgstr ""
1279 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1280
1281 #: opac.session_expired
1282 msgid "Your login session has expired"
1283 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1284
1285 #: navigate.home
1286 msgid "Home"
1287 msgstr "Etusivu"
1288
1289 #: navigate.home.title
1290 msgid "Go to the Home page"
1291 msgstr "Siirry kotisivulle"
1292
1293 #: opac.navigate.advanced
1294 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1295 msgid "Advanced Search"
1296 msgstr "Monipuolinen haku"
1297
1298 #: opac.navigate.advanced.title
1299 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1300 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1301
1302 #: navigate.myopac
1303 msgctxt "navigate.myopac"
1304 msgid "My Account"
1305 msgstr "Oma tili"
1306
1307 #: opac.navigate.myopac
1308 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1309 msgid "My Account"
1310 msgstr "Oma tili"
1311
1312 #: navigate.myopac.title
1313 msgid "Go to My OPAC"
1314 msgstr "Siirry Omaan verkkokirjastoon"
1315
1316 #: navigate.login
1317 msgid "Log in"
1318 msgstr "Kirjaudu sisään"
1319
1320 #: navigate.login.title
1321 msgid "Log in for personalized features"
1322 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1323
1324 #: navigate.logout
1325 msgctxt "navigate.logout"
1326 msgid "Log out"
1327 msgstr "Kirjaudu ulos"
1328
1329 #: navigate.logout.title
1330 msgctxt "navigate.logout.title"
1331 msgid "Log out"
1332 msgstr "Kirjaudu ulos"
1333
1334 #: opac.navigate.selectNewOrg
1335 msgid "Choose a different library"
1336 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1337
1338 #: opac.navigate.selectOrg
1339 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1340 msgid "Choose a library to search"
1341 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1342
1343 #: navigate.loggedinas
1344 msgid "You are logged in as "
1345 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä "
1346
1347 #: navigate.loggedinas.title
1348 msgid "Logged in as..."
1349 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1350
1351 #: navigate.titleGroupResults
1352 msgid "My Search Results"
1353 msgstr "Omat hakutulokset"
1354
1355 #: navigate.titleResults
1356 msgid "My Title Results"
1357 msgstr "Omat nimeketulokset"
1358
1359 #: navigate.facetRefine
1360 msgid "Refine your search"
1361 msgstr "Muokkaa hakua"
1362
1363 #: navigate.title.details
1364 msgid "My Title Details"
1365 msgstr "Omat nimeketiedot"
1366
1367 #: navigate.record.details
1368 msgid "Record Details"
1369 msgstr "Tietueen tiedot"
1370
1371 #. =================================================================
1372 #. Footer
1373 #. =================================================================
1374 #: footer.basic
1375 msgctxt "footer.basic"
1376 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1377 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1378
1379 #: footer.find.library
1380 msgid "Find a Library Near Me"
1381 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1382
1383 #: footer.find.url
1384 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1385 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1386
1387 #: footer.help.url
1388 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1389 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1390
1391 #: footer.help
1392 msgid "Help"
1393 msgstr "Ohje"
1394
1395 #: footer.library.url
1396 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1397 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1398
1399 #: footer.library.about
1400 msgid "About PINES"
1401 msgstr "Tietoja PINESistä"
1402
1403 #: footer.union.url
1404 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1405 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1406
1407 #: footer.union
1408 msgid "GALILEO"
1409 msgstr "GALILEO"
1410
1411 #: footer.copyright
1412 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1413 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1414
1415 #. Introduces the logo for the project
1416 #: footer.logo
1417 msgid "Powered by"
1418 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1419
1420 #. =================================================================
1421 #. My OPAC
1422 #. =================================================================
1423 #: myopac.account
1424 msgid "Account Summary"
1425 msgstr "Tilin yhteenveto"
1426
1427 #: myopac.checkouts
1428 msgid "Items Checked Out"
1429 msgstr "Lainat"
1430
1431 #: myopac.holds
1432 msgid "Items on Hold"
1433 msgstr "Varaukset"
1434
1435 #: myopac.fines
1436 msgid "Fines"
1437 msgstr "Maksut"
1438
1439 #: myopac.preferences
1440 msgid "Account Preferences"
1441 msgstr "Tilin asetukset"
1442
1443 #: myopac.bookbags
1444 msgctxt "myopac.bookbags"
1445 msgid "My Bookbags"
1446 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1447
1448 #. =================================================================
1449 #. Sidebar
1450 #. =================================================================
