1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:09+0000\n"
19 "X-Accelerator-Marker: &\n"
21 #. =================================================================
23 #. =================================================================
57 msgctxt "common.title"
62 msgctxt "common.author"
71 msgctxt "common.callnumber"
89 msgstr "Palabra clave"
93 msgstr "Tipo de búsqueda"
104 #. Message displayed while search results are loading
106 msgctxt "common.loading"
111 msgctxt "common.login"
113 msgstr "Iniciar sesión"
117 msgstr "Cerrar sesión"
120 msgid "Physical Description"
121 msgstr "Descripción física"
124 msgid "Publication Date"
125 msgstr "Fecha de publicación"
160 msgctxt "common.cancel"
165 msgctxt "common.library"
171 msgstr "Nombre de usuario"
174 msgctxt "common.password"
179 msgctxt "common.submit"
191 #: common.user_not_found
192 msgid "User not found"
193 msgstr "Usuario no encontrado"
195 #: opac.advanced.wizard.title
196 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
197 msgid "Advanced Search"
198 msgstr "Búsqueda avanzada"
200 #: common.nowSearching
201 msgid "Now searching "
209 msgid "Match Score: "
217 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
222 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
223 "selector at the right of the search bar"
226 #: common.org.openAll
228 msgstr "Expandir todo"
230 #: common.org.closeAll
235 msgctxt "common.org.cancel"
239 #: common.org.loading
240 msgid "Loading library selector..."
241 msgstr "Cargando el selector de bibliotecas..."
244 msgctxt "common.org.note"
248 #: common.org.notetext
250 "Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to "
255 msgctxt "opac.login.login"
257 msgstr "Iniciar sesión"
261 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
262 msgstr "Catálogo básico (sólo HTML)"
264 #: common.password_criteria
266 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
267 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
268 "and contain at least one number."
272 msgid "Title: A to Z"
273 msgstr "Título: A a la Z"
276 msgid "Title: Z to A"
277 msgstr "Título: Z a la A"
280 msgid "Author: A to Z"
281 msgstr "Autor: A a la Z"
284 msgid "Author: Z to A"
285 msgstr "Autor: Z a la A"
287 #: common.new2old.pubdate
288 msgid "Date: Newest to Oldest"
289 msgstr "Fecha: Más nuevo al más viejo"
291 #: common.old2new.pubdate
292 msgid "Date: Oldest to Newest"
293 msgstr "Fecha: Más viejo al más nuevo"
295 #: opac.style.reddish
301 "Holds lists are not as simple as \n"
302 "'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
303 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
304 "date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
305 "with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n"
306 "holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n"
307 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
308 "Your library will contact you when you hold items become \n"
312 #: holds.advanced_options
314 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
315 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
316 "The first available copy will be sent to you."
319 #. =================================================================
320 #. Events and Permissions
321 #. =================================================================
323 msgid "Operation Succeeded"
324 msgstr "Operación exitosa"
327 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
329 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
333 msgid "Login session has timed out or does not exist"
337 msgid "User was not found in the database"
338 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
341 msgid "The given username already exists in the database"
342 msgstr "El nombre de usuario ya existe en la base de datos"
345 msgid "Permission Denied"
346 msgstr "Permiso denegado"
348 #: ilsperm.CREATE_HOLD
349 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
352 #. =================================================================
354 #. =================================================================
356 msgid "Loading Callnumber Page..."
359 #: common.cn.browsing
360 msgid "You are now browsing"
363 #: common.cn.previous
364 msgid "<< Previous Page"
365 msgstr "<< Página anterior"
368 msgctxt "common.cn.shelf"
369 msgid "Shelf Browser"
373 msgid "Next Page >>"
374 msgstr "Página siguiente >>"
376 #: common.textsize.title
378 msgstr "Tamaño del texto: "
380 #: common.textsize.regular
385 #: common.textsize.separator
389 #: common.textsize.large
395 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
397 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
399 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
400 "browser options, then \n"
401 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
402 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
403 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
404 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
407 #. =================================================================
408 #. MyOPAC bookbag page
409 #. =================================================================
410 #: myopac.delete.bookbag
412 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
414 "Are you sure you wish to continue?"
417 #: myopac.no.bookbags
418 msgid "You have not created any bookbags"
421 #: myopac.bookbags.title
422 msgctxt "myopac.bookbags.title"
426 #: myopac.bookbag.items
430 #: myopac.bookbag.shared
434 #: myopac.bookbag.toggle
436 msgstr "Compartir / Ocultar"
438 #: myopac.bookbag.delete
439 msgid "Delete this bookbag?"
454 #: myopac.bookbag.hide
462 #: myopac.bookbag.create
463 msgid "Create a new Bookbag"
466 #: myopac.bookbag.naming
467 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
470 #: myopac.bookbag.share
471 msgid "Share this Bookbag"
474 #: myopac.bookbag.refworks
475 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
476 msgid "Export to RefWorks"
479 #: myopac.bookbag.no.items
480 msgid "The selected bookbag contains no items..."
