3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 05:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:29+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте сегодняшнюю дату выше."
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить штрих-код?"
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
41 #: common.date_helper.normal
43 "_: common.date_helper.normal\n"
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
59 #: common.date_helper.30_days
60 msgid "Today + 30 days"
61 msgstr "сегодня + 30 денй"
63 #: common.due_date.description
64 msgid "Enter the item due date:"
65 msgstr "Введите соответствующую дату единицы"
68 #: common.enter.accesskey
70 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
74 #: common.enter_barcode.description
75 msgid "Enter the item barcode:"
76 msgstr "Ввод штрих-кода"
102 "_: common.keyword\n"
104 msgstr "Ключевое слово"
130 msgstr "Выход из системы"
150 "_: common.library\n"
154 #: common.step1.label
158 #: common.step2.label
159 #: common.step2.accesskey
163 #: common.step3.label
164 #: common.step3.accesskey
168 #: common.step4.label
169 #: common.step4.accesskey
173 #: common.step5.label
177 #: common.step6.label
183 "_: common.username\n"
185 msgstr "Имя пользователя"
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
190 msgstr "&Имя пользователя:"
194 "_: common.barcode\n"
200 "_: common.password\n"
206 "_: common.refresh\n"
216 #: common.user_not_found
217 msgid "User not found"
218 msgstr "Клиент не найден"
220 #: common.unimplemented
221 msgid "Not Yet Implemented"
222 msgstr "Еще не внедрен"
224 #: common.delete_transactions.label
225 msgid "Delete selected transaction"
226 msgstr "Вычеркнуть выбранные транзакции"
228 #: common.save_transactions.label
229 #: common.save_transactions.accesskey
230 msgid "&Save these transactions"
231 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
241 #: common.textbox.cut
243 "_: common.textbox.cut\n"
247 #: common.textbox.copy
249 "_: common.textbox.copy\n"
253 #: common.textbox.paste
255 "_: common.textbox.paste\n"
259 #: common.textbox.delete
261 "_: common.textbox.delete\n"
265 #: common.textbox.select_all
267 "_: common.textbox.select_all\n"
272 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
274 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
277 msgid "Login session has timed out or does not exist"
278 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
281 msgid "User was not found in the database"
282 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
285 msgid "Permission Denied"
286 msgstr "Разрешение отвергнуто"
288 #: ilsperm.CREATE_HOLD
289 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
291 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
294 #: common.cancel.accesskey
296 "_: common.cancel.accesskey\n"
300 #: common.login.accesskey
302 "_: common.login.accesskey\n"
306 #: common.password.accesskey
308 "_: common.password.accesskey\n"
312 #: common.barcode.accesskey
314 "_: common.barcode.accesskey\n"
322 #: staff.acp_label_barcode
324 "_: staff.acp_label_barcode\n"
328 #: staff.acp_label_call_number
330 "_: staff.acp_label_call_number\n"
334 #: staff.acp_label_circ_as_type
335 msgid "Circulate As Type"
336 msgstr "Циркулировать как Тип"
338 #: staff.acp_label_circ_lib
339 msgid "Circulation Library"
340 msgstr "Циркулирующая библиотека"
342 #: staff.acp_label_circ_modifier
343 msgid "Circulation Modifier"
344 msgstr "Модификатор циркуляции"
346 #: staff.acp_label_copy_number
348 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
352 #: staff.acp_label_deposit
354 "_: staff.acp_label_deposit\n"
358 #: staff.acp_label_deposit_amount
360 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
362 msgstr "Размер депозита"
364 #: staff.acp_label_fine_level
366 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
368 msgstr "Уровень штрафа"
370 #: staff.acp_label_id
372 "_: staff.acp_label_id\n"
376 #: staff.acp_label_loan_duration
378 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
382 #: staff.acp_label_location
384 "_: staff.acp_label_location\n"
388 #: staff.acp_label_price
390 "_: staff.acp_label_price\n"
394 #: staff.acp_label_status
396 "_: staff.acp_label_status\n"
400 #: staff.ahr_capture_time_label
402 msgstr "Времени захвата"
404 #: staff.ahr_current_copy_label
406 msgstr "Текущая копия"
408 #: staff.ahr_email_notify_label
410 msgstr "Извещай по эл. почте"
412 #: staff.ahr_expire_time_label
414 msgstr "Время Истечения"
416 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
417 msgid "Fulfillment Time"
418 msgstr "Время Завершения"
420 #: staff.ahr_hold_type_label
422 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
426 #: staff.ahr_holdable_formats_label
427 msgid "Holdable Formats"
428 msgstr "Форматы хранения"
430 #: staff.ahr_id_label
434 #: staff.ahr_ischanged_label
436 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
440 #: staff.ahr_isdeleted_label
442 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
446 #: staff.ahr_isnew_label
448 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
452 #: staff.ahr_phone_notify_label
454 msgstr "Извещение по телефону"
456 #: staff.ahr_pickup_lib_label
458 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
460 msgstr "Библиотека получения"
462 #: staff.ahr_prev_check_time_label
463 msgid "Previous Check Time"
464 msgstr "Предыдущее Время проверки"
466 #: staff.ahr_request_time_label
468 msgstr "Ввремя Запроса"
470 #: staff.ahr_requestor_label
474 #: staff.ahr_selection_depth_label
475 msgid "Selection Depth"
476 msgstr "Глубина выбора"
478 #: staff.ahr_status_label
480 "_: staff.ahr_status_label\n"
484 #: staff.ahr_target_label
488 #: staff.ahr_usr_label
492 #: staff.au_active_label
494 "_: staff.au_active_label\n"
498 #: staff.au_addresses_label
500 "_: staff.au_addresses_label\n"
504 #: staff.au_alert_message_label
506 "_: staff.au_alert_message_label\n"
508 msgstr "Сигнал извещения"
510 #: staff.au_billing_address_label
512 "_: staff.au_billing_address_label\n"
516 #: staff.au_card_label
520 #: staff.au_cards_label
524 #: staff.au_checkouts_label
528 #: staff.au_claims_returned_count_label
530 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
531 "Claims Returned Count"
532 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
534 #: staff.au_create_date_label
536 msgstr "Дата Создания"
538 #: staff.au_credit_forward_balance_label
539 msgid "Credit Forward Balance"
540 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
542 #: staff.au_day_phone_label
544 msgstr "Дневной телефон"
546 #: staff.au_dob_label
548 "_: staff.au_dob_label\n"
550 msgstr "Дата рождения"
552 #: staff.au_email_label
556 #: staff.au_evening_phone_label
558 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
560 msgstr "Вечерний телефон"
562 #: staff.au_expire_date_label
564 "_: staff.au_expire_date_label\n"
566 msgstr "Дата Истечения"
568 #: staff.au_family_name_label
570 "_: staff.au_family_name_label\n"
574 #: staff.au_first_given_name_label
575 msgid "First Given Name"
578 #: staff.au_hold_requests_label
579 msgid "Hold Requests"
580 msgstr "Запросы хранения"
582 #. "OU" is an organization unit - typically a library
583 #: staff.au_home_ou_label
591 #: staff.au_ident_type2_label
592 msgid "Identification Type2"
593 msgstr "Тип Определения2"
595 #: staff.au_ident_type_label
596 msgid "Identification Type"
597 msgstr "Тип Определения"
599 #: staff.au_ident_value2_label
600 msgid "Identification Value2"
601 msgstr "Величина идентификации2"
603 #: staff.au_ident_value_label
604 msgid "Identification Value"
605 msgstr "Величина идентификации"
607 #: staff.au_ischanged_label
609 "_: staff.au_ischanged_label\n"
613 #: staff.au_isdeleted_label
615 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
619 #: staff.au_isnew_label
621 "_: staff.au_isnew_label\n"
625 #: staff.au_label_active
627 "_: staff.au_label_active\n"
631 #: staff.au_label_family_name
633 "_: staff.au_label_family_name\n"
637 #: staff.au_label_first_given_name
639 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
647 #: staff.au_label_prefix
649 "_: staff.au_label_prefix\n"
653 #: staff.au_label_second_given_name
655 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
659 #: staff.au_label_suffix
661 "_: staff.au_label_suffix\n"
665 #. "xact" is a transaction
666 #: staff.au_last_xact_id_label
668 msgstr "Последний Xact ID"
670 #: staff.au_mailing_address_label
672 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
674 msgstr "Почтовый адрес"
676 #: staff.au_master_account_label
677 msgid "Master Account"
678 msgstr "Основной счет"
680 #: staff.au_net_access_level_label
681 msgid "Net Access Level"
682 msgstr "Уровень сетевого доступа"
684 #: staff.au_other_phone_label
686 "_: staff.au_other_phone_label\n"
688 msgstr "Другой телефон"
690 #: staff.au_passwd_label
692 "_: staff.au_passwd_label\n"
696 #: staff.au_password_label
698 "_: staff.au_password_label\n"
702 #: staff.au_photo_url_label
706 #: staff.au_prefix_label
708 "_: staff.au_prefix_label\n"
712 #: staff.au_profile_label
714 "_: staff.au_profile_label\n"
718 #: staff.au_second_given_name_label
719 msgid "Second Given Name"
720 msgstr "Второе данное имя"
722 #: staff.au_settings_label
726 #: staff.au_standing_label
728 "_: staff.au_standing_label\n"
732 #: staff.au_stat_cat_entries_label
733 msgid "Statistical Category Entries"
734 msgstr "Входы Статистических Категорий"
736 #: staff.au_suffix_label
738 "_: staff.au_suffix_label\n"
742 #: staff.au_super_user_label
744 msgstr "Супер пользователь"
746 #: staff.au_survey_responses_label
747 msgid "Survey Responses"
748 msgstr "Отклики на опрос"
750 #: staff.au_usrgroup_label
752 msgstr "Группа пользователя"
754 #: staff.au_usrname_label
756 msgstr "Имя пользователя"
758 #: staff.admin.survey.available.label
759 msgid "Available to:"
760 msgstr "Доступно для:"
762 #: staff.admin.survey.description.label
766 #: staff.admin.survey.end.label
770 #: staff.admin.survey.format.label
772 msgstr "Формат голосования:"
774 #: staff.admin.survey.name.label
776 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
780 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
782 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
786 #: staff.admin.survey.required.label
788 msgstr "Обьязательный:"
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Сохранить этот &Вопрос"
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Клиент персонала:|"
799 #: staff.admin.survey.start.label
803 #: staff.admin.work_log.list1.header
804 msgid "Most Recent Staff Actions"
805 msgstr "Последние действия персонала"
807 #: staff.admin.work_log.list2.header
808 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
810 "Совсем недавно пострадавшиe пользователи библиотеки и последнее действие "
813 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
815 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.label\n"
819 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
820 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
821 msgid "Retrieve &Item"
822 msgstr "Получить &элемент"
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
825 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
826 msgid "Retrieve &Patron"
827 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
829 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
830 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
831 msgid "Retrieve Patro&n"
832 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
834 #: staff.auth.login_header
838 #: staff.auth.logoff_prompt
842 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
846 #: staff.auth.logoff_prompt.key
848 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
852 #: staff.auth.name_prompt
854 "_: staff.auth.name_prompt\n"
858 #: staff.auth.name_prompt.key
860 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
864 #: staff.auth.password_prompt
868 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
870 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
874 #: staff.auth.password_prompt.key
876 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
880 #: staff.auth.quit_prompt
881 msgid "Exit Evergreen"
882 msgstr "Выход Evergreen"
884 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
888 #: staff.auth.submit_prompt
890 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
894 #: staff.auth.submit_prompt.key
896 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
902 "_: staff.auth.title\n"
903 "Evergreen Staff Client"
904 msgstr "Evergreen клиент персонала"
906 #: staff.auth.about_btn.label
907 msgid "About this client..."
908 msgstr "Об этом клиенте..."
910 #: staff.auth.new_window_btn.label
911 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
912 msgid "Open &New Window"
913 msgstr "Открыть &новое окно"
915 #: staff.auth.locale.label
916 #: staff.auth.locale.accesskey
920 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
921 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
922 msgid "&Apply Locale"
923 msgstr "&Применить язык"
925 #: staff.auth.verify.caption
927 "_: staff.auth.verify.caption\n"
929 msgstr "Проверять полномочия"
931 #: staff.auth.verify.submit.label
932 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
936 #: staff.auth.verify.retrieve.label
937 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
941 #: staff.bills_current_payment_label
942 msgid "Current Payment"
943 msgstr "Текущий платеж"
945 #: staff.bills_information
949 #: staff.bills_interface_label
951 "_: staff.bills_interface_label\n"
955 #: staff.bills_money_label
959 #: staff.bills_total_owed_label
961 msgstr "Всего причиталось"
963 #: staff.bills_wizard_label
965 msgstr "Выставит Счет пользователю"
967 #: staff.bills_xact_dates_label
968 msgid "Record and Dates"
969 msgstr "Запись и даты"
971 #: staff.browse_list.barcode
973 "_: staff.browse_list.barcode\n"
977 #: staff.browse_list.callnumber
979 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
983 #: staff.browse_list.circ_as_type
985 msgstr "Циркулировать как"
987 #: staff.browse_list.circ_lib
989 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
990 "Circulating Library"
991 msgstr "Циркулирующая библиотека"
993 #: staff.browse_list.circ_modifier
995 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
997 msgstr "Модификатор циркуляции"
999 #: staff.browse_list.circulate
1001 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1003 msgstr "Циркулировать"
1005 #: staff.browse_list.copy_number
1007 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1009 msgstr "Номер Копии"
1011 #: staff.browse_list.create_date
1012 msgid "Creation Date"
1013 msgstr "Дата Создания"
1015 #: staff.browse_list.creator
1019 #: staff.browse_list.deposit
1021 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1025 #: staff.browse_list.deposit_amount
1027 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1029 msgstr "Размер деозита"
1031 #: staff.browse_list.edit_date
1033 msgstr "Редактировать дату"
1035 #: staff.browse_list.editor
1039 #: staff.browse_list.fine_level
1041 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1043 msgstr "Уровень штрафа"
1045 #: staff.browse_list.library
1047 msgstr "Библиотека собственник"
1049 #: staff.browse_list.loan_duration
1051 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1053 msgstr "Срок выдачи"
1055 #: staff.browse_list.location
1056 msgid "Location and Barcode"
1057 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1059 #: staff.browse_list.location2
1061 "_: staff.browse_list.location2\n"
1063 msgstr "Местоположение"
1065 #: staff.browse_list.opac_visible
1067 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1071 #: staff.browse_list.price
1073 "_: staff.browse_list.price\n"
1077 #: staff.browse_list.ref
1079 "_: staff.browse_list.ref\n"
1083 #: staff.browse_list.shelving_loc
1085 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1087 msgstr "Местоположение на полке"
1089 #: staff.browse_list.status
1091 "_: staff.browse_list.status\n"
1095 #: staff.browse_list.win_title
1097 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1099 msgstr "Каталогизация"
1101 #: staff.cat.fixed.BKS
1105 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1107 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1111 #: staff.cat.fixed.COM
1115 #: staff.cat.fixed.COM.key
1117 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1121 #: staff.cat.fixed.MAP
1125 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1127 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1131 #: staff.cat.fixed.MIX
1135 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1137 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1141 #: staff.cat.fixed.REC
1145 #: staff.cat.fixed.REC.key
1147 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1151 #: staff.cat.fixed.SCO
1155 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1157 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1161 #: staff.cat.fixed.SER
1165 #: staff.cat.fixed.SER.key
1167 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1171 #: staff.cat.fixed.VIS
1175 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1177 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1181 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1182 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1184 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1186 msgstr "Добавить в &Корзину"
1188 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1190 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1191 "Duplicate in New Tab"
1192 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1194 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1195 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1197 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1198 "&Holdings Maintenance"
1199 msgstr "&Хранения управление"
1201 #: staff.cat.opac.default.label
1202 msgid "Set bottom interface as Default"
1203 msgstr "Установить нижний интерфейс как по умолчанию"
1205 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1206 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1208 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1210 msgstr "MARC &редактировать"
1212 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1213 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1215 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1219 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1220 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1221 msgid "&Mark for Overlay"
1222 msgstr "&Mark для Наложивания"
1224 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1225 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1226 msgid "&Delete Record"
1227 msgstr "&Удалить запись"
1229 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1230 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1231 msgid "&Undelete Record"
1232 msgstr "&Отменить удаление записи"
1234 #: staff.cat.opac.menu.label
1235 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1236 msgid "&Actions for this Record"
1237 msgstr "&Действии для этой записи"
1239 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1240 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1242 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1246 #: staff.cat.opac.record_end.label
1247 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1251 #: staff.cat.opac.record_next.label
1252 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1256 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1257 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1259 msgstr "&Предыдущий"
1261 #: staff.cat.opac.record_start.label
1262 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1266 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1267 msgid "Reset Display"
1268 msgstr "Вновь установить отображение"
1270 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1272 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1274 msgstr "Удалить этот фрейм"
1276 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1277 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1279 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1281 msgstr "Просмотр Hold&s"
1283 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1285 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1287 msgstr "Добавить в Корзину"
1289 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1290 msgid "View Copies (Tab)"
1291 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1293 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1294 msgid "View Copies (Window)"
1295 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1297 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1298 msgid "Edit Record (Tab)"
1299 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1301 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1302 msgid "Edit Record (Window)"
1303 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1305 #: staff.cat.search_advanced
1307 msgstr "Расширенный"
1309 #: staff.cat.search_advanced.key
1311 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1315 #: staff.cat.search_all
1317 "_: staff.cat.search_all\n"
1319 msgstr "Ключевое слово"
1321 #: staff.cat.search_author
1323 "_: staff.cat.search_author\n"
1327 #: staff.cat.search_barcode
1329 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1331 msgstr "Штрих-код единицы"
1333 #: staff.cat.search_callnumber
1335 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1339 #: staff.cat.search_count_copy
1341 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1343 msgstr "Местоположение"
1345 #: staff.cat.search_count_copy.key
1347 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1351 #: staff.cat.search_count_copy_show
1352 msgid "Show Only These Records"
1353 msgstr "Показать только эти записи"
1355 #: staff.cat.search_criteria
1356 msgid "Search Criteria"
1357 msgstr "Критерия Поиска"
1359 #: staff.cat.search_format
1361 "_: staff.cat.search_format\n"
1365 #: staff.cat.search_format.key
1367 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1371 #: staff.cat.search_id
1375 #: staff.cat.search_isbn
1376 msgid "ISBN or ISSN"
1377 msgstr "ISBN или ISSN"
1379 #: staff.cat.search_location
1381 "_: staff.cat.search_location\n"
1383 msgstr "Местоположение"
1385 #: staff.cat.search_location.key
1387 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1391 #: staff.cat.search_order
1393 msgstr "Последовательность"
1395 #: staff.cat.search_order.key
1397 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1401 #: staff.cat.search_pubyear
1403 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1405 msgstr "Год издания"
1407 #: staff.cat.search_subject
1409 "_: staff.cat.search_subject\n"
1413 #: staff.cat.search_submit
1417 #: staff.cat.search_submit.key
1419 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1423 #: staff.cat.search_tcn
1425 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1429 #: staff.cat.search_term
1433 #: staff.cat.search_term.key
1437 #: staff.cat.search_title
1439 "_: staff.cat.search_title\n"
1443 #: staff.cat.search_type
1445 "_: staff.cat.search_type\n"
1449 #: staff.cat.search_type.key
1451 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1459 #: staff.cat.test.key
1461 "_: staff.cat.test.key\n"
1466 msgid "TCN goes here"
1469 #: staff.cat.type_of_material
1473 #: staff.cat.type_of_material.a
1474 msgid "Language Material"
1475 msgstr "Язык материала"
1477 #: staff.cat.type_of_material.c
1478 msgid "Notated Music"
1479 msgstr "Музыка с примечаниями"
1481 #: staff.cat.type_of_material.d
1482 msgid "Manuscript Notated Music"
1483 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1485 #: staff.cat.type_of_material.e
1486 msgid "Cartographic Material"
1487 msgstr "Картографический материал"
1489 #: staff.cat.type_of_material.f
1490 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1491 msgstr "Рукописный картографический материал"
1493 #: staff.cat.type_of_material.g
1494 msgid "Projected Medium"
1495 msgstr "Спроецированная среда"
1497 #: staff.cat.type_of_material.i
1498 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1499 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1501 #: staff.cat.type_of_material.j
1502 msgid "Musical Sound Recording"
1503 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1505 #: staff.cat.type_of_material.k
1506 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1507 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1509 #: staff.cat.type_of_material.m
1510 msgid "Computer File"
1511 msgstr "Компьютерный Файл"
1513 #: staff.cat.type_of_material.o
1517 #: staff.cat.type_of_material.p
1518 msgid "Mixed Material"
1519 msgstr "Смешанный материал"
1521 #: staff.cat.type_of_material.r
1522 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1523 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1525 #: staff.cat.type_of_material.t
1526 msgid "Manuscript Language Material"
1527 msgstr "Рукописный Языковой материал"
1529 #: staff.checkin.auto_print_label
1531 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1535 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1537 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1541 #: staff.checkin.done_label
1543 msgstr "Выполненный"
1545 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1547 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1551 #: staff.checkin.print_receipt.label
1553 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1555 msgstr "Список печати"
1557 #: staff.renew.print_receipt.label
1559 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1561 msgstr "Список пичати"
1563 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1565 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1566 "Re-Print Last List"
1567 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1569 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1571 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1575 #: staff.checkin_interface_label
1577 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1579 msgstr "Регистрация"
1581 #: staff.checkin_label_route_to
1585 #: staff.checkin_label_status
1587 "_: staff.checkin_label_status\n"
1591 #: staff.checkin_label_text
1595 #: staff.checkin_patron.name.label
1597 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1599 msgstr "Имя пользователя"
1601 #: staff.checkin_patron.retrieve
1603 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1605 msgstr "Извлечение пользователя"
1607 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1609 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1613 #: staff.checkout_interface_label
1615 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1619 #: staff.circ.offline.main.label
1620 msgid "Evergreen Offline"
1621 msgstr "Evergreen офлайн"
1623 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1624 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1625 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните для настройки"
1627 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1628 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1632 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1633 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1637 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1638 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1639 msgid "In &House Use"
1640 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1642 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1643 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1645 msgstr "&Регистрация"
1647 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1648 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1649 msgid "Register &Patron"
1650 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1652 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1653 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1654 msgid "&Last Receipt"
1655 msgstr "&Последняя квитанция"
1657 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1658 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1660 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1664 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1665 msgid "Standalone Check In"
1666 msgstr "Автономная регистрация"
1668 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1669 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1671 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1672 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1676 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1677 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1678 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1680 #: staff.circ.offline.finish.description
1682 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1686 #: staff.circ.offline.print.description
1687 msgid "Print receipt?"