1451 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1452 msgid "Relevant Subjects"
1453 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1454
1455 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1456 msgid "Relevant Authors"
1457 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1458
1459 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1460 msgid "Relevant Series"
1461 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1462
1463 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1464 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1465 msgid "Reviews"
1466 msgstr "Arvostelut"
1467
1468 #: sidebar.quick.search
1469 msgctxt "sidebar.quick.search"
1470 msgid "Quick Search"
1471 msgstr "Pikahaku"
1472
1473 #: sidebar.authority.browse
1474 msgid "Authority Browse"
1475 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1476
1477 #: sidebar.copy.not.found
1478 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1479 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1480
1481 #: sidebar.copy.not.cataloged
1482 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1483 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1484
1485 #. =================================================================
1486 #. Search formats
1487 #. =================================================================
1488 #: opac.search.books
1489 msgid "Books"
1490 msgstr "Kirjat"
1491
1492 #: opac.search.allFormats
1493 msgid "All Formats"
1494 msgstr "Kaikki formaatit"
1495
1496 #: opac.search.largePrint
1497 msgid "Large Print Books"
1498 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1499
1500 #: opac.search.ebook
1501 msgid "E-Books"
1502 msgstr "E-kirjat"
1503
1504 #: opac.search.audioBooks
1505 msgid "Audiobooks"
1506 msgstr "Äänikirjat"
1507
1508 #: opac.search.videoRecordings
1509 msgid "Video Recordings"
1510 msgstr "Videotallenteet"
1511
1512 #: opac.search.music
1513 msgid "Music"
1514 msgstr "Musiikki"
1515
1516 #: opac.search.electronic
1517 msgid "Electronic Resources"
1518 msgstr "Elektroniset aineistot"
1519
1520 #: opac.search.nowSearching
1521 msgid "Now Searching"
1522 msgstr "Etsitään nyt"
1523
1524 #. =================================================================
1525 #. Page Titles
1526 #. =================================================================
1527 #: opac.title.home
1528 msgid "Evergreen Home"
1529 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1530
1531 #: opac.title.mresult
1532 msgid "Evergreen Title Groups"
1533 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1534
1535 #: opac.title.rresult
1536 msgid "Evergreen Titles"
1537 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1538
1539 #: opac.title.myopac
1540 msgid "Evergreen My Account"
1541 msgstr "Evergreen - Oma tili"
1542
1543 #: opac.title.rdetail
1544 msgid "Evergreen Title Details"
1545 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1546
1547 #: opac.title.advanced
1548 msgid "Evergreen Advanced Search"
1549 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1550
1551 #: opac.title.reqitems
1552 msgid "Evergreen Request Items"
1553 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1554
1555 #: opac.title.cnbrowse
1556 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1557 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1558
1559 #: opac.title.authbrowse
1560 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1561 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1562
1563 #: opac.holds.forMe
1564 msgid "Place this hold for myself"
1565 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1566
1567 #: opac.holds.xulRecipient
1568 msgid "Enter recipient barcode"
1569 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1570
1571 #: opac.holds.recipient
1572 msgid "Recipient"
1573 msgstr "Vastaanottaja"
1574
1575 #: opac.holds.placeHold
1576 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1577 msgid "Place Hold"
1578 msgstr "Varaa"
1579
1580 #: opac.holds.exportRefWorks
1581 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1582 msgid "Export to RefWorks"
1583 msgstr "Vie RefWorksiin"
1584
1585 #: opac.holds.contactPhone
1586 msgid "Contact telephone number"
1587 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1588
1589 #: opac.holds.contactEmail
1590 msgid "Contact email address"
1591 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1592
1593 #: opac.holds.pickupLocation
1594 msgid "Pickup location"
1595 msgstr "Noutopaikka"
1596
1597 #: opac.holds.success
1598 msgid "Hold was successfully placed"
1599 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1600
1601 #: opac.holds.failure
1602 msgid "Hold was not successfully placed"
1603 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1604
1605 #: opac.hold.has_parts
1606 msgid ""
1607 "The system was not able to place the requested hold.  The item requested has "
1608 "multiple parts to choose from.  Try selecting a specific part for the hold."