483 #: myopac.bookbag.remove
484 msgid "Remove this item?"
485 msgstr "¿Eliminar este elemento?"
487 #: myopac.remove.link
491 #: myopac.publish.text
493 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
495 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
496 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
499 #: myopac.item.confirm
500 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
503 #: myopac.publish.confirm
505 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
506 "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this "
510 #: myopac.unpublish.confirm
511 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
514 #: myopac.update.success
516 msgid "The Bookbag was successfully updated."
517 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
519 #: myopac.updated.success
521 msgid "Bookbag successfully updated"
522 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
524 #: myopac.create.warning
526 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
527 "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
528 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
529 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
530 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
531 "avoid using bookbags all together. Thank you."
534 #: myopac.describe.bookbags
535 msgid "Bookbags are..."
538 #. =================================================================
539 #. MyOPAC Checked Page
540 #. =================================================================
541 #: myopac.checked.out
543 msgid "Total items out:"
544 msgstr "Total de elementos vencidos:"
546 #: myopac.checked.overdue
547 msgid "Total items overdue:"
548 msgstr "Total de elementos vencidos:"
550 #: myopac.checked.renew
551 msgid "Renew Selected Items"
552 msgstr "Renovar elementos seleccionados"
554 #: myopac.checked.renewing
558 #: myopac.checked.renew.remaining
559 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
560 msgid "Renewals Remaining"
563 #: myopac.checked.noitems
564 msgid "You have no items checked out at this time"
567 #: myopac.checked.other.circ
568 msgid "Other Circulations"
569 msgstr "Otras circulaciones"
571 #: myopac.checked.circ.lib
572 msgid "Circulating Library"
573 msgstr "Biblioteca circulante"
575 #: myopac.checked.item.type
576 msgid "Circulation Type"
577 msgstr "Tipo de circulación"
579 #: myopac.checked.circ.time
580 msgid "Please return by ..."
583 #: myopac.checked.renew.success
584 msgid "item(s) successfully renewed"
585 msgstr "elemento(s) exitosamente renovados"
587 #: myopac.checked.renew.confirm
588 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
591 #: myopac.checked.renew.fail
593 "The system is unable to renew the selected item at this time. This usually "
594 "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for "
598 #: myopac.checked.renew.fail2
600 "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a "
601 "librarian for further details."
604 #. =================================================================
606 #. =================================================================
607 #: myopac.fines.title
613 msgstr "Total debido"
617 msgstr "Total pagado"
619 #: myopac.fines.balance
623 #: myopac.fines.status
624 msgctxt "myopac.fines.status"
628 #: myopac.fines.overdue
629 msgid "Overdue Materials"
630 msgstr "Materiales vencidos"
632 #: myopac.fines.checkout
633 msgid "Checkout Date"
637 msgctxt "myopac.fines.due"
639 msgstr "Fecha de vencimiento"
641 #: myopac.fines.returned
642 msgid "Date Returned"
643 msgstr "Fecha de devolución"
645 #: myopac.fines.accruing
646 msgid "(fines accruing)"
649 #: myopac.fines.other
653 #: myopac.fines.time.start
654 msgid "Transaction Start Time"
655 msgstr "Inicio de la transacción"
657 #: myopac.fines.time.paid
658 msgid "Last Payment Time"
661 #: myopac.fines.owed.initial
662 msgid "Initial Amount Owed"
663 msgstr "Monto inicial debido"
665 #: myopac.fines.paid.amount
666 msgid "Total Amount Paid"
667 msgstr "Monto total pagado"
671 msgstr "Tipo de facturación"
673 #. =================================================================
675 #. =================================================================
676 #: myopac.holds.formats
680 #: myopac.holds.location
681 msgid "Pickup Location"
682 msgstr "Elegir ubicación"
688 #: myopac.holds.status.none
689 msgid "You have no items on hold at this time"
692 #: myopac.holds.status.waiting
693 msgid "Waiting for copy"
696 #: myopac.holds.status.intransit
700 #: myopac.holds.status.available
701 msgid "Ready for Pickup"
704 #: myopac.holds.cancel
705 msgctxt "myopac.holds.cancel"
709 #: myopac.holds.verify
711 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
714 #: myopac.holds.freeze_selected
718 #: myopac.holds.thaw_selected
722 #: myopac.holds.thaw_date_selected
723 msgid "Set Active Date"
726 #: myopac.holds.cancel_selected
727 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
731 #: myopac.holds.processing
732 msgid "Processing holds... This may take a moment."
