]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/es-ES.po
Commit updates to translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:59-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:09+0000\n"
19 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20
21 #. =================================================================
22 #. Some generic stuff
23 #. =================================================================
24 #: lang.version
25 msgid "remote v1"
26 msgstr "remoto v1"
27
28 #: lang.description
29 msgid "English"
30 msgstr "Inglés"
31
32 #: lang.author
33 msgid "PINES"
34 msgstr ""
35
36 #: common.all
37 msgid "All"
38 msgstr "Todos"
39
40 #: common.currency
41 msgid "$"
42 msgstr "$"
43
44 #: common.language
45 msgid "Language: "
46 msgstr "Idioma: "
47
48 #: common.name
49 msgid "Name"
50 msgstr "Nombre"
51
52 #: common.none
53 msgid "None"
54 msgstr "Ninguno"
55
56 #: common.title
57 msgctxt "common.title"
58 msgid "Title"
59 msgstr "Título"
60
61 #: common.author
62 msgctxt "common.author"
63 msgid "Author"
64 msgstr "Autor"
65
66 #: common.authors
67 msgid "Authors"
68 msgstr "Autores"
69
70 #: common.callnumber
71 msgctxt "common.callnumber"
72 msgid "Call Number"
73 msgstr ""
74
75 #: common.edition
76 msgid "Edition"
77 msgstr "Edición"
78
79 #: common.subject
80 msgid "Subject"
81 msgstr "Asunto"
82
83 #: common.series
84 msgid "Series"
85 msgstr "Serie"
86
87 #: common.keyword
88 msgid "Keyword"
89 msgstr "Palabra clave"
90
91 #: common.type
92 msgid "Search Type"
93 msgstr "Tipo de búsqueda"
94
95 #: common.isbn
96 msgctxt "common.isbn"
97 msgid "ISBN"
98 msgstr "ISBN"
99
100 #: common.format
101 msgid "Format"
102 msgstr "Formato"
103
104 #. Message displayed while search results are loading
105 #: common.loading
106 msgctxt "common.loading"
107 msgid "Loading..."
108 msgstr "Cargando…"
109
110 #: common.login
111 msgctxt "common.login"
112 msgid "Login"
113 msgstr "Iniciar sesión"
114
115 #: common.logout
116 msgid "Log Out"
117 msgstr "Cerrar sesión"
118
119 #: common.physical
120 msgid "Physical Description"
121 msgstr "Descripción física"
122
123 #: common.pubdate
124 msgid "Publication Date"
125 msgstr "Fecha de publicación"
126
127 #: common.publisher
128 msgid "Publisher"
129 msgstr "Editorial"
130
131 #: common.results
132 msgid "Results"
133 msgstr "Resultados"
134
135 #: common.select
136 msgid "Select"
137 msgstr "Seleccionar"
138
139 #: common.status
140 msgid "Status"
141 msgstr "Estado"
142
143 #: common.at
144 msgid "at"
145 msgstr "en"
146
147 #: common.of
148 msgid "of"
149 msgstr "de"
150
151 #: common.no
152 msgid "No"
153 msgstr "No"
154
155 #: common.yes
156 msgid "Yes"
157 msgstr "Si"
158
159 #: common.cancel
160 msgctxt "common.cancel"
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Cancelar"
163
164 #: common.library
165 msgctxt "common.library"
166 msgid "Library"
167 msgstr "Biblioteca"
168
169 #: common.username
170 msgid "Username"
171 msgstr "Nombre de usuario"
172
173 #: common.password
174 msgctxt "common.password"
175 msgid "Password"
176 msgstr "Contraseña"
177
178 #: common.submit
179 msgctxt "common.submit"
180 msgid "Submit"
181 msgstr "Enviar"
182
183 #: common.close
184 msgid "close"
185 msgstr "cerrar"
186
187 #: common.and
188 msgid "and"
189 msgstr "y"
190
191 #: common.user_not_found
192 msgid "User not found"
193 msgstr "Usuario no encontrado"
194
195 #: opac.advanced.wizard.title
196 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
197 msgid "Advanced Search"
198 msgstr "Búsqueda avanzada"
199
200 #: common.nowSearching
201 msgid "Now searching "
202 msgstr "Buscando "
203
204 #: common.ofAtLeast
205 msgid " of about "
206 msgstr ""
207
208 #: common.relevancy
209 msgid "Match Score: "
210 msgstr ""
211
212 #: common.tips
213 msgid "Tips:"
214 msgstr "Consejos:"
215
216 #: common.tips.tip1
217 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
218 msgstr ""
219
220 #: common.tips.tip2
221 msgid ""
222 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
223 "selector at the right of the search bar"
224 msgstr ""
225
226 #: common.org.openAll
227 msgid "Expand All"
228 msgstr "Expandir todo"
229
230 #: common.org.closeAll
231 msgid "Close All"
232 msgstr "Cerrar todo"
233
234 #: common.org.cancel
235 msgctxt "common.org.cancel"
236 msgid "Cancel"
237 msgstr "Cancelar"
238
239 #: common.org.loading
240 msgid "Loading library selector..."
241 msgstr "Cargando el selector de bibliotecas..."
242
243 #: common.org.note
244 msgctxt "common.org.note"
245 msgid "Tip:"
246 msgstr "Consejo:"
247
248 #: common.org.notetext
249 msgid ""
250 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
251 "expand a section."
252 msgstr ""
253
254 #: opac.login.login
255 msgctxt "opac.login.login"
256 msgid "Login"
257 msgstr "Iniciar sesión"
258
259 #: opac.basic
260 msgctxt "opac.basic"
261 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
262 msgstr "Catálogo básico (sólo HTML)"
263
264 #: common.password_criteria
265 msgid ""
266 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
267 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
268 "and contain at least one number."
269 msgstr ""
270
271 #: common.a2z.title
272 msgid "Title: A to Z"
273 msgstr "Título: A a la Z"
274
275 #: common.z2a.title
276 msgid "Title: Z to A"
277 msgstr "Título: Z a la A"
278
279 #: common.a2z.author
280 msgid "Author: A to Z"
281 msgstr "Autor: A a la Z"
282
283 #: common.z2a.author
284 msgid "Author: Z to A"
285 msgstr "Autor: Z a la A"
286
287 #: common.new2old.pubdate
288 msgid "Date: Newest to Oldest"
289 msgstr "Fecha: Más nuevo al más viejo"
290
291 #: common.old2new.pubdate
292 msgid "Date: Oldest to Newest"
293 msgstr "Fecha: Más viejo al más nuevo"
294
295 #: opac.style.reddish
296 msgid "Reddish"
297 msgstr ""
298
299 #: holds.where_am_i
300 msgid ""
301 "Holds lists are not as simple as \n"
302 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
303 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
304 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
305 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
306 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
307 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
308 "Your library will contact you when you hold items become \n"
309 "available."
310 msgstr ""
311
312 #: holds.advanced_options
313 msgid ""
314 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
315 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
316 "The first available copy will be sent to you."