1688 msgstr "Печатать квитанцию?"
1690 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1691 msgid "Standalone Check Out"
1692 msgstr "Автономная Выдача"
1694 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1695 msgid "Enter the patron's barcode:"
1696 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1698 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1700 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1701 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1702 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1704 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1705 msgid "Standalone In House Use"
1706 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1708 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1709 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1710 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1712 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1713 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1714 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1716 #: staff.circ.offline_register.main.label
1717 msgid "Standalone Patron Registration"
1718 msgstr "Автономная Регистрация Патрона"
1720 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1722 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1724 msgstr "Домашняя библиотека:"
1726 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1728 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1732 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1733 msgid "New Barcode:"
1734 msgstr "Новый штрих-код"
1736 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1737 msgid "New Password:"
1738 msgstr "Новый пароль:"
1740 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1742 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1746 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1748 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1752 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1754 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1756 msgstr "Дата рождения:"
1758 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1759 msgid "Identification Type:"
1760 msgstr "Тип Определения:"
1762 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1763 msgid "Ident Value:"
1764 msgstr "Выравнивать значение:"
1766 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1768 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1770 msgstr "Платежный адрес"
1772 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1776 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1780 #: staff.circ.offline_register.city.label
1782 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1786 #: staff.circ.offline_register.state.label
1788 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1792 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1796 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1798 msgstr "Почтовый индекс"
1800 #: staff.circ.offline_register.country.label
1802 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1806 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1810 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1811 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1812 msgid "&Save patron registration"
1813 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1815 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1816 msgid "Standalone Renew"
1817 msgstr "Автономное обновление"
1819 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1820 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1821 msgstr "(Необязательный) Введите штрих-код пользователя"
1823 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1825 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1826 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1827 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1829 #: staff.circ.checkin.caption
1831 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1833 msgstr "Регистрация"
1835 #: staff.circ.checkin.scan.label
1836 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1838 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1840 msgstr "Введите B&arcode:"
1842 #: staff.circ.checkin.submit.label
1843 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1845 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1847 msgstr "&Подтвердить"
1849 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1851 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1853 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1854 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1855 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1858 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1860 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1861 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1865 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1866 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1868 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1869 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1873 #: staff.circ.renew.caption
1875 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1879 #: staff.circ.renew.scan.label
1880 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1882 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1884 msgstr "Введите B&arcode:"
1886 #: staff.circ.renew.submit.label
1887 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1889 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1891 msgstr "Подтвердить"
1893 #: staff.circ.context_cancel_hold
1895 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1897 msgstr "Отменить хранение"
1899 #: staff.circ.context_checkin
1901 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1903 msgstr "Регистрация"
1905 #: staff.circ.context_edit
1907 msgstr "Редактировать копию"
1909 #: staff.circ.context_lost
1910 msgid "Mark as Lost"
1911 msgstr "Отметить как потерянный"
1913 #: staff.circ.context_missing
1914 msgid "Mark as Missing"
1915 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1917 #: staff.circ.context_opac
1918 msgid "Show Title in OPAC"
1919 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1921 #: staff.circ.context_renew
1923 "_: staff.circ.context_renew\n"
1927 #: staff.circ.hold_capture.caption
1928 msgid "Capture Hold"
1929 msgstr "Захваченное хранение"
1931 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1932 msgid "Enter Barcode:"
1933 msgstr "Введите Штрих-код"
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1937 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1941 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1943 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1945 msgstr "Подтвердить"
1947 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1949 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1953 #: staff.circ_label_due_date
1955 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1957 msgstr "Дата возврата"
1959 #: staff.circ_label_id
1960 msgid "Circulation ID"
1961 msgstr "ID циркуляции"
1963 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1965 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1966 "Remaining Renewals"
1967 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1969 #: staff.circ_label_xact_finish
1970 msgid "Check in Date"
1971 msgstr "Дата приема"
1973 #: staff.circ_label_xact_start
1974 msgid "Check out Date"
1975 msgstr "Дата выдачи"
1977 #: staff.copies_editor_interface_label
1979 msgstr "Редактированные копии"
1981 #: staff.copy.attr.barcode
1983 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1987 #: staff.copy.attr.circulate
1989 msgstr "Циркулировать?"
1991 #: staff.copy.attr.circulate.no
1993 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1997 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1999 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
2003 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2005 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2006 "Circulating Library"
2007 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2009 #: staff.copy.attr.copy_available
2010 msgid "Copy Status: Available?"
2011 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2013 #: staff.copy.attr.copy_status
2015 msgstr "Статус Копии"
2017 #: staff.copy.attr.deposit
2021 #: staff.copy.attr.deposit.no
2023 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2027 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2029 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2033 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2035 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2039 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2040 msgid "Deposit Notes"
2041 msgstr "Депозиты Примечания"
2043 #: staff.copy.attr.fine_level
2045 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2047 msgstr "Уровень штрафа"
2049 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2053 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2057 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2059 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2063 #: staff.copy.attr.holds_protection
2064 msgid "Holds Protection"
2065 msgstr "Защита хранений"
2067 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2068 msgid "3 months (facility)"
2069 msgstr "3 месаца (возможности)"
2071 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2072 msgid "6 months (region)"
2073 msgstr "6 месяцев (область)"
2075 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2076 msgid "No hold protection"
2077 msgstr "Хранение не защищено"
2079 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2080 msgid "Not holdable"
2081 msgstr "Не хранимый"
2083 #: staff.copy.attr.home_lib
2085 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2087 msgstr "Домашняя библиотека"
2089 #: staff.copy.attr.loan_duration
2091 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2093 msgstr "Срок выдачи"
2095 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2099 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2101 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2105 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2109 #: staff.copy.attr.notes
2111 msgstr "Копия Примечаний"
2113 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2114 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2115 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2117 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2119 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2123 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2125 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2129 #: staff.copy.attr.opac_visible
2130 msgid "OPAC Visible?"
2131 msgstr "OPAC видим?"
2133 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2135 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2139 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2141 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2145 #: staff.copy.attr.price
2147 "_: staff.copy.attr.price\n"
2151 #: staff.copy.attr.reference_material
2152 msgid "Reference Material?"
2153 msgstr "Справочный материал?"
2155 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2157 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2161 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2163 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2167 #: staff.copy.attr.shelving_location
2169 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2171 msgstr "Местоположение на полке"
2173 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2179 msgstr "книга в бумажной обложке"
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2182 msgid "Audio-Visual"
2183 msgstr "Аудиовизуальный"
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2186 msgid "Children's Room"
2187 msgstr "Детская комната"
2189 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2191 msgstr "Комната сад"
2193 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2195 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2199 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2200 msgid "Ready Reference"
2201 msgstr "Готовая ссылка"
2203 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2204 msgid "Behind Circulation Desk"
2205 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2207 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2209 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2211 msgstr "Отображение"
2213 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2217 #: staff.copy.attr.stat.audience
2221 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2225 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2227 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2231 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2240 msgid "Pre-adolescent"
2241 msgstr "Пре-Подростковый"
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2245 msgstr "Совершеннолетний"
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2251 #: staff.copy.attr.stat.genre
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2257 msgstr "Приключение"
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2276 msgid "Religious fiction"
2277 msgstr "Религиозная литература"
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2285 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2289 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2291 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2295 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2297 msgstr "Нехудожественная"
2299 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2303 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2305 msgstr "Исторический"
2307 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2309 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2313 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2325 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2329 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2331 msgstr "Научная фантастика"
2333 #: staff.copy.bucket
2335 "_: staff.copy.bucket\n"
2337 msgstr "Добавить в корзину"
2339 #: staff.copy.bucket.key
2341 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2347 msgstr "Клонировать копию"
2350 msgid "Close Window"
2351 msgstr "Закрыть окно"
2353 #: staff.copy.close.key
2355 "_: staff.copy.close.key\n"
2359 #: staff.copy.default.attr
2360 msgid "Default Attributes"
2361 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2363 #: staff.copy.default.attr.value
2365 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2369 #: staff.copy.delete
2371 msgstr "Удалить копию"
2373 #: staff.copy.edit_categories
2374 msgid "Edit Categories"
2375 msgstr "Редактировать категории"
2377 #: staff.copy.edit_entries
2378 msgid "Edit Entries"
2379 msgstr "Редактировать входы"
2381 #: staff.copy.local.attr
2382 msgid "Local Attributes"
2383 msgstr "Местные атрибуты"
2385 #: staff.copy.local.attr.value
2387 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2393 "_: staff.copy.notes\n"
2397 #: staff.copy.notes.add
2399 msgstr "Добавить заментку"
2401 #: staff.copy.notes.add.key
2403 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2407 #: staff.copy.notes.date
2411 #: staff.copy.notes.delete
2413 msgstr "Удалить заметку"
2415 #: staff.copy.notes.delete.key
2417 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2421 #: staff.copy.notes.from
2425 #: staff.copy.notes.opac
2427 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2431 #: staff.copy.reload
2433 msgstr "Перезагрузить копию"
2435 #: staff.copy.reload.key
2437 "_: staff.copy.reload.key\n"
2443 msgstr "Сохранить копию"
2445 #: staff.copy.save.key
2447 "_: staff.copy.save.key\n"
2452 msgid "Barcode goes here"
2453 msgstr "Штрих-код здесь"
2455 #: staff.copy.transfer
2456 msgid "Transfer Copy"
2457 msgstr "Передача копии"
2459 #: staff.copy.wizard.title
2460 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2461 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2463 #: staff.copy_browser_interface_label
2465 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2469 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2470 msgid "Copy statistical categories"
2471 msgstr "Копия статистических категорий"
2473 #: staff.display_patron_interface_label
2474 msgid "Display patron"
2475 msgstr "Отобразить пользователя"
2477 #: staff.displaying.hits_per_page
2478 msgid "Results per page"
2479 msgstr "Результаты по страницам"
2481 #: staff.displaying.of
2483 "_: staff.displaying.of\n"
2487 #: staff.displaying.results
2488 msgid "Displaying results"
2489 msgstr "Отображение Результатов"
2491 #: staff.fieldmapper_label
2493 msgstr "Fieldmapper"
2495 #: staff.filter_console_label
2496 msgid "Filter Console"
2497 msgstr "Фильтр консоль"
2499 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2500 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2502 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2503 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2505 msgstr "&Авто-принт"
2507 #: staff.hold_capture.done.label
2508 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2510 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2512 msgstr "&Выполненный"
2514 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2516 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2518 msgstr "Список распечатки"
2520 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2522 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2523 "Re-Print Last List"
2524 msgstr "Перепечатать Последний список"
2526 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2528 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2532 #: staff.hold_capture_interface_label
2533 msgid "Hold capture"
2534 msgstr "Захват хранения"
2536 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2538 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2540 msgstr "Имя пользователя"
2542 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2544 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2546 msgstr "Извлечь пользователя"
2548 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2550 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2554 #: staff.holds_status_available
2558 #: staff.holds_status_in_transit
2560 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2564 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2565 msgid "Copy found, waiting for capture"
2566 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2568 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2569 msgid "Waiting for available copy"
2570 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2572 #: staff.items_out_interface_label
2574 msgstr "Единицы вне"
2576 #: staff.javascript_console_label
2580 #: staff.javascript_shell_label
2581 msgid "JavaScript Shell"
2582 msgstr "Оболочка JavaScript"
2584 #: staff.main.auth.caption
2585 msgid "Startup and Shutdown"
2586 msgstr "Запуск и завершение"
2588 #: staff.main.authentication.caption
2589 msgid "Authentication"
2590 msgstr "Аутентификация"
2592 #: staff.main.auth.debug.caption
2593 msgid "Debug Options"
2594 msgstr "Наладить опции"
2596 #: staff.main.auth.debug.clear
2598 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2600 msgstr "Очистить кэш"
2602 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2604 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2608 #: staff.main.auth.debug.javascript
2609 msgid "JavaScript Console"
2610 msgstr "JavaScript Консоль"
2612 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2616 #: staff.main.auth.debug.debugger
2620 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2622 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2626 #: staff.main.auth.debug.inspector
2627 msgid "DOM Inspector"
2628 msgstr "Инспектор DOM"
2630 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2632 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2636 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2638 msgstr "Список Chrome"
2640 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2641 msgid "Javascript Shell"
2642 msgstr "Javascript Shell"
2644 #: staff.main.auth.hostname
2648 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2650 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2654 #: staff.main.auth.offline.caption
2656 msgstr "Офлайн пользователь"
2658 #: staff.main.auth.offline.export
2659 msgid "Export Transactions"
2660 msgstr "Экспорт транзакций"
2662 #: staff.main.auth.offline.import
2663 msgid "Import Transactions"
2664 msgstr "Импорт транзакций"
2666 #: staff.main.auth.offline.interface
2667 msgid "Standalone Interface"
2668 msgstr "Автономный интерфейс"
2670 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2672 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2676 #: staff.main.auth.retest
2677 msgid "Re-Test Server"
2678 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2680 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2682 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2686 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2687 msgid "Add SSL Exception"
2688 msgstr "Добавить SSL исключение"
2690 #: staff.main.auth.server
2694 #: staff.main.auth.status
2696 "_: staff.main.auth.status\n"
2700 #: staff.main.auth.version
2704 #: staff.main.auth.workstation
2706 msgstr "Рабочая Станция"
2708 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2710 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2714 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2716 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2718 msgstr "Регистрация"
2720 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2722 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2724 msgstr "Статус единицы"
2726 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2728 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2730 msgstr "Поиск патрона"
2732 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2733 msgid "Patron Registration"
2734 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2736 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2737 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2738 msgid "Ac&quisitions"
2741 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2743 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2747 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2748 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2749 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2750 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2752 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2753 msgid "Operator Change: New"
2754 msgstr "Замена оператора: Новый"
2756 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2758 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2762 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2764 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2766 msgstr "Очистка кэша"
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2769 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2770 msgid "&JavaScript Console"
2771 msgstr "&JavaScript Консоль"
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2774 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2775 msgid "JavaScript S&hell"
2776 msgstr "JavaScript S&hell"
2778 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2779 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2780 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2782 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2784 msgstr "Тест модуль"
2786 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2787 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2788 msgid "Copy &Location Editor"
2789 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2791 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2793 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2797 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2798 msgid "Notifications / Action Triggers"
2799 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2801 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2805 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2806 msgid "Field Documentation"
2807 msgstr "Документальная информация поля"
2809 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2810 msgid "Standing Penalties"
2811 msgstr "Штрафное положение"
2813 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2814 msgid "Group Penalty Thresholds"
2815 msgstr "Границы группы штрафов"
2817 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2818 msgid "Copy Location Order"
2819 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2821 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2822 msgid "Circulation Policies"
2823 msgstr "Политика циркуляции"
2825 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2826 msgid "Hold Policies"
2827 msgstr "Политика Хранения"
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2830 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2834 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2835 msgid "Server Administration"
2836 msgstr "Управление сервером"
2838 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2839 msgid "Organization Types"
2840 msgstr "Тип Организации"
2842 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2843 msgid "Organizational Units"
2844 msgstr "Организационные единицы"
2846 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2847 msgid "Permission Groups"
2848 msgstr "Группы Полномочий"
2850 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2854 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2855 msgid "Copy Statuses"
2856 msgstr "Статусы экземпляра"
2858 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2862 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2863 msgid "Billing Types"
2864 msgstr "Типы счетов"
2866 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2867 msgid "Z39.50 Servers"
2868 msgstr "Серверы Z39.50"
2870 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2871 msgid "Circulation Modifiers"
2872 msgstr "Модификатор циркуляции"
2874 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2875 msgid "Organization Unit Setting Types"
2876 msgstr "Типы установок организационной единицы"
2878 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2879 msgid "User Setting Types"
2880 msgstr "Виды настроек пользователя"
2882 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2883 msgid "For developers..."