735 #: myopac.holds.actions
736 msgid "Actions for selected holds"
739 #: myopac.holds.cancel.confirm
740 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
743 #: myopac.holds.freeze.confirm
745 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
746 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
750 #: myopac.holds.thaw.confirm
751 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
754 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
756 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
759 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
761 "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
762 "remain suspended until they are manually activated."
766 msgid "Suspend this hold"
769 #: opac.holds.freeze.help
771 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
772 "fulfilled until it has been activated."
775 #: opac.holds.freeze.thaw_date
776 msgid "Automatically activate hold on:"
779 #: opac.holds.expire_time
780 msgid "Expiration date"
781 msgstr "Fecha de vencimiento"
783 #: myopac.holds.estimated_wait
784 msgid "Estimated Wait (days)"
785 msgstr "Espera estimada (días)"
787 #. =================================================================
788 #. MyOPAC Preferences Page
789 #. =================================================================
790 #: myopac.prefs.title
792 msgstr "Preferencias"
795 msgid "Search hits per page"
799 msgid "Default Font Size"
800 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía"
802 #: myopac.prefs.font.regular
804 msgstr "Tipografía normal"
806 #: myopac.prefs.font.large
808 msgstr "Tipografía grande"
810 #: myopac.prefs.holds.notify
811 msgid "Default Hold Notification Method"
814 #: myopac.prefs.holds.both
815 msgid "Use Phone and Email"
816 msgstr "Usar teléfono y email"
818 #: myopac.prefs.holds.phone
819 msgid "Use Phone Only"
820 msgstr "Usar solo el teléfono"
822 #: myopac.prefs.holds.email
823 msgid "Use Email Only"
824 msgstr "Usar solo el email"
826 #: myopac.prefs.search.location
827 msgid "Default Search Location"
828 msgstr "Ubicación predeterminada de búsqueda"
830 #: myopac.prefs.search.home
831 msgid "Always search my home library by default."
834 #: myopac.prefs.search.range
835 msgid "Default Search Range"
836 msgstr "Rango predeterminado de búsqueda"
839 msgid "Save Preference Changes"
842 #: myopac.prefs.save.success
843 msgid "Preferences successfully updated"
844 msgstr "Preferencias actualizadas correctamente"
846 #: myopac.prefs.save.failed
847 msgid "Preferences update failed!"
848 msgstr "¡Falló la actualización de las preferencias!"
852 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
853 "picked up from the library. \n"
854 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
855 "However, you will still have the option to change individual holds "
856 "regardless of this setting."
859 #: myopac.holds.unfrozen
863 #: myopac.holds.frozen.until
864 msgid "Activate on..."
865 msgstr "Activar en..."
867 #. =================================================================
868 #. MyOPAC Summary page
869 #. =================================================================
870 #: myopac.summary.expired
872 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
873 "Please see a librarian to renew your account."
876 #: myopac.summary.notes
877 msgid "* Staff Notes *"
880 #: myopac.summary.phone.day
884 #: myopac.summary.phone.evening
885 msgid "Evening Phone"
888 #: myopac.summary.phone.other
890 msgstr "Otro teléfono"
892 #: myopac.summary.change
896 #: myopac.summary.username.enter
897 msgid "Enter new username:"
898 msgstr "Ingrese un nuevo nombre de usuario:"
900 #: myopac.summary.password.text
902 msgstr "(no mostrado)"
904 #: myopac.summary.password.current
905 msgid "Enter current password:"
906 msgstr "Ingrese la contraseña actual:"
908 #: myopac.summary.password.new
909 msgid "Enter new password:"
910 msgstr "Ingrese la nueva contraseña:"
912 #: myopac.summary.password.reenter
913 msgid "Re-enter new password:"
914 msgstr "Re-ingrese la nueva contraseña:"
916 #: myopac.summary.email
917 msgid "Email Address"
918 msgstr "Correo Electrónico"
920 #: myopac.summary.email.new
921 msgid "Enter new email address:"
922 msgstr "Ingrese la nueva dirección de email:"
924 #: myopac.summary.id.primary
925 msgid "Primary Identification"
926 msgstr "Identificación primaria"
928 #: myopac.summary.barcode
929 msgid "Active Barcode"
930 msgstr "Activar código de barras"
932 #: myopac.summary.home
936 #: myopac.summary.genesis
937 msgid "Account Creation Date"
938 msgstr "Fecha de creación de la cuenta"
940 #: myopac.summary.addresses
944 #: myopac.summary.addresses.pending
945 msgid "Pending Addresses"
946 msgstr "Direcciones pendientes"
948 #: myopac.summary.address.type
950 msgstr "Tipo de dirección"
952 #: myopac.summary.address.street