317 msgstr ""
318
319 #. =================================================================
320 #. Events and Permissions
321 #. =================================================================
322 #: ilsevent.0
323 msgid "Operation Succeeded"
324 msgstr "Operación exitosa"
325
326 #: ilsevent.1000
327 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
328 msgstr ""
329 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
330 "son incorrectos."
331
332 #: ilsevent.1001
333 msgid "Login session has timed out or does not exist"
334 msgstr ""
335
336 #: ilsevent.1002
337 msgid "User was not found in the database"
338 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
339
340 #: ilsevent.1200
341 msgid "The given username already exists in the database"
342 msgstr "El nombre de usuario ya existe en la base de datos"
343
344 #: ilsevent.5000
345 msgid "Permission Denied"
346 msgstr "Permiso denegado"
347
348 #: ilsperm.CREATE_HOLD
349 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
350 msgstr ""
351
352 #. =================================================================
353 #. common/pages
354 #. =================================================================
355 #: common.cn.loading
356 msgid "Loading Callnumber Page..."
357 msgstr ""
358
359 #: common.cn.browsing
360 msgid "You are now browsing"
361 msgstr ""
362
363 #: common.cn.previous
364 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
365 msgstr "&lt;&lt; Página anterior"
366
367 #: common.cn.shelf
368 msgctxt "common.cn.shelf"
369 msgid "Shelf Browser"
370 msgstr ""
371
372 #: common.cn.next
373 msgid "Next Page &gt;&gt;"
374 msgstr "Página siguiente &gt;&gt;"
375
376 #: common.textsize.title
377 msgid "Text Size: "
378 msgstr "Tamaño del texto: "
379
380 #: common.textsize.regular
381 msgid "Regular"
382 msgstr "Normal"
383
384 #. Regular / Large
385 #: common.textsize.separator
386 msgid "/"
387 msgstr "/"
388
389 #: common.textsize.large
390 msgid "Large"
391 msgstr "Grande"
392
393 #: home.js.disabled
394 msgid ""
395 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
396 "Catalog. \n"
397 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
398 "browser. \n"
399 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
400 "browser options, then \n"
401 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
402 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
403 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
404 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
405 msgstr ""
406
407 #. =================================================================
408 #. MyOPAC bookbag page
409 #. =================================================================
410 #: myopac.delete.bookbag
411 msgid ""
412 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
413 "bookbag. \n"
414 "Are you sure you wish to continue?"
415 msgstr ""
416
417 #: myopac.no.bookbags
418 msgid "You have not created any bookbags"
419 msgstr ""
420
421 #: myopac.bookbags.title
422 msgctxt "myopac.bookbags.title"
423 msgid "My Bookbags"
424 msgstr ""
425
426 #: myopac.bookbag.items
427 msgid "# Items"
428 msgstr "# Elementos"
429
430 #: myopac.bookbag.shared
431 msgid "Shared"
432 msgstr "Compartido"
433
434 #: myopac.bookbag.toggle
435 msgid "Share / Hide"
436 msgstr "Compartir / Ocultar"
437
438 #: myopac.bookbag.delete
439 msgid "Delete this bookbag?"
440 msgstr ""
441
442 #: myopac.items
443 msgid "Items"
444 msgstr "Elementos"
445
446 #: myopac.view
447 msgid "(View)"
448 msgstr "(Vista)"
449
450 #: myopac.atom.feed
451 msgid "ATOM Feed"
452 msgstr ""
453
454 #: myopac.bookbag.hide
455 msgid "Hide"
456 msgstr "Ocultar"
457
458 #: myopac.delete
459 msgid "Delete"
460 msgstr "Eliminar"
461
462 #: myopac.bookbag.create
463 msgid "Create a new Bookbag"
464 msgstr ""
465
466 #: myopac.bookbag.naming
467 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
468 msgstr ""
469
470 #: myopac.bookbag.share
471 msgid "Share this Bookbag"
472 msgstr ""
473
474 #: myopac.bookbag.refworks
475 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
476 msgid "Export to RefWorks"
477 msgstr ""
478
479 #: myopac.bookbag.no.items
480 msgid "The selected bookbag contains no items..."
481 msgstr ""
482
483 #: myopac.bookbag.remove
484 msgid "Remove this item?"
485 msgstr "¿Eliminar este elemento?"
486
487 #: myopac.remove.link
488 msgid "remove"
489 msgstr "eliminar"
490
491 #: myopac.publish.text
492 msgid ""
493 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
494 "others. \n"
495 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
496 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
497 msgstr ""
498
499 #: myopac.item.confirm
500 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
501 msgstr ""
502
503 #: myopac.publish.confirm
504 msgid ""
505 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
506 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
507 "bookbag?"
508 msgstr ""
509
510 #: myopac.unpublish.confirm
511 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
512 msgstr ""
513
514 #: myopac.update.success
515 #, fuzzy
516 msgid "The Bookbag was successfully updated."
517 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
518
519 #: myopac.updated.success
520 #, fuzzy
521 msgid "Bookbag successfully updated"
522 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
523
524 #: myopac.create.warning
525 msgid ""
526 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
527 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
528 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
529 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
530 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
531 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
532 msgstr ""
533
534 #: myopac.describe.bookbags
535 msgid "Bookbags are..."
536 msgstr ""
537
538 #. =================================================================
539 #. MyOPAC Checked Page
540 #. =================================================================
541 #: myopac.checked.out
542 #, fuzzy
543 msgid "Total items out:"
544 msgstr "Total de elementos vencidos:"
545
546 #: myopac.checked.overdue
547 msgid "Total items overdue:"
548 msgstr "Total de elementos vencidos:"
549
550 #: myopac.checked.renew
551 msgid "Renew Selected Items"
552 msgstr "Renovar elementos seleccionados"
553
554 #: myopac.checked.renewing
555 msgid "Renewing..."
556 msgstr "Renovando"
557
558 #: myopac.checked.renew.remaining
559 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
560 msgid "Renewals Remaining"
561 msgstr ""
562
563 #: myopac.checked.noitems
564 msgid "You have no items checked out at this time"
565 msgstr ""
566
567 #: myopac.checked.other.circ
568 msgid "Other Circulations"
569 msgstr "Otras circulaciones"
570
571 #: myopac.checked.circ.lib
572 msgid "Circulating Library"
573 msgstr "Biblioteca circulante"
574
575 #: myopac.checked.item.type
576 msgid "Circulation Type"
577 msgstr "Tipo de circulación"
578
579 #: myopac.checked.circ.time
580 msgid "Please return by ..."
581 msgstr ""
582
583 #: myopac.checked.renew.success
584 msgid "item(s) successfully renewed"
585 msgstr "elemento(s) exitosamente renovados"
586
587 #: myopac.checked.renew.confirm
588 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
589 msgstr ""
590
591 #: myopac.checked.renew.fail
592 msgid ""
593 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
594 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
595 "further help."
596 msgstr ""
597
598 #: myopac.checked.renew.fail2
599 msgid ""
600 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
601 "librarian for further details."