1609 msgstr ""
1610 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1611 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1612
1613 #. =================================================================
1614 #. Advanced
1615 #. =================================================================
1616 #: advanced.search.title
1617 msgid "Search Input"
1618 msgstr "Hakusyöttö"
1619
1620 #: advanced.add.row
1621 msgid "Add Search Row"
1622 msgstr "Lisää hakurivi"
1623
1624 #: advanced.search.submit
1625 msgid "Submit Search"
1626 msgstr "Suorita haku"
1627
1628 #: advanced.search.reset
1629 msgid "Reset Form"
1630 msgstr "Tyhjennä lomake"
1631
1632 #: advanced.search.filters
1633 msgid "Search Filters"
1634 msgstr "Hakusuodattimet"
1635
1636 #: advanced.item.form
1637 msgid "Item Form"
1638 msgstr "Teoksen muoto"
1639
1640 #: advanced.item.type
1641 msgid "Item Type"
1642 msgstr "Aineistolaji"
1643
1644 #: advanced.link
1645 msgid "Advanced"
1646 msgstr "Edistynyt"
1647
1648 #: advanced.basic.link
1649 msgid "Basic"
1650 msgstr "Perus"
1651
1652 #: advanced.literary.form
1653 msgid "Literary Form"
1654 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1655
1656 #: advanced.non.fiction
1657 msgid "Non Fiction"
1658 msgstr "Tietokirjallisuus"
1659
1660 #: advanced.fiction
1661 msgid "Fiction"
1662 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1663
1664 #: advanced.language
1665 msgid "Language"
1666 msgstr "Kieli"
1667
1668 #: advanced.audience
1669 msgid "Audience"
1670 msgstr "Yleisö"
1671
1672 #: advanced.adult
1673 msgid "Adult"
1674 msgstr "Aikuiset"
1675
1676 #: advanced.juvenile
1677 msgid "Juvenile"
1678 msgstr "Nuoriso"
1679
1680 #: advanced.general
1681 msgid "General"
1682 msgstr "Yleinen"
1683
1684 #: advanced.sort.criteria
1685 msgid "Sort Criteria"
1686 msgstr "Lajitteluperuste"
1687
1688 #: advanced.search.library
1689 msgid "Search Library"
1690 msgstr "Hakukirjasto"
1691
1692 #: advanced.relevance
1693 msgid "Relevance"
1694 msgstr "Relevanssi"
1695
1696 #: advanced.pubdate
1697 msgid "Publication date"
1698 msgstr "Julkaisuaika"
1699
1700 #: advanced.sort.asc
1701 msgid "Ascending / A to Z"
1702 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1703
1704 #: advanced.sort.desc
1705 msgid "Descending / Z to A"
1706 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1707
1708 #: advanced.frbrize
1709 msgid "Group Formats and Editions"
1710 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1711
1712 #: advanced.go
1713 msgid "Go"
1714 msgstr "Siirry"
1715
1716 #: advanced.biblevel
1717 msgid "Bib Level"
1718 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1719
1720 #: advanced.filter.pubyear
1721 msgid "Publication Year"
1722 msgstr "Julkaisuvuosi"
1723
1724 #: advanced.filter.pubyear.equals
1725 msgid "Is"
1726 msgstr "On"
1727
1728 #: advanced.filter.pubyear.before
1729 msgid "Before"
1730 msgstr "Ennen"
1731
1732 #: advanced.filter.pubyear.after
1733 msgid "After"
1734 msgstr "Jälkeen"
1735
1736 #: advanced.filter.pubyear.between
1737 msgid "Between"
1738 msgstr "Välissä"
1739
1740 #. =================================================================
1741 #. Rdetail
1742 #. =================================================================
1743 #: rdetail.print
1744 msgid "print these details"
1745 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1746
1747 #: rdetail.cn.part
1748 msgid "Part"
1749 msgstr "Osa"
1750
1751 #: rdetail.cn.barcode
1752 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1753 msgid "Barcode"
1754 msgstr "Tunnus"
1755
1756 #: rdetail.cn.location
1757 msgid "Location"
1758 msgstr "Sijainti"
1759
1760 #: rdetail.cn.hold.age
1761 msgid "Age Hold Protection"
1762 msgstr "Varaussuoja-aika"
1763
1764 #: rdetail.cn.genesis
1765 msgid "Create Date"
1766 msgstr "Luomispäivä"
1767
1768 #: rdetail.cn.active
1769 msgid "Active Date"
1770 msgstr "Aktivointipäivä"
1771
1772 #: rdetail.cn.holdable
1773 msgid "Holdable"
1774 msgstr "Varattavissa"
1775
1776 #: rdetail.cn.due
1777 msgctxt "rdetail.cn.due"
1778 msgid "Due Date"
1779 msgstr "Eräpäivä"
1780
1781 #: rdetail.cn.more
1782 msgid "more info..."
1783 msgstr "lisätietoja..."