956 #: myopac.summary.address.city
960 #: myopac.summary.address.county
964 #: myopac.summary.address.state
968 #: myopac.summary.address.country
972 #: myopac.summary.address.zip
976 #: myopac.summary.address.edit
978 msgstr "Editar dirección"
980 #: myopac.summary.address.invalid
981 msgid "Invalid Address"
982 msgstr "Dirección inválida"
984 #: myopac.summary.username.error
985 msgid "Please enter a username"
986 msgstr "Por favor ingrese un nombre de usuario"
988 #: myopac.summary.username.dup
990 "The requested username is not available. Please choose a different "
994 #: myopac.summary.username.success
995 msgid "Username successfully updated"
996 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
998 #: myopac.summary.username.failure
999 msgid "Username update failed"
1000 msgstr "Falló la actualización del nombre de usuario"
1002 #: myopac.summary.username.invalid
1003 msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
1006 #: myopac.summary.email.error
1007 msgid "Please enter a valid email address"
1008 msgstr "Por favor, introduzca una dirección válida de correo electrónico"
1010 #: myopac.summary.email.success
1011 msgid "Email address successfully updated"
1012 msgstr "Dirección de correo electrónico actualizada correctamente"
1014 #: myopac.summary.email.failed
1015 msgid "Email address update failed"
1016 msgstr "Falló la actualización de la dirección de correo electrónico"
1018 #: myopac.summary.password.error
1019 msgid "Passwords are empty or do not match"
1020 msgstr "Las contraseñas están vacías o no coinciden"
1022 #: myopac.summary.password.success
1023 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1024 msgid "Password successfully updated"
1025 msgstr "Contraseña actualizada correctamente"
1027 #: myopac.summary.password.failure
1028 msgid "Password update failed"
1029 msgstr "Falló la actualización de la contraseña"
1031 #. =================================================================
1032 #. Advanced Search Page
1033 #. =================================================================
1034 #: opac.advanced.wizard.contains
1035 msgid "Selected field contains the following words"
1036 msgstr "Los campos seleccionados contienen las siguientes palabras"
1038 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1039 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1040 msgstr "Los campos seleccionados <u>no</u> contienen las siguientes palabras"
1042 #: opac.advanced.wizard.exact
1043 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1044 msgstr "Los campos seleccionados contienen <u>exactamente</u> esta frase"
1046 #: opac.advanced.refined.title
1047 msgid "Refined Advanced Search"
1050 #: opac.advanced.refined.title_contains
1051 msgid "Title contains the following words"
1052 msgstr "El título contiene las siguientes palabras"
1054 #: opac.advanced.refined.author_contains
1055 msgid "Author contains the following words"
1056 msgstr "El autor contiene las siguientes palabras"
1058 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1059 msgid "Subject contains the following words"
1060 msgstr "El asunto contiene las siguientes palabras"
1062 #: opac.advanced.refined.series_contains
1063 msgid "Series contains the following words"
1064 msgstr "La serie contiene las siguientes palabras"
1066 #: opac.advanced.refined.contains
1070 #: opac.advanced.refined.nocontains
1071 msgid "Does not contain"
1072 msgstr "No contiene"
1074 #: opac.advanced.refined.exact
1075 msgid "Matches Exactly"
1076 msgstr "Coincide exactamente"
1078 #: opac.advanced.marc.warning
1079 msgid "For Librarians"
1080 msgstr "Para bibliotecarios"
1082 #: opac.advanced.marc.title
1083 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1084 msgid "MARC Expert Search"
1087 #: opac.advanced.marc.tag
1091 #: opac.advanced.marc.ind1
1093 msgstr "Indicador 1"
1095 #: opac.advanced.marc.ind2
1097 msgstr "Indicador 2"
1099 #: opac.advanced.marc.subfield
1103 #: opac.advanced.marc.value
1107 #: opac.advanced.marc.addrow
1108 msgid "Add a new row"
1109 msgstr "Añadir una nueva fila"
1111 #: opac.advanced.quick.title
1112 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1113 msgid "Quick Search"
1114 msgstr "Búsqueda rápida"
1116 #: opac.advanced.quick.isbn
1117 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1121 #: opac.advanced.quick.issn
1125 #: opac.advanced.quick.lccn
1129 #. title control number
1130 #: opac.advanced.quick.tcn
1134 #: opac.advanced.quick.barcode
1135 msgid "Item Barcode"
1136 msgstr "Código de barras del elemento"
1138 #: opac.advanced.quick.cn
1139 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1143 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1144 msgid "Shelving Location"
1147 #. ==========================================================
1148 #. MARC expert search