602 msgstr ""
603
604 #. =================================================================
605 #. MyOPAC Fines Page
606 #. =================================================================
607 #: myopac.fines.title
608 msgid "Summary"
609 msgstr "Resumen"
610
611 #: myopac.fines.owed
612 msgid "Total Owed"
613 msgstr "Total debido"
614
615 #: myopac.fines.paid
616 msgid "Total Paid"
617 msgstr "Total pagado"
618
619 #: myopac.fines.balance
620 msgid "Balance Owed"
621 msgstr ""
622
623 #: myopac.fines.status
624 msgctxt "myopac.fines.status"
625 msgid "Loading..."
626 msgstr "Cargando…"
627
628 #: myopac.fines.overdue
629 msgid "Overdue Materials"
630 msgstr "Materiales vencidos"
631
632 #: myopac.fines.checkout
633 msgid "Checkout Date"
634 msgstr ""
635
636 #: myopac.fines.due
637 msgctxt "myopac.fines.due"
638 msgid "Due Date"
639 msgstr "Fecha de vencimiento"
640
641 #: myopac.fines.returned
642 msgid "Date Returned"
643 msgstr "Fecha de devolución"
644
645 #: myopac.fines.accruing
646 msgid "(fines accruing)"
647 msgstr ""
648
649 #: myopac.fines.other
650 msgid "Other Fees"
651 msgstr ""
652
653 #: myopac.fines.time.start
654 msgid "Transaction Start Time"
655 msgstr "Inicio de la transacción"
656
657 #: myopac.fines.time.paid
658 msgid "Last Payment Time"
659 msgstr ""
660
661 #: myopac.fines.owed.initial
662 msgid "Initial Amount Owed"
663 msgstr "Monto inicial debido"
664
665 #: myopac.fines.paid.amount
666 msgid "Total Amount Paid"
667 msgstr "Monto total pagado"
668
669 #: myopac.fines.type
670 msgid "Billing Type"
671 msgstr "Tipo de facturación"
672
673 #. =================================================================
674 #. MyOPAC Holds Page
675 #. =================================================================
676 #: myopac.holds.formats
677 msgid "Formats"
678 msgstr "Formatos"
679
680 #: myopac.holds.location
681 msgid "Pickup Location"
682 msgstr "Elegir ubicación"
683
684 #: myopac.holds.edit
685 msgid "Edit"
686 msgstr "Editar"
687
688 #: myopac.holds.status.none
689 msgid "You have no items on hold at this time"
690 msgstr ""
691
692 #: myopac.holds.status.waiting
693 msgid "Waiting for copy"
694 msgstr ""
695
696 #: myopac.holds.status.intransit
697 msgid "In Transit"
698 msgstr "En transito"
699
700 #: myopac.holds.status.available
701 msgid "Ready for Pickup"
702 msgstr ""
703
704 #: myopac.holds.cancel
705 msgctxt "myopac.holds.cancel"
706 msgid "Cancel"
707 msgstr "Cancelar"
708
709 #: myopac.holds.verify
710 msgid ""
711 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
712 msgstr ""
713
714 #: myopac.holds.freeze_selected
715 msgid "Suspend"
716 msgstr "Suspender"
717
718 #: myopac.holds.thaw_selected
719 msgid "Activate"
720 msgstr "Activar"
721
722 #: myopac.holds.thaw_date_selected
723 msgid "Set Active Date"
724 msgstr ""
725
726 #: myopac.holds.cancel_selected
727 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
728 msgid "Cancel"
729 msgstr "Cancelar"
730
731 #: myopac.holds.processing
732 msgid "Processing holds... This may take a moment."
733 msgstr ""
734
735 #: myopac.holds.actions
736 msgid "Actions for selected holds"
737 msgstr ""
738
739 #: myopac.holds.cancel.confirm
740 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
741 msgstr ""
742
743 #: myopac.holds.freeze.confirm
744 msgid ""
745 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
746 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
747 "suspended"
748 msgstr ""
749
750 #: myopac.holds.thaw.confirm
751 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
752 msgstr ""
753
754 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
755 msgid ""
756 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
757 msgstr ""
758
759 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
760 msgid ""
761 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
762 "remain suspended until they are manually activated."
763 msgstr ""
764
765 #: opac.holds.freeze
766 msgid "Suspend this hold"
767 msgstr ""
768
769 #: opac.holds.freeze.help
770 msgid ""
771 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
772 "fulfilled until it has been activated."
773 msgstr ""
774
775 #: opac.holds.freeze.thaw_date
776 msgid "Automatically activate hold on:"
777 msgstr ""
778
779 #: opac.holds.expire_time
780 msgid "Expiration date"
781 msgstr "Fecha de vencimiento"
782
783 #: myopac.holds.estimated_wait
784 msgid "Estimated Wait (days)"
785 msgstr "Espera estimada (días)"
786
787 #. =================================================================
788 #. MyOPAC Preferences Page
789 #. =================================================================
790 #: myopac.prefs.title
791 msgid "Preferences"
792 msgstr "Preferencias"
793
794 #: myopac.prefs.hits
795 msgid "Search hits per page"
796 msgstr ""
797
798 #: myopac.prefs.font
799 msgid "Default Font Size"
800 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía"
801
802 #: myopac.prefs.font.regular
803 msgid "Regular Font"
804 msgstr "Tipografía normal"
805
806 #: myopac.prefs.font.large
807 msgid "Large Font"
808 msgstr "Tipografía grande"
809
810 #: myopac.prefs.holds.notify
811 msgid "Default Hold Notification Method"
812 msgstr ""
813
814 #: myopac.prefs.holds.both
815 msgid "Use Phone and Email"
816 msgstr "Usar teléfono y email"
817
818 #: myopac.prefs.holds.phone
819 msgid "Use Phone Only"
820 msgstr "Usar solo el teléfono"
821
822 #: myopac.prefs.holds.email
823 msgid "Use Email Only"
824 msgstr "Usar solo el email"
825
826 #: myopac.prefs.search.location
827 msgid "Default Search Location"
828 msgstr "Ubicación predeterminada de búsqueda"
829
830 #: myopac.prefs.search.home
831 msgid "Always search my home library by default."
832 msgstr ""
833
834 #: myopac.prefs.search.range
835 msgid "Default Search Range"
836 msgstr "Rango predeterminado de búsqueda"
837
838 #: myopac.prefs.save
839 msgid "Save Preference Changes"
840 msgstr ""
841
842 #: myopac.prefs.save.success
843 msgid "Preferences successfully updated"
844 msgstr "Preferencias actualizadas correctamente"
845
846 #: myopac.prefs.save.failed
847 msgid "Preferences update failed!"
848 msgstr "¡Falló la actualización de las preferencias!"
849
850 #: myopac.prefs.help
851 msgid ""
852 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
853 "picked up from the library. \n"
854 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
855 "However, you will still have the option to change individual holds "
856 "regardless of this setting."
857 msgstr ""
858
859 #: myopac.holds.unfrozen
860 msgid "Active"
861 msgstr "Activo"
862
863 #: myopac.holds.frozen.until
864 msgid "Activate on..."
865 msgstr "Activar en..."
866
867 #. =================================================================
868 #. MyOPAC Summary page
869 #. =================================================================
870 #: myopac.summary.expired
871 msgid ""
872 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
873 "Please see a librarian to renew your account."
