1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:19-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:39+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 #. =================================================================
21 #. =================================================================
55 msgctxt "common.title"
60 msgctxt "common.author"
69 msgctxt "common.callnumber"
102 #. Message displayed while search results are loading
104 msgctxt "common.loading"
109 msgctxt "common.login"
111 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
115 msgstr "Kirjaudu ulos"
118 msgid "Physical Description"
119 msgstr "Fyysinen kuvaus"
122 msgid "Publication Date"
123 msgstr "Julkaisuaika"
158 msgctxt "common.cancel"
163 msgctxt "common.library"
169 msgstr "Käyttäjätunnus"
172 msgctxt "common.password"
177 msgctxt "common.submit"
189 #: common.user_not_found
190 msgid "User not found"
191 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
193 #: opac.advanced.wizard.title
194 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
195 msgid "Advanced Search"
196 msgstr "Monipuolinen haku"
198 #: common.nowSearching
199 msgid "Now searching "
200 msgstr "Etsitään nyt: "
207 msgid "Match Score: "
208 msgstr "Osuvuuspisteet: "
216 "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
218 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
219 "liittyviin pikahakuihin"
223 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
224 "selector at the right of the search bar"
226 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
227 "hakupalkin oikeassa reunassa."
229 #: common.org.openAll
231 msgstr "Laajenna kaikki"
233 #: common.org.closeAll
235 msgstr "Sulje kaikki"
238 msgctxt "common.org.cancel"
242 #: common.org.loading
243 msgid "Loading library selector..."
244 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
247 msgctxt "common.org.note"
251 #: common.org.notetext
253 "Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to "
256 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
260 msgctxt "opac.login.login"
262 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
266 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
267 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
269 #: common.password_criteria
271 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
272 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
273 "and contain at least one number."
275 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
276 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
277 "sekä vähintään yksi numero."
280 msgid "Title: A to Z"
284 msgid "Title: Z to A"
288 msgid "Author: A to Z"
292 msgid "Author: Z to A"
295 #: common.new2old.pubdate
296 msgid "Date: Newest to Oldest"
297 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
299 #: common.old2new.pubdate
300 msgid "Date: Oldest to Newest"
301 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
303 #: opac.style.reddish
309 "Holds lists are not as simple as \n"
310 "'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
311 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
312 "date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
313 "with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n"
314 "holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n"
315 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
316 "Your library will contact you when you hold items become \n"
319 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
320 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
321 "monimutkaista matriisia,\n"
322 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen "
324 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
325 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
326 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
327 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
329 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
331 #: holds.advanced_options
333 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
334 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
335 "The first available copy will be sent to you."
337 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
338 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
339 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
341 #. =================================================================
342 #. Events and Permissions
343 #. =================================================================
345 msgid "Operation Succeeded"
346 msgstr "Toiminto onnistui"
349 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
351 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
362 msgid "The given username already exists in the database"
363 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
366 msgid "Permission Denied"
367 msgstr "Ei oikeuksia"
369 #: ilsperm.CREATE_HOLD
370 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
372 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
375 #. =================================================================
377 #. =================================================================
379 msgid "Loading Callnumber Page..."
380 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
382 #: common.cn.browsing
383 msgid "You are now browsing"
386 #: common.cn.previous
387 msgid "<< Previous Page"
388 msgstr "<< Edellinen sivu"
391 msgctxt "common.cn.shelf"
392 msgid "Shelf Browser"
396 msgid "Next Page >>"
397 msgstr "Seuraava sivu >>"
399 #: common.textsize.title
401 msgstr "Tekstin koko: "
403 #: common.textsize.regular
408 #: common.textsize.separator
412 #: common.textsize.large
416 #: common.googlechromeframe.why
418 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
419 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
421 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
422 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
424 #: common.googlechromeframe.install
428 #: common.googlechromeframe.dontask
429 msgid "Don't ask me again"
430 msgstr "Älä kysy uudelleen"
434 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
436 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
438 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
439 "browser options, then \n"
440 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. "
442 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
444 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
446 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
447 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
448 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
450 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
451 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
452 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>. "
454 #. =================================================================
455 #. MyOPAC bookbag page
456 #. =================================================================
457 #: myopac.delete.bookbag
459 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
461 "Are you sure you wish to continue?"
463 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
464 "Haluatko varmasti jatkaa?"
466 #: myopac.no.bookbags
467 msgid "You have not created any bookbags"
468 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
470 #: myopac.bookbags.title
471 msgctxt "myopac.bookbags.title"
473 msgstr "Omat kirjahyllyt"
475 #: myopac.bookbag.items
479 #: myopac.bookbag.shared
483 #: myopac.bookbag.toggle
485 msgstr "Jaa / piilota"
487 #: myopac.bookbag.delete
488 msgid "Delete this bookbag?"
489 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
503 #: myopac.bookbag.hide
511 #: myopac.bookbag.create
512 msgid "Create a new Bookbag"
513 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
515 #: myopac.bookbag.naming
516 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
517 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
519 #: myopac.bookbag.share
520 msgid "Share this Bookbag"
521 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
523 #: myopac.bookbag.refworks
524 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
525 msgid "Export to RefWorks"
526 msgstr "Vie RefWorksiin"
528 #: myopac.bookbag.no.items
529 msgid "The selected bookbag contains no items..."
530 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
532 #: myopac.bookbag.remove
533 msgid "Remove this item?"