1149 #. ==========================================================
1151 msgctxt "search.marc"
1152 msgid "MARC Expert Search"
1159 #: search.marc.subfield
1163 #: search.marc.value
1167 #: search.marc.add.row
1169 msgstr "Añadir fila"
1171 #. ==========================================================
1173 #. ==========================================================
1175 msgid "Including results for"
1176 msgstr "Incluir resultados para"
1178 #. ==========================================================
1180 #. ==========================================================
1182 msgctxt "tips.label"
1186 #. =================================================================
1187 #. More generic stuff
1188 #. =================================================================
1189 #: opac.session_expiring
1190 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1193 #: opac.session_expired
1194 msgid "Your login session has expired"
1195 msgstr "Su sesión expiró"
1201 #: navigate.home.title
1202 msgid "Go to the Home page"
1205 #: opac.navigate.advanced
1206 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1207 msgid "Advanced Search"
1208 msgstr "Búsqueda avanzada"
1210 #: opac.navigate.advanced.title
1211 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1212 msgstr "Ir a la página de búsquedas avanzadas"
1215 msgctxt "navigate.myopac"
1219 #: opac.navigate.myopac
1220 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1224 #: navigate.myopac.title
1225 msgid "Go to My OPAC"
1230 msgstr "Iniciar sesión"
1232 #: navigate.login.title
1233 msgid "Log in for personalized features"
1234 msgstr "Inicie sesión para ver función personalizadas"
1237 msgctxt "navigate.logout"
1239 msgstr "Cerrar sesión"
1241 #: navigate.logout.title
1242 msgctxt "navigate.logout.title"
1244 msgstr "Cerrar sesión"
1246 #: opac.navigate.selectNewOrg
1247 msgid "Choose a different library"
1248 msgstr "Elija una biblioteca diferente"
1250 #: opac.navigate.selectOrg
1251 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1252 msgid "Choose a library to search"
1253 msgstr "Elija una biblioteca a buscar"
1255 #: navigate.loggedinas
1256 msgid "You are logged in as "
1257 msgstr "Usted está registrado como "
1259 #: navigate.loggedinas.title
1260 msgid "Logged in as..."
1261 msgstr "Registrado como..."
1263 #: navigate.titleGroupResults
1264 msgid "My Search Results"
1265 msgstr "Mis resultados de búsqueda"
1267 #: navigate.titleResults
1268 msgid "My Title Results"
1271 #: navigate.title.details
1272 msgid "My Title Details"
1275 #: navigate.record.details
1276 msgid "Record Details"
1277 msgstr "Detalles del registro"
1279 #. =================================================================
1281 #. =================================================================
1283 msgctxt "footer.basic"
1284 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1285 msgstr "Catálogo básico (sólo HTML)"
1287 #: footer.find.library
1288 msgid "Find a Library Near Me"
1289 msgstr "Encontrar una biblioteca cerca mio"
1292 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1293 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1296 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1297 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1303 #: footer.library.url
1304 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1305 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1307 #: footer.library.about
1309 msgstr "Acerca de PINES"
1312 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1313 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1320 msgid "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1321 msgstr "Copyright © 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1323 #. Introduces the logo for the project
1328 #. =================================================================
1330 #. =================================================================
1332 msgid "Account Summary"
1333 msgstr "Resumen de cuenta"
1336 msgid "Items Checked Out"
1340 msgid "Items on Hold"
1347 #: myopac.preferences
1348 msgid "Account Preferences"
1349 msgstr "Preferencias de la cuenta"
1352 msgctxt "myopac.bookbags"
1356 #. =================================================================
1358 #. =================================================================
1359 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1360 msgid "Relevant Subjects"
1361 msgstr "Asuntos relevantes"
1363 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1364 msgid "Relevant Authors"
1365 msgstr "Autores relevantes"
1367 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1368 msgid "Relevant Series"
1369 msgstr "Series relevantes"
1371 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1372 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1376 #: sidebar.quick.search
1377 msgctxt "sidebar.quick.search"