874 msgstr ""
875
876 #: myopac.summary.notes
877 msgid "* Staff Notes *"
878 msgstr ""
879
880 #: myopac.summary.phone.day
881 msgid "Day Phone"
882 msgstr ""
883
884 #: myopac.summary.phone.evening
885 msgid "Evening Phone"
886 msgstr ""
887
888 #: myopac.summary.phone.other
889 msgid "Other Phone"
890 msgstr "Otro teléfono"
891
892 #: myopac.summary.change
893 msgid "Change"
894 msgstr "Cambiar"
895
896 #: myopac.summary.username.enter
897 msgid "Enter new username:"
898 msgstr "Ingrese un nuevo nombre de usuario:"
899
900 #: myopac.summary.password.text
901 msgid "(not shown)"
902 msgstr "(no mostrado)"
903
904 #: myopac.summary.password.current
905 msgid "Enter current password:"
906 msgstr "Ingrese la contraseña actual:"
907
908 #: myopac.summary.password.new
909 msgid "Enter new password:"
910 msgstr "Ingrese la nueva contraseña:"
911
912 #: myopac.summary.password.reenter
913 msgid "Re-enter new password:"
914 msgstr "Re-ingrese la nueva contraseña:"
915
916 #: myopac.summary.email
917 msgid "Email Address"
918 msgstr "Correo Electrónico"
919
920 #: myopac.summary.email.new
921 msgid "Enter new email address:"
922 msgstr "Ingrese la nueva dirección de email:"
923
924 #: myopac.summary.id.primary
925 msgid "Primary Identification"
926 msgstr "Identificación primaria"
927
928 #: myopac.summary.barcode
929 msgid "Active Barcode"
930 msgstr "Activar código de barras"
931
932 #: myopac.summary.home
933 msgid "Home Library"
934 msgstr ""
935
936 #: myopac.summary.genesis
937 msgid "Account Creation Date"
938 msgstr "Fecha de creación de la cuenta"
939
940 #: myopac.summary.addresses
941 msgid "Addresses"
942 msgstr "Direcciones"
943
944 #: myopac.summary.addresses.pending
945 msgid "Pending Addresses"
946 msgstr "Direcciones pendientes"
947
948 #: myopac.summary.address.type
949 msgid "Address Type"
950 msgstr "Tipo de dirección"
951
952 #: myopac.summary.address.street
953 msgid "Street"
954 msgstr "Calle"
955
956 #: myopac.summary.address.city
957 msgid "City"
958 msgstr "Ciudad"
959
960 #: myopac.summary.address.county
961 msgid "County"
962 msgstr "Municipio"
963
964 #: myopac.summary.address.state
965 msgid "State"
966 msgstr "Estado"
967
968 #: myopac.summary.address.country
969 msgid "Country"
970 msgstr "País"
971
972 #: myopac.summary.address.zip
973 msgid "Zip"
974 msgstr "C.P."
975
976 #: myopac.summary.address.edit
977 msgid "Edit Address"
978 msgstr "Editar dirección"
979
980 #: myopac.summary.address.invalid
981 msgid "Invalid Address"
982 msgstr "Dirección inválida"
983
984 #: myopac.summary.username.error
985 msgid "Please enter a username"
986 msgstr "Por favor ingrese un nombre de usuario"
987
988 #: myopac.summary.username.dup
989 msgid ""
990 "The requested username is not available.  Please choose a different "
991 "username."
992 msgstr ""
993
994 #: myopac.summary.username.success
995 msgid "Username successfully updated"
996 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
997
998 #: myopac.summary.username.failure
999 msgid "Username update failed"
1000 msgstr "Falló la actualización del nombre de usuario"
1001
1002 #: myopac.summary.username.invalid
1003 msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: myopac.summary.email.error
1007 msgid "Please enter a valid email address"
1008 msgstr "Por favor, introduzca una dirección válida de correo electrónico"
1009
1010 #: myopac.summary.email.success
1011 msgid "Email address successfully updated"
1012 msgstr "Dirección de correo electrónico actualizada correctamente"
1013
1014 #: myopac.summary.email.failed
1015 msgid "Email address update failed"
1016 msgstr "Falló la actualización de la dirección de correo electrónico"
1017
1018 #: myopac.summary.password.error
1019 msgid "Passwords are empty or do not match"
1020 msgstr "Las contraseñas están vacías o no coinciden"
1021
1022 #: myopac.summary.password.success
1023 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1024 msgid "Password successfully updated"
1025 msgstr "Contraseña actualizada correctamente"
1026
1027 #: myopac.summary.password.failure
1028 msgid "Password update failed"
1029 msgstr "Falló la actualización de la contraseña"
1030
1031 #. =================================================================
1032 #. Advanced Search Page
1033 #. =================================================================
1034 #: opac.advanced.wizard.contains
1035 msgid "Selected field contains the following words"
1036 msgstr "Los campos seleccionados contienen las siguientes palabras"
1037
1038 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1039 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1040 msgstr "Los campos seleccionados <u>no</u> contienen las siguientes palabras"
1041
1042 #: opac.advanced.wizard.exact
1043 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1044 msgstr "Los campos seleccionados contienen <u>exactamente</u> esta frase"
1045
1046 #: opac.advanced.refined.title
1047 msgid "Refined Advanced Search"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: opac.advanced.refined.title_contains
1051 msgid "Title contains the following words"
1052 msgstr "El título contiene las siguientes palabras"
1053
1054 #: opac.advanced.refined.author_contains
1055 msgid "Author contains the following words"
1056 msgstr "El autor contiene las siguientes palabras"
1057
1058 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1059 msgid "Subject contains the following words"
1060 msgstr "El asunto contiene las siguientes palabras"
1061
1062 #: opac.advanced.refined.series_contains
1063 msgid "Series contains the following words"
1064 msgstr "La serie contiene las siguientes palabras"
1065
1066 #: opac.advanced.refined.contains
1067 msgid "Contains"
1068 msgstr "Contiene"
1069
1070 #: opac.advanced.refined.nocontains
1071 msgid "Does not contain"
1072 msgstr "No contiene"
1073
1074 #: opac.advanced.refined.exact
1075 msgid "Matches Exactly"
1076 msgstr "Coincide exactamente"
1077
1078 #: opac.advanced.marc.warning
1079 msgid "For Librarians"
1080 msgstr "Para bibliotecarios"
1081
1082 #: opac.advanced.marc.title
1083 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1084 msgid "MARC Expert Search"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: opac.advanced.marc.tag
1088 msgid "MARC Tag"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: opac.advanced.marc.ind1
1092 msgid "Indicator 1"
1093 msgstr "Indicador 1"
1094
1095 #: opac.advanced.marc.ind2
1096 msgid "Indicator 2"
1097 msgstr "Indicador 2"
1098
1099 #: opac.advanced.marc.subfield
1100 msgid "Subfield"
1101 msgstr "Sub-campo"
1102
1103 #: opac.advanced.marc.value
1104 msgid "Value"
1105 msgstr "Valor"
1106
1107 #: opac.advanced.marc.addrow
1108 msgid "Add a new row"
1109 msgstr "Añadir una nueva fila"
1110
1111 #: opac.advanced.quick.title
1112 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1113 msgid "Quick Search"
1114 msgstr "Búsqueda rápida"
1115
1116 #: opac.advanced.quick.isbn
1117 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1118 msgid "ISBN"
1119 msgstr "ISBN"
1120
1121 #: opac.advanced.quick.issn
1122 msgid "ISSN"
1123 msgstr "ISSN"
1124
1125 #: opac.advanced.quick.lccn
1126 msgid "LCCN"
1127 msgstr "LCCN"
1128
1129 #. title control number
1130 #: opac.advanced.quick.tcn
1131 msgid "TCN"
1132 msgstr "TCN"
1133
1134 #: opac.advanced.quick.barcode
1135 msgid "Item Barcode"
1136 msgstr "Código de barras del elemento"
1137
1138 #: opac.advanced.quick.cn
1139 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1140 msgid "Call Number"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1144 msgid "Shelving Location"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. ==========================================================