1784
1785 #: rdetail.cn.less
1786 msgid "less info"
1787 msgstr "vähemmän tietoja"
1788
1789 #: rdetail.cn.hold
1790 msgid "place hold"
1791 msgstr "varaa"
1792
1793 #: rdetail.cn.reserve
1794 msgid "book now"
1795 msgstr "varaa nyt"
1796
1797 #: rdetail.cn.multi_home
1798 msgid "linked titles"
1799 msgstr "linkitetyt otsikot"
1800
1801 #: rdetail.cn.disabled
1802 msgid "- Disabled -"
1803 msgstr "- Ei käytössä -"
1804
1805 #: rdetail.cn.note
1806 msgid "Copy Note"
1807 msgstr "Nideilmoitus"
1808
1809 #: rdetail.cn.category
1810 msgid "Copy Category"
1811 msgstr "Nidekategoria"
1812
1813 #: rdetail.cn.print
1814 msgid "Print Page"
1815 msgstr "Tulosta sivu"
1816
1817 #: rdetail.page.results
1818 msgid "First results page"
1819 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1820
1821 #. Result # &common.of; #
1822 #: rdetail.result
1823 msgid "Result"
1824 msgstr "Tulos"
1825
1826 #: rdetail.start
1827 msgid "Start"
1828 msgstr "Aloitus"
1829
1830 #: rdetail.page.previous
1831 msgid "Previous page"
1832 msgstr "Edellinen sivu"
1833
1834 #: rdetail.page.previous.short
1835 msgid "&#171;"
1836 msgstr "&#171;"
1837
1838 #: rdetail.page.next
1839 msgid "Next page"
1840 msgstr "Seuraava sivu"
1841
1842 #: rdetail.page.next.short
1843 msgid "&#187;"
1844 msgstr "&#187;"
1845
1846 #: rdetail.page.last
1847 msgid "Last results page"
1848 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1849
1850 #: rdetail.end
1851 msgid "End"
1852 msgstr "Loppu"
1853
1854 #: rdetail.more
1855 msgid "More Actions..."
1856 msgstr "Lisää toimintoja..."
1857
1858 #: rdetail.bookbag.add
1859 msgid "Add to bookbag"
1860 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1861
1862 #: rdetail.bookbag.create
1863 msgid "Create a new bookbag"
1864 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1865
1866 #: rdetail.record.deleted
1867 msgid ""
1868 "This record has been deleted from the database. \n"
1869 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1870 "added to."
1871 msgstr ""
1872 "Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
1873 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1874 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1875
1876 #: rdetail.none
1877 msgid "(none)"
1878 msgstr "(ei mitään)"
1879
1880 #: rdetail.bookbag.add.success
1881 msgid "Item successfully added to bookbag"
1882 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1883
1884 #: rdetail.bookbag.name
1885 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1886 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1887
1888 #: rdetail.bookbag.create.success
1889 msgid "Bookbag successfully created"
1890 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1891
1892 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1893 msgid "Record Summary"
1894 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1895
1896 #: rdetail.detailMain.subjects
1897 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1898 msgid "Subjects"
1899 msgstr "Aiheet"
1900
1901 #: rdetail.detailMain.abstract
1902 msgid "Abstract"
1903 msgstr "Abstrakti"
1904
1905 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1906 msgid "View MARC"
1907 msgstr "Näytä MARC"
1908
1909 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1910 msgid "Return to title details"
1911 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1912
1913 #: rdetail.author.search
1914 msgid "Perform an author search"
1915 msgstr "Suorita tekijähaku"
1916
1917 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1918 msgid "Copy Information"
1919 msgstr "Niteen tiedot"
1920
1921 #: rdetail.copyInfo.library
1922 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1923 msgid "Library"
1924 msgstr "Kirjasto"
1925
1926 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1927 msgid "Callnumber"
1928 msgstr "Hyllypaikka"
1929
1930 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1931 msgid "Copy Location"
1932 msgstr "Niteen sijanti"
1933
1934 #: rdetail.copyInfo.local
1935 msgid "View Copy Information for this location only"
1936 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1937
1938 #: rdetail.copyInfo.all
1939 msgid "View copy information for all libraries"
1940 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1941
1942 #: rdetail.copyInfo.actions
1943 msgid "Actions"
1944 msgstr "Toiminnot"
1945
1946 #: rdetail.copyInfo.print
1947 msgid "Print Call Numbers for this library"
1948 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1949
1950 #: rdetail.copyInfo.details
1951 msgid "Copy Details"
1952 msgstr "Niteen tiedot"
1953
1954 #: rdetail.copyInfo.browse
1955 msgid "Browse Call Numbers"
1956 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1957