1378 msgid "Quick Search"
1379 msgstr "Búsqueda rápida"
1381 #: sidebar.copy.not.found
1382 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1385 #. =================================================================
1387 #. =================================================================
1388 #: opac.search.books
1392 #: opac.search.allFormats
1394 msgstr "Todos los formatos"
1396 #: opac.search.largePrint
1397 msgid "Large Print Books"
1400 #: opac.search.audioBooks
1404 #: opac.search.videoRecordings
1405 msgid "Video Recordings"
1408 #: opac.search.music
1412 #: opac.search.electronic
1413 msgid "Electronic Resources"
1414 msgstr "Recursos electrónicos"
1416 #: opac.search.nowSearching
1417 msgid "Now Searching"
1420 #. =================================================================
1422 #. =================================================================
1424 msgid "Evergreen Home"
1427 #: opac.title.mresult
1428 msgid "Evergreen Title Groups"
1431 #: opac.title.rresult
1432 msgid "Evergreen Titles"
1435 #: opac.title.myopac
1436 msgid "Evergreen My Account"
1439 #: opac.title.rdetail
1440 msgid "Evergreen Title Details"
1443 #: opac.title.advanced
1444 msgid "Evergreen Advanced Search"
1447 #: opac.title.reqitems
1448 msgid "Evergreen Request Items"
1451 #: opac.title.cnbrowse
1452 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1456 msgid "Place this hold for myself"
1459 #: opac.holds.xulRecipient
1460 msgid "Enter recipient barcode"
1463 #: opac.holds.recipient
1465 msgstr "Destinatario"
1467 #: opac.holds.placeHold
1468 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1472 #: opac.holds.exportRefWorks
1473 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1474 msgid "Export to RefWorks"
1477 #: opac.holds.contactPhone
1478 msgid "Contact telephone number"
1481 #: opac.holds.contactEmail
1482 msgid "Contact email address"
1485 #: opac.holds.pickupLocation
1487 msgid "Pickup location"
1488 msgstr "Elegir ubicación"
1490 #: opac.holds.success
1491 msgid "Hold was successfully placed"
1494 #: opac.holds.failure
1495 msgid "Hold was not successfully placed"
1498 #. =================================================================
1500 #. =================================================================
1501 #: advanced.search.title
1502 msgid "Search Input"
1506 msgid "Add Search Row"
1509 #: advanced.search.submit
1510 msgid "Submit Search"
1513 #: advanced.search.reset
1515 msgstr "Reiniciar formulario"
1517 #: advanced.search.filters
1518 msgid "Search Filters"
1519 msgstr "Buscar filtros"
1521 #: advanced.item.form
1525 #: advanced.item.type
1527 msgstr "Tipo de elemento"
1533 #: advanced.basic.link
1537 #: advanced.literary.form
1538 msgid "Literary Form"
1541 #: advanced.non.fiction
1549 #: advanced.language
1553 #: advanced.audience
1561 #: advanced.juvenile
1569 #: advanced.sort.criteria
1570 msgid "Sort Criteria"
1571 msgstr "Criterio de orden"
1573 #: advanced.search.library
1574 msgid "Search Library"
1575 msgstr "Buscar biblioteca"
1577 #: advanced.relevance
1582 msgid "Publication date"
1583 msgstr "Fecha de publicación"
1585 #: advanced.sort.asc
1586 msgid "Ascending / A to Z"
1587 msgstr "Ascendiente / A a la Z"
1589 #: advanced.sort.desc
1590 msgid "Descending / Z to A"
1591 msgstr "Descendiente / Z a la A"
1594 msgid "Group Formats and Editions"
1601 #: advanced.biblevel
1605 #: advanced.filter.pubyear
1607 msgid "Publication Year"
1608 msgstr "Fecha de publicación"
1610 #: advanced.filter.pubyear.equals
1614 #: advanced.filter.pubyear.before
1618 #: advanced.filter.pubyear.after
1622 #: advanced.filter.pubyear.between
1626 #. =================================================================
1628 #. =================================================================
1630 msgid "print these details"
1631 msgstr "imprimir estos detalles"
1633 #: rdetail.cn.barcode
1634 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1636 msgstr "Código de barras"
1638 #: rdetail.cn.location
1642 #: rdetail.cn.hold.age
1643 msgid "Age Hold Protection"
1646 #: rdetail.cn.genesis
1648 msgstr "Fecha de creación"
1650 #: rdetail.cn.holdable
1655 msgctxt "rdetail.cn.due"
1657 msgstr "Fecha de vencimiento"
1660 msgid "more info..."
1661 msgstr "más información..."
1665 msgstr "menos información..."
1671 #: rdetail.cn.disabled
1672 msgid "- Disabled -"
1673 msgstr "- Desactivado -"
1679 #: rdetail.cn.category
1680 msgid "Copy Category"
1681 msgstr "Copiar categoría"
1685 msgstr "Imprimir página"
1687 #: rdetail.page.results
1688 msgid "First results page"
1691 #. Result # &common.of; #
1700 #: rdetail.page.previous
1701 msgid "Previous page"
1702 msgstr "Página anterior"
1704 #: rdetail.page.next
1706 msgstr "Página siguiente"
1708 #: rdetail.page.last
1709 msgid "Last results page"
1717 msgid "More Actions..."
1718 msgstr "Más acciones..."