2884 msgstr "Для разработчиков..."
2886 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2887 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2888 msgid "&Download Offline Patron List"
2889 msgstr "&Скачать Список офлайн пользователя"
2891 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2892 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2893 msgid "Field&mapper"
2894 msgstr "Field&mapper"
2896 #: staff.main.menu.admin.key
2900 #: staff.main.menu.admin.label
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2905 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2906 msgid "&Local Administration"
2907 msgstr "&Местная администрация"
2909 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2910 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2911 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2912 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2914 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2915 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2916 msgid "Offline &Transaction Management"
2917 msgstr "Offline &Transaction Management"
2919 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2920 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2921 msgid "&Public OPAC"
2922 msgstr "&Общественный OPAC"
2924 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2926 msgstr "Показать Вкладки"
2928 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2929 msgid "Extension Manager"
2930 msgstr "Менеджер расширенный"
2932 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2933 msgid "Theme Manager"
2934 msgstr "Мменеджер тематик"
2936 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2937 msgid "about:config"
2938 msgstr "about:config"
2940 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2941 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2942 msgid "Statistical &Category Editor"
2943 msgstr "Стат &Category Редактор"
2945 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2946 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2947 msgid "Old &Survey Wizard"
2948 msgstr "Старый &Обзор мастера"
2950 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2951 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2952 msgid "&Receipt Template Editor"
2953 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2955 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2956 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2957 msgid "&User Permission Editor"
2958 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2960 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2961 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2963 msgstr "&XUL проверка"
2965 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2969 #: staff.main.menu.admin.ping
2971 msgstr "Пинг сервера"
2973 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2974 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2975 msgid "Toggle &Button Bar"
2976 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
2978 #: staff.main.menu.cat.label
2979 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2981 msgstr "Catalo&ging"
2983 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2985 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2989 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2990 msgid "Add Bib Record"
2991 msgstr "Добавить библ. запись"
2993 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2995 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
2999 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3001 msgstr "Добавить единицу"
3003 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3005 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3009 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3011 msgstr "Добавить том"
3013 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3014 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3015 msgid "&Search the Catalog"
3016 msgstr "&Поиск каталога"
3018 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3020 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3024 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3025 msgid "Display Bib Record"
3026 msgstr "Отобразить библ. записи"
3028 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3030 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3034 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3036 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3040 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3042 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3044 msgstr "Показать единицу"
3046 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3047 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3048 msgid "Create &New Marc Record"
3049 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3051 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3052 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3053 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3054 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3056 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3057 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3058 msgid "Manage Copy &Buckets"
3059 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3062 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3063 msgid "Manage &Record Buckets"
3064 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3067 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3068 msgid "Manage &Volume Buckets"
3069 msgstr "Управляй &Том букетов"
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3072 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3073 msgid "Manage &User Buckets"
3074 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3076 #: staff.main.menu.cat.key
3078 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3082 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3083 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3084 msgid "Retrieve &Last Record"
3085 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3087 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3088 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3089 msgid "Retrieve record by &TCN"
3090 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3092 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3093 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3094 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3095 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3097 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3099 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3103 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3104 msgid "Display Volume"
3105 msgstr "Отобразить том"
3107 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3108 msgid "MARC Batch Import/Export"
3109 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3111 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3112 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3113 msgid "Import Record from &Z39.50"
3114 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3116 #: staff.main.menu.acq.label
3117 msgid "Acquisitions"
3118 msgstr "Acquisitions"
3120 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3121 msgid "Selection Lists"
3122 msgstr "Списки выбора"
3124 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3125 msgid "Title Search"
3126 msgstr "Поиск по заглавию"
3128 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3129 msgid "New Brief Record"
3130 msgstr "Новая краткая запись"
3132 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3133 msgid "Load Order Record"
3134 msgstr "Загрузить заказанную запись"
3136 #: staff.main.menu.acq.po.label
3137 msgid "Purchase Orders"
3140 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3144 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3145 msgid "Funding Sources"
3146 msgstr "Источник финансирования"
3148 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3152 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3153 msgid "Distribution Formulas"
3154 msgstr "Формула распределения"
3156 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3157 msgid "Currency Types"
3160 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3161 msgid "Exchange Rates"
3162 msgstr "Курсы обмена валют"
3164 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3165 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3166 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3168 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3170 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3174 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3175 msgid "Show Item Status by Barcode"
3176 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3178 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3180 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3184 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3185 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3186 msgid "&Check In Items"
3187 msgstr "&Регистрация единиц"
3189 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3190 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3191 msgid "Check &Out Items"
3192 msgstr "Check &Out единицы"
3194 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3195 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3196 msgid "Re&new Items"
3197 msgstr "восстановить"
3199 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3201 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3205 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3206 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3207 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3209 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3211 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3215 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3217 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3219 msgstr "Показать единицу"
3221 #: staff.main.menu.circ.found.key
3223 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3227 #: staff.main.menu.circ.found.label
3229 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3231 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3232 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3233 msgid "&Browse Holds Shelf"
3234 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3237 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3238 msgid "Capture &Holds"
3239 msgstr "Захват &хранений"
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3242 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3243 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3244 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3246 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3247 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3248 msgid "Record &In-House Use"
3249 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3251 #: staff.main.menu.circ.label
3252 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3253 msgid "&Circulation"
3254 msgstr "&Циркуляция"
3256 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3258 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3262 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3264 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3266 msgstr "Отметить как утерянный"
3268 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3270 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3274 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3276 msgstr "Отметить как использованный"
3278 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3280 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3284 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3285 msgid "Mark Missing"
3286 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3288 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3289 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3290 msgid "Enter O&ffline Interface"
3291 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3293 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3294 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3295 msgid "&Register Patron"
3296 msgstr "&Регистрация пользователя"
3298 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3299 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3300 msgid "Pendin&g Patrons"
3301 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3303 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3304 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3306 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3307 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3308 "Retrieve &Last Patron"
3309 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3311 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3313 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3317 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3318 msgid "Display Patron"
3319 msgstr "Показть пользователя"
3321 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3322 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3324 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3325 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3327 msgstr "Поставить &хранение"
3329 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3331 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3335 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3337 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3341 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3343 msgstr "Быстрое добавление"
3345 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3346 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3347 msgid "Re-Print &Last"
3348 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3350 #: staff.main.menu.circ.special.key
3352 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3356 #: staff.main.menu.circ.special.label
3357 msgid "Special Circulation"
3358 msgstr "Специальная циркуляция"
3360 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3362 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3363 "Verify Credentials"
3364 msgstr "Проверять полномочия"
3366 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3368 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3372 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3374 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3376 msgstr "Копии корзин"
3378 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3380 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3384 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3386 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3390 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3391 msgid "Manage Buckets"
3392 msgstr "Управлять букеты"
3394 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3396 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3398 msgstr "Букеты записей"
3400 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3402 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3406 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3407 msgid "Volume Buckets"
3408 msgstr "Букеты томов"
3410 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3412 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3416 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3417 msgid "User Buckets"
3418 msgstr "Букеты пользователей"
3420 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3422 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3426 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3428 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3432 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3434 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3438 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3440 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3444 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3446 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3450 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3452 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3456 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3458 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3462 #: staff.main.menu.edit.find.key
3464 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3468 #: staff.main.menu.edit.find.label
3472 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3476 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3478 msgstr "Найти снова"
3480 #: staff.main.menu.edit.label
3481 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3483 msgstr "&Редактировать"
3485 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3487 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3491 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3493 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3497 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3499 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3503 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3505 msgstr "Повторно выполнить"
3507 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3509 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3513 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3515 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3517 msgstr "Выбрать все"
3519 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3521 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3525 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3527 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3529 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3531 msgstr "Библ. записи"
3533 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3537 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3539 msgstr "Пользователи"
3541 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3543 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3547 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3549 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3553 #: staff.main.menu.file.close.label
3554 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3555 msgid "Close &Window"
3556 msgstr "Закрыть &окно"
3558 #: staff.main.menu.file.close.key
3560 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3564 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3565 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3567 msgstr "&Закрыть закладку"
3569 #: staff.main.menu.file.label
3570 #: staff.main.menu.file.accesskey
3574 #: staff.main.menu.file.new.label
3575 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3577 msgstr "&Новое окно"
3579 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3580 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3582 msgstr "Новая &закладка"
3584 #: staff.main.menu.file.open.key
3586 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3590 #: staff.main.menu.file.open.label
3591 msgid "Open Session"
3592 msgstr "Открыть сессию"
3594 #: staff.main.menu.file.save.key
3596 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3600 #: staff.main.menu.file.save.label
3601 msgid "Save Session"
3602 msgstr "Сохранить сессию"
3604 #: staff.main.menu.help.label
3605 #: staff.main.menu.help.accesskey
3607 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3611 #: staff.main.menu.quit
3612 msgid "Quit Program"
3613 msgstr "Выходить из программы"
3615 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3617 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3621 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3623 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3625 msgstr "Заменить штрих-код"
3627 #: staff.main.menu.reports.label
3629 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3633 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3634 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3635 msgid "Search the &Catalog"
3636 msgstr "Поиск &каталога"
3638 #: staff.main.menu.search.copies.label
3639 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3640 msgid "Search for copies by &Barcode"
3641 msgstr "Поиск копий по &Штрих-коду"
3643 #: staff.main.menu.search.label
3644 #: staff.main.menu.search.accesskey
3648 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3649 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3650 msgid "Search for &Patrons"
3651 msgstr "Поиск для &пользователей"
3653 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3654 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3655 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3656 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3658 #: staff.main.menu.search.record.label
3659 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3660 msgid "Search for record by &TCN"
3661 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3663 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3664 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3665 msgid "Search for record by Record I&D"
3666 msgstr "Поиск записи по Записи I&D"
3668 #: staff.main.menu.serials.key
3672 #: staff.main.menu.serials.label
3674 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3678 #: staff.main.menu.tabs.close
3679 msgid "Close All Tabs"
3680 msgstr "Закрыть все закладки"
3682 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3684 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3688 #: staff.main.menu.title
3690 "_: staff.main.menu.title\n"
3691 "Evergreen Staff Client"
3692 msgstr "Персонал Evergreen"
3694 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3695 msgid "Authorization"
3696 msgstr "Авторизация"
3698 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3699 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3700 msgid "&Authorization"
3701 msgstr "&Авторизация"
3703 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3707 #: staff.main.test.example_template.label
3708 msgid "Hello world!"
3709 msgstr "Привет мир!"
3711 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3715 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3717 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3721 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3723 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3727 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3729 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3733 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3735 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3739 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3740 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3741 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3743 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3747 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3749 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3751 msgstr "Форма единицы"
3753 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3755 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3759 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3761 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3765 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3767 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3771 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3773 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3777 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3779 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3780 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3781 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3783 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3785 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3789 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3790 msgid "Government Publication"
3791 msgstr "Правительственная Издание"
3793 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3795 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3799 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3801 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3805 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3807 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3811 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3813 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3817 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3818 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3819 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3821 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3825 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3826 msgid "Conference Publication"
3827 msgstr "Издание конференции"
3829 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3831 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3835 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3837 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3841 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3843 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3847 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3849 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3853 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3854 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3855 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3857 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3861 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3862 msgid "Target Audience"
3863 msgstr "Целевая аудитория"
3865 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3867 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3871 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3873 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3877 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3879 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3883 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3885 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3889 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3890 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3891 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3893 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3897 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3899 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3903 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3905 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3909 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3911 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3915 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3917 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3921 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3923 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3927 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3928 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3929 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3931 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3935 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3937 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3938 "Nature of Contents"
3939 msgstr "Характер Содержания"
3941 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3943 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3947 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3949 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3953 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3955 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3959 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3961 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3965 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3967 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3968 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3969 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3971 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3973 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3977 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3979 msgstr "Юбилейный сборник"
3981 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3983 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3987 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3989 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3993 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3995 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
3999 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4001 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4005 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4006 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4007 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4009 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4013 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4014 msgid "Illustrations"
4015 msgstr "Иллюстрации"
4017 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4019 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4023 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4025 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4029 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4031 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4035 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4037 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4041 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4042 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4043 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4045 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4049 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4050 msgid "Literary Form"
4051 msgstr "Литературная форма"
4053 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4055 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4059 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4061 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4065 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4067 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4071 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4073 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4077 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4078 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4079 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4081 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4085 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4087 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4089 msgstr "Форма единицы"
4091 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4093 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4097 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4099 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4103 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4105 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4109 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4111 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4115 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4117 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4118 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4121 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4123 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4127 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4128 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4129 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4131 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4133 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4137 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4139 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4143 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4145 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4149 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4151 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4155 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4156 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4157 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4159 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4163 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4165 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4166 "Nature of Contents"
4167 msgstr "Характер содержания"
4169 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4171 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4175 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4177 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4181 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4183 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4187 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4191 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4193 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4194 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4195 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4197 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4199 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4203 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4204 msgid "Nature of Entire Work"
4205 msgstr "Сущность работы"
4207 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4209 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4213 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4215 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4219 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4221 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4225 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4227 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4231 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4235 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4239 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4243 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4245 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4249 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4251 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4255 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4257 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4261 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4263 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4267 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4268 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4269 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4271 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4275 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4279 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4281 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4285 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4287 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4291 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4293 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4297 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4299 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4303 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4304 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4305 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4307 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4309 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4313 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4314 msgid "Form of Original Item"
4315 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4317 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4319 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4323 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4325 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4329 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4331 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4335 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4337 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4341 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4342 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4343 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4345 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4349 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4351 msgstr "Регулярность"
4353 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4355 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4359 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4361 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4365 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4367 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4371 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4373 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4377 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4378 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4379 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4381 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4385 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4386 msgid "Type of Continuing Resource"
4387 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4389 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4391 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4395 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4397 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4401 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4403 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4407 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4409 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4413 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4414 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4415 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4417 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4421 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4422 msgid "Entry Convention"
4423 msgstr "Вступить в согласие"
4425 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4427 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4431 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4433 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4437 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4439 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4443 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4445 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4449 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4450 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4451 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4453 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4457 #: staff.marc.008.ctry.desc
4458 msgid "Country of Publication, etc."