1148 #. MARC expert search
1149 #. ==========================================================
1150 #: search.marc
1151 msgctxt "search.marc"
1152 msgid "MARC Expert Search"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: search.marc.tag
1156 msgid "Tag:"
1157 msgstr "Etiqueta:"
1158
1159 #: search.marc.subfield
1160 msgid "Subfield:"
1161 msgstr "Subcampo:"
1162
1163 #: search.marc.value
1164 msgid "Value:"
1165 msgstr "Valor:"
1166
1167 #: search.marc.add.row
1168 msgid "Add Row"
1169 msgstr "Añadir fila"
1170
1171 #. ==========================================================
1172 #. Status bar
1173 #. ==========================================================
1174 #: status.results
1175 msgid "Including results for"
1176 msgstr "Incluir resultados para"
1177
1178 #. ==========================================================
1179 #. Tips
1180 #. ==========================================================
1181 #: tips.label
1182 msgctxt "tips.label"
1183 msgid "Tip:"
1184 msgstr "Consejo:"
1185
1186 #. =================================================================
1187 #. More generic stuff
1188 #. =================================================================
1189 #: opac.session_expiring
1190 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: opac.session_expired
1194 msgid "Your login session has expired"
1195 msgstr "Su sesión expiró"
1196
1197 #: navigate.home
1198 msgid "Home"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: navigate.home.title
1202 msgid "Go to the Home page"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: opac.navigate.advanced
1206 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1207 msgid "Advanced Search"
1208 msgstr "Búsqueda avanzada"
1209
1210 #: opac.navigate.advanced.title
1211 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1212 msgstr "Ir a la página de búsquedas avanzadas"
1213
1214 #: navigate.myopac
1215 msgctxt "navigate.myopac"
1216 msgid "My Account"
1217 msgstr "Mi cuenta"
1218
1219 #: opac.navigate.myopac
1220 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1221 msgid "My Account"
1222 msgstr "Mi cuenta"
1223
1224 #: navigate.myopac.title
1225 msgid "Go to My OPAC"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: navigate.login
1229 msgid "Log in"
1230 msgstr "Iniciar sesión"
1231
1232 #: navigate.login.title
1233 msgid "Log in for personalized features"
1234 msgstr "Inicie sesión para ver función personalizadas"
1235
1236 #: navigate.logout
1237 msgctxt "navigate.logout"
1238 msgid "Log out"
1239 msgstr "Cerrar sesión"
1240
1241 #: navigate.logout.title
1242 msgctxt "navigate.logout.title"
1243 msgid "Log out"
1244 msgstr "Cerrar sesión"
1245
1246 #: opac.navigate.selectNewOrg
1247 msgid "Choose a different library"
1248 msgstr "Elija una biblioteca diferente"
1249
1250 #: opac.navigate.selectOrg
1251 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1252 msgid "Choose a library to search"
1253 msgstr "Elija una biblioteca a buscar"
1254
1255 #: navigate.loggedinas
1256 msgid "You are logged in as "
1257 msgstr "Usted está registrado como "
1258
1259 #: navigate.loggedinas.title
1260 msgid "Logged in as..."
1261 msgstr "Registrado como..."
1262
1263 #: navigate.titleGroupResults
1264 msgid "My Search Results"
1265 msgstr "Mis resultados de búsqueda"
1266
1267 #: navigate.titleResults
1268 msgid "My Title Results"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: navigate.title.details
1272 msgid "My Title Details"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: navigate.record.details
1276 msgid "Record Details"
1277 msgstr "Detalles del registro"
1278
1279 #. =================================================================
1280 #. Footer
1281 #. =================================================================
1282 #: footer.basic
1283 msgctxt "footer.basic"
1284 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1285 msgstr "Catálogo básico (sólo HTML)"
1286
1287 #: footer.find.library
1288 msgid "Find a Library Near Me"
1289 msgstr "Encontrar una biblioteca cerca mio"
1290
1291 #: footer.find.url
1292 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1293 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1294
1295 #: footer.help.url
1296 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1297 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1298
1299 #: footer.help
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Ayuda"
1302
1303 #: footer.library.url
1304 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1305 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1306
1307 #: footer.library.about
1308 msgid "About PINES"
1309 msgstr "Acerca de PINES"
1310
1311 #: footer.union.url
1312 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1313 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1314
1315 #: footer.union
1316 msgid "GALILEO"
1317 msgstr "GALILEO"
1318
1319 #: footer.copyright
1320 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1321 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1322
1323 #. Introduces the logo for the project
1324 #: footer.logo
1325 msgid "Powered by"
1326 msgstr "Powered by"
1327
1328 #. =================================================================
1329 #. My OPAC
1330 #. =================================================================
1331 #: myopac.account
1332 msgid "Account Summary"
1333 msgstr "Resumen de cuenta"
1334
1335 #: myopac.checkouts
1336 msgid "Items Checked Out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: myopac.holds
1340 msgid "Items on Hold"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: myopac.fines
1344 msgid "Fines"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: myopac.preferences
1348 msgid "Account Preferences"
1349 msgstr "Preferencias de la cuenta"
1350
1351 #: myopac.bookbags
1352 msgctxt "myopac.bookbags"
1353 msgid "My Bookbags"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. =================================================================
1357 #. Sidebar
1358 #. =================================================================
1359 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1360 msgid "Relevant Subjects"
1361 msgstr "Asuntos relevantes"
1362
1363 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1364 msgid "Relevant Authors"
1365 msgstr "Autores relevantes"
1366
1367 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1368 msgid "Relevant Series"
1369 msgstr "Series relevantes"
1370
1371 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1372 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1373 msgid "Reviews"
1374 msgstr "Revisiones"
1375
1376 #: sidebar.quick.search
1377 msgctxt "sidebar.quick.search"
1378 msgid "Quick Search"
1379 msgstr "Búsqueda rápida"
1380
1381 #: sidebar.copy.not.found
1382 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. =================================================================
1386 #. Search formats
1387 #. =================================================================
1388 #: opac.search.books
1389 msgid "Books"
1390 msgstr "Libros"
1391
1392 #: opac.search.allFormats
1393 msgid "All Formats"
1394 msgstr "Todos los formatos"
1395
1396 #: opac.search.largePrint
1397 msgid "Large Print Books"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: opac.search.audioBooks
1401 msgid "Audiobooks"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: opac.search.videoRecordings
1405 msgid "Video Recordings"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: opac.search.music