534 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
536 #: myopac.remove.link
540 #: myopac.publish.text
542 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
544 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
545 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
547 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
548 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
549 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
551 #: myopac.item.confirm
552 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
553 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
555 #: myopac.publish.confirm
557 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
558 "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this "
561 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
562 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
564 #: myopac.unpublish.confirm
565 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
566 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
568 #: myopac.update.success
569 msgid "The Bookbag was successfully updated."
570 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
572 #: myopac.updated.success
573 msgid "Bookbag successfully updated"
574 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
576 #: myopac.create.warning
578 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
579 "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
580 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
581 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
582 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
583 "avoid using bookbags all together. Thank you."
585 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
586 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
587 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
589 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
590 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
591 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
593 #: myopac.describe.bookbags
594 msgid "Bookbags are..."
595 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
597 #. =================================================================
598 #. MyOPAC Checked Page
599 #. =================================================================
600 #: myopac.checked.out
601 msgid "Total items out:"
602 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
604 #: myopac.checked.overdue
605 msgid "Total items overdue:"
606 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
608 #: myopac.checked.renew
609 msgid "Renew Selected Items"
610 msgstr "Uusi valitut lainat"
612 #: myopac.checked.renewing
616 #: myopac.checked.renew.remaining
617 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
618 msgid "Renewals Remaining"
619 msgstr "Uusintoja jäljellä"
621 #: myopac.checked.noitems
622 msgid "You have no items checked out at this time"
623 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
625 #: myopac.checked.other.circ
626 msgid "Other Circulations"
629 #: myopac.checked.circ.lib
630 msgid "Circulating Library"
631 msgstr "Lainaava kirjasto"
633 #: myopac.checked.item.type
634 msgid "Circulation Type"
635 msgstr "Lainaustyyppi"
637 #: myopac.checked.circ.time
638 msgid "Please return by ..."
639 msgstr "Palauta viimeistään..."
641 #: myopac.checked.renew.success
642 msgid "item(s) successfully renewed"
643 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
645 #: myopac.checked.renew.confirm
646 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
647 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
649 #: myopac.checked.renew.fail
651 "The system is unable to renew the selected item at this time. This usually "
652 "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for "
655 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
656 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
657 "kirjastovirkailijalta."
659 #: myopac.checked.renew.fail2
661 "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a "
662 "librarian for further details."
664 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä. Kysy "
665 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
667 #. =================================================================
669 #. =================================================================
670 #: myopac.fines.title
671 msgctxt "myopac.fines.title"
677 msgstr "Velkaa yhteensä"
681 msgstr "Maskettu yhteensä"
683 #: myopac.fines.balance
685 msgstr "Maksuja maksamatta"
687 #: myopac.fines.status
688 msgctxt "myopac.fines.status"
692 #: myopac.fines.overdue
693 msgid "Overdue Materials"
694 msgstr "Erääntyneet aineistot"
696 #: myopac.fines.checkout
697 msgid "Checkout Date"
698 msgstr "Lainauspäivä"
701 msgctxt "myopac.fines.due"
705 #: myopac.fines.returned
706 msgid "Date Returned"
707 msgstr "Palautuspäivä"
709 #: myopac.fines.accruing
710 msgid "(fines accruing)"
711 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
713 #: myopac.fines.other
717 #: myopac.fines.time.start
718 msgid "Transaction Start Time"
719 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
721 #: myopac.fines.time.paid
722 msgid "Last Payment Time"
723 msgstr "Viimeisin maksuaika"
725 #: myopac.fines.owed.initial
726 msgid "Initial Amount Owed"
727 msgstr "Velkaa aluksi"
729 #: myopac.fines.paid.amount
730 msgid "Total Amount Paid"
731 msgstr "Maksettu yhteensä"
737 #. =================================================================
739 #. =================================================================
740 #: myopac.holds.formats
744 #: myopac.holds.location
745 msgid "Pickup Location"
752 #: myopac.holds.status.none
753 msgid "You have no items on hold at this time"
754 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
756 #: myopac.holds.status.waiting
757 msgid "Waiting for copy"
758 msgstr "Odotetaan nidettä"
760 #: myopac.holds.status.intransit
762 msgstr "Kuljetettavana"
764 #: myopac.holds.status.available
765 msgid "Ready for Pickup"
766 msgstr "Valmis noudettavaksi"
768 #: myopac.holds.status.suspended
770 msgstr "Ennakkovaraus"
772 #: myopac.holds.cancel
773 msgctxt "myopac.holds.cancel"
777 #: myopac.holds.verify
779 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
781 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
784 #: myopac.holds.freeze_selected
786 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
788 #: myopac.holds.thaw_selected
792 #: myopac.holds.thaw_date_selected
793 msgid "Set Active Date"
794 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
796 #: myopac.holds.cancel_selected
797 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
801 #: myopac.holds.processing
802 msgid "Processing holds... This may take a moment."
803 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
805 #: myopac.holds.actions
806 msgid "Actions for selected holds"
807 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
809 #: myopac.holds.cancel.confirm
810 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
811 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
813 #: myopac.holds.freeze.confirm
815 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
816 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
819 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
820 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
822 #: myopac.holds.thaw.confirm
823 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
824 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
826 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
828 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
829 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
831 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
833 "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
834 "remain suspended until they are manually activated."
836 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
837 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
840 msgid "Suspend this hold"
841 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
843 #: opac.holds.freeze.help
845 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
846 "fulfilled until it has been activated."