4459 msgstr "Страна издания"
4461 #: staff.marc.008.ctry.field
4463 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4467 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4469 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4473 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4475 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4479 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4483 #: staff.marc.008.ctry.help
4484 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4485 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4487 #: staff.marc.008.ctry.short
4491 #: staff.marc.008.date1.desc
4493 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4497 #: staff.marc.008.date1.field
4499 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4503 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4507 #: staff.marc.008.date1.field_size
4509 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4513 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4515 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4519 #: staff.marc.008.date1.short
4521 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4525 #: staff.marc.008.date2.desc
4527 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4531 #: staff.marc.008.date2.field
4533 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4537 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4541 #: staff.marc.008.date2.field_size
4543 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4547 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4551 #: staff.marc.008.date2.short
4553 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4557 #: staff.marc.008.dates
4561 #: staff.marc.008.dates.help
4562 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4563 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4565 #: staff.marc.008.dtst.desc
4566 msgid "Type of Date/Publication Status"
4567 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4569 #: staff.marc.008.dtst.field
4571 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4575 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4577 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4581 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4583 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4587 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4589 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4593 #: staff.marc.008.dtst.help
4594 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4595 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4597 #: staff.marc.008.dtst.short
4601 #: staff.marc.008.entered.desc
4602 msgid "Date Entered"
4603 msgstr "Дата Внесения"
4605 #: staff.marc.008.entered.field
4607 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4611 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4613 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4617 #: staff.marc.008.entered.field_size
4619 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4623 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4627 #: staff.marc.008.entered.help
4628 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4629 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4631 #: staff.marc.008.entered.short
4635 #: staff.marc.008.lang.desc
4636 msgid "Language Code"
4637 msgstr "Языковой код"
4639 #: staff.marc.008.lang.field
4641 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4645 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4649 #: staff.marc.008.lang.field_size
4651 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4655 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4659 #: staff.marc.008.lang.help
4660 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4661 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4663 #: staff.marc.008.lang.short
4667 #: staff.marc.008.mrec.desc
4668 msgid "Modified Record"
4669 msgstr "Измененная запись"
4671 #: staff.marc.008.mrec.field
4673 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4677 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4679 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4683 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4685 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4689 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4691 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4695 #: staff.marc.008.mrec.help
4696 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4697 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4699 #: staff.marc.008.mrec.short
4703 #: staff.marc.008.srce.desc
4704 msgid "Cataloging Source"
4705 msgstr "Источник каталогизации"
4707 #: staff.marc.008.srce.field
4709 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4713 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4715 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4719 #: staff.marc.008.srce.field_size
4721 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4725 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4727 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4731 #: staff.marc.008.srce.help
4732 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4733 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4735 #: staff.marc.008.srce.short
4739 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4740 msgid "Bibliographic Level"
4741 msgstr "Библиографический уровень"
4743 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4745 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4749 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4751 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4755 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4757 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4761 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4763 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4767 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4768 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4769 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4771 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4775 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4776 msgid "Type of Control"
4777 msgstr "Тип контроля"
4779 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4781 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4785 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4787 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4791 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4793 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4797 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4799 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4803 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4804 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4805 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4807 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4811 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4812 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4813 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4815 #: staff.marc.LDR.desc.field
4817 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4821 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4823 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4827 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4829 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4833 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4835 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4839 #: staff.marc.LDR.desc.help
4840 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4841 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4843 #: staff.marc.LDR.desc.short
4847 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4848 msgid "Encoding Level"
4849 msgstr "Уровень Кодирования"
4851 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4853 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4857 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4859 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4863 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4865 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4869 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4871 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4875 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4876 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4877 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4879 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4883 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4884 msgid "Record Status"
4885 msgstr "Статус записи"
4887 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4889 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4893 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4895 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4899 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4901 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4905 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4907 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4911 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4912 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4913 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4915 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4917 msgstr "Статус записи"
4919 #: staff.marc.LDR.type.desc
4920 msgid "Type of Record"
4923 #: staff.marc.LDR.type.field
4925 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4929 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4931 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4935 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4937 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4941 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4943 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4947 #: staff.marc.LDR.type.help
4948 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4949 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4951 #: staff.marc.LDR.type.short
4953 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4957 #: staff.marc.close.editor.key
4961 #: staff.marc.display
4963 "_: staff.marc.display\n"
4965 msgstr "Отображение"
4967 #: staff.marc.display.control_fields
4968 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4969 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4971 #: staff.marc.display.control_fields.key
4973 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4977 #: staff.marc.display.cover_art
4978 msgid "Toggle Cover Art"
4979 msgstr "Toggle Cover Art"
4981 #: staff.marc.display.cover_art.key
4983 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4987 #: staff.marc.display.explain
4988 msgid "Explain Errors"
4989 msgstr "Объясните Ошибки"
4991 #: staff.marc.display.explain.key
4993 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4997 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4998 msgid "Fixed Fields as BKS"
4999 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5001 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5003 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5007 #: staff.marc.display.fixed.COM
5008 msgid "Fixed Fields as COM"
5009 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5011 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5013 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5017 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5018 msgid "Fixed Fields as MAP"
5019 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5021 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5023 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5027 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5028 msgid "Fixed Fields as MIX"
5029 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5031 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5033 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5037 #: staff.marc.display.fixed.REC
5038 msgid "Fixed Fields as REC"
5039 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5041 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5043 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5047 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5048 msgid "Fixed Fields as SCO"
5049 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5051 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5053 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5057 #: staff.marc.display.fixed.SER
5058 msgid "Fixed Fields as SER"
5059 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5061 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5063 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5067 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5068 msgid "Fixed Fields as VIS"
5069 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5071 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5073 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5077 #: staff.marc.display.key
5079 "_: staff.marc.display.key\n"
5083 #: staff.marc.display.legend
5085 msgstr "Условные обозначения"
5087 #: staff.marc.display.legend.key
5089 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5093 #: staff.marc.display.meta_data
5094 msgid "Toggle Metadata"
5095 msgstr "Переключить метаданные"
5097 #: staff.marc.display.meta_data.key
5099 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5103 #: staff.marc.editor.keys.help
5105 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5108 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5109 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5113 "_: staff.marc.file\n"
5117 #: staff.marc.file.close
5118 msgid "Close Editor"
5119 msgstr "Закрыть редактор"
5121 #: staff.marc.file.close.key
5123 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5127 #: staff.marc.file.export
5129 "_: staff.marc.file.export\n"
5133 #: staff.marc.file.export.key
5135 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5139 #: staff.marc.file.key
5141 "_: staff.marc.file.key\n"
5145 #: staff.marc.file.publish
5146 msgid "Save (to DB)"
5147 msgstr "Сохранить (в DB)"
5149 #: staff.marc.file.publish.key
5151 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5155 #: staff.marc.file.reload
5157 msgstr "Перезагрузка"
5159 #: staff.marc.file.reload.key
5161 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5165 #: staff.marc.file.validate
5167 msgstr "Подтверждать"
5169 #: staff.marc.file.validate.key
5171 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5175 #: staff.marc.groupbox.control
5176 msgid "Control Fields"
5177 msgstr "Контрольные поля"
5179 #: staff.marc.groupbox.cover
5183 #: staff.marc.groupbox.data
5185 msgstr "Поля Данных"
5187 #: staff.marc.groupbox.fixed
5188 msgid "Fixed Fields"
5189 msgstr "Фиксированные поля"
5191 #: staff.marc.groupbox.meta
5192 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5193 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5195 #: staff.marc_editor_interface_label
5197 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5201 #: staff.mbts_balance_owed_label
5203 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5205 msgstr "Остаток причитался"
5207 #: staff.mbts_id_label
5211 #: staff.mbts_total_owed_label
5213 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5215 msgstr "Весь выставленный счет"
5217 #: staff.mbts_total_paid_label
5219 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5221 msgstr "Всего Выплачено"
5223 #: staff.mbts_xact_finish_label
5225 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5229 #: staff.mbts_xact_start_label
5231 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5235 #: staff.mvr_label_author
5237 "_: staff.mvr_label_author\n"
5241 #: staff.mvr_label_doc_id
5243 msgstr "ID документа"
5245 #: staff.mvr_label_title
5247 "_: staff.mvr_label_title\n"
5255 #: staff.next.range.key
5257 "_: staff.next.range.key\n"
5261 #: staff.opac_navigator_interface_label
5262 msgid "CAtalog Navigator"
5263 msgstr "Навигатор каталога"
5265 #: staff.patron.context_display
5267 "_: staff.patron.context_display\n"
5269 msgstr "Извлечь пользователя"
5271 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5273 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5277 #: staff.patron_display.bills.label
5281 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5282 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5284 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5285 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5287 msgstr "&Авто-принт"
5289 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5290 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5292 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5293 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5295 msgstr "&Выполненный"
5297 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5298 msgid "Print Receipt"
5299 msgstr "Квитанция печати"
5301 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5302 msgid "Re-Print Last Receipt"
5303 msgstr "Перепечатать последний чек"
5305 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5307 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5311 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5312 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5314 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5315 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5317 msgstr "Введите B&arcode:"
5319 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5320 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5322 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5323 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5325 msgstr "&Подтвердить"
5327 #: staff.patron_display.checkouts.label
5331 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5333 msgstr "Просроченный:"
5335 #: staff.patron_display.contact.caption
5336 msgid "Identity & Contact Info"
5337 msgstr "Identity & Контактная информация"
5339 #: staff.patron_display.credit.label
5343 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5345 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5347 msgstr "Дата рождения:"
5349 #: staff.patron_display.day_phone.label
5351 msgstr "Дневной телефон:"
5353 #: staff.patron_display.email.label
5355 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5359 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5360 msgid "Evening Phone:"
5361 msgstr "Вечерний телефон:"
5363 #: staff.patron_display.family_name.label
5365 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5369 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5371 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5375 #: staff.patron_display.holds.label
5379 #: staff.patron_display.holds_available.label
5381 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5385 #: staff.patron_display.home_ou.label
5387 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5389 msgstr "Домашняя библиотека:"
5391 #: staff.patron_display.ident1.label
5395 #: staff.patron_display.ident2.label
5399 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5400 msgid "Holds Alias:"
5401 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5403 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5404 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5405 msgid "&Print Receipt"
5406 msgstr "&Печать квитанций"
5408 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5409 msgid "Items Claimed Returned:"
5410 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5412 #: staff.patron_display.library_card.label
5413 msgid "Library Card:"
5414 msgstr "Читательский билет:"
5416 #: staff.patron_display.verify_password.label
5417 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5418 msgid "Test &Password"
5419 msgstr "Тест и Пароль"
5421 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5422 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5423 msgid "&Toggle Summary"
5424 msgstr "&Переключатель резюме"
5426 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5427 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5428 msgid "&Delete Patron Account"
5429 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5431 #: staff.patron_display.mailing.copy
5433 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5437 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5438 msgid "Mailing City:"
5439 msgstr "Адрес города:"
5441 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5442 msgid "Mailing ZIP:"
5443 msgstr "Почтовый ZIP:"
5445 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5446 msgid "Mailing State:"
5449 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5450 msgid "Mailing Address 1:"
5451 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5453 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5454 msgid "Mailing Address 2:"
5455 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5457 #: staff.patron_display.mailing_address
5459 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5461 msgstr "Почтовый адрес"
5463 #: staff.patron_display.name.label
5465 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5467 msgstr "Имя пользователя"
5469 #: staff.patron_display.other_phone.label
5470 msgid "Other Phone:"
5471 msgstr "Другой телефон:"
5473 #: staff.patron_display.physical.copy
5475 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5479 #: staff.patron_display.physical.city.label
5480 msgid "Physical City:"
5481 msgstr "Физический город:"
5483 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5484 msgid "Physical ZIP:"
5485 msgstr "Физический ZIP:"
5487 #: staff.patron_display.physical.state.label
5488 msgid "Physical State:"
5489 msgstr "Физический Штат:"
5491 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5492 msgid "Physical Address 1:"
5493 msgstr "Физический адрес 1:"
5495 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5496 msgid "Physical Address 2:"
5497 msgstr "Физический адрес 2:"
5499 #: staff.patron_display.physical_address
5501 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5503 msgstr "Физический адрес"
5505 #: staff.patron_display.profile.label
5507 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5511 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5513 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5517 #: staff.patron_display.standing.label
5521 #: staff.patron_display.status.caption
5523 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5527 #: staff.patron_display_interface_label
5529 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5531 msgstr "Пользователь"
5533 #: staff.patron_display.penalty.caption
5534 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5535 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5537 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5538 msgid "Archived Penalties/Messages"
5539 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5541 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5542 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5543 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5544 msgstr "Действия для этих &Наказания/Сообщения"
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5547 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5548 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5549 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5552 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5553 msgid "&Remove Penalty/Message"
5554 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5557 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5558 msgid "&Modify Penalty/Message"
5559 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5562 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5563 msgid "&Archive Penalty/Message"
5564 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5566 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5568 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5569 "Apply Standing Penalty/Message"
5570 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5572 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5574 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5575 "Apply Standing Penalty/Message"
5576 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5578 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5580 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5581 "Notes, Alerts, Blocks"
5582 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5584 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5585 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5587 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5588 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5590 msgstr "&Примечание"
5592 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5593 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5595 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5596 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5598 msgstr "Предупрежден&ие"
5600 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5601 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5603 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5604 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5606 msgstr "Блокиров&ка"
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5609 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5611 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5612 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5616 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5617 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5619 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5620 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5624 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5625 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5627 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5628 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5632 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5634 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5635 "Modify Standing Penalty/Message"
5636 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5638 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5640 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5641 "Modify Standing Penalty/Message"
5642 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5644 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5646 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5647 "Notes, Alerts, Blocks"
5648 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5650 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5651 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5653 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5654 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5656 msgstr "&Примечание"
5658 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5659 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5661 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5662 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5664 msgstr "Предупрежден&ие"
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5667 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5669 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5670 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5672 msgstr "Блокиров&ка"
5674 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5675 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5677 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5678 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5683 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5688 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5690 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5691 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5695 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5697 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5699 msgstr "Дата начала:"
5701 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5703 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5705 msgstr "Дата окончания:"
5707 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5708 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5709 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5710 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5712 #: staff.patron_display.staged.caption
5713 msgid "Pending Patrons"
5714 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5716 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5717 msgid "Delete Patron"
5718 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5720 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5721 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5722 msgid "Load &Patron"
5723 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5725 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5726 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5730 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5731 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5732 msgid "&Home Library:"
5733 msgstr "&Домашняя библиотека"
5735 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5736 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5740 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5741 msgid "Modify Triggered Events"
5742 msgstr "Изменить инициированные события"
5744 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5745 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5746 msgid "&Actions for Selected Events"
5747 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5750 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5751 msgid "&Cancel Event"
5752 msgstr "&Отменить событие"
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5755 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5756 msgid "&Reset Event"
5757 msgstr "&Сброс события"
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5760 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5761 msgid "&Circ Events"
5762 msgstr "&Циркуляция Событий"
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5765 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5766 msgid "&Hold Events"
5767 msgstr "&Хранение Событий"
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5770 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5775 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5780 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5784 #: staff.patron_editor_interface_label
5786 msgstr "Редактирование пользователя"
5788 #: staff.patron_interface_label
5790 msgstr "Пользователь "
5792 #: staff.patron_navbar.bills
5794 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5798 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5800 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5804 #: staff.patron_navbar.checkout
5806 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5810 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5812 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5816 #: staff.patron_navbar.edit
5818 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5820 msgstr "Редактировать"
5822 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5824 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5828 #: staff.patron_navbar.holds
5832 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5834 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5838 #: staff.patron_navbar.alert
5839 msgid "Display Alert and Messages"
5840 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5842 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5844 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5848 #: staff.patron_navbar.other
5850 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5854 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5858 #: staff.patron_navbar.items
5860 msgstr "Единицы вне"
5862 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5864 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5868 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5869 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5871 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5873 #: staff.patron_navbar.refresh
5875 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5879 #: staff.patron_navbar.retrieve
5881 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5883 msgstr "Извлечь пользователя"
5885 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5887 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5891 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5892 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5893 msgid "&Actions for this Patron"
5894 msgstr "&Действия для этого читателя"
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5897 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5901 #: staff.patron_register_interface_label
5903 msgstr "Новый пользователь"
5905 #: staff.patron_search_form.caption
5906 msgid "Search for Patron"
5907 msgstr "Поиск пользователя"
5909 #: staff.patron_search_form.city.label
5913 #: staff.patron_search_form.clear.label
5914 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5916 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5917 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5919 msgstr "&очистить форму"
5921 #: staff.patron_search_form.alias.label
5925 #: staff.patron_search_form.email.label
5927 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5931 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5932 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5936 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5938 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5942 #: staff.patron_search_form.ident.label
5946 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5947 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5948 msgid "&OPAC Login:"
5949 msgstr "&OPAC Регистрация"
5951 #: staff.patron_search_form.card.label
5952 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5954 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5955 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5957 msgstr "&Штрих код:"
5959 #: staff.patron_search_form.phone.label
5960 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5964 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5968 #: staff.patron_search_form.search.label
5969 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5971 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5972 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5976 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5978 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5982 #: staff.patron_search_form.state.label
5986 #: staff.patron_search_form.street1.label
5987 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5989 msgstr "A&ddress 1:"
5991 #: staff.patron_search_form.street2.label
5995 #: staff.patron_search_interface_label
5997 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
5999 msgstr "Поиск патрона"
6001 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6003 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6004 "Patron Statistical Categories"
6005 msgstr "Стат категории патрона"
6007 #: staff.previous.range
6011 #: staff.previous.range.key
6013 "_: staff.previous.range.key\n"
6017 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6021 #: staff.record_list.author
6023 "_: staff.record_list.author\n"
6027 #: staff.record_list.copy_count
6028 msgid "Copiesˤ"
6029 msgstr "Copiesˤ"
6031 #: staff.record_list.isbn
6033 "_: staff.record_list.isbn\n"
6037 #: staff.record_list.issn
6039 "_: staff.record_list.issn\n"
6043 #: staff.record_list.publisher
6045 "_: staff.record_list.publisher\n"
6049 #: staff.record_list.pubyear
6051 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6053 msgstr "Год издания"
6055 #: staff.record_list.tcn
6057 "_: staff.record_list.tcn\n"
6061 #: staff.record_list.title
6063 "_: staff.record_list.title\n"
6067 #: staff.record_list.win_title
6069 "_: staff.record_list.win_title\n"
6071 msgstr "Каталогизация"
6073 #: staff.retrieving.record
6075 "_: staff.retrieving.record\n"
6077 msgstr "Извлечение..."
6079 #: staff.survey.wizard.page1
6080 msgid "Initial Settings"
6081 msgstr "Первоначальные настройки"
6083 #: staff.survey.wizard.page2
6084 msgid "Add Questions for Survey:"
6085 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6087 #: staff.survey.wizard.title
6088 msgid "Add a Survey Wizard"
6089 msgstr "Добавь образ опроса"
6091 #: staff.survey_admin_interface_label
6092 msgid "Survey Administration"
6093 msgstr "Администрация опроса"
6095 #: staff.volume.attr.callnumber
6097 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6101 #: staff.volume.attr.owning_lib
6103 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6105 msgstr "Библиотека собственник"
6107 #: staff.volume.wizard.page1
6108 msgid "Entering Volumes"
6109 msgstr "Входящие томы"
6111 #: staff.volume.wizard.page2
6112 msgid "Entering Copies"
6113 msgstr "Входящие копии"
6115 #: staff.volume.wizard.page3
6116 msgid "Entering Barcodes"
6117 msgstr "Входящие штрих-коды"
6119 #: staff.volume.wizard.page4
6120 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6121 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6123 #: staff.volume.wizard.title
6124 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6125 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6127 #: staff.xuleditor_label
6131 #: staff.z39_50.search_class.author
6133 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6137 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6139 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6143 #: staff.z39_50.search_class.issn
6145 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6149 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6151 msgstr "Тип единицы"
6153 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6155 msgstr "Все форматы"
6157 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6158 msgid "Papers or Articles"
6159 msgstr "Статьи или документы"
6161 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6165 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6166 msgid "Computer files"
6167 msgstr "Компьютерные файлы"
6169 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6173 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6174 msgid "Mixed material"
6175 msgstr "Смешаный материал"
6177 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6178 msgid "Sound recordings"
6179 msgstr "Звукозаписи"
6181 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6182 msgid "Musical scores"
6183 msgstr "Музыкальные издания"
6185 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6187 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6191 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6192 msgid "Internet Resources"
6193 msgstr "Интернет-ресурсы"
6195 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6196 msgid "Visual materials"
6197 msgstr "Визуальные материалы"
6199 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6203 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6207 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6209 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6213 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6215 msgstr "Присоединение #"
6217 #: staff.z39_50.search_class.title
6219 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6223 #: staff.z39_50_import_interface_label
6224 msgid "Z39.50 Import"
6225 msgstr "Z39.50 Импорт"
6227 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6228 msgid "Organization Unit Settings"
6229 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6231 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6232 msgid "Context Location"
6233 msgstr "Контекст Местоположение"
6235 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6237 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6240 " * Отмечает что настройки не унаследованными от родительской орг. единицы "
6241 "во время выполнения"
6243 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6244 msgid "Edit Setting"
6245 msgstr "Редактировать настройку"
6247 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6248 msgid "Delete Setting"
6249 msgstr "Удалить настройку"
6251 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6252 msgid "Update Setting"
6253 msgstr "Обновить настройку"
6255 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6256 msgid "Offline Sessions"
6257 msgstr "Offline Сессии"
6259 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6261 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6265 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6267 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6271 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6275 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6277 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6281 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6282 msgid "Uploaded Transaction Files"
6283 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6285 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6287 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6288 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
6291 "Транзакции из следующих станций были загружены, но не обработанны. Когда "
6292 "все ожидаемые станции присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
6294 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6298 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6300 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
6303 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6304 "имеются, приведены ниже."