1720 #: rdetail.bookbag.add
1721 msgid "Add to bookbag"
1724 #: rdetail.bookbag.create
1725 msgid "Create a new bookbag"
1728 #: rdetail.record.deleted
1730 "This record has been deleted from the database. \n"
1731 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1739 #: rdetail.bookbag.add.success
1740 msgid "Item successfully added to bookbag"
1743 #: rdetail.bookbag.name
1744 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1747 #: rdetail.bookbag.create.success
1749 msgid "Bookbag successfully created"
1750 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
1752 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1753 msgid "Record Summary"
1756 #: rdetail.detailMain.subjects
1757 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1761 #: rdetail.detailMain.abstract
1765 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1769 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1770 msgid "Return to title details"
1773 #: rdetail.author.search
1774 msgid "Perform an author search"
1775 msgstr "Buscar por autor"
1777 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1778 msgid "Copy Information"
1779 msgstr "Copiar información"
1781 #: rdetail.copyInfo.library
1782 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1786 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1790 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1791 msgid "Copy Location"
1792 msgstr "Copiar ubicación"
1794 #: rdetail.copyInfo.local
1795 msgid "View Copy Information for this location only"
1798 #: rdetail.copyInfo.all
1799 msgid "View copy information for all libraries"
1802 #: rdetail.copyInfo.actions
1806 #: rdetail.copyInfo.print
1807 msgid "Print Call Numbers for this library"
1810 #: rdetail.copyInfo.details
1811 msgid "Copy Details"
1812 msgstr "Copiar detalles"
1814 #: rdetail.copyInfo.browse
1815 msgid "Browse Call Numbers"
1818 #: rdetail.copyInfo.hold
1819 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1823 #: rdetail.extras.summary
1824 msgid "Copy Summary"
1825 msgstr "Copiar resumen"
1827 #: rdetail.extras.browser
1828 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1829 msgid "Shelf Browser"
1832 #: rdetail.extras.reviews
1833 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1837 #: rdetail.extras.toc
1838 msgid "Table of Contents"
1839 msgstr "Tabla de contenidos"
1841 #: rdetail.extras.excerpt
1845 #: rdetail.extras.preview
1847 msgstr "Previsualizar"
1849 #: rdetail.extras.author.notes
1850 msgid "Author Notes"
1853 #: rdetail.extras.annotation
1857 #: rdetail.extras.marc
1859 msgstr "Registro MARC"
1861 #: rdetail.extras.call.null
1862 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
1865 #: rdetail.extras.call.local
1866 msgid "Local Call Numbers:"
1869 #: rdetail.extras.preview.fulltext
1871 msgstr "Texto completo"
1873 #: rdetail.extras.preview.title
1874 msgid "See the full text of this book."
1877 #: rdetail.extras.preview.badge
1878 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
1882 msgid "Loading copy infomation..."
1885 #: rdetail.noneAvailable
1886 msgid " * There are no copies in this location"
1889 #: rdetail.summary.online
1890 msgid "Online Resources"
1891 msgstr "Recursos en línea"
1893 #: rdetail.summary.subjects
1894 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
1899 msgid "Sort Results by Relevance"
1902 #: result.sort_by.title
1903 msgid "Sort Results by Title"
1906 #: result.sort_by.author
1907 msgid "Sort Results by Author"
1910 #: result.sort_by.pubdate
1911 msgid "Sort Results by Publication Date"
1914 #: result.limit2avail
1915 msgid "Limit to Available"
1918 #: result.info.copies
1919 msgid "Available copies / Total copies"
1922 #: result.info.no.items
1923 msgid "No items with the selected format were found in this location."
1926 #: result.info.format.items
1927 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
1931 msgid "Show records for"
1934 #: result.lowhits.few
1935 msgid "Few hits were returned for your search."
1938 #: result.lowhits.zero
1939 msgid "Zero hits were returned for your search."
1942 #: result.lowhits.did.you.mean
1943 msgid "Maybe you meant:"
1946 #: result.lowhits.formats
1947 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
1950 #: result.lowhits.formats.search
1951 msgid "Search again with all formats?"
1954 #: result.lowhits.related
1955 msgid "You may also like to try these related searches:"
1958 #: result.lowhits.expand
1959 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
1962 #: result.lowhits.class
1963 msgid "You can try searching the same terms by:"
1966 #: result.lowhits.title
1970 #: result.lowhits.author
1974 #: result.lowhits.subject
1978 #: result.lowhits.series
1983 #: result.lowhits.keyword
1985 msgstr "palabra clave"
1987 #: result.table.keyword
1988 msgid "View titles for this record"
1991 #: result.table.author
1993 msgid "Perform an Author Search"
1994 msgstr "Buscar por autor"
1996 #: result.googleBooks.browse
1997 msgid "Browse in Google Books Search"
2000 #: common.call.number.label
2001 msgid "Call Number:"
2004 #: common.isbn.label
2008 #: common.issn.label
2012 #: common.copy.barcode.label
2013 msgid "Copy Barcode:"
2014 msgstr "Copiar código de barras:"
2016 #: common.hold.place
2017 msgid "Place hold for my account"
2020 #: common.hold.check
2021 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2024 #: common.hold.create
2025 msgid "Create / Edit a Hold"
2028 #: common.hold.update
2032 #: common.hold.type.label
2036 #: common.hold.volume
2044 #: common.hold.advanced
2045 msgid "Advanced Hold Options"
2048 #: common.hold.delivery
2049 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2052 #: common.hold.checked_out
2053 msgid "This item is already checked out."
2056 #: common.hold.checked_out.override
2058 "This item is already checked out. Would you like to place the hold anyway?"