1958 #: rdetail.copyInfo.hold
1959 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1960 msgid "Place Hold"
1961 msgstr "Varaa"
1962
1963 #: rdetail.extras.summary
1964 msgid "Copy Summary"
1965 msgstr "Nideyhteenveto"
1966
1967 #: rdetail.extras.browser
1968 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1969 msgid "Shelf Browser"
1970 msgstr "Hyllyselaus"
1971
1972 #: rdetail.extras.bib_summary
1973 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1974 msgid "Summary"
1975 msgstr "Yhteenveto"
1976
1977 #: rdetail.extras.reviews
1978 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1979 msgid "Reviews"
1980 msgstr "Arvostelut"
1981
1982 #: rdetail.extras.toc
1983 msgid "Table of Contents"
1984 msgstr "Sisällysluettelo"
1985
1986 #: rdetail.extras.excerpt
1987 msgid "Excerpt"
1988 msgstr "Poiminto"
1989
1990 #: rdetail.extras.preview
1991 msgid "Preview"
1992 msgstr "Esikatselu"
1993
1994 #: rdetail.extras.author.notes
1995 msgid "Author Notes"
1996 msgstr "Tekijäilmoitukset"
1997
1998 #: rdetail.extras.annotation
1999 msgid "Annotation"
2000 msgstr "Kommentti"
2001
2002 #: rdetail.extras.marc
2003 msgid "MARC Record"
2004 msgstr "MARC-tietue"
2005
2006 #: rdetail.extras.foreign_items
2007 msgid "Linked Titles"
2008 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2009
2010 #: rdetail.extras.call.null
2011 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2012 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2013
2014 #: rdetail.extras.call.local
2015 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2016 msgid "Local Call Numbers:"
2017 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2018
2019 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2020 msgid "Full text"
2021 msgstr "Koko teksti"
2022
2023 #: rdetail.extras.preview.title
2024 msgid "See the full text of this book."
2025 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2026
2027 #: rdetail.extras.preview.badge
2028 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2029 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2030
2031 #: rdetail.extras.novelist
2032 msgid "Suggestions by NoveList"
2033 msgstr "NoveListin suositukset"
2034
2035 #: rdetail.loading
2036 msgid "Loading copy information..."
2037 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2038
2039 #: rdetail.noneAvailable
2040 msgid " * There are no copies in this location"
2041 msgstr " * Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2042
2043 #: rdetail.summary.online
2044 msgid "Online Resources"
2045 msgstr "Online-aineistot"
2046
2047 #: rdetail.summary.subjects
2048 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2049 msgid "Subjects"
2050 msgstr "Aiheet"
2051
2052 #: rdetail.summary.issues_held
2053 msgid "Issues Held"
2054 msgstr "Numeroita saatavilla"
2055
2056 #: result.sort_by
2057 msgid "Sort Results by Relevance"
2058 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2059
2060 #: result.sort_by.title
2061 msgid "Sort Results by Title"
2062 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2063
2064 #: result.sort_by.author
2065 msgid "Sort Results by Author"
2066 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2067
2068 #: result.sort_by.pubdate
2069 msgid "Sort Results by Publication Date"
2070 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2071
2072 #: result.limit2avail
2073 msgid "Limit to Available"
2074 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2075
2076 #: result.info.copies
2077 msgid "Available copies / Total copies"
2078 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2079
2080 #: result.info.no.items
2081 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2082 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2083
2084 #: result.info.format.items
2085 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2086 msgstr ""
2087 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2088
2089 #: result.info.show
2090 msgid "Show records for"
2091 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2092
2093 #: result.lowhits.few
2094 msgid "Few hits were returned for your search."
2095 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2096
2097 #: result.lowhits.zero
2098 msgid "Zero hits were returned for your search."
2099 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2100
2101 #: result.lowhits.did.you.mean
2102 msgid "Maybe you meant:"
2103 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2104
2105 #: result.lowhits.formats
2106 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2107 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2108
2109 #: result.lowhits.formats.search
2110 msgid "Search again with all formats?"