6306 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6308 msgstr "Список экспорта"
6310 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6312 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6314 msgstr "Печать Экспорта"
6316 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6317 msgid "Retrieve Item"
6318 msgstr "Извлечь единицы"
6320 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6322 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6324 msgstr "Извлечь пользователя"
6326 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6330 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6331 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
6332 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6334 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6335 msgid "Adjust Sound"
6336 msgstr "Настройка звука"
6338 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6339 msgid "Disable sound?"
6340 msgstr "Отключить звук?"
6342 #: staff.server.admin.save_disk
6343 msgid "Save to Disk"
6344 msgstr "Сохранить на диске"
6346 #: staff.server.admin.font.global.caption
6347 msgid "Adjust Global Font"
6348 msgstr "Настройка глобального шрифта"
6350 #: staff.server.admin.font.smaller
6351 msgid "Smaller than Default"
6352 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6354 #: staff.server.admin.font.default
6356 msgstr "По умолчанию"
6358 #: staff.server.admin.font.larger
6359 msgid "Larger than Default"
6360 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6362 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6366 #: staff.server.admin.font.xsmall
6370 #: staff.server.admin.font.small
6374 #: staff.server.admin.font.medium
6378 #: staff.server.admin.font.large
6382 #: staff.server.admin.font.xlarge
6386 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6390 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6391 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6392 #: staff.server.admin.font.5pt
6396 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6397 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6398 #: staff.server.admin.font.6pt
6402 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6403 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6404 #: staff.server.admin.font.7pt
6408 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6409 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6410 #: staff.server.admin.font.8pt
6414 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6415 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6416 #: staff.server.admin.font.9pt
6420 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6421 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6422 #: staff.server.admin.font.10pt
6426 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6427 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6428 #: staff.server.admin.font.11pt
6432 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6433 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6434 #: staff.server.admin.font.12pt
6438 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6439 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6440 #: staff.server.admin.font.13pt
6444 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6445 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6446 #: staff.server.admin.font.14pt
6450 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6451 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6452 #: staff.server.admin.font.15pt
6456 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6457 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6458 #: staff.server.admin.font.16pt
6462 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6463 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6464 #: staff.server.admin.font.17pt
6468 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6469 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6470 #: staff.server.admin.font.18pt
6474 #: staff.server.admin.font.restore
6475 msgid "Restore Default"
6476 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6478 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6479 msgid "Transit Filter"
6480 msgstr "Транзит фильтра"
6482 #: staff.server.admin.transit.library.label
6483 msgid "Transit Library"
6484 msgstr "Транзитная Библиотека"
6486 #: staff.server.admin.transit.to.label
6490 #: staff.server.admin.transit.from.label
6491 msgid "Transit from"
6494 #: staff.server.admin.transit.date.label
6495 msgid "Transit Date falls between"
6496 msgstr "Дата перевода находится между"
6498 #: staff.server.admin.transit.date.today
6502 #: staff.server.admin.transit.date.week
6503 msgid "Today - 7 days"
6504 msgstr "Сегодня-7 дней"
6506 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6507 msgid "Today - 14 days"
6508 msgstr "Сегодня-14 дней"
6510 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6511 msgid "Today - 21 days"
6512 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6514 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6515 msgid "Today - 30 days"
6516 msgstr "Сегодня-30 дней"
6518 #: staff.server.admin.transit.date.start
6519 msgid "The Beginning"
6522 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6523 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6524 msgid "Retrieve &Transits"
6525 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6527 #: staff.server.admin.transit.list.label
6529 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6533 #: staff.server.admin.transit.list.print
6534 msgid "Print Transits"
6535 msgstr "Транзиты печати"
6537 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6538 msgid "Actions for Selected Transits"
6539 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6541 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6543 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6547 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6548 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6550 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6551 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6552 "&Copy to Clipboard"
6553 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6555 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6556 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6558 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6559 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6560 "&Add to Item Bucket"
6561 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6563 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6564 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6566 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6567 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6569 msgstr "&Показать в каталоге"
6571 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6572 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6574 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6575 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6576 "Show &Item Details"
6577 msgstr "Показать детали &Единицы"
6579 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6580 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6582 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6583 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6584 "Show &Last Few Circulations"
6585 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6587 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6588 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6590 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6591 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6592 "&Edit Item Attributes"
6593 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6595 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6597 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6599 msgstr "Прекращение передач"
6601 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6603 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6605 msgstr "Сохранить столбцы"
6607 #: staff.server.admin.cash.title
6608 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6609 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6611 #: staff.server.admin.cash.welcome
6613 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6617 #: staff.server.admin.cash.start_date
6619 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6621 msgstr "Дата начала:"
6623 #: staff.server.admin.cash.date.select
6625 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6627 msgstr "Дата селектора"
6629 #: staff.server.admin.cash.end_date
6631 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6633 msgstr "Дата окончания:"
6635 #: staff.server.admin.cash.date_format
6636 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6637 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6639 #: staff.server.admin.cash.view
6640 msgid "View reports for : "
6641 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6643 #: staff.server.admin.cash.submit
6645 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6647 msgstr "Подтвердить"
6649 #: staff.server.admin.cash.desk
6650 msgid "Desk Payments"
6651 msgstr "Оплата у кассы"
6653 #: staff.server.admin.cash.user
6654 msgid "User Payments"
6655 msgstr "Оплата пользователя"
6657 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6658 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6659 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6661 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6663 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6665 msgstr "Добро пожаловать "
6667 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6668 msgid " Closed Dates Editor "
6669 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6671 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6672 msgid "Edit Closed Dates for: "
6673 msgstr "Редактировать закрытые даты для: "
6675 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6676 msgid "Closed Duration"
6677 msgstr "Срок Завершен"
6679 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6680 msgid "Reason for Closing"
6681 msgstr "Причина для завершения"
6683 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6685 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6689 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6693 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6694 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6696 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
6699 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6700 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6702 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6703 msgid "Add Single Day Closing"
6704 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6706 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6707 msgid "Add Multiple Date Closing"
6708 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6710 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6711 msgid "Add Detailed Closing"
6712 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6714 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6716 msgstr "Дата начала"
6718 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6720 msgstr "Время начала"
6722 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6724 msgstr "Дата окончания"
6726 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6728 msgstr "Время окончания"
6730 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6734 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6735 msgid "Reason for closing: "
6736 msgstr "Причина для закрытия: "
6738 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6739 msgid "Apply to all of my libraries"
6740 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6742 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6744 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6748 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6750 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6754 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6755 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6756 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6758 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6759 msgid "Invalid date format"
6760 msgstr "Неправильный формат даты"
6762 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6763 msgid "Invalid time format"
6764 msgstr "Неправильный формат времени"
6766 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6767 msgid "Closed date successfully updated"
6768 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6770 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6771 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6772 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6774 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6775 msgid " Copy Locations Editor "
6776 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6778 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6779 msgid "Create a new copy location"
6780 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6782 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6786 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6788 msgstr "Удерживаемый "
6790 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6791 msgid "Hold Verify: "
6792 msgstr "Контроль хранения: "
6794 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6796 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6800 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6802 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6806 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6807 msgid "OPAC Visible: "
6808 msgstr "OPAC видим: "
6810 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6812 msgstr "Циркулировать: "
6814 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6815 msgid "Owning Library:"
6816 msgstr "Собственная библиотека"
6818 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6820 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6822 msgstr "Собственная библиотека"
6824 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6825 msgid "Focus Location:"
6826 msgstr "Фокус местоположения"
6828 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6830 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6834 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6836 msgstr "Контроль хранения:"
6838 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6842 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6844 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6848 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6850 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6852 msgstr "Циркулировать"
6854 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6856 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6858 msgstr "Редактировать"
6860 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6862 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6866 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6868 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6871 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии в этом месте могут иметь "
6872 "Хранения для этих единиц."
6874 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6876 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
6877 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6879 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6880 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то "
6881 "операция удаления завершится неудачно."
6883 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6885 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6887 msgstr "Подтвердить"
6889 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6891 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6895 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6896 msgid "Update Succeeded"
6897 msgstr "Обновление удалось"
6899 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6900 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6901 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6903 #. This will be followed by the org_unit name
6904 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6905 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6906 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6908 #. This will be followed by the user's name
6909 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6911 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6913 msgstr "Добро пожаловать "
6915 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6916 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6917 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6919 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6921 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6925 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6927 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6931 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6933 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6935 msgstr "Местоположение копии"
6937 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6939 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6943 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6945 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6947 msgstr "Штрих-код единицы"
6949 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6951 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6953 msgstr "Нномер копии"
6955 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6957 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6961 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6962 msgid "Patron Barcode"
6963 msgstr "Штрих-код пользователя"
6965 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6966 msgid "Hold Placement Date"
6967 msgstr "Дата размещения хранения"
6969 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6971 msgstr "Тип хранения"
6973 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6977 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6978 msgid "Large Print Book"
6979 msgstr "Большая Печатная книга"
6981 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6985 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6986 msgid "Video Recording"
6987 msgstr "Видеозапись"
6989 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6993 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6994 msgid "Electronic Resource"
6995 msgstr "Электронный ресурс"
6997 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6999 msgstr "Копия хранения"
7001 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7003 msgstr "Том хранения"
7005 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7007 msgstr "Заглавие хранения"
7009 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7010 msgid "Metarecord Hold"
7011 msgstr "Мета запись хранения"
7013 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7014 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7015 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7017 #. This will be followed by the user's name
7018 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7020 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7022 msgstr "Добро пожаловать "
7024 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7025 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7026 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7028 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7029 msgid "Create a new non-cataloged type"
7030 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7032 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7036 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7040 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7044 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7048 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7052 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7053 msgid "Circulate In-House?"
7054 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7056 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7058 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7062 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7066 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7067 msgid "Owning Location"
7068 msgstr "Библиотека Собственник"
7070 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7072 msgstr "Продолжительность"
7074 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7075 msgid "Circulate In House"
7076 msgstr "Циркулировать внутренно"
7078 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7080 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7082 msgstr "Редактировать"
7084 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7086 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7090 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7092 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7094 msgstr "Подтвердить"
7096 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7098 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7102 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7103 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7104 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7106 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7108 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7109 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7110 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7112 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7113 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7114 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7115 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7117 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7118 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7119 msgstr "Некаталогизированный тип удачно обновлен"
7121 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7122 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7123 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7125 #: staff.server.admin.index.title
7126 msgid "Local System Administration"
7127 msgstr "Администрирование Местный системны"
7129 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7130 msgid "Workstation Configuration"
7131 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7133 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7134 msgid "Library Configuration"
7135 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7137 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7138 msgid "Maintenance Reports"
7139 msgstr "Отчеты управления"
7141 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7142 msgid "Global Font and Sound Settings"
7143 msgstr "Глобальный шрифт и Настройки звука"
7145 #: staff.server.admin.index.printer
7146 msgid "Printer Settings Editor"
7147 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7149 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7150 msgid "Closed Dates Editor"
7151 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7153 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7154 msgid "Copy Locations Editor"
7155 msgstr "Редактор местоположений копий"
7157 #: staff.server.admin.index.library_settings
7158 msgid "Library Settings Editor"
7159 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7161 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7162 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7163 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7165 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7166 msgid "Statistical Categories Editor"
7167 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7169 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7170 msgid "Pull List for Hold Requests"
7171 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7173 #: staff.server.admin.index.testing
7175 msgstr "(Тестирование)"
7177 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7178 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7179 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7181 #: staff.server.admin.index.reports
7183 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7187 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7188 msgid "Cash Reports"
7189 msgstr "Отчеты о наличных"
7191 #: staff.server.admin.index.transits
7193 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7197 #: staff.server.admin.index.transit_list
7198 msgid "Transit List"
7199 msgstr "Список передач"
7201 #: staff.server.admin.index.conify
7202 msgid "Server Settings"
7203 msgstr "Настройки сервера"
7205 #: staff.server.admin.org_settings.title
7206 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7207 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7209 #. This will be followed by the user's name
7210 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7212 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7214 msgstr "Добро пожаловать "
7216 #: staff.server.admin.org_settings.header
7217 msgid " Library Settings Editor "
7218 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7220 # Это будет продолжено именем библиотеки
7221 #. This will be followed by the library's name
7222 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7223 msgid "Edit Settings for : "
7224 msgstr "Редактировать настройки для: "
7226 # Это будет продолжено именем библиотеки
7227 #. This will be followed by the library's name
7228 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7229 msgid "Library Settings for "
7230 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7232 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7233 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7234 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7236 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7240 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7241 msgid "Apply to all Locations"
7242 msgstr "Применить для всех мест"
7244 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7245 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7246 msgstr "Пароль персонала закончился (в секундах)"
7248 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7249 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7250 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7252 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7253 msgid "Default Item Price"
7254 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7256 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7257 msgid "Sending email address for patron notices"
7258 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7260 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7261 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7262 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7264 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7266 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7267 "all locations in the location dropdown."
7269 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7270 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7272 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7273 msgid "Update succeeded."
7274 msgstr "Обновление удалось."
7276 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7278 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7279 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7281 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7282 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7284 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7285 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7286 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7288 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7290 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7293 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7296 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7297 msgid "Holds: Expire Interval"
7298 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7300 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7302 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
7305 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7308 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7309 msgid "Allow Credit Card Payments"
7310 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7312 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7314 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7317 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7318 "местоположении с помощью кредит карты"
7320 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7321 msgid "Default Locale"
7322 msgstr "Место по умолчанию"
7324 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7325 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7326 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7329 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7330 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7332 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7334 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7335 "captured for a hold. Example \"5 days\""
7337 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7340 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7341 msgid "Holds: Hard boundary"
7342 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7344 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7345 msgid "Holds: Soft boundary"
7346 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7348 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7349 msgid "Patron barcode format"
7350 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7352 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7353 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7354 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7356 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7357 msgid "Password format"
7358 msgstr "Формат пароля"
7360 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7361 msgid "Regular expression defining the password format"
7362 msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
7364 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7365 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7366 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7370 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7371 "display when investigating item details"
7373 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7374 "когда изучаются детали единицы"
7376 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7377 msgid "Change reshelving status interval"
7378 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7380 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7382 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7383 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7385 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
7386 "в \"доступный\". Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7388 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7389 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7390 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7392 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7394 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7395 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7398 "При прогнозировании времени пользователю придется ждать пока хранение "
7399 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7401 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7402 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7403 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7405 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7407 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7408 "selfcheck interface"
7410 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7412 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7413 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7414 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7416 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7418 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7419 "the on-screen message"
7421 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7422 "сообщения на экране."
7424 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7425 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7426 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7428 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7430 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7431 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7433 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок своим "
7434 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7436 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7437 msgid "Juvenile Age Threshold"
7438 msgstr "Порог подросткового возраста"
7440 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7442 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
7445 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7448 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7449 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7450 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7452 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7454 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7456 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7458 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7459 msgid "Alert on empty bib records"
7460 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7462 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7463 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7464 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7466 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7467 msgid "Patron: password from phone #"
7468 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7470 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7472 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7473 "when creating new users"
7475 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7476 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7478 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7480 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7481 "Charge item price when marked damaged"
7482 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7484 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7486 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7487 "Charge item price when marked damaged"
7488 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7490 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7492 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7493 "Charge processing fee for damaged items"
7494 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7496 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7498 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7499 "Charge processing fee for damaged items"
7500 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7502 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7504 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7505 "Void lost item fine when returned"
7506 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7508 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7511 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7512 "Void lost item fine when returned"
7513 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7515 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7518 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7520 "Void lost item fine when returned before interval"
7522 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7524 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7527 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7529 "Void lost item fine when returned before interval"
7531 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7533 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7534 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7536 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7538 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7539 msgid "Void lost item billing when returned"
7540 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7542 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7543 msgid "Circ: Void lost max interval"
7544 msgstr "Циркуляция: Аннулировать максимальный интервал потери"
7546 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7548 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7549 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
7551 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7552 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7554 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7555 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7557 "Циркуляция: Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7560 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7561 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7562 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если утерянная единица возвращена"
7564 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7565 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7566 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7568 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7569 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7570 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7572 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7573 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7574 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7576 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7577 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7579 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7582 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7583 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7584 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7586 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7588 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
7589 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7591 "Если уполномочены, то руководители могут создавать и редактировать "
7592 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока персонал "
7593 "не подтвердит изменения"
7595 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7596 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7597 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7599 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7601 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7602 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7603 "a patron is loaded"
7605 "Если задействован и читатель имеет неоплаченные счета и страница "
7606 "оповещения не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7607 "проверки закладки выдачи, когда читатель загружен"
7609 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7610 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7611 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7613 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7615 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7616 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
7618 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7619 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7620 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7622 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7623 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7624 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7626 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7628 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7630 msgstr "Добро пожаловать "
7632 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7633 msgid " Statistical Category Editor"
7634 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7636 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7637 msgid "Create a new statistical category"
7638 msgstr "Создание новой статистической категории"
7640 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7641 msgid "Enter the name: "
7642 msgstr "Введите имя: "
7644 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7645 msgid "Owning Library: "
7646 msgstr "Собственная библиотека "
7648 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7649 msgid "OPAC Visibility: "
7650 msgstr "Видимость OPAC: "
7652 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7656 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7660 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7664 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7666 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7668 msgstr "Пользователь"
7670 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7672 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7676 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7677 msgid "Create new statistical category"
7678 msgstr "Создание новой статистической категории"
7680 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7681 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7682 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7684 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7685 msgid "Copy Statistical Categories"
7686 msgstr "Копия статистических категорий"
7688 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7690 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7691 "Patron Statistical Categories"
7692 msgstr "Статистические категории пользователя"
7694 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7696 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7699 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод "
7702 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7703 msgid "No statistical categories are defined"
7704 msgstr "Оопределены не статистические категории"
7706 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7708 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7709 "Statistical Category Name"
7710 msgstr "Имя статистической категории"
7712 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7714 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7716 msgstr "Собственная библиотека"
7718 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7719 msgid "OPAC Visibility"
7720 msgstr "Видимость OPAC"
7722 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7723 msgid "Show in Summary"
7724 msgstr "Показать в резюме"
7726 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7730 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7732 msgstr "Добавить запись"
7734 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7736 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7738 msgstr "Редактировать"
7740 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7742 msgstr "(ни один из)"
7744 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7748 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7749 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7750 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7752 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7754 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7755 "Are you sure you wish to continue?"