2061 #: common.hold.exists
2062 msgid "A hold already exists on the requested item."
2065 #: common.hold.exists.override
2067 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2071 #: common.hold.barred
2073 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2074 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2078 #: common.hold.item.invalid
2080 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2081 "target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold "
2086 #: common.hold.patron.invalid
2087 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2090 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2095 #: common.phone.format.help
2097 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2101 #: common.hold.failed
2103 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2104 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2106 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2107 "For further information, please consult your local librarian."
2110 #: common.control.click
2111 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2114 #: common.format.alternatives
2115 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2118 #: common.phone.format
2119 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2122 #: common.phone.enable
2123 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2126 #: common.email.enable
2127 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2130 #: common.email.none
2131 msgid "(Patron has no configured email address)"
2136 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2137 "for setting your email address)"
2140 #: common.keywords.label
2143 msgstr "Palabra clave"
2145 #: common.physical.label
2147 msgid "Physical Description:"
2148 msgstr "Descripción física"
2150 #: common.series.label
2155 #: common.subject.label
2160 #: common.title.label
2165 #: common.author.label
2170 #: common.format.label
2176 msgid "Find results in"
2179 #: library.select.label
2181 msgid "Choose a different library..."
2182 msgstr "Elija una biblioteca diferente"
2184 #: library.select.help
2185 msgctxt "library.select.help"
2186 msgid "Choose a library to search"
2187 msgstr "Elija una biblioteca a buscar"
2190 msgid "Enter your username or library barcode"
2193 #: login.password.change
2194 msgid "Change Password"
2199 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2200 "You will need to change your password."
2203 #: login.password.current.enter
2205 msgid "Enter your current password"
2206 msgstr "Ingrese la contraseña actual:"
2208 #: login.password.new.enter
2210 msgid "Enter the new password"
2211 msgstr "Ingrese la nueva contraseña:"
2213 #: login.password.new.reenter
2214 msgid "Re-type the new password for verification"
2217 #: login.password.update
2218 msgid "Update Password"
2221 #: login.password.nomatch
2222 msgid "Passwords do not match"
2225 #: login.password.success
2226 msgctxt "login.password.success"
2227 msgid "Password successfully updated"
2228 msgstr "Contraseña actualizada correctamente"
2230 #: login.password.strength
2231 msgid "The password provided is not strong enough."
2234 #: login.barcode.inactive
2236 "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local "
2240 #: login.account.inactive
2241 msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library."
2246 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2247 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2254 #. =================================================================
2255 #. Slimpac Simple Search
2256 #. =================================================================
2257 #: slimpac.language.select
2258 msgid "Select language"
2261 #: slimpac.start.title
2262 msgid "Simple Search"
2265 #: slimpac.start.nowSearching
2267 msgid "Now searching: "
2270 #: slimpac.start.dynamic
2271 msgid "Dynamic Catalog"
2274 #. =================================================================
2275 #. Slimpac Advanced Search
2276 #. =================================================================
2277 #: slimpac.advanced.language
2278 msgid "Item Language"
2281 #: slimpac.advanced.create_date
2283 msgid "Record Creation Date"
2284 msgstr "Fecha de creación de la cuenta"
2286 #: slimpac.advanced.edit_date
2287 msgid "Record Edit Date"
2290 #: opac.image_provided
2291 msgid "Image provided by"
2299 msgid "http://amazon.com/dp/"
2302 #. =================================================================
2304 #. =================================================================
2305 #: selfck.staff_login_label
2309 #: selfck.staff_login
2310 msgid "Library barcode or username"
2314 msgctxt "selfck.staff_pw"
2319 msgctxt "selfck.submit"
2327 #: selfck.patron_barcode_label
2328 msgid "Please scan your library barcode"
2331 #: selfck.item_barcode_label
2332 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2336 msgctxt "selfck.barcode"
2338 msgstr "Código de barras"
2341 msgctxt "selfck.title"
2346 msgctxt "selfck.author"
2351 msgctxt "selfck.due_date"
2353 msgstr "Fecha de vencimiento"
2356 msgctxt "selfck.remaining"
2357 msgid "Renewals Remaining"
2382 msgid "Printing Receipt..."
2386 #: selfck.event.co_success
2387 msgid "Check out succeeded"
2390 #: selfck.event.co_unknown
2391 msgid "An unknown event has occurred"
2394 #: selfck.event.dupe_barcode
2395 msgid "This item has already been checked out during this session"
2398 #: selfck.event.patron_not_found
2399 msgid "The patron barcode was not found"
2402 #: selfck.event.item_noncat
2403 msgid "The requested item is not in the catalog"
2406 #: selfck.event.item_nocirc
2407 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2410 #: selfck.event.already_out
2411 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2415 msgid "You checked out the following items"
2419 msgid "Hours of Operation"
2423 msgid "Library Phone Number"