2111 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2112
2113 #: result.lowhits.related
2114 msgid "You may also like to try these related searches:"
2115 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2116
2117 #: result.lowhits.expand
2118 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2119 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2120
2121 #: result.lowhits.class
2122 msgid "You can try searching the same terms by:"
2123 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2124
2125 #: result.lowhits.title
2126 msgid "title"
2127 msgstr "nimike"
2128
2129 #: result.lowhits.author
2130 msgid "author"
2131 msgstr "tekijä"
2132
2133 #: result.lowhits.subject
2134 msgid "subject"
2135 msgstr "aihe"
2136
2137 #: result.lowhits.series
2138 msgid "series"
2139 msgstr "sarja"
2140
2141 #: result.lowhits.keyword
2142 msgid "keyword"
2143 msgstr "avainsana"
2144
2145 #: result.table.keyword
2146 msgid "View titles for this record"
2147 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2148
2149 #: result.table.author
2150 msgid "Perform an Author Search"
2151 msgstr "Suorita tekijähaku"
2152
2153 #: result.googleBooks.browse
2154 msgid "Browse in Google Books Search"
2155 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2156
2157 #: result.localCallNumbers
2158 msgctxt "result.localCallNumbers"
2159 msgid "Local Call Numbers:"
2160 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2161
2162 #: common.call.number.label
2163 msgid "Call Number:"
2164 msgstr "Hyllypaikka:"
2165
2166 #: common.isbn.label
2167 msgid "ISBN:"
2168 msgstr "ISBN:"
2169
2170 #: common.issn.label
2171 msgid "ISSN:"
2172 msgstr "ISSN:"
2173
2174 #: common.mono_parts.label
2175 msgid "Monograph Parts:"
2176 msgstr "Monografian osat:"
2177
2178 #: common.copy.barcode.label
2179 msgid "Copy Barcode:"
2180 msgstr "Nidetunnus:"
2181
2182 #: common.issuance_label.label
2183 msgid "Issuance Label:"
2184 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2185
2186 #: common.hold.place
2187 msgid "Place hold for my account"
2188 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2189
2190 #: common.hold.check
2191 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2192 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2193
2194 #: common.hold.create
2195 msgid "Create / Edit a Hold"
2196 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2197
2198 #: common.hold.update
2199 msgid "Update Hold"
2200 msgstr "Päivitä varaus"
2201
2202 #: common.hold.type.label
2203 msgid "Hold Type:"
2204 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2205
2206 #: common.hold.volume
2207 msgid "Volume Hold"
2208 msgstr "Signumvaraus"
2209
2210 #: common.hold.copy
2211 msgid "Copy Hold"
2212 msgstr "Niteen varaus"
2213
2214 #: common.hold.issuance
2215 msgid "Issuance Hold"
2216 msgstr "Numerointivaraus"
2217
2218 #: common.hold.advanced
2219 msgid "Advanced Hold Options"
2220 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2221
2222 #: common.hold.delivery
2223 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2224 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2225
2226 #: common.hold.checked_out
2227 msgid "This item is already checked out."
2228 msgstr "Nide on jo lainattu."
2229
2230 #: common.hold.checked_out.override
2231 msgid ""
2232 "This item is already checked out.  Would you like to place the hold anyway?"
2233 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2234
2235 #: common.hold.exists
2236 msgid "A hold already exists on the requested item."
2237 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2238
2239 #: common.hold.exists.override
2240 msgid ""
2241 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2242 "hold anyway?"
2243 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2244
2245 #: common.hold.age_protect.override
2246 msgid ""
2247 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2248 "like to create the hold anyway?"
2249 msgstr ""
2250 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2251 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2252
2253 #: common.hold.place_unfillable.override
2254 msgid ""
2255 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2256 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2257 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2258 msgstr ""
2259 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2260 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2261 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2262 "huolimatta tehdä varauksen?"
2263
2264 #: common.hold.barred
2265 msgid ""
2266 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2267 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2268 "library."
2269 msgstr ""
2270 "ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
2271 "\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2272
2273 #: common.hold.item.invalid
2274 msgid ""
2275 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2276 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2277 "and \n"
2278 "place a new one."
2279 msgstr ""
2280 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2281 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2282 "tee uusi."
2283
2284 #: common.hold.patron.invalid
2285 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2286 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2287
2288 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2289 #: common.help
2290 msgid "(Help)"
2291 msgstr "(Ohje)"
2292
2293 #: common.phone.format.help
2294 msgid ""
2295 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2296 "XXX-YYY-ZZZZ"
2297 msgstr ""
2298 "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2299
2300 #: common.hold.failed
2301 msgid ""
2302 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2303 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2304 "hold. \n"
2305 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2306 "For further information, please consult your local librarian."
2307 msgstr ""
2308 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2309 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2310 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2311 "enimmäismäärän. \n"
2312 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2313
2314 #: common.control.click
2315 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2316 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2317
2318 #: common.format.alternatives
2319 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2320 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2321
2322 #: common.phone.format
2323 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2324 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2325
2326 #: common.phone.enable
2327 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2328 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2329
2330 #: common.email.enable
2331 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2332 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2333
2334 #: common.email.none
2335 msgid "(Patron has no configured email address)"
2336 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2337
2338 #: common.email.set
2339 msgid ""
2340 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2341 "for setting your email address)"
2342 msgstr ""
2343 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2344 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2345
2346 #: common.keywords.label
2347 msgid "Keywords:"
2348 msgstr "Avainsanat:"
2349
2350 #: common.physical.label
2351 msgid "Physical Description:"
2352 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2353
2354 #: common.series.label
2355 msgid "Series:"
2356 msgstr "Sarja:"
2357
2358 #: common.subject.label
2359 msgid "Subject:"
2360 msgstr "Aihe:"
2361
2362 #: common.title.label
2363 msgid "Title:"
2364 msgstr "Nimeke:"
2365
2366 #: common.author.label
2367 msgid "Author:"
2368 msgstr "Tekijä:"
2369
2370 #: common.format.label
2371 msgid "Format:"
2372 msgstr "Aineistolaji:"
2373
2374 #: library.select
2375 msgid "Find results in"
2376 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2377
2378 #: library.select.label
2379 msgid "Choose a different library..."