7757 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех вложенных "
7758 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7760 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7761 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7763 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую категорию?"
7765 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7766 msgid "Update Statistical Category"
7767 msgstr "Обновить статистической категории"
7769 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7770 msgid "Delete Statistical Category"
7771 msgstr "Удалить статистической категории"
7773 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7775 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7779 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7781 msgstr "Принадлежит "
7783 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7784 msgid "Update Entry Value"
7785 msgstr "Возобновить значение записи"
7787 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7788 msgid "Delete Entry"
7789 msgstr "Удалить запись"
7791 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7792 msgid "Enter the value of the new entry: "
7793 msgstr "Введите значение новой записи "
7795 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7796 msgid "Create new entry"
7797 msgstr "Создать новую запись"
7799 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7800 msgid "Update succeeded"
7801 msgstr "Обновление удалось"
7803 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7804 msgid "Upload Offline Transactions"
7805 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7807 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7808 msgid "Uploading transactions..."
7809 msgstr "Загрузка транзакций.."
7811 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7813 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7818 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7820 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7821 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7822 "&Copy to Clipboard"
7823 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7825 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7826 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7828 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7829 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7830 "&Add to Item Bucket"
7831 msgstr "&Добавить в папку единицы"
7833 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7834 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7836 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7837 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7839 msgstr "&Показать в каталоге"
7841 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7842 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7844 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7845 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7846 "Show &Item Details"
7847 msgstr "Покажи Детали &Единицы"
7849 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7850 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7852 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7853 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7854 "Show &Last Few Circulations"
7855 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7857 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7858 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7860 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7861 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7862 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7863 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7865 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7866 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7868 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7869 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7870 "&Edit Item Attributes"
7871 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7874 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7875 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7876 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
7878 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7879 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7881 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7882 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7883 "Mark Item &Damaged"
7884 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7886 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7888 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7890 msgstr "Прервать передачу"
7892 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7893 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7895 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7896 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7897 "&Print Spine Label"
7898 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7900 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7902 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7904 msgstr "Сохранить колонны"
7906 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7907 msgid "Check In or Process Item"
7908 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7911 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7912 msgid "Effective &Date:"
7913 msgstr "Дата вступления"
7915 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7916 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7918 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7919 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7920 "Actions for &Selected Items"
7921 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7923 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7925 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7929 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7931 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7932 "Trim List (20 rows)"
7933 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7935 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7937 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7939 msgstr "Точный Штрих-код"
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7942 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7943 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7944 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7947 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7948 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7949 msgstr "&Запретить Хранения и Транзиты"
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7952 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7953 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7954 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7957 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7958 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7959 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7961 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7962 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7963 msgid "Checkin &Modifiers"
7964 msgstr "Регистрировать прием &Модификаторы"
7966 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7968 msgstr "Обновить единицу"
7970 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7971 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7973 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7974 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7975 "&Copy to Clipboard"
7976 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7978 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7979 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7981 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7982 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7983 "&Add to Item Bucket"
7984 msgstr "&Добавить в папку единицы"
7986 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7987 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7989 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7990 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7992 msgstr "&Показать в каталоге"
7994 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7995 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7997 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7998 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7999 "Show &Item Details"
8000 msgstr "Показать детали &Единицы"
8002 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8003 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8005 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8006 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8007 "Show &Last Few Circulations"
8008 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8010 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8011 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8013 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8014 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8015 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8016 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8018 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8019 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8021 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8022 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8023 "&Edit Item Attributes"
8024 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8026 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8027 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8029 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8030 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8031 "Mark Item &Damaged"
8032 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8034 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8036 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8038 msgstr "Прервать передачу"
8040 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8041 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8043 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8044 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8045 "&Print Spine Label"
8046 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8048 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8050 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8052 msgstr "Сохранить колонны"
8054 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8055 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8057 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8058 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8059 "Actions for &Selected Items"
8060 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8062 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8064 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8068 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8070 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8071 "Trim List (20 rows)"
8072 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8074 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8076 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8078 msgstr "Точный Штрих-код"
8080 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8081 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8083 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8084 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8085 "Specific D&ue Date"
8086 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8088 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8089 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8091 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8092 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8093 "Specific D&ue Date"
8094 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8096 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8098 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8102 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8104 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8108 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8110 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8112 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8114 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8116 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8118 msgstr "Сохранить колонны"
8120 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8122 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8124 msgstr "Точный Штрих-код"
8126 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8127 msgid "Circulation ID: "
8128 msgstr "ID циркуляции: "
8130 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8132 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8134 msgstr "Добавить счет"
8136 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8137 msgid "Check Out Time"
8138 msgstr "Время выдачи"
8140 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8142 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8144 msgstr "Дата возврата"
8146 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8147 msgid "Stop Fines Time"
8148 msgstr "Остановить время штрафа"
8150 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8151 msgid "Check In Time"
8152 msgstr "Время регистрации"
8154 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8155 msgid "Check Out Library"
8156 msgstr "Выдача библиотеки"
8158 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8160 msgstr "Восстановление"
8162 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8163 msgid "Stop Fines Reason"
8164 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8166 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8167 msgid "Check In Library"
8168 msgstr "Регистрация библиотеки"
8170 #: staff.circ.circ_summary.caption
8171 msgid "Last Few Circulations"
8172 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8174 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8175 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8177 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8178 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8179 "Retrieve &Last Patron"
8180 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8182 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8183 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8184 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8185 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8187 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8188 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8190 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8191 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8193 msgstr "&Выполненный"
8195 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8196 msgid "Captured for Hold"
8197 msgstr "Отмеченный для хранения"
8199 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8201 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8205 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8206 msgid "Last or Current Circulation"
8207 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8209 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8210 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8212 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8213 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8214 "Retrieve &Last Patron"
8215 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8217 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8218 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8219 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8220 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8222 #: staff.circ.copy_details.done.label
8223 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8225 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8226 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8228 msgstr "&Выполненный"
8230 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8233 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8234 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8235 "Actions for &Selected Items"
8236 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8241 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8242 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8243 "&Copy to Clipboard"
8244 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8249 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8250 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8251 "&Add to Item Bucket"
8252 msgstr "&Добавить в папку единицы"
8254 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8255 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8257 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8258 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8260 msgstr "&Показать в каталоге"
8262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8263 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8265 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8266 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8267 "Show &Item Details"
8268 msgstr "Показать &детали еиницы"
8270 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8271 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8273 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8274 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8275 "Show &Last Few Circulations"
8276 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8278 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8279 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8281 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8282 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8283 "Show &Triggered Events"
8284 msgstr "Показать & инициировать события"
8286 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8287 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8289 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8290 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8291 "&Edit Item Attributes"
8292 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8294 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8295 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8297 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8298 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8299 "Mark Item &Damaged"
8300 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8302 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8303 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8304 msgid "&Mark Item Missing"
8305 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8307 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8309 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8311 msgstr "Прервать передачи"
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8314 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8315 msgid "Check I&n Items"
8316 msgstr "Check I&n Items"
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8319 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8320 msgid "&Renew Items"
8321 msgstr "Обновить единицы"
8323 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8324 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8326 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8327 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8328 "&Print Spine Label"
8329 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8331 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8333 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8335 msgstr "Заменить штрих-код"
8337 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8339 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8341 msgstr "Сохранить колонны"
8343 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8344 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8346 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8347 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8348 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8349 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8351 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8352 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8354 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8355 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8357 msgstr "Добавить &тома"
8359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8360 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8362 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8363 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8364 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8365 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи Тома"
8367 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8368 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8370 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8371 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8373 msgstr "&Добавить единицы"
8375 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8376 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8378 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8379 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8381 msgstr "&Редактировать тома"
8383 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8384 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8386 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8387 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8388 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8389 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи Единицы"
8391 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8392 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8394 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8395 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8396 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8397 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8401 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8403 msgstr "Удалить единицы"
8405 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8407 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8409 msgstr "Удалить тома"
8411 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8414 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8415 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8417 "Mark Item &Damaged"
8418 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8420 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8421 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8423 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8424 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8426 "Mark Item Missin&g"
8427 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
8429 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8431 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8433 msgstr "Статус единицы"
8435 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8437 msgstr "Просмотр единицы"
8439 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8440 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8442 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8443 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8445 msgstr "&Штрих-код:"
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8448 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8453 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8454 msgid "&Upload From File"
8455 msgstr "&Загрузка из файла"
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8458 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8459 msgid "Actions &for Catalogers"
8460 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8462 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8463 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8465 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8466 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8468 msgstr "&Распечатка"
8470 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8472 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8476 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8478 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8480 msgstr "Экспорт печати"
8482 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8484 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8485 "Trim List (20 rows)"
8486 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8488 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8490 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8492 msgstr "Точный Штрих-код"
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8495 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8500 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8505 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8510 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8515 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8520 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8525 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8530 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8534 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8535 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8539 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8540 msgid "Record In-House Use"
8541 msgstr "Запись домашнего пользования"
8543 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8544 msgid "In-House Use"
8545 msgstr "Домашнее пользование"
8547 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8548 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8550 msgstr "# of &uses:"
8552 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8553 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8555 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8556 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8558 msgstr "Подтвердить"
8560 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8562 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8564 msgstr "Список пичати"
8566 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8568 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8572 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8574 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8575 "Trim List (20 rows)"
8576 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8578 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8580 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8582 msgstr "Точный Штрих-код"
8584 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8586 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8588 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8590 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8592 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8594 msgstr "Сохранить колонны"
8596 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8597 msgid "Pre-Catalog Fields"
8598 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8600 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8601 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8602 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8605 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8610 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8615 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8617 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8619 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8620 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8621 msgid "Circ &Modifier"
8622 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8624 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8625 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8627 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8631 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8632 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8636 #: staff.circ.print_list.main.label
8640 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8644 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8645 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8649 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8651 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8655 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8660 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8662 msgstr "&Предварительный просмотр"
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8665 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8670 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8672 msgstr "&Невыполнять"
8674 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8675 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8676 msgid "&Save Locally"
8677 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8679 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8680 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8681 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8684 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8688 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8689 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8693 #: staff.circ.print_list.header.label
8697 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8699 msgstr "Строка единицы"
8701 #: staff.circ.print_list.footer.label
8705 #: staff.main.data.loading
8707 "_: staff.main.data.loading\n"
8709 msgstr "Загрузка даты..."
8711 #: staff.main.ws_info.entry
8713 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
8714 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8715 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8717 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
8718 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
8719 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
8721 #: staff.main.ws_info.name
8723 msgstr "Название рабочей станции"
8725 #: staff.main.ws_info.organization
8726 msgid "Organization"
8727 msgstr "Организация"
8729 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8730 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8734 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8735 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8737 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8741 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8742 msgid "Record Summary"
8743 msgstr "Краткая запись"
8745 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8749 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8751 msgstr "Просмотр MARC"
8753 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8757 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8761 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8762 msgid "Publication Date:"
8763 msgstr "Дата публикации:"
8765 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8766 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8767 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8771 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8775 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8776 msgid "Last Edited By:"
8777 msgstr "Последний редактор:"
8779 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8780 msgid "Last Edited On:"
8781 msgstr "Редактирован последним в:"
8783 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8785 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8787 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8789 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8791 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8795 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8797 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8799 msgstr "Показан в каталоге"
8801 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8803 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8807 #: staff.circ.holds.show_item_details
8808 msgid "Show Item Details"
8809 msgstr "Покажи детали единицы"
8811 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8813 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8817 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8818 msgid "Show Last Few Circulations"
8819 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8821 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8823 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8827 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8829 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8831 msgstr "Вызов пользователя"
8833 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8835 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8839 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8840 msgid "Edit Pickup Library"
8841 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8843 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8845 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8849 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8850 msgid "Edit Phone Notification"
8851 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8853 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8855 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8859 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8860 msgid "Set Email Notification"
8861 msgstr "Отправьте извещение по эл. почте"
8863 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8865 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8869 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8870 msgid "Edit Activation Date"
8871 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8873 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8875 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8879 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8880 msgid "Edit Expiration Date"
8881 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8883 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8885 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8889 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8890 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8891 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
8893 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8895 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8899 #: staff.circ.holds.activate_hold
8900 msgid "Activate Hold"
8901 msgstr "Активизировать Хранение"
8903 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8905 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8909 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8910 msgid "Suspend Hold"
8911 msgstr "Приостановить Хранение"
8913 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8915 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8919 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8920 msgid "Edit Hold Range"
8921 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8923 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8925 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8929 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8930 msgid "Edit Hold Focus"
8931 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8933 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8935 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8939 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8940 msgid "Set Desired Copy Quality"
8941 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
8943 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8945 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8949 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8950 msgid "Set Top of Queue"
8951 msgstr "Установить начало очереди"
8953 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8955 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8959 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8960 msgid "Mark Item Damaged"
8961 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8963 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8965 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8969 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8970 msgid "Mark Item Missing"
8971 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8973 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8975 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8979 #: staff.circ.holds.retarget
8980 msgid "Find Another Target"
8981 msgstr "Найди другой Мишень"
8983 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8985 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8989 #: staff.circ.holds.cancel
8991 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8993 msgstr "Отменить хранения"
8995 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8997 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
9001 #: staff.circ.holds.uncancel
9002 msgid "Un-cancel Hold"
9003 msgstr "Неотмененное Хранение"
9005 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9007 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9011 #: staff.circ.holds.save_columns
9013 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9015 msgstr "Сохранить колонны"
9017 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9019 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9021 msgstr "Отменить хранения"
9023 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9025 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9027 msgstr "Отменить хранения"
9029 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9030 msgid "Reason and Notes"
9031 msgstr "Причина и комментарии"
9033 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9034 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9036 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9037 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9041 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9042 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9044 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9045 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9052 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9053 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9054 "&Copy to Clipboard"
9055 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9058 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9060 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9061 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9062 "Add Items to &Buckets"
9063 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9065 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9066 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9068 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9069 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9070 "Show &Item Details"
9071 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9073 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9074 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9076 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9077 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9078 "Show &Last Few Circulations"
9079 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9084 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9086 "&Edit Item Attributes"
9087 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9092 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9094 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9095 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9100 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9103 msgstr "Добавь &Тома"
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9108 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9110 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9111 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи Тома"
9113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9116 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9119 msgstr "&Добавь Единиц"
9121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9124 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9127 msgstr "&Редактировать Тома"
9129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9132 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9133 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9134 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9135 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи Единицы"
9137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9140 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9141 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9142 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9143 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9147 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9149 msgstr "Удалить единицы"
9151 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9153 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9155 msgstr "Удалить тома"
9157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9160 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9161 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9162 "Mark Item &Damaged"
9163 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9166 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9168 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9169 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9170 "Mark Item Missin&g"
9171 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9174 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9176 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9177 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9178 "&Print Item Spine Labels"
9179 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9181 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9183 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9185 msgstr "Заменить штрих-код"
9187 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9189 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9191 msgstr "Сохранить колонны"
9193 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9194 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9196 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9197 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9199 msgstr "&Освежить список"
9201 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9202 msgid "Holdings Maintenance"
9203 msgstr "Управление Хранением"
9205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9207 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9209 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9212 msgid "Consortial Total:"
9213 msgstr "Итого по Консорции:"
9215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9217 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9221 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9222 msgid "Show Volumes"
9223 msgstr "Показать тома"
9225 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9227 msgstr "Показать единицы"
9229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9231 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9236 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9237 msgid "Show &Libraries With Items"
9238 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9242 msgid "Actions &for Selected Rows"
9243 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9248 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9250 "&Copy to Clipboard"
9251 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9256 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9257 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9258 "Add Items to &Buckets"
9259 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9264 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9265 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9266 "Show &Item Details"
9267 msgstr "Показ &деталей единицы"
9269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9272 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9274 "Show &Last Few Circulations"
9275 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9280 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9282 "&Edit Item Attributes"
9283 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9288 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9290 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9291 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9296 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9297 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9299 msgstr "Добавить &Тома"
9301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9304 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9305 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9306 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9307 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9312 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9315 msgstr "&Добавить Единицы"
9317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9320 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9323 msgstr "&Редактировать Тома"
9325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9328 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9330 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9331 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9336 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9337 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9338 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9339 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9343 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9345 msgstr "Удалить Единицы"
9347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9349 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9351 msgstr "Удалить Тома"
9353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9356 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9357 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9359 "Mark Item &Damaged"
9360 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9365 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9368 "Mark Item Missin&g"
9369 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9374 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9375 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9377 "&Print Item Spine Labels"
9378 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9380 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9382 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9384 msgstr "Заменить штрих-код"
9386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9388 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9390 msgstr "Сохранить колонны"
9392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9393 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9395 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9396 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9398 msgstr "&Обновить список"
9400 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9402 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9404 msgstr "Копии корзин"
9406 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9407 msgid "Pending Copies"
9408 msgstr "Ожидающие копии"
9410 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9412 msgstr "Просмотр корзины"
9414 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9416 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9418 msgstr "Сохранить колонны"
9420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9422 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9424 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9428 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9430 msgstr "Экспорь печати"
9432 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9434 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9439 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9441 msgstr "&Добавить Все"
9443 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9446 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9448 msgstr "Добавить выбранные"
9450 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9453 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9455 msgstr "Новая корзина"
9457 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9460 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9463 msgstr "Удалить корзину"
9465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9467 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9473 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9475 msgstr "Сохранить колонны"
9477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9479 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9481 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9484 msgid "Remove Selected From Bucket"
9485 msgstr "Снять выбранные из букета"
9487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9489 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9491 msgstr "Добавить выбранные"