1409 msgid "Music"
1410 msgstr "Música"
1411
1412 #: opac.search.electronic
1413 msgid "Electronic Resources"
1414 msgstr "Recursos electrónicos"
1415
1416 #: opac.search.nowSearching
1417 msgid "Now Searching"
1418 msgstr "Buscando"
1419
1420 #. =================================================================
1421 #. Page Titles
1422 #. =================================================================
1423 #: opac.title.home
1424 msgid "Evergreen Home"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: opac.title.mresult
1428 msgid "Evergreen Title Groups"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: opac.title.rresult
1432 msgid "Evergreen Titles"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: opac.title.myopac
1436 msgid "Evergreen My Account"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: opac.title.rdetail
1440 msgid "Evergreen Title Details"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: opac.title.advanced
1444 msgid "Evergreen Advanced Search"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: opac.title.reqitems
1448 msgid "Evergreen Request Items"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: opac.title.cnbrowse
1452 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: opac.holds.forMe
1456 msgid "Place this hold for myself"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: opac.holds.xulRecipient
1460 msgid "Enter recipient barcode"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: opac.holds.recipient
1464 msgid "Recipient"
1465 msgstr "Destinatario"
1466
1467 #: opac.holds.placeHold
1468 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1469 msgid "Place Hold"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: opac.holds.exportRefWorks
1473 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1474 msgid "Export to RefWorks"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: opac.holds.contactPhone
1478 msgid "Contact telephone number"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: opac.holds.contactEmail
1482 msgid "Contact email address"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: opac.holds.pickupLocation
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Pickup location"
1488 msgstr "Elegir ubicación"
1489
1490 #: opac.holds.success
1491 msgid "Hold was successfully placed"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: opac.holds.failure
1495 msgid "Hold was not successfully placed"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. =================================================================
1499 #. Advanced
1500 #. =================================================================
1501 #: advanced.search.title
1502 msgid "Search Input"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: advanced.add.row
1506 msgid "Add Search Row"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: advanced.search.submit
1510 msgid "Submit Search"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: advanced.search.reset
1514 msgid "Reset Form"
1515 msgstr "Reiniciar formulario"
1516
1517 #: advanced.search.filters
1518 msgid "Search Filters"
1519 msgstr "Buscar filtros"
1520
1521 #: advanced.item.form
1522 msgid "Item Form"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: advanced.item.type
1526 msgid "Item Type"
1527 msgstr "Tipo de elemento"
1528
1529 #: advanced.link
1530 msgid "Advanced"
1531 msgstr "Avanzado"
1532
1533 #: advanced.basic.link
1534 msgid "Basic"
1535 msgstr "Básico"
1536
1537 #: advanced.literary.form
1538 msgid "Literary Form"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: advanced.non.fiction
1542 msgid "Non Fiction"
1543 msgstr "No-ficción"
1544
1545 #: advanced.fiction
1546 msgid "Fiction"
1547 msgstr "Ficción"
1548
1549 #: advanced.language
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "Idioma"
1552
1553 #: advanced.audience
1554 msgid "Audience"
1555 msgstr "Audiencia"
1556
1557 #: advanced.adult
1558 msgid "Adult"
1559 msgstr "Adulto"
1560
1561 #: advanced.juvenile
1562 msgid "Juvenile"
1563 msgstr "Juvenil"
1564
1565 #: advanced.general
1566 msgid "General"
1567 msgstr "General"
1568
1569 #: advanced.sort.criteria
1570 msgid "Sort Criteria"
1571 msgstr "Criterio de orden"
1572
1573 #: advanced.search.library
1574 msgid "Search Library"
1575 msgstr "Buscar biblioteca"
1576
1577 #: advanced.relevance
1578 msgid "Relevance"
1579 msgstr "Relevancia"
1580
1581 #: advanced.pubdate
1582 msgid "Publication date"
1583 msgstr "Fecha de publicación"
1584
1585 #: advanced.sort.asc
1586 msgid "Ascending / A to Z"
1587 msgstr "Ascendiente / A a la Z"
1588
1589 #: advanced.sort.desc
1590 msgid "Descending / Z to A"
1591 msgstr "Descendiente / Z a la A"
1592
1593 #: advanced.frbrize
1594 msgid "Group Formats and Editions"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: advanced.go
1598 msgid "Go"
1599 msgstr "Ir"
1600
1601 #: advanced.biblevel
1602 msgid "Bib Level"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: advanced.filter.pubyear
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Publication Year"
1608 msgstr "Fecha de publicación"
1609
1610 #: advanced.filter.pubyear.equals
1611 msgid "Is"
1612 msgstr "Es"
1613
1614 #: advanced.filter.pubyear.before
1615 msgid "Before"
1616 msgstr "Antes"
1617
1618 #: advanced.filter.pubyear.after
1619 msgid "After"
1620 msgstr "Después"
1621
1622 #: advanced.filter.pubyear.between
1623 msgid "Between"
1624 msgstr "Entre"
1625
1626 #. =================================================================
1627 #. Rdetail
1628 #. =================================================================
1629 #: rdetail.print
1630 msgid "print these details"
1631 msgstr "imprimir estos detalles"
1632
1633 #: rdetail.cn.barcode
1634 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1635 msgid "Barcode"
1636 msgstr "Código de barras"
1637
1638 #: rdetail.cn.location
1639 msgid "Location"
1640 msgstr "Ubicación"
1641
1642 #: rdetail.cn.hold.age
1643 msgid "Age Hold Protection"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: rdetail.cn.genesis
1647 msgid "Create Date"
1648 msgstr "Fecha de creación"
1649
1650 #: rdetail.cn.holdable
1651 msgid "Holdable"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: rdetail.cn.due
1655 msgctxt "rdetail.cn.due"
1656 msgid "Due Date"
1657 msgstr "Fecha de vencimiento"
1658
1659 #: rdetail.cn.more
1660 msgid "more info..."
1661 msgstr "más información..."
1662
1663 #: rdetail.cn.less
1664 msgid "less info"
1665 msgstr "menos información..."
1666
1667 #: rdetail.cn.hold
1668 msgid "place hold"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: rdetail.cn.disabled
1672 msgid "- Disabled -"
1673 msgstr "- Desactivado -"
1674
1675 #: rdetail.cn.note
1676 msgid "Copy Note"
1677 msgstr "Copar nota"
1678
1679 #: rdetail.cn.category
1680 msgid "Copy Category"
1681 msgstr "Copiar categoría"
1682
1683 #: rdetail.cn.print
1684 msgid "Print Page"
1685 msgstr "Imprimir página"
1686
1687 #: rdetail.page.results
1688 msgid "First results page"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Result # &common.of; #
1692 #: rdetail.result
1693 msgid "Result"
1694 msgstr "Resultado"
1695
1696 #: rdetail.start
1697 msgid "Start"
1698 msgstr "Iniciar"
1699
1700 #: rdetail.page.previous
1701 msgid "Previous page"
1702 msgstr "Página anterior"
1703
1704 #: rdetail.page.next
1705 msgid "Next page"
1706 msgstr "Página siguiente"
1707
1708 #: rdetail.page.last
1709 msgid "Last results page"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: rdetail.end
1713 msgid "End"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: rdetail.more
1717 msgid "More Actions..."