848 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
851 #: opac.holds.freeze.thaw_date
852 msgid "Automatically activate hold on:"
853 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
855 #: opac.holds.expire_time
856 msgid "Expiration date"
857 msgstr "Vanhentumispäivä"
859 #: myopac.holds.estimated_wait
860 msgid "Estimated Wait (days)"
861 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
863 #. =================================================================
864 #. MyOPAC Preferences Page
865 #. =================================================================
866 #: myopac.prefs.title
871 msgid "Search hits per page"
872 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
875 msgid "Default Font Size"
876 msgstr "Oletusfonttikoko"
878 #: myopac.prefs.font.regular
880 msgstr "Tavallinen fontti"
882 #: myopac.prefs.font.large
884 msgstr "Suurikokoinen fontti"
886 #: myopac.prefs.holds.notify
887 msgid "Default Hold Notification Method"
888 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
890 #: myopac.prefs.holds.both
891 msgid "Use Phone and Email"
892 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
894 #: myopac.prefs.holds.phone
895 msgid "Use Phone Only"
896 msgstr "Käytä vain puhelinta"
898 #: myopac.prefs.holds.email
899 msgid "Use Email Only"
900 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
902 #: myopac.prefs.search.location
903 msgid "Default Search Location"
904 msgstr "Haun oletuskirjasto"
906 #: myopac.prefs.search.home
907 msgid "Always search my home library by default."
908 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
910 #: myopac.prefs.search.range
911 msgid "Default Search Range"
912 msgstr "Haun oletusalue"
915 msgid "Save Preference Changes"
916 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
918 #: myopac.prefs.save.success
919 msgid "Preferences successfully updated"
920 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
922 #: myopac.prefs.save.failed
923 msgid "Preferences update failed!"
924 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
928 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
929 "picked up from the library. \n"
930 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
931 "However, you will still have the option to change individual holds "
932 "regardless of this setting."
934 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
935 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
936 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
937 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
938 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
940 #: myopac.holds.unfrozen
944 #: myopac.holds.frozen.until
945 msgid "Activate on..."
948 #. =================================================================
949 #. MyOPAC Summary page
950 #. =================================================================
951 #: myopac.summary.expired
953 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
954 "Please see a librarian to renew your account."
956 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
957 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
959 #: myopac.summary.notes
960 msgid "* Staff Notes *"
961 msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
963 #: myopac.summary.phone.day
965 msgstr "Puhelin päivällä"
967 #: myopac.summary.phone.evening
968 msgid "Evening Phone"
969 msgstr "Puhelin iltaisin"
971 #: myopac.summary.phone.other
975 #: myopac.summary.change
979 #: myopac.summary.username.enter
980 msgid "Enter new username:"
981 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
983 #: myopac.summary.password.text
985 msgstr "(ei näytetä)"
987 #: myopac.summary.password.current
988 msgid "Enter current password:"
989 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
991 #: myopac.summary.password.new
992 msgid "Enter new password:"
993 msgstr "Syötä uusi salasana:"
995 #: myopac.summary.password.reenter
996 msgid "Re-enter new password:"
997 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
999 #: myopac.summary.email
1000 msgid "Email Address"
1001 msgstr "Sähköpostiosoite"
1003 #: myopac.summary.email.new
1004 msgid "Enter new email address:"
1005 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1007 #: myopac.summary.id.primary
1008 msgid "Primary Identification"
1009 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1011 #: myopac.summary.barcode
1012 msgid "Active Barcode"
1013 msgstr "Aktivoi tunnus"
1015 #: myopac.summary.home
1016 msgid "Home Library"
1017 msgstr "Kotikirjasto"
1019 #: myopac.summary.genesis
1020 msgid "Account Creation Date"
1021 msgstr "Tilin luomispäivä"
1023 #: myopac.summary.addresses
1027 #: myopac.summary.addresses.pending
1028 msgid "Pending Addresses"
1029 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1031 #: myopac.summary.address.type
1032 msgid "Address Type"
1033 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1035 #: myopac.summary.address.street
1039 #: myopac.summary.address.city
1043 #: myopac.summary.address.county
1047 #: myopac.summary.address.state
1051 #: myopac.summary.address.country
1055 #: myopac.summary.address.zip
1057 msgstr "Postinumero"
1059 #: myopac.summary.address.edit
1060 msgid "Edit Address"
1061 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1063 #: myopac.summary.address.invalid
1064 msgid "Invalid Address"
1065 msgstr "Virheellinen osoite"
1067 #: myopac.summary.username.error
1068 msgid "Please enter a username"
1069 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1071 #: myopac.summary.username.dup
1073 "The requested username is not available. Please choose a different username."