9493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9495 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9501 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9503 msgstr "Собственник:"
9505 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9508 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9509 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9511 msgstr "&Распечатка"
9513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9515 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9517 msgstr "Экспорт печати"
9519 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9522 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9528 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9532 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9534 msgstr "Показ статуса"
9536 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9537 msgid "Transfer to Specific Volume"
9538 msgstr "Перевести в специфический том"
9540 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9541 msgid "Edit Item Attributes"
9542 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
9544 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9545 msgid "Delete All from Catalog"
9546 msgstr "Удалить Все из каталога"
9548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9550 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9552 msgstr "Добавить в корзину"
9554 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9555 msgid "Item Buckets"
9556 msgstr "Единицы корзины"
9558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9559 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9561 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9562 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9563 "&Add to Selected Bucket"
9564 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9567 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9569 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9570 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9571 "Add to &New Bucket"
9572 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9574 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9575 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9577 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9578 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9582 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9584 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9588 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9590 msgstr "Просмотрщик Копии"
9592 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9596 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9597 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9601 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9603 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9607 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9611 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9613 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9617 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9619 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9623 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9624 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9626 msgstr "&Переустановка"
9628 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9629 msgid "Identification"
9630 msgstr "Определение"
9632 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9634 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9636 msgstr "Местоположение"
9638 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9640 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9644 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9646 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9650 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9654 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9655 msgid "Miscellaneous"
9658 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9660 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9664 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9668 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9670 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9674 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9675 msgid "Library Filter"
9676 msgstr "Фильтр библиотеки"
9678 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9679 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9681 msgstr "&Замечания Копии"
9683 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9684 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9685 msgid "&Modify Copies"
9686 msgstr "&Обновить Копии"
9688 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9689 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9693 #: staff.cat.copy_summary.label
9694 msgid "Item Summary"
9695 msgstr "Краткое изложение Единицы"
9697 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9699 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9703 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9705 msgstr "Местоположение:"
9707 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9708 msgid "Call Number:"
9711 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9715 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9717 msgstr "Циркулировать:"
9719 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9723 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9727 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9729 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9731 msgstr "OPAC виден:"
9733 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9737 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9739 msgstr "Редактирован:"
9741 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9742 msgid "Age Protect:"
9743 msgstr "Защита возраста:"
9745 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9746 msgid "Total Circulations:"
9747 msgstr "Итого циркуляций:"
9749 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9751 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9753 msgstr "Альтернативный просмотр"
9755 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9757 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9759 msgstr "Сохранить колонны"
9761 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9763 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9765 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9767 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9769 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9771 msgstr "Экспорт печати"
9773 #: staff.cat.marcedit.options.label
9775 msgstr "Возможности"
9777 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9778 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9779 msgid "&Stack subfields"
9780 msgstr "Подполя в &Столбик"
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9783 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9784 msgid "Fast Item &Add"
9785 msgstr "Неточная единица &Добавить"
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9788 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9789 msgid "&Call Number"
9790 msgstr "&Шифр хранения документа"
9792 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9793 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9794 msgid "Item &Barcode"
9795 msgstr "Единица &Штрих-код"
9797 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9798 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9800 msgstr "&Ратифицировать"
9802 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9806 #: staff.cat.marcedit.help.label
9807 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9809 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9813 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9815 msgstr "MARC Запись"
9817 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9818 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9819 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9821 #: staff.cat.marc_new.load.label
9822 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9826 #: staff.cat.marc_view.title
9828 msgstr "MARC посмотр"
9830 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9831 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9833 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9834 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9836 msgstr "&OPAC посмотр"
9838 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9839 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9841 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9842 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9844 msgstr "MARC &Посмотр"
9846 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9847 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9849 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9850 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9852 msgstr "MARC &Редактирование"
9854 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9855 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9857 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9858 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9859 "&Holdings Maintenance"
9860 msgstr "&Хранениями Управление"
9862 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9863 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9865 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9866 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9868 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9870 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9871 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9873 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9874 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9876 msgstr "Добавить &Корзину"
9878 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9879 msgid "Refresh All Interfaces"
9880 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9882 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9884 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9885 "Duplicate in New Tab"
9886 msgstr "Повторить в новой закладке"
9888 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9890 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9892 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9894 #: staff.cat.record_buckets.title
9896 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9898 msgstr "Корзины записей"
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9902 msgid "Record &Query"
9903 msgstr "&Очередь Записи"
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9907 msgid "&Pending Records"
9908 msgstr "&Ожидающие Записи"
9910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9911 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9912 msgid "Bucket &View"
9913 msgstr "&Просмотр Корзины"
9915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9916 msgid "Bucket Actions"
9917 msgstr "Действия корзин"
9919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9921 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9923 msgstr "Новая корзина"
9925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9927 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9929 msgstr "Удалить Корзину"
9931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9933 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9938 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9945 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9946 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9948 msgstr "Подтвердить"
9950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9953 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9954 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9959 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9961 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9962 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9964 msgstr "&Список действий"
9966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9968 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9969 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9970 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9974 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9976 msgstr "Печать Листа CSV"
9978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9980 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9981 "Copy List CSV to Clipboard"
9982 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9986 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9987 "Save List CSV to File"
9988 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9992 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9993 "Save List Configuration"
9994 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9997 msgid "Add All to Pending Records"
9998 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10002 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
10003 "Add Selected to Pending Records"
10004 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10009 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10010 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10012 msgstr "&Список Действий"
10014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10016 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10017 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10018 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10020 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10026 msgstr "Печать Листа CSV"
10028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10031 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10033 "Copy List CSV to Clipboard"
10034 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10039 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10040 "Save List CSV to File"
10041 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10043 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10045 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10046 "Save List Configuration"
10047 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10049 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10050 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10051 msgid "&Add All to current Bucket"
10052 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10055 msgid "Add Selected to current Bucket"
10056 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10059 msgid "Remove Selected from Bucket"
10060 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10064 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10065 "Add Selected to Pending Records"
10066 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10070 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10076 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10078 msgstr "Собственник:"
10080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10081 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10083 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10084 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10086 msgstr "&Список действий"
10088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10090 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10091 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10092 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10097 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10100 msgstr "Печать Листа CSV"
10102 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10105 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10107 "Copy List CSV to Clipboard"
10108 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10113 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10114 "Save List CSV to File"
10115 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10119 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10120 "Save List Configuration"
10121 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10125 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10129 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10130 msgid "Show All in Catalog"
10131 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10133 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10134 msgid "Delete All Records"
10135 msgstr "Удалить все записи"
10137 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10138 msgid "Merge All Records"
10139 msgstr "Слиять все записи"
10141 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10142 msgid "Export All Records"
10143 msgstr "Экспорт всех записей"
10145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10149 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10153 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10158 msgid "Evergreen BRE"
10159 msgstr "Evergreen BRE"
10161 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10163 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10165 msgstr "Корзины записей"
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10168 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10169 msgid "&Add to Bucket"
10170 msgstr "&Добавить в Корзину"
10172 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10173 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10175 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10176 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10177 "&Add to Selected Bucket"
10178 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10180 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10181 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10183 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10184 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10185 "Add to &New Bucket"
10186 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10188 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10189 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10191 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10192 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10196 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10197 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10198 msgid "Re-&Generate"
10199 msgstr "Повторная Генерация"
10201 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10202 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10203 msgid "&Preview and Print"
10204 msgstr "&Просмотр и печать"
10206 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10207 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10209 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10210 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10212 msgstr "&Закрыть окно"
10214 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10215 msgid "Font size (in points):"
10216 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10218 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10219 msgid "Spine Label"
10220 msgstr "Ярлык корешки"
10222 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10223 msgid "Left Margin (in characters):"
10224 msgstr "Правый край (в символах):"
10226 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10228 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10229 "Label Width (in characters):"
10230 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10232 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10234 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10235 "Label Length (in lines):"
10236 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10238 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10239 msgid "Pocket Label"
10240 msgstr "Ярлык карманчика"
10242 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10243 msgid "Middle Margin (in characters):"
10244 msgstr "Средний кай (в символах):"
10246 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10248 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10249 "Label Width (in characters):"
10250 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10254 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10255 "Label Length (in lines):"
10256 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10258 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10259 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10260 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10262 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10266 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10267 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10268 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10270 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10271 msgid "Indent a space?"
10272 msgstr "Изрезивать пространство?"
10274 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10275 msgid "Include Call Number"
10276 msgstr "Включать шифр"
10278 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10279 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10280 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10282 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10283 msgid "Include Owning Library"
10284 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10286 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10287 msgid "Include Shelving Location"
10288 msgstr "Включай местоположение на полке"
10290 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10291 msgid "Include Item Barcode"
10292 msgstr "Включай штрих код единицы"
10294 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10296 msgstr "Посетитель:"
10298 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10299 msgid "Available Macros"
10300 msgstr "Доступные Macros"
10302 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10303 msgid "Volume and Copy Editor"
10304 msgstr "Редактор тома и копии"
10306 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10307 msgid "Volume and Copy Creator"
10308 msgstr "Создатель тома и копии"
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10311 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10312 msgid "Check &Barcodes?"
10313 msgstr "Проверить &Штрих код?"
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10316 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10317 msgid "&Print Labels?"
10318 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10320 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10321 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10322 msgid "Edit then &Create"
10323 msgstr "Редактировать потом &Создать"
10325 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10327 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10329 msgstr "Библиотека"
10331 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10332 msgid "# of volumes"
10335 #: staff.cat.volume_editor.title
10337 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10341 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10342 msgid "Volume Editor"
10343 msgstr "Редактор тома"
10345 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10349 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10351 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10355 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10356 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10357 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10358 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10360 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10361 msgid "Service and Credentials"
10362 msgstr "Сервис и Мандаты"
10364 #: staff.cat.z3950.service.label
10368 #: staff.cat.z3950.username.label
10370 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10372 msgstr "Имя пользователя"
10374 #: staff.cat.z3950.password.label
10376 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10380 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10381 msgid "Local Catalog"
10382 msgstr "Местный каталог"
10384 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10385 msgid "Evergreen Native Catalog"
10386 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10388 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10389 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10390 msgid "Save as &Default"
10391 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10393 #: staff.cat.z3950.query.label
10397 #: staff.cat.z3950.query.description
10399 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10400 "have that field focused by default."
10402 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10403 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10405 #: staff.cat.z3950.clear.label
10406 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10408 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10410 msgstr "&Очистить форму"
10412 #: staff.cat.z3950.search.label
10413 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10415 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10419 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10420 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10421 msgid "Ra&w Search"
10422 msgstr "Необработанный поиск"
10424 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10425 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10426 msgid "Results &Page"
10427 msgstr "&Страница результатов"
10429 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10431 msgstr "Результаты"
10433 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10434 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10436 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10438 msgstr "&Форма Поиска"
10440 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10441 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10442 msgid "Fetch &More Results"
10443 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10445 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10446 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10448 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10449 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10451 msgstr "&Список действий"
10453 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10455 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10456 "Copy List CSV to Clipboard"
10457 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10459 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10461 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10462 "Save List CSV to File"
10463 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10465 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10467 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10469 msgstr "Печать Листа CSV"
10471 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10473 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10474 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10475 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10477 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10479 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10480 "Save List Configuration"
10481 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10483 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10484 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10486 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10488 msgstr "MARC &Просмотр"
10490 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10491 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10492 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10493 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
10495 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10496 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10497 msgid "MARC Editor for &Import"
10498 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
10500 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10502 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10504 msgstr "Вызов пользователя"
10506 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10507 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10509 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10510 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10512 msgstr "&Штрих код:"
10514 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10515 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10517 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10518 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10520 msgstr "Подтвердить"
10522 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10524 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10526 msgstr "Извлечение..."
10528 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10529 msgid "Credit Card Information"
10530 msgstr "Информация кредитной карты"
10532 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10533 msgid "Process where?"
10534 msgstr "Процесс где?"
10536 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10537 msgid "Process payment through Evergreen"
10538 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10540 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10541 msgid "Record externally processed payment"
10542 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10544 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10548 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10550 msgstr "Mastercard"
10552 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10553 msgid "American Express"
10554 msgstr "American Express"
10556 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10558 msgstr "Обнаруживать"
10560 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10562 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10566 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10567 msgid "Credit Card Number"
10568 msgstr "Номер кредитной карты"
10570 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10571 msgid "Expire Month"
10572 msgstr "Месяц истечения"
10574 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10575 msgid "Expire Year"
10576 msgstr "Год истечения"
10578 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10579 msgid "Approval Code"
10580 msgstr "Код утверждения"
10582 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10583 msgid "Billing name (first)"
10584 msgstr "Имя счета (первое)"
10586 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10587 msgid "Billing name (last)"
10588 msgstr "Имя счета (последнее)"
10590 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10592 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10596 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10597 msgid "City, town or village"
10598 msgstr "Город, городок или деревня"
10600 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10601 msgid "State or province"
10602 msgstr "Область или регион"
10604 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10605 msgid "ZIP or postal code"
10606 msgstr "Почтовый индекс"
10608 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10610 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10614 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10615 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10617 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10618 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10622 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10623 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10624 msgid "&Submit this Info"
10625 msgstr "Утвердить эту информацию"
10627 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10628 msgid "Credit Card Info"
10629 msgstr "Инфо кредит карты"
10631 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10632 msgid "Credit Card Type"
10633 msgstr "Тип кредит карты"
10635 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10636 #: staff.patron.bill_check_info.title
10638 msgstr "Проверочная инфо"
10640 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10641 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10642 msgid "Check Information"
10643 msgstr "Проверочная информация"
10645 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10646 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10647 msgid "Check Number"
10648 msgstr "Проверочный номер"
10650 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10652 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10656 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10657 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10659 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10660 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10664 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10665 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10666 msgid "&Submit this Information"
10667 msgstr "Подтвердить эту информацию"
10669 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10671 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10675 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10676 msgid "Void selected billings"
10677 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
10679 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10681 msgstr "Изменить заметку"
10683 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10687 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10688 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10690 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10691 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10693 msgstr "&Показать в каталоге"
10695 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10696 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10698 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10699 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10701 msgstr "&Закрыть Окно"
10703 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10704 msgid "Bill History"
10705 msgstr "История счета"
10707 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10709 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10711 msgstr "Добавь счет"
10713 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10714 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10716 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10717 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10719 msgstr "Полные &Детали"
10721 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10722 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10724 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10725 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10727 msgstr "&Показать в каталоге"
10729 #: staff.patron.bill_history.print.label
10730 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10732 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10733 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10735 msgstr "&Распечатка"
10737 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10738 msgid "Selected Billed:"
10739 msgstr "Выбранные накладные"
10741 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10742 msgid "Selected Paid:"
10743 msgstr "Выбранные оплаченные"
10745 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10747 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10749 msgstr "Добавить счет на оплату"
10751 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10752 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10754 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10755 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10757 msgstr "Полные &Детали"
10759 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10760 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10762 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10763 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10765 msgstr "&Показать в каталоге"
10767 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10768 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10770 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10771 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10773 msgstr "&Распечатка"
10775 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10776 msgid "Checked Billed:"
10777 msgstr "Сверка накладных"
10779 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10780 msgid "Checked Paid:"
10781 msgstr "Сверка оплаченных"
10783 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10784 msgid "Voided this session:"
10785 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
10787 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10788 msgid "Red Items are still Checked Out"
10789 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10791 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10792 msgid "Uncheck All"
10793 msgstr "Отмените Все"
10795 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10797 msgstr "Выберите Все"
10799 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10800 msgid "Print Bills"
10801 msgstr "Распечатка Счетов"
10803 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10804 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10805 msgid "Alternate &View"
10806 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10808 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10810 msgstr "Краткое изложение"
10812 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10813 msgid "Net Balance"
10814 msgstr "Чистый Баланс"
10816 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10817 msgid "= New Balance"
10818 msgstr "= Чистый Баланс"
10820 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10822 msgstr "Счета для оплаты"
10824 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10825 msgid "Payment Type"
10826 msgstr "Тип оплаты"
10828 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10830 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10834 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10838 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10842 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10843 msgid "Credit Card"
10844 msgstr "Кредитная карта"
10846 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10850 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10854 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10858 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10859 msgid "Payment received"
10860 msgstr "Оплата получена"
10862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10864 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10868 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10869 msgid "- Payment applied"
10870 msgstr "- Оплата применена"
10872 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10874 msgstr "= Изменить"
10876 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10877 msgid "or Patron Credit"
10878 msgstr "или Кредит Патрона"
10880 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10881 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10882 msgid "&Bill Patron"
10883 msgstr "&Выставить счет патрону"
10885 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10886 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10890 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10891 msgid "Annotate Payment"
10892 msgstr "Аннотируйте оплату"
10894 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10895 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10896 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10899 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10900 msgid "Apply &Payment!"
10901 msgstr "Применить &Оплату!"
10903 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10909 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10911 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10915 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10921 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10927 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10929 msgstr "Суммарно оплачено"
10931 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10932 msgid "Checked Out"
10935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10937 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10943 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10945 msgstr "Остаток причитался"
10947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10949 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10951 msgstr "Дата возврата"
10953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10955 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10959 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10961 msgstr "Обновление?"
10963 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10967 #: staff.patron.bill_wizard.title
10968 msgid "Bill Patron Wizard"
10969 msgstr "Образ Счета Патрона"
10971 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10972 msgid "Create Bill"
10973 msgstr "Создай Счет"
10975 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10977 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10979 msgstr "Местоположение"
10981 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10982 msgid "Transaction Type"
10983 msgstr "Тип транзакций"
10985 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10989 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10991 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10993 msgstr "Циркуляция"
10995 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10996 msgid "Billing Type"
10997 msgstr "Тип счета для оплаты"
10999 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11001 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
11005 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11007 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11009 msgstr "Примечание"
11011 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11012 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11014 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11015 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11019 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11020 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11021 msgid "&Submit this Bill"
11022 msgstr "Подтвердить этот счет"
11024 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11025 msgid "No Patron Selected"
11026 msgstr "Нету выбранных патронов"
11028 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11030 msgstr "(Закрытый)"
11032 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11034 msgstr "(Просрочен)"
11036 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11037 msgid "(In-Active)"
11038 msgstr "(НЕ активный)"
11040 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11042 msgstr "(Молодежный)"
11044 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11048 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11049 msgid "(See Notes)"
11050 msgstr "(Смотри заметки)"
11052 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11053 msgid "(Maximum Bills)"
11054 msgstr "(Максимальные счета)"
11056 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11057 msgid "(Maximum Overdues)"
11058 msgstr "(Максимально просроченные)"
11060 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11061 msgid "(Has Bills)"
11064 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11065 msgid "(Has Overdues)"
11066 msgstr "(Просроченный)"
11068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11069 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11070 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11073 msgid "(Invalid Address)"
11074 msgstr "(Неправильный адрес)"
11076 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11077 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11079 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11080 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11084 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11085 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11087 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11088 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11090 msgstr "Поиск &формы"
11092 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11093 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11094 msgid "&Retrieve Patron"
11095 msgstr "Вызов пользователя"
11097 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11098 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11099 msgid "&Merge Patrons"
11100 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11102 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11103 msgid "Selected Balance:"
11104 msgstr "Выбранный баланс:"
11106 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11107 msgid "Un-Selected:"
11108 msgstr "отменять выбор"
11110 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11114 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11116 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11118 msgstr "Авто-принт"
11120 #: staff.patron.hold_details.title
11121 msgid "Hold Details"
11122 msgstr "Детали Хранения"
11124 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11125 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11126 msgid "&Add Record of Notification"
11127 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11129 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11133 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11134 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11135 msgid "&Notifications"
11136 msgstr "&Уведомления"
11138 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11139 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11141 msgstr "Примечания"
11143 #: staff.patron.holds.add_note.label
11144 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11146 msgstr "&Добавить примечание"
11148 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11150 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11152 msgstr "Библиотека получения"
11154 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11155 msgid "Requesting Library"
11156 msgstr "Библиотека запроса"
11158 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11159 msgid "Fulfilling Library"
11160 msgstr "Выполняющая библиотека"
11162 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11163 msgid "Item Circulating Library"
11164 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11166 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11167 msgid "Volume Owning Library"
11168 msgstr "Том собственной библиотеки"
11170 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11171 msgid "Patron Home Library foo"
11172 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11174 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11175 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11176 msgid "Fetch &More Holds"
11177 msgstr "Получить &больше хранений"
11179 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11183 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11184 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11185 msgid "Actions for &Selected Holds"
11186 msgstr "Действии для &выбранных хранений"
11188 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11190 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11194 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11195 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11197 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11198 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11200 msgstr "&Распечатка"
11202 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11203 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11205 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11206 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11208 msgstr "Поставить &хранение"
11210 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11211 msgid "Show Cancelled Holds"
11212 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11214 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11215 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11216 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11218 #: staff.patron.info_group.clone.label
11219 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11220 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11222 "Зарегистрируйте & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11225 #: staff.patron.info_group.remove.label
11226 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11227 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11228 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11230 #: staff.patron.info_group.move.label
11231 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11232 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11233 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11235 #: staff.patron.info_group.add.label
11236 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11237 msgid "Move &another patron to this patron group."