1718 msgstr "Más acciones..."
1719
1720 #: rdetail.bookbag.add
1721 msgid "Add to bookbag"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: rdetail.bookbag.create
1725 msgid "Create a new bookbag"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: rdetail.record.deleted
1729 msgid ""
1730 "This record has been deleted from the database. \n"
1731 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1732 "added to."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: rdetail.none
1736 msgid "(none)"
1737 msgstr "(ninguno)"
1738
1739 #: rdetail.bookbag.add.success
1740 msgid "Item successfully added to bookbag"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: rdetail.bookbag.name
1744 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: rdetail.bookbag.create.success
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Bookbag successfully created"
1750 msgstr "Nombre de usuario actualizado correctamente"
1751
1752 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1753 msgid "Record Summary"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: rdetail.detailMain.subjects
1757 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1758 msgid "Subjects"
1759 msgstr "Asuntos"
1760
1761 #: rdetail.detailMain.abstract
1762 msgid "Abstract"
1763 msgstr "Resumen"
1764
1765 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1766 msgid "View MARC"
1767 msgstr "Ver MARCA"
1768
1769 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1770 msgid "Return to title details"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: rdetail.author.search
1774 msgid "Perform an author search"
1775 msgstr "Buscar por autor"
1776
1777 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1778 msgid "Copy Information"
1779 msgstr "Copiar información"
1780
1781 #: rdetail.copyInfo.library
1782 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1783 msgid "Library"
1784 msgstr "Biblioteca"
1785
1786 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1787 msgid "Callnumber"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1791 msgid "Copy Location"
1792 msgstr "Copiar ubicación"
1793
1794 #: rdetail.copyInfo.local
1795 msgid "View Copy Information for this location only"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: rdetail.copyInfo.all
1799 msgid "View copy information for all libraries"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: rdetail.copyInfo.actions
1803 msgid "Actions"
1804 msgstr "Acciones"
1805
1806 #: rdetail.copyInfo.print
1807 msgid "Print Call Numbers for this library"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: rdetail.copyInfo.details
1811 msgid "Copy Details"
1812 msgstr "Copiar detalles"
1813
1814 #: rdetail.copyInfo.browse
1815 msgid "Browse Call Numbers"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: rdetail.copyInfo.hold
1819 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1820 msgid "Place Hold"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: rdetail.extras.summary
1824 msgid "Copy Summary"
1825 msgstr "Copiar resumen"
1826
1827 #: rdetail.extras.browser
1828 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1829 msgid "Shelf Browser"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: rdetail.extras.reviews
1833 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1834 msgid "Reviews"
1835 msgstr "Revisiones"
1836
1837 #: rdetail.extras.toc
1838 msgid "Table of Contents"
1839 msgstr "Tabla de contenidos"
1840
1841 #: rdetail.extras.excerpt
1842 msgid "Excerpt"
1843 msgstr "Extracto"
1844
1845 #: rdetail.extras.preview
1846 msgid "Preview"
1847 msgstr "Previsualizar"
1848
1849 #: rdetail.extras.author.notes
1850 msgid "Author Notes"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: rdetail.extras.annotation
1854 msgid "Annotation"
1855 msgstr "Anotación"
1856
1857 #: rdetail.extras.marc
1858 msgid "MARC Record"
1859 msgstr "Registro MARC"
1860
1861 #: rdetail.extras.call.null
1862 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: rdetail.extras.call.local
1866 msgid "Local Call Numbers:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: rdetail.extras.preview.fulltext
1870 msgid "Full text"
1871 msgstr "Texto completo"
1872
1873 #: rdetail.extras.preview.title
1874 msgid "See the full text of this book."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: rdetail.extras.preview.badge
1878 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: rdetail.loading
1882 msgid "Loading copy infomation..."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: rdetail.noneAvailable
1886 msgid " * There are no copies in this location"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: rdetail.summary.online
1890 msgid "Online Resources"
1891 msgstr "Recursos en línea"
1892
1893 #: rdetail.summary.subjects
1894 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
1895 msgid "Subjects"
1896 msgstr "Asuntos"
1897
1898 #: result.sort_by
1899 msgid "Sort Results by Relevance"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: result.sort_by.title
1903 msgid "Sort Results by Title"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: result.sort_by.author
1907 msgid "Sort Results by Author"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: result.sort_by.pubdate
1911 msgid "Sort Results by Publication Date"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: result.limit2avail
1915 msgid "Limit to Available"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: result.info.copies
1919 msgid "Available copies / Total copies"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: result.info.no.items
1923 msgid "No items with the selected format were found in this location."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: result.info.format.items
1927 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: result.info.show
1931 msgid "Show records for"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: result.lowhits.few
1935 msgid "Few hits were returned for your search."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: result.lowhits.zero
1939 msgid "Zero hits were returned for your search."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: result.lowhits.did.you.mean
1943 msgid "Maybe you meant:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: result.lowhits.formats
1947 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: result.lowhits.formats.search
1951 msgid "Search again with all formats?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: result.lowhits.related
1955 msgid "You may also like to try these related searches:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: result.lowhits.expand
1959 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: result.lowhits.class
1963 msgid "You can try searching the same terms by:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: result.lowhits.title
1967 msgid "title"
1968 msgstr "título"
1969
1970 #: result.lowhits.author
1971 msgid "author"
1972 msgstr "autor"
1973
1974 #: result.lowhits.subject
1975 msgid "subject"
1976 msgstr "asunto"
1977
1978 #: result.lowhits.series
1979 #, fuzzy
1980 msgid "series"
1981 msgstr "Serie"
1982
1983 #: result.lowhits.keyword
1984 msgid "keyword"
1985 msgstr "palabra clave"
1986
1987 #: result.table.keyword
1988 msgid "View titles for this record"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: result.table.author
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Perform an Author Search"
1994 msgstr "Buscar por autor"
1995
1996 #: result.googleBooks.browse
1997 msgid "Browse in Google Books Search"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: common.call.number.label
2001 msgid "Call Number:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: common.isbn.label
2005 msgid "ISBN:"
2006 msgstr "ISBN:"
2007
2008 #: common.issn.label
2009 msgid "ISSN:"
2010 msgstr "ISSN:"
2011
2012 #: common.copy.barcode.label
2013 msgid "Copy Barcode:"
2014 msgstr "Copiar código de barras:"
2015
2016 #: common.hold.place
2017 msgid "Place hold for my account"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: common.hold.check
2021 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: common.hold.create
2025 msgid "Create / Edit a Hold"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: common.hold.update
2029 msgid "Update Hold"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: common.hold.type.label
2033 msgid "Hold Type:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: common.hold.volume
2037 msgid "Volume Hold"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: common.hold.copy
2041 msgid "Copy Hold"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: common.hold.advanced
2045 msgid "Advanced Hold Options"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: common.hold.delivery
2049 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: common.hold.checked_out
2053 msgid "This item is already checked out."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: common.hold.checked_out.override
2057 msgid ""
2058 "This item is already checked out.  Would you like to place the hold anyway?"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: common.hold.exists
2062 msgid "A hold already exists on the requested item."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: common.hold.exists.override
2066 msgid ""
2067 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2068 "hold anyway?"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: common.hold.barred
2072 msgid ""
2073 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2074 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2075 "library."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: common.hold.item.invalid
2079 msgid ""
2080 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2081 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2082 "and \n"
2083 "place a new one."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: common.hold.patron.invalid
2087 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2091 #: common.help
2092 msgid "(Help)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: common.phone.format.help
2096 msgid ""
2097 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2098 "XXX-YYY-ZZZZ"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: common.hold.failed
2102 msgid ""
2103 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2104 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2105 "hold. \n"
2106 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2107 "For further information, please consult your local librarian."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: common.control.click
2111 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: common.format.alternatives
2115 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: common.phone.format
2119 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: common.phone.enable
2123 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: common.email.enable
2127 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: common.email.none
2131 msgid "(Patron has no configured email address)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: common.email.set
2135 msgid ""
2136 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2137 "for setting your email address)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: common.keywords.label
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Keywords:"
2143 msgstr "Palabra clave"
2144
2145 #: common.physical.label
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Physical Description:"
2148 msgstr "Descripción física"
2149
2150 #: common.series.label
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Series:"
2153 msgstr "Serie"
2154
2155 #: common.subject.label
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Subject:"
2158 msgstr "Asunto"
2159
2160 #: common.title.label
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Title:"
2163 msgstr "Título"
2164
2165 #: common.author.label
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Author:"
2168 msgstr "Autor"
2169
2170 #: common.format.label
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Format:"
2173 msgstr "Formato"
2174
2175 #: library.select
2176 msgid "Find results in"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: library.select.label
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Choose a different library..."