1075 "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1077 #: myopac.summary.username.success
1078 msgid "Username successfully updated"
1079 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1081 #: myopac.summary.username.failure
1082 msgid "Username update failed"
1083 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1085 #: myopac.summary.username.invalid
1087 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1088 "be restricted by policy"
1090 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1091 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1093 #: myopac.summary.email.error
1094 msgid "Please enter a valid email address"
1095 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1097 #: myopac.summary.email.success
1098 msgid "Email address successfully updated"
1099 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1101 #: myopac.summary.email.failed
1102 msgid "Email address update failed"
1103 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1105 #: myopac.summary.password.error
1106 msgid "Passwords are empty or do not match"
1107 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1109 #: myopac.summary.password.success
1110 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1111 msgid "Password successfully updated"
1112 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1114 #: myopac.summary.password.failure
1115 msgid "Password update failed"
1116 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1118 #. =================================================================
1119 #. Advanced Search Page
1120 #. =================================================================
1121 #: opac.advanced.wizard.contains
1122 msgid "Selected field contains the following words"
1123 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1125 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1126 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1127 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1129 #: opac.advanced.wizard.exact
1130 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1131 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1133 #: opac.advanced.refined.title
1134 msgid "Refined Advanced Search"
1135 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1137 #: opac.advanced.refined.title_contains
1138 msgid "Title contains the following words"
1139 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1141 #: opac.advanced.refined.author_contains
1142 msgid "Author contains the following words"
1143 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1145 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1146 msgid "Subject contains the following words"
1147 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1149 #: opac.advanced.refined.series_contains
1150 msgid "Series contains the following words"
1151 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1153 #: opac.advanced.refined.contains
1157 #: opac.advanced.refined.nocontains
1158 msgid "Does not contain"
1161 #: opac.advanced.refined.exact
1162 msgid "Matches Exactly"
1163 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1165 #: opac.advanced.marc.warning
1166 msgid "For Librarians"
1167 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1169 #: opac.advanced.marc.title
1170 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1171 msgid "MARC Expert Search"
1172 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1174 #: opac.advanced.marc.tag
1176 msgstr "MARC-avainsana"
1178 #: opac.advanced.marc.ind1
1182 #: opac.advanced.marc.ind2
1186 #: opac.advanced.marc.subfield
1190 #: opac.advanced.marc.value
1194 #: opac.advanced.marc.addrow
1195 msgid "Add a new row"
1196 msgstr "Lisää uusi rivi"
1198 #: opac.advanced.quick.title
1199 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1200 msgid "Quick Search"
1203 #: opac.advanced.quick.isbn
1204 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1208 #: opac.advanced.quick.issn
1212 #: opac.advanced.quick.lccn
1216 #. title control number
1217 #: opac.advanced.quick.tcn
1219 msgstr "Tietuenumero"
1221 #: opac.advanced.quick.barcode
1222 msgid "Item Barcode"
1225 #: opac.advanced.quick.cn
1226 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1228 msgstr "Hyllypaikka"
1230 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1231 msgid "Shelving Location"
1232 msgstr "Hyllysijainti"
1234 #. ==========================================================
1235 #. MARC expert search
1236 #. ==========================================================
1238 msgctxt "search.marc"
1239 msgid "MARC Expert Search"
1240 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1246 #: search.marc.subfield
1250 #: search.marc.value
1254 #: search.marc.add.row
1256 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1258 #. ==========================================================
1260 #. ==========================================================
1262 msgid "Including results for"
1263 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1265 #. ==========================================================
1267 #. ==========================================================
1269 msgctxt "tips.label"
1273 #. =================================================================
1274 #. More generic stuff
1275 #. =================================================================
1276 #: opac.session_expiring
1277 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1279 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1281 #: opac.session_expired
1282 msgid "Your login session has expired"
1283 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1289 #: navigate.home.title
1290 msgid "Go to the Home page"
1291 msgstr "Siirry kotisivulle"
1293 #: opac.navigate.advanced
1294 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1295 msgid "Advanced Search"
1296 msgstr "Monipuolinen haku"
1298 #: opac.navigate.advanced.title
1299 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1300 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1303 msgctxt "navigate.myopac"
1307 #: opac.navigate.myopac
1308 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1312 #: navigate.myopac.title
1313 msgid "Go to My OPAC"
1314 msgstr "Siirry Omaan verkkokirjastoon"
1318 msgstr "Kirjaudu sisään"
1320 #: navigate.login.title
1321 msgid "Log in for personalized features"
1322 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1325 msgctxt "navigate.logout"
1327 msgstr "Kirjaudu ulos"
1329 #: navigate.logout.title
1330 msgctxt "navigate.logout.title"
1332 msgstr "Kirjaudu ulos"
1334 #: opac.navigate.selectNewOrg
1335 msgid "Choose a different library"
1336 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1338 #: opac.navigate.selectOrg
1339 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1340 msgid "Choose a library to search"
1341 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1343 #: navigate.loggedinas
1344 msgid "You are logged in as "
1345 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä "
1347 #: navigate.loggedinas.title
1348 msgid "Logged in as..."