2380 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2381
2382 #: library.select.help
2383 msgctxt "library.select.help"
2384 msgid "Choose a library to search"
2385 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2386
2387 #: login.username
2388 msgid "Enter your username or library barcode"
2389 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2390
2391 #: login.password.change
2392 msgid "Change Password"
2393 msgstr "Vaihda salasana"
2394
2395 #: login.first.time
2396 msgid ""
2397 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2398 "You will need to change your password."
2399 msgstr ""
2400 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2401 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2402
2403 #: login.password.current.enter
2404 msgid "Enter your current password"
2405 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2406
2407 #: login.password.new.enter
2408 msgid "Enter the new password"
2409 msgstr "Syötä uusi salasana"
2410
2411 #: login.password.new.reenter
2412 msgid "Re-type the new password for verification"
2413 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2414
2415 #: login.password.update
2416 msgid "Update Password"
2417 msgstr "Päivitä salasana"
2418
2419 #: login.password.nomatch
2420 msgid "Passwords do not match"
2421 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2422
2423 #: login.password.success
2424 msgctxt "login.password.success"
2425 msgid "Password successfully updated"
2426 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2427
2428 #: login.password.strength
2429 msgid "The password provided is not strong enough."
2430 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2431
2432 #: login.barcode.inactive
2433 msgid ""
2434 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2435 "library."
2436 msgstr ""
2437 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2438 "yhteyttä kirjastoosi."
2439
2440 #: login.account.inactive
2441 msgid ""
2442 "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2443 msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2444
2445 #: login.failed
2446 msgid ""
2447 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2448 "Passwords are case-sensitive.  Check your Caps-Lock key and try again or "
2449 "contact your local library."
2450 msgstr ""
2451 "Kirjautuminen epäonnistui. Käyttäjätunnus tai salasana oli väärin.\n"
2452 "Varmista ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen, tai ota yhteyttä "
2453 "kirjastoosi."
2454
2455 #: button.go
2456 msgid "Go!"
2457 msgstr "Siirry!"
2458
2459 #. =================================================================
2460 #. Slimpac Simple Search
2461 #. =================================================================
2462 #: slimpac.language.select
2463 msgid "Select language"
2464 msgstr "Valitse kieli"
2465
2466 #: slimpac.start.title
2467 msgid "Simple Search"
2468 msgstr "Yksinkertainen haku"
2469
2470 #: slimpac.start.nowSearching
2471 msgid "Now searching: "
2472 msgstr "Etsitään nyt: "
2473
2474 #: slimpac.start.dynamic
2475 msgid "Dynamic Catalog"
2476 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2477
2478 #. =================================================================
2479 #. Slimpac Advanced Search
2480 #. =================================================================
2481 #: slimpac.advanced.language
2482 msgid "Item Language"
2483 msgstr "Aineiston kieli"
2484
2485 #: slimpac.advanced.create_date
2486 msgid "Record Creation Date"
2487 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2488
2489 #: slimpac.advanced.edit_date
2490 msgid "Record Edit Date"
2491 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2492
2493 #: opac.image_provided
2494 msgid "Image provided by"
2495 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2496
2497 #: vendor.name
2498 msgid "Amazon"
2499 msgstr "Amazon"
2500
2501 #: vendor.base_link
2502 msgid "http://amazon.com/dp/"
2503 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2504
2505 #. =================================================================
2506 #. Selfcheck
2507 #. =================================================================
2508 #: selfck.staff_login_label
2509 msgid "Staff login"
2510 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2511
2512 #: selfck.staff_login
2513 msgid "Library barcode or username"
2514 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2515
2516 #: selfck.staff_pw
2517 msgctxt "selfck.staff_pw"
2518 msgid "Password"
2519 msgstr "Salasana"
2520
2521 #: selfck.submit
2522 msgctxt "selfck.submit"
2523 msgid "Submit"
2524 msgstr "Lähetä"
2525
2526 #: selfck.clear
2527 msgid "Clear"
2528 msgstr "Tyhjennä"
2529
2530 #: selfck.patron_barcode_label
2531 msgid "Please scan your library barcode"
2532 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2533
2534 #: selfck.item_barcode_label
2535 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2536 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2537
2538 #: selfck.barcode
2539 msgctxt "selfck.barcode"
2540 msgid "Barcode"
2541 msgstr "Asiakastunnus"
2542
2543 #: selfck.title
2544 msgctxt "selfck.title"
2545 msgid "Title"
2546 msgstr "Nimeke"
2547
2548 #: selfck.author
2549 msgctxt "selfck.author"
2550 msgid "Author"
2551 msgstr "Tekijä"
2552
2553 #: selfck.due_date
2554 msgctxt "selfck.due_date"
2555 msgid "Due Date"
2556 msgstr "Eräpäivä"
2557
2558 #: selfck.remaining
2559 msgctxt "selfck.remaining"
2560 msgid "Renewals Remaining"