2182 msgstr "Elija una biblioteca diferente"
2183
2184 #: library.select.help
2185 msgctxt "library.select.help"
2186 msgid "Choose a library to search"
2187 msgstr "Elija una biblioteca a buscar"
2188
2189 #: login.username
2190 msgid "Enter your username or library barcode"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: login.password.change
2194 msgid "Change Password"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: login.first.time
2198 msgid ""
2199 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2200 "You will need to change your password."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: login.password.current.enter
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Enter your current password"
2206 msgstr "Ingrese la contraseña actual:"
2207
2208 #: login.password.new.enter
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Enter the new password"
2211 msgstr "Ingrese la nueva contraseña:"
2212
2213 #: login.password.new.reenter
2214 msgid "Re-type the new password for verification"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: login.password.update
2218 msgid "Update Password"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: login.password.nomatch
2222 msgid "Passwords do not match"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: login.password.success
2226 msgctxt "login.password.success"
2227 msgid "Password successfully updated"
2228 msgstr "Contraseña actualizada correctamente"
2229
2230 #: login.password.strength
2231 msgid "The password provided is not strong enough."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: login.barcode.inactive
2235 msgid ""
2236 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2237 "library."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: login.account.inactive
2241 msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: login.failed
2245 msgid ""
2246 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2247 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: button.go
2251 msgid "Go!"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. =================================================================
2255 #. Slimpac Simple Search
2256 #. =================================================================
2257 #: slimpac.language.select
2258 msgid "Select language"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: slimpac.start.title
2262 msgid "Simple Search"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: slimpac.start.nowSearching
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Now searching: "
2268 msgstr "Buscando "
2269
2270 #: slimpac.start.dynamic
2271 msgid "Dynamic Catalog"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. =================================================================
2275 #. Slimpac Advanced Search
2276 #. =================================================================
2277 #: slimpac.advanced.language
2278 msgid "Item Language"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: slimpac.advanced.create_date
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Record Creation Date"
2284 msgstr "Fecha de creación de la cuenta"
2285
2286 #: slimpac.advanced.edit_date
2287 msgid "Record Edit Date"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: opac.image_provided
2291 msgid "Image provided by"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: vendor.name
2295 msgid "Amazon"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: vendor.base_link
2299 msgid "http://amazon.com/dp/"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. =================================================================
2303 #. Selfcheck
2304 #. =================================================================
2305 #: selfck.staff_login_label
2306 msgid "Staff login"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: selfck.staff_login
2310 msgid "Library barcode or username"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: selfck.staff_pw
2314 msgctxt "selfck.staff_pw"
2315 msgid "Password"
2316 msgstr "Contraseña"
2317
2318 #: selfck.submit
2319 msgctxt "selfck.submit"
2320 msgid "Submit"
2321 msgstr "Enviar"
2322
2323 #: selfck.clear
2324 msgid "Clear"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: selfck.patron_barcode_label
2328 msgid "Please scan your library barcode"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: selfck.item_barcode_label
2332 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: selfck.barcode
2336 msgctxt "selfck.barcode"
2337 msgid "Barcode"
2338 msgstr "Código de barras"
2339
2340 #: selfck.title
2341 msgctxt "selfck.title"
2342 msgid "Title"
2343 msgstr "Título"
2344
2345 #: selfck.author
2346 msgctxt "selfck.author"
2347 msgid "Author"
2348 msgstr "Autor"
2349
2350 #: selfck.due_date
2351 msgctxt "selfck.due_date"
2352 msgid "Due Date"
2353 msgstr "Fecha de vencimiento"
2354
2355 #: selfck.remaining
2356 msgctxt "selfck.remaining"
2357 msgid "Renewals Remaining"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: selfck.cotype
2361 msgid "Type"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: selfck.cotype_co
2365 msgid "Checkout"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: selfck.cotype_rn
2369 msgid "Renewal"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: selfck.done
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Done"
2375 msgstr "Ninguno"
2376
2377 #: selfck.welcome
2378 msgid "Welcome"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: selfck.printing
2382 msgid "Printing Receipt..."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. event messages
2386 #: selfck.event.co_success
2387 msgid "Check out succeeded"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: selfck.event.co_unknown
2391 msgid "An unknown event has occurred"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: selfck.event.dupe_barcode
2395 msgid "This item has already been checked out during this session"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: selfck.event.patron_not_found
2399 msgid "The patron barcode was not found"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: selfck.event.item_noncat
2403 msgid "The requested item is not in the catalog"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: selfck.event.item_nocirc
2407 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: selfck.event.already_out
2411 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: selfck.items_out
2415 msgid "You checked out the following items"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: selfck.org_hours
2419 msgid "Hours of Operation"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: selfck.org_phone
2423 msgid "Library Phone Number"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: selfck.day0
2427 msgid "Monday"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: selfck.day1
2431 msgid "Tuesday"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: selfck.day2
2435 msgid "Wednesday"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: selfck.day3
2439 msgid "Thursday"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: selfck.day4
2443 msgid "Friday"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: selfck.day5
2447 msgid "Saturday"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: selfck.day6
2451 msgid "Sunday"
2452 msgstr ""