1349 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1351 #: navigate.titleGroupResults
1352 msgid "My Search Results"
1353 msgstr "Omat hakutulokset"
1355 #: navigate.titleResults
1356 msgid "My Title Results"
1357 msgstr "Omat nimeketulokset"
1359 #: navigate.facetRefine
1360 msgid "Refine your search"
1361 msgstr "Muokkaa hakua"
1363 #: navigate.title.details
1364 msgid "My Title Details"
1365 msgstr "Omat nimeketiedot"
1367 #: navigate.record.details
1368 msgid "Record Details"
1369 msgstr "Tietueen tiedot"
1371 #. =================================================================
1373 #. =================================================================
1375 msgctxt "footer.basic"
1376 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1377 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1379 #: footer.find.library
1380 msgid "Find a Library Near Me"
1381 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1384 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1385 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1388 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1389 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1395 #: footer.library.url
1396 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1397 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1399 #: footer.library.about
1401 msgstr "Tietoja PINESistä"
1404 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1405 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1412 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1413 msgstr "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1415 #. Introduces the logo for the project
1418 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1420 #. =================================================================
1422 #. =================================================================
1424 msgid "Account Summary"
1425 msgstr "Tilin yhteenveto"
1428 msgid "Items Checked Out"
1432 msgid "Items on Hold"
1439 #: myopac.preferences
1440 msgid "Account Preferences"
1441 msgstr "Tilin asetukset"
1444 msgctxt "myopac.bookbags"
1446 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1448 #. =================================================================
1450 #. =================================================================
1451 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1452 msgid "Relevant Subjects"
1453 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1455 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1456 msgid "Relevant Authors"
1457 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1459 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1460 msgid "Relevant Series"
1461 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1463 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1464 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1468 #: sidebar.quick.search
1469 msgctxt "sidebar.quick.search"
1470 msgid "Quick Search"
1473 #: sidebar.authority.browse
1474 msgid "Authority Browse"
1475 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1477 #: sidebar.copy.not.found
1478 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1479 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1481 #: sidebar.copy.not.cataloged
1482 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1483 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1485 #. =================================================================
1487 #. =================================================================
1488 #: opac.search.books
1492 #: opac.search.allFormats
1494 msgstr "Kaikki formaatit"
1496 #: opac.search.largePrint
1497 msgid "Large Print Books"
1498 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1500 #: opac.search.ebook
1504 #: opac.search.audioBooks
1508 #: opac.search.videoRecordings
1509 msgid "Video Recordings"
1510 msgstr "Videotallenteet"
1512 #: opac.search.music
1516 #: opac.search.electronic
1517 msgid "Electronic Resources"
1518 msgstr "Elektroniset aineistot"
1520 #: opac.search.nowSearching
1521 msgid "Now Searching"
1522 msgstr "Etsitään nyt"
1524 #. =================================================================
1526 #. =================================================================
1528 msgid "Evergreen Home"
1529 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1531 #: opac.title.mresult
1532 msgid "Evergreen Title Groups"
1533 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1535 #: opac.title.rresult
1536 msgid "Evergreen Titles"
1537 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1539 #: opac.title.myopac
1540 msgid "Evergreen My Account"
1541 msgstr "Evergreen - Oma tili"
1543 #: opac.title.rdetail
1544 msgid "Evergreen Title Details"
1545 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1547 #: opac.title.advanced
1548 msgid "Evergreen Advanced Search"
1549 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1551 #: opac.title.reqitems
1552 msgid "Evergreen Request Items"
1553 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1555 #: opac.title.cnbrowse
1556 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1557 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1559 #: opac.title.authbrowse
1560 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1561 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1564 msgid "Place this hold for myself"
1565 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1567 #: opac.holds.xulRecipient
1568 msgid "Enter recipient barcode"
1569 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1571 #: opac.holds.recipient
1573 msgstr "Vastaanottaja"
1575 #: opac.holds.placeHold
1576 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1580 #: opac.holds.exportRefWorks
1581 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1582 msgid "Export to RefWorks"
1583 msgstr "Vie RefWorksiin"
1585 #: opac.holds.contactPhone
1586 msgid "Contact telephone number"
1587 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1589 #: opac.holds.contactEmail
1590 msgid "Contact email address"
1591 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1593 #: opac.holds.pickupLocation
1594 msgid "Pickup location"
1595 msgstr "Noutopaikka"
1597 #: opac.holds.success
1598 msgid "Hold was successfully placed"
1599 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1601 #: opac.holds.failure
1602 msgid "Hold was not successfully placed"
1603 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1605 #: opac.hold.has_parts
1607 "The system was not able to place the requested hold. The item requested has "
1608 "multiple parts to choose from. Try selecting a specific part for the hold."
1610 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1611 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1613 #. =================================================================
1615 #. =================================================================
1616 #: advanced.search.title
1617 msgid "Search Input"
1621 msgid "Add Search Row"
1622 msgstr "Lisää hakurivi"
1624 #: advanced.search.submit
1625 msgid "Submit Search"
1626 msgstr "Suorita haku"
1628 #: advanced.search.reset
1630 msgstr "Tyhjennä lomake"
1632 #: advanced.search.filters
1633 msgid "Search Filters"
1634 msgstr "Hakusuodattimet"
1636 #: advanced.item.form
1638 msgstr "Teoksen muoto"
1640 #: advanced.item.type
1642 msgstr "Aineistolaji"
1648 #: advanced.basic.link
1652 #: advanced.literary.form
1653 msgid "Literary Form"
1654 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1656 #: advanced.non.fiction
1658 msgstr "Tietokirjallisuus"
1662 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1664 #: advanced.language
1668 #: advanced.audience
1676 #: advanced.juvenile
1684 #: advanced.sort.criteria
1685 msgid "Sort Criteria"
1686 msgstr "Lajitteluperuste"
1688 #: advanced.search.library
1689 msgid "Search Library"
1690 msgstr "Hakukirjasto"
1692 #: advanced.relevance
1697 msgid "Publication date"
1698 msgstr "Julkaisuaika"
1700 #: advanced.sort.asc
1701 msgid "Ascending / A to Z"
1702 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1704 #: advanced.sort.desc
1705 msgid "Descending / Z to A"
1706 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1709 msgid "Group Formats and Editions"
1710 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1716 #: advanced.biblevel
1718 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1720 #: advanced.filter.pubyear
1721 msgid "Publication Year"
1722 msgstr "Julkaisuvuosi"
1724 #: advanced.filter.pubyear.equals
1728 #: advanced.filter.pubyear.before
1732 #: advanced.filter.pubyear.after
1736 #: advanced.filter.pubyear.between
1740 #. =================================================================
1742 #. =================================================================
1744 msgid "print these details"
1745 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1751 #: rdetail.cn.barcode
1752 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1756 #: rdetail.cn.location
1760 #: rdetail.cn.hold.age
1761 msgid "Age Hold Protection"
1762 msgstr "Varaussuoja-aika"
1764 #: rdetail.cn.genesis
1766 msgstr "Luomispäivä"
1768 #: rdetail.cn.active
1770 msgstr "Aktivointipäivä"
1772 #: rdetail.cn.holdable
1774 msgstr "Varattavissa"
1777 msgctxt "rdetail.cn.due"
1782 msgid "more info..."