2561 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2562
2563 #: selfck.cotype
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tyyppi"
2566
2567 #: selfck.cotype_co
2568 msgid "Checkout"
2569 msgstr "Lainaa"
2570
2571 #: selfck.cotype_rn
2572 msgid "Renewal"
2573 msgstr "Uusinta"
2574
2575 #: selfck.done
2576 msgid "Done"
2577 msgstr "Valmis"
2578
2579 #: selfck.welcome
2580 msgid "Welcome"
2581 msgstr "Tervetuloa"
2582
2583 #: selfck.printing
2584 msgid "Printing Receipt..."
2585 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2586
2587 #. event messages
2588 #: selfck.event.co_success
2589 msgid "Check out succeeded"
2590 msgstr "Lainaus onnistui"
2591
2592 #: selfck.event.co_unknown
2593 msgid "An unknown event has occurred"
2594 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2595
2596 #: selfck.event.dupe_barcode
2597 msgid "This item has already been checked out during this session"
2598 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2599
2600 #: selfck.event.patron_not_found
2601 msgid "The patron barcode was not found"
2602 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2603
2604 #: selfck.event.item_noncat
2605 msgid "The requested item is not in the catalog"
2606 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2607
2608 #: selfck.event.item_nocirc
2609 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2610 msgstr "Nidettä ei lainata"
2611
2612 #: selfck.event.already_out
2613 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2614 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2615
2616 #: selfck.items_out
2617 msgid "You checked out the following items"
2618 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2619
2620 #: selfck.org_hours
2621 msgid "Hours of Operation"
2622 msgstr "Aukioloajat"
2623
2624 #: selfck.org_phone
2625 msgid "Library Phone Number"
2626 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2627
2628 #: selfck.day0
2629 msgid "Monday"
2630 msgstr "Maanantai"
2631
2632 #: selfck.day1
2633 msgid "Tuesday"
2634 msgstr "Tiistai"
2635
2636 #: selfck.day2
2637 msgid "Wednesday"
2638 msgstr "Keskiviikko"
2639
2640 #: selfck.day3
2641 msgid "Thursday"
2642 msgstr "Torstai"
2643
2644 #: selfck.day4
2645 msgid "Friday"
2646 msgstr "Perjantai"
2647
2648 #: selfck.day5
2649 msgid "Saturday"
2650 msgstr "Lauantai"
2651
2652 #: selfck.day6
2653 msgid "Sunday"
2654 msgstr "Sunnuntai"
2655
2656 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2657 msgid "The patron is barred"
2658 msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
2659
2660 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2661 msgid "The item does not circulate"
2662 msgstr "Nidettä ei lainata"
2663
2664 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2665 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2666 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2667
2668 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2669 msgid "The item cannot circulate at this time"
2670 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2671
2672 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2673 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2674 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2675
2676 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2677 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2678 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2679
2680 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2681 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2682 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2683
2684 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2685 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2686 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2687
2688 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2689 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2690 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2691
2692 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2693 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2694 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2695
2696 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2697 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2698 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2699
2700 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2701 msgid "The item is too new to transit this far"
2702 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2703
2704 #: circ.fail_part.no_item
2705 msgid "The system could not find this item"
2706 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2707
2708 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2709 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2710 msgstr ""
2711 "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2712
2713 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2714 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2715 msgstr ""
2716 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2717
2718 #: circ.fail_part.no_user
2719 msgid "The system could not find this patron"
2720 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2721
2722 #: circ.fail_part.transit_range
2723 msgid "The item cannot transit this far"
2724 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2728 #~ "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2729 #~ msgstr ""
2730 #~ "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2731 #~ "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2732 #~ "ota yhteyttä kirjastoosi."