1783 msgstr "lisätietoja..."
1787 msgstr "vähemmän tietoja"
1793 #: rdetail.cn.reserve
1797 #: rdetail.cn.multi_home
1798 msgid "linked titles"
1799 msgstr "linkitetyt otsikot"
1801 #: rdetail.cn.disabled
1802 msgid "- Disabled -"
1803 msgstr "- Ei käytössä -"
1807 msgstr "Nideilmoitus"
1809 #: rdetail.cn.category
1810 msgid "Copy Category"
1811 msgstr "Nidekategoria"
1815 msgstr "Tulosta sivu"
1817 #: rdetail.page.results
1818 msgid "First results page"
1819 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1821 #. Result # &common.of; #
1830 #: rdetail.page.previous
1831 msgid "Previous page"
1832 msgstr "Edellinen sivu"
1834 #: rdetail.page.previous.short
1838 #: rdetail.page.next
1840 msgstr "Seuraava sivu"
1842 #: rdetail.page.next.short
1846 #: rdetail.page.last
1847 msgid "Last results page"
1848 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1855 msgid "More Actions..."
1856 msgstr "Lisää toimintoja..."
1858 #: rdetail.bookbag.add
1859 msgid "Add to bookbag"
1860 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1862 #: rdetail.bookbag.create
1863 msgid "Create a new bookbag"
1864 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1866 #: rdetail.record.deleted
1868 "This record has been deleted from the database. \n"
1869 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1872 "Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
1873 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1874 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1878 msgstr "(ei mitään)"
1880 #: rdetail.bookbag.add.success
1881 msgid "Item successfully added to bookbag"
1882 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1884 #: rdetail.bookbag.name
1885 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1886 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1888 #: rdetail.bookbag.create.success
1889 msgid "Bookbag successfully created"
1890 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1892 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1893 msgid "Record Summary"
1894 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1896 #: rdetail.detailMain.subjects
1897 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1901 #: rdetail.detailMain.abstract
1905 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1909 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1910 msgid "Return to title details"
1911 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1913 #: rdetail.author.search
1914 msgid "Perform an author search"
1915 msgstr "Suorita tekijähaku"
1917 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1918 msgid "Copy Information"
1919 msgstr "Niteen tiedot"
1921 #: rdetail.copyInfo.library
1922 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1926 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1928 msgstr "Hyllypaikka"
1930 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1931 msgid "Copy Location"
1932 msgstr "Niteen sijanti"
1934 #: rdetail.copyInfo.local
1935 msgid "View Copy Information for this location only"
1936 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1938 #: rdetail.copyInfo.all
1939 msgid "View copy information for all libraries"
1940 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1942 #: rdetail.copyInfo.actions
1946 #: rdetail.copyInfo.print
1947 msgid "Print Call Numbers for this library"
1948 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1950 #: rdetail.copyInfo.details
1951 msgid "Copy Details"
1952 msgstr "Niteen tiedot"
1954 #: rdetail.copyInfo.browse
1955 msgid "Browse Call Numbers"
1956 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1958 #: rdetail.copyInfo.hold
1959 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1963 #: rdetail.extras.summary
1964 msgid "Copy Summary"
1965 msgstr "Nideyhteenveto"
1967 #: rdetail.extras.browser
1968 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1969 msgid "Shelf Browser"
1970 msgstr "Hyllyselaus"
1972 #: rdetail.extras.bib_summary
1973 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1977 #: rdetail.extras.reviews
1978 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1982 #: rdetail.extras.toc
1983 msgid "Table of Contents"
1984 msgstr "Sisällysluettelo"
1986 #: rdetail.extras.excerpt
1990 #: rdetail.extras.preview
1994 #: rdetail.extras.author.notes
1995 msgid "Author Notes"
1996 msgstr "Tekijäilmoitukset"
1998 #: rdetail.extras.annotation
2002 #: rdetail.extras.marc
2004 msgstr "MARC-tietue"
2006 #: rdetail.extras.foreign_items
2007 msgid "Linked Titles"
2008 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2010 #: rdetail.extras.call.null
2011 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2012 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2014 #: rdetail.extras.call.local
2015 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2016 msgid "Local Call Numbers:"
2017 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2019 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2021 msgstr "Koko teksti"
2023 #: rdetail.extras.preview.title
2024 msgid "See the full text of this book."
2025 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2027 #: rdetail.extras.preview.badge
2028 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2029 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2031 #: rdetail.extras.novelist
2032 msgid "Suggestions by NoveList"
2033 msgstr "NoveListin suositukset"
2036 msgid "Loading copy information..."
2037 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2039 #: rdetail.noneAvailable
2040 msgid " * There are no copies in this location"
2041 msgstr " * Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2043 #: rdetail.summary.online
2044 msgid "Online Resources"
2045 msgstr "Online-aineistot"
2047 #: rdetail.summary.subjects
2048 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2052 #: rdetail.summary.issues_held
2054 msgstr "Numeroita saatavilla"
2057 msgid "Sort Results by Relevance"
2058 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2060 #: result.sort_by.title
2061 msgid "Sort Results by Title"
2062 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2064 #: result.sort_by.author
2065 msgid "Sort Results by Author"
2066 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2068 #: result.sort_by.pubdate
2069 msgid "Sort Results by Publication Date"
2070 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2072 #: result.limit2avail
2073 msgid "Limit to Available"
2074 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2076 #: result.info.copies
2077 msgid "Available copies / Total copies"
2078 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2080 #: result.info.no.items
2081 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2082 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2084 #: result.info.format.items
2085 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2087 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2090 msgid "Show records for"
2091 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2093 #: result.lowhits.few
2094 msgid "Few hits were returned for your search."
2095 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2097 #: result.lowhits.zero
2098 msgid "Zero hits were returned for your search."
2099 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2101 #: result.lowhits.did.you.mean
2102 msgid "Maybe you meant:"
2103 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2105 #: result.lowhits.formats
2106 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2107 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2109 #: result.lowhits.formats.search
2110 msgid "Search again with all formats?"
2111 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2113 #: result.lowhits.related
2114 msgid "You may also like to try these related searches:"
2115 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2117 #: result.lowhits.expand
2118 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2119 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2121 #: result.lowhits.class
2122 msgid "You can try searching the same terms by:"
2123 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2125 #: result.lowhits.title
2129 #: result.lowhits.author
2133 #: result.lowhits.subject
2137 #: result.lowhits.series
2141 #: result.lowhits.keyword
2145 #: result.table.keyword
2146 msgid "View titles for this record"
2147 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2149 #: result.table.author
2150 msgid "Perform an Author Search"
2151 msgstr "Suorita tekijähaku"
2153 #: result.googleBooks.browse
2154 msgid "Browse in Google Books Search"
2155 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2157 #: result.localCallNumbers
2158 msgctxt "result.localCallNumbers"
2159 msgid "Local Call Numbers:"
2160 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2162 #: common.call.number.label
2163 msgid "Call Number:"
2164 msgstr "Hyllypaikka:"
2166 #: common.isbn.label
2170 #: common.issn.label
2174 #: common.mono_parts.label
2175 msgid "Monograph Parts:"
2176 msgstr "Monografian osat:"
2178 #: common.copy.barcode.label
2179 msgid "Copy Barcode:"
2180 msgstr "Nidetunnus:"
2182 #: common.issuance_label.label
2183 msgid "Issuance Label:"
2184 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2186 #: common.hold.place
2187 msgid "Place hold for my account"
2188 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2190 #: common.hold.check
2191 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2192 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2194 #: common.hold.create
2195 msgid "Create / Edit a Hold"
2196 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2198 #: common.hold.update
2200 msgstr "Päivitä varaus"
2202 #: common.hold.type.label
2204 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2206 #: common.hold.volume
2208 msgstr "Signumvaraus"
2212 msgstr "Niteen varaus"
2214 #: common.hold.issuance
2215 msgid "Issuance Hold"
2216 msgstr "Numerointivaraus"
2218 #: common.hold.advanced
2219 msgid "Advanced Hold Options"
2220 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2222 #: common.hold.delivery
2223 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2224 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2226 #: common.hold.checked_out
2227 msgid "This item is already checked out."
2228 msgstr "Nide on jo lainattu."
2230 #: common.hold.checked_out.override
2232 "This item is already checked out. Would you like to place the hold anyway?"
2233 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2235 #: common.hold.exists
2236 msgid "A hold already exists on the requested item."
2237 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2239 #: common.hold.exists.override
2241 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2243 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2245 #: common.hold.age_protect.override
2247 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2248 "like to create the hold anyway?"
2250 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2251 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2253 #: common.hold.place_unfillable.override
2255 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2256 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2257 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2259 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2260 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2261 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2262 "huolimatta tehdä varauksen?"
2264 #: common.hold.barred
2266 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2267 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2270 "ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
2271 "\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2273 #: common.hold.item.invalid
2275 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2276 "target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold "
2280 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2281 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2284 #: common.hold.patron.invalid
2285 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2286 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2288 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2293 #: common.phone.format.help
2295 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2298 "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2300 #: common.hold.failed
2302 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2303 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2305 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2306 "For further information, please consult your local librarian."
2308 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2309 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2310 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2311 "enimmäismäärän. \n"
2312 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2314 #: common.control.click
2315 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2316 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2318 #: common.format.alternatives
2319 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2320 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2322 #: common.phone.format
2323 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2324 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2326 #: common.phone.enable
2327 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2328 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2330 #: common.email.enable
2331 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2332 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2334 #: common.email.none
2335 msgid "(Patron has no configured email address)"
2336 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2340 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2341 "for setting your email address)"
2343 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2344 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2346 #: common.keywords.label
2348 msgstr "Avainsanat:"
2350 #: common.physical.label
2351 msgid "Physical Description:"
2352 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2354 #: common.series.label
2358 #: common.subject.label
2362 #: common.title.label
2366 #: common.author.label
2370 #: common.format.label
2372 msgstr "Aineistolaji:"
2375 msgid "Find results in"
2376 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2378 #: library.select.label
2379 msgid "Choose a different library..."
2380 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2382 #: library.select.help
2383 msgctxt "library.select.help"
2384 msgid "Choose a library to search"
2385 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2388 msgid "Enter your username or library barcode"
2389 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2391 #: login.password.change
2392 msgid "Change Password"
2393 msgstr "Vaihda salasana"
2397 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2398 "You will need to change your password."
2400 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2401 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2403 #: login.password.current.enter
2404 msgid "Enter your current password"
2405 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2407 #: login.password.new.enter
2408 msgid "Enter the new password"
2409 msgstr "Syötä uusi salasana"
2411 #: login.password.new.reenter
2412 msgid "Re-type the new password for verification"
2413 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2415 #: login.password.update
2416 msgid "Update Password"
2417 msgstr "Päivitä salasana"
2419 #: login.password.nomatch
2420 msgid "Passwords do not match"
2421 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2423 #: login.password.success
2424 msgctxt "login.password.success"
2425 msgid "Password successfully updated"
2426 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2428 #: login.password.strength
2429 msgid "The password provided is not strong enough."
2430 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2432 #: login.barcode.inactive
2434 "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local "
2437 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2438 "yhteyttä kirjastoosi."
2440 #: login.account.inactive
2442 "This account has been deactivated. Please contact your local library."
2443 msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2447 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2448 "Passwords are case-sensitive. Check your Caps-Lock key and try again or "
2449 "contact your local library."
2451 "Kirjautuminen epäonnistui. Käyttäjätunnus tai salasana oli väärin.\n"
2452 "Varmista ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen, tai ota yhteyttä "
2459 #. =================================================================
2460 #. Slimpac Simple Search
2461 #. =================================================================
2462 #: slimpac.language.select
2463 msgid "Select language"
2464 msgstr "Valitse kieli"
2466 #: slimpac.start.title
2467 msgid "Simple Search"
2468 msgstr "Yksinkertainen haku"
2470 #: slimpac.start.nowSearching
2471 msgid "Now searching: "
2472 msgstr "Etsitään nyt: "
2474 #: slimpac.start.dynamic
2475 msgid "Dynamic Catalog"
2476 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2478 #. =================================================================
2479 #. Slimpac Advanced Search
2480 #. =================================================================
2481 #: slimpac.advanced.language
2482 msgid "Item Language"
2483 msgstr "Aineiston kieli"
2485 #: slimpac.advanced.create_date
2486 msgid "Record Creation Date"
2487 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2489 #: slimpac.advanced.edit_date
2490 msgid "Record Edit Date"
2491 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2493 #: opac.image_provided
2494 msgid "Image provided by"
2495 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2502 msgid "http://amazon.com/dp/"
2503 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2505 #. =================================================================
2507 #. =================================================================
2508 #: selfck.staff_login_label
2510 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2512 #: selfck.staff_login
2513 msgid "Library barcode or username"
2514 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2517 msgctxt "selfck.staff_pw"
2522 msgctxt "selfck.submit"
2530 #: selfck.patron_barcode_label
2531 msgid "Please scan your library barcode"
2532 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2534 #: selfck.item_barcode_label
2535 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2536 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2539 msgctxt "selfck.barcode"
2541 msgstr "Asiakastunnus"
2544 msgctxt "selfck.title"
2549 msgctxt "selfck.author"
2554 msgctxt "selfck.due_date"
2559 msgctxt "selfck.remaining"
2560 msgid "Renewals Remaining"
2561 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2584 msgid "Printing Receipt..."
2585 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2588 #: selfck.event.co_success
2589 msgid "Check out succeeded"
2590 msgstr "Lainaus onnistui"
2592 #: selfck.event.co_unknown
2593 msgid "An unknown event has occurred"
2594 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2596 #: selfck.event.dupe_barcode
2597 msgid "This item has already been checked out during this session"
2598 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2600 #: selfck.event.patron_not_found
2601 msgid "The patron barcode was not found"
2602 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2604 #: selfck.event.item_noncat
2605 msgid "The requested item is not in the catalog"
2606 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2608 #: selfck.event.item_nocirc
2609 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2610 msgstr "Nidettä ei lainata"
2612 #: selfck.event.already_out
2613 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2614 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2617 msgid "You checked out the following items"
2618 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2621 msgid "Hours of Operation"
2622 msgstr "Aukioloajat"
2625 msgid "Library Phone Number"
2626 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2638 msgstr "Keskiviikko"
2656 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2657 msgid "The patron is barred"
2658 msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
2660 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2661 msgid "The item does not circulate"
2662 msgstr "Nidettä ei lainata"
2664 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2665 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2666 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2668 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2669 msgid "The item cannot circulate at this time"
2670 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2672 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2673 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2674 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2676 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2677 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2678 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2680 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2681 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2682 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2684 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2685 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2686 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2688 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2689 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2690 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2692 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2693 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2694 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2696 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2697 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2698 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2700 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2701 msgid "The item is too new to transit this far"
2702 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2704 #: circ.fail_part.no_item
2705 msgid "The system could not find this item"
2706 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2708 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2709 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2711 "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2713 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2714 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2716 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2718 #: circ.fail_part.no_user
2719 msgid "The system could not find this patron"
2720 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2722 #: circ.fail_part.transit_range
2723 msgid "The item cannot transit this far"
2724 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"
2727 #~ "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2728 #~ "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2730 #~ "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2731 #~ "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2732 #~ "ota yhteyttä kirjastoosi."