11238 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11240 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11241 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11242 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11243 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11245 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11246 msgid "Merge Selected Patrons"
11247 msgstr "Соединить выбранных пользователей библиотеки"
11249 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11250 msgid "Group Members"
11251 msgstr "Члены группы"
11253 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11254 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11255 msgid "Choose an &Action..."
11256 msgstr "Выбирите &действие"
11258 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11262 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11263 msgid "Last Answered on:"
11264 msgstr "Последний ответ на:"
11266 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11270 #: staff.patron.info.notes.label
11271 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11275 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11276 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11277 msgid "Triggered E&vents"
11278 msgstr "Инициированные события"
11280 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11281 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11282 msgid "&Statistical Categories"
11283 msgstr "&Статистические категории"
11285 #: staff.patron.info.surveys.label
11286 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11290 #: staff.patron.info.group.label
11291 #: staff.patron.info.group.accesskey
11295 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11296 msgid "Include inactive patrons?"
11297 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11299 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11301 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11305 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11306 msgid "Limit results to patrons in"
11307 msgstr "Ограничить результаты пользователей в"
11309 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11311 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11313 msgstr "Сохранить колонны"
11315 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11317 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11318 "Copy to Clipboard"
11319 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11321 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11323 msgstr "Распечатка"
11325 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11327 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11331 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11333 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11337 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11338 msgid "Long Overdue:"
11339 msgstr "Давно просрочен"
11341 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11342 msgid "Claimed Returned:"
11343 msgstr "Возврат отмеченных:"
11345 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11347 msgstr "Несохраненный:"
11349 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11350 msgid "Non Cataloged:"
11351 msgstr "Не внесенный"
11353 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11354 msgid "ID and Contact Information"
11355 msgstr "ID и контактная информация"
11357 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11358 msgid "OPAC Login:"
11359 msgstr "OPAC Login:"
11361 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11362 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11363 msgstr "Одна лишь заглушка еще не выполнена"
11365 #: staff.patron.user_edit.title
11367 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11368 "Evergreen User Editor"
11369 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11371 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11373 msgstr "Имя пользователя:"
11375 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11377 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11379 msgstr "Штрих-код:"
11381 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11383 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11387 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11389 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11393 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11395 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11399 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11400 msgid "Working Location"
11401 msgstr "Рабочее местоположение"
11403 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11405 msgstr "Разрешение"
11407 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11409 msgstr "Примененный"
11411 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11415 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11419 #: staff.patron.user_edit.save.label
11421 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11425 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11427 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11428 "Evergreen User Editor"
11429 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11431 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11433 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11435 msgstr "Добро пожаловать "
11437 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11439 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11440 "red;'>marked with color</span>"
11442 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
11443 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
11445 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11447 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11449 msgstr "Просмотр ошибок"
11451 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11453 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11454 "1. User Identification"
11455 msgstr "1. Пользователь Определения"
11457 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11459 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11461 msgstr "2.Контактная информация"
11463 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11465 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11469 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11471 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11472 "4. Groups and Permissions"
11473 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11475 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11477 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11478 "5. Statistical Categories"
11479 msgstr "5. Статистические категории"
11481 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11483 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11487 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11489 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11493 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11495 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11497 msgstr "Загрузка даты..."
11499 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11501 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11502 "Number of possible duplicate patron(s):"
11503 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
11505 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11507 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11509 msgstr "Отметить как потерянный"
11511 #: staff.patron.ue.username.label
11513 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11515 msgstr "Имяпользователя"
11517 #: staff.patron.ue.password.label
11519 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11523 #: staff.patron.ue.reset.label
11525 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11527 msgstr "Переустановить"
11529 #: staff.patron.ue.re_password.label
11531 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11535 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11537 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11539 msgstr "Проверять Пароль"
11541 #: staff.patron.ue.first_name.label
11543 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11547 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11549 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11553 #: staff.patron.ue.last_name.label
11555 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11559 #: staff.patron.ue.suffix.label
11561 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11565 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11566 #: staff.patron.ue.choose.label
11568 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11572 #: staff.patron.ue.dob.label
11574 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11576 msgstr "Дата рождения"
11578 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11580 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11581 "Primary Identification Type"
11582 msgstr "Основной Тип Определения"
11584 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11586 #: staff.patron.ue.required.label
11588 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11590 msgstr " -- Требуемый -- "
11592 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11594 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11595 "Primary Identification"
11596 msgstr "Основное определение"
11598 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11600 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11601 "Secondary Identification Type"
11602 msgstr "Вторичный Тип Определения"
11604 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11606 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11608 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11609 " -- None Selected -- "
11610 msgstr " -- Не выбранный -- "
11612 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11614 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11615 "Secondary Identification"
11616 msgstr "Вторичное Определение"
11618 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11620 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11621 "Parent or Guardian"
11622 msgstr "Родитель или гарант"
11624 #: staff.patron.ue.email_address.label
11626 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11628 msgstr "Адрес эл. почты"
11630 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11632 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11634 msgstr "Дневной телефон"
11636 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11638 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11640 msgstr "Вечерний телефон"
11642 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11644 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11646 msgstr "Другой телефон"
11648 #: staff.patron.ue.home_library.label
11650 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11652 msgstr "Домашняя библиотека"
11654 #: staff.patron.ue.address.label
11656 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11660 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11662 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11663 "Within City Limits"
11664 msgstr "В пределах города"
11666 #: staff.patron.ue.valid.label
11668 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11670 msgstr "Допустимый"
11672 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11674 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11676 msgstr "Почтовый адрес"
11678 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11680 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11682 msgstr "Физический адрес"
11684 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11686 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11687 "Address is owned by"
11688 msgstr "Владельцем адреса является"
11690 #: staff.patron.ue.edit.label
11692 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11694 msgstr "Редактировать"
11696 #: staff.patron.ue.label.label
11698 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11702 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11706 #: staff.patron.ue.street_1.label
11708 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11712 #: staff.patron.ue.street_2.label
11714 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11718 #: staff.patron.ue.city.label
11720 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11724 #: staff.patron.ue.county.label
11726 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11730 #: staff.patron.ue.state.label
11732 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11736 #: staff.patron.ue.country.label
11738 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11742 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11744 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11745 "Delete this Address"
11746 msgstr "Удалите этот адрес"
11748 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11750 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11751 "Detach this Address"
11752 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
11754 #: staff.patron.ue.create_address.label
11755 msgid "Create a New Address"
11756 msgstr "Создайте новый адрес"
11758 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11760 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11762 msgstr "Группа профайла"
11764 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11766 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11767 "Account Expiration Date"
11768 msgstr "Дата просрочки счета"
11770 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11772 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11773 "Internet Access Level"
11774 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11776 #: staff.patron.ue.active.label
11778 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11782 #: staff.patron.ue.barred.label
11784 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11788 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11790 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11791 "Set as Family or Group Lead Account"
11792 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11794 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11796 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11797 "Claims Returned Count"
11798 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11800 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11802 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11804 msgstr "Сигнал извещения"
11806 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11808 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11809 "Statistical Category Name"
11810 msgstr "Имя стат категории"
11812 #: staff.patron.ue.owner.label
11814 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11818 #: staff.patron.ue.value.label
11820 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11824 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11826 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11827 "No surveys have been created for this location."
11828 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11830 #: staff.patron.ue.message1.label
11831 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11832 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11834 #: staff.patron.ue.message2.label
11836 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11838 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11839 "'Просмотр краткая записи'"
11841 #: staff.patron.ue.message3.label
11842 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11844 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11846 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11847 msgid "View Summary"
11848 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11850 #: staff.patron.ue.back.label
11852 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11856 #: staff.patron.ue.forward.label
11858 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11862 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11864 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11865 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11867 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11868 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11870 #: staff.patron.ue.barcode.label
11872 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11876 #: staff.patron.ue.addresses.label
11878 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11882 #: staff.patron.ue.address_label.label
11884 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11886 msgstr "Ярлык адреса"
11888 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11890 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11892 msgstr "Адрес счета"
11894 #: staff.patron.ue.profile.label
11896 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11900 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11902 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11904 msgstr "Дата просрочки"
11906 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11908 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11909 "Family Lead Account"
11910 msgstr "Семейный лидер счета"
11912 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11914 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11915 "Statistical Categories"
11916 msgstr "Статистические категории"
11918 #: staff.patron.ue.survey.label
11920 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11924 #: staff.patron.ue.question.label
11926 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11930 #: staff.patron.ue.answer.label
11932 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11936 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11938 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
11940 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11942 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11943 msgid "Username is invalid"
11944 msgstr "Имя пользователя не верна"
11946 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11947 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11948 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11950 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11951 msgid "First name is invalid"
11952 msgstr "Имя неправильно"
11954 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11955 msgid "Middle name is invalid"
11956 msgstr "Среднее имя неправильно"
11958 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11959 msgid "Last name is invalid"
11960 msgstr "Неправильная Фамилия"
11962 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11963 msgid "Barcode is invalid"
11964 msgstr "Неправильный штрих код"
11966 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11967 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11968 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11970 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11972 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
11973 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
11975 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11976 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11977 "на кнопку Отмена."
11979 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11980 msgid "You must select at least one type of identification"
11981 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11983 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11984 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11985 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11987 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11988 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
11990 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11992 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11993 msgid "The email addresses is not valid"
11994 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11996 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11997 msgid "An invalid phone number was entered"
11998 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
12000 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12002 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
12003 "A profile group must be selected"
12004 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12006 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12007 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
12008 msgstr "Дата истечения неверна. Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12010 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12011 msgid "The claims returned count is invalid"
12012 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12014 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12015 msgid "An unknown formatting error occurred"
12016 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12018 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12019 msgid "Address label is invalid"
12020 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12022 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12023 msgid "Address street is invalid"
12024 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12026 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12027 msgid "Address city is invalid"
12028 msgstr "Адрес города неправилен"
12030 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12031 msgid "Address county is invalid"
12032 msgstr "Адрес округа неправилен"
12034 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12035 msgid "Address state is invalid"
12036 msgstr "Адрес штата неправилен"
12038 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12039 msgid "Address country is invalid"
12040 msgstr "Адрес страны неправилен"
12042 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12043 msgid "Address zip is invalid"
12044 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12046 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12047 msgid "Required survey is unanswered"
12048 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12050 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12052 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12055 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12057 #: staff.patron.ue.yes.label
12059 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12063 #: staff.patron.ue.no.label
12065 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12069 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12070 msgid "Patron Summary"
12071 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12073 #: staff.patron.ue.success.label
12074 msgid "User update succeeded"
12075 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12077 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12079 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
12080 "to view the duplicate record now?"
12082 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12083 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12085 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12087 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12090 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12093 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12095 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
12098 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12101 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12103 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12104 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12106 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12107 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12109 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12111 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
12112 "or guardian for this patron."
12114 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12117 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12119 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
12121 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12123 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12125 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12128 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12132 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12134 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12135 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12136 "&Copy to Clipboard"
12137 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12139 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12140 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12142 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12143 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12144 "&Add to Item Bucket"
12145 msgstr "&Добавить в папку единицы"
12147 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12149 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12151 msgstr "Показать в каталоге"
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12154 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12156 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12157 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12158 "Show &Item Details"
12159 msgstr "Показать детали &Единицы"
12161 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12162 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12164 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12165 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12166 "Show &Last Few Circulations"
12167 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12169 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12170 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12172 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12173 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12174 "Show &Triggered Events"
12175 msgstr "Показать & инициировать события"
12177 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12178 msgid "Edit Due Date"
12179 msgstr "Редактировать Дату возврата"
12181 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12182 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12183 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12185 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12186 msgid "Mark Claimed Returned"
12187 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12189 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12191 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12195 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12197 msgstr "Обновить все"
12199 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12200 msgid "Renew with Specific Due Date"
12201 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12203 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12205 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12207 msgstr "Регистрация"
12209 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12211 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12213 msgstr "Добавить счет на оплату"
12215 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12217 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12219 msgstr "Сохранить колонны"
12221 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12222 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12224 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12225 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12226 "Actions for &Selected Items"
12227 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12229 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12230 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12231 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12232 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12234 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12236 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12240 #: staff.generic.list_actions.label
12241 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12243 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12245 msgstr "&список Действия"
12247 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12248 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12250 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12251 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12252 "&Copy to Clipboard"
12253 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12255 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12256 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12257 msgid "&Print List CSV"
12258 msgstr "&список печати CSV"
12260 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12261 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12262 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12263 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12265 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12266 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12267 msgid "Save List CSV to &File"
12268 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12270 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12271 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12272 msgid "&Save List Configuration"
12273 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12275 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12277 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12278 "Evergreen User Editor"
12279 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12281 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12283 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12285 msgstr "Добро пожаловать "
12287 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12289 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12291 msgstr "Просмотр ошибок"
12293 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12295 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12296 "1. User Identification"
12297 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12299 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12301 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12303 msgstr "2. Контактная информация"
12305 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12307 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12311 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12313 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12314 "4. Groups and Permissions"
12315 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12317 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12319 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12320 "5. Statistical Categories"
12321 msgstr "5. Статистические категории"
12323 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12325 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12329 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12331 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12335 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12337 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12339 msgstr "Загрузка даты..."
12341 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12343 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12344 "Number of possible duplicate patron(s):"
12345 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12347 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12349 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12353 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12355 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12357 msgstr "Mark не сохранен"
12359 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12361 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12363 msgstr "Имя пользователя"
12365 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12367 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12371 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12373 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12375 msgstr "Восстановить"
12377 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12379 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12383 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12385 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12387 msgstr "Проверить пароль"
12389 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12391 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12395 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12397 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12401 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12403 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12407 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12409 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12413 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12414 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12416 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12420 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12422 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12424 msgstr "Дата рождения"
12426 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12428 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12429 "Primary Identification Type"
12430 msgstr "Тип основной идентификации"
12432 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12434 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12435 "Primary Identification"
12436 msgstr "Основная идентификация"
12438 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12440 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12441 "Parent or Guardian"
12442 msgstr "Родитель или опекун"
12444 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12446 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12448 msgstr "Электронный адрес"
12450 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12451 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12452 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12454 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12456 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12458 msgstr "Дневной телефон"
12460 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12462 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12464 msgstr "Вечерний телефон"
12466 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12467 msgid "Other (Cell Phone)"
12468 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12470 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12472 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12474 msgstr "Домашняя библиотека"
12476 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12478 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12484 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12485 "Within City Limits"
12486 msgstr "В пределах.."
12488 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12490 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12494 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12496 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12498 msgstr "Действиетльный"
12500 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12502 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12504 msgstr "Почтовый адрес"
12506 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12508 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12510 msgstr "Физический адрес"
12512 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12514 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12515 "Address is owned by"
12516 msgstr "Адрес принадлежит"
12518 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12520 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12524 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12528 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12530 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12534 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12536 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12540 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12542 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12546 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12548 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12552 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12554 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12558 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12560 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12564 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12566 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12568 msgstr "Профиль группы"
12570 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12572 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12573 "Delete this Address"
12574 msgstr "Отделить этот адрес"
12576 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12578 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12579 "Detach this Address"
12580 msgstr "Отделить этот адрес"
12582 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12583 msgid "Approve Pending Address"
12584 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
12586 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12587 msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
12588 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
12590 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12591 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12592 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12594 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12595 msgid "(GA-123456789)"
12596 msgstr "(GA-123456789)"
12598 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12600 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12602 msgstr "Редактировать"
12604 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12605 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12607 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12609 msgstr " Необходимый "
12611 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12613 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12614 "Account Expiration Date"
12615 msgstr "Срок действия счета"
12617 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12619 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12620 "Internet Access Level"
12621 msgstr "Уровень доступа Internet"
12623 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12625 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12629 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12631 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12635 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12637 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12641 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12643 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12644 "Set as Family or Group Lead Account"
12645 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
12647 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12649 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12650 "Claims Returned Count"
12651 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12653 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12655 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12657 msgstr "Сигнал извещения"
12659 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12661 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12662 "Statistical Category Name"
12663 msgstr "Имя статистической категории"
12665 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12667 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12671 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12673 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12677 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12678 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12680 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12681 " -- None Selected -- "
12682 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
12684 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12686 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12687 "No surveys have been created for this location."
12688 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
12690 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12692 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12693 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12694 "user, click on the 'Save User' button."
12696 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
12697 "или распечатать сводку изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
12698 "сохранить пользователя, нажмите на 'Save User' кнопку."
12700 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12702 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12706 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12708 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12712 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12714 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12715 "Secondary Identification Type"
12716 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
12718 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12720 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12721 "Secondary Identification"
12722 msgstr "Вторичная идентификация"
12724 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12726 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12728 msgstr "Ярлык адреса"
12730 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12734 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12738 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12740 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12744 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12746 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12748 msgstr "Истечение срока"
12750 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12752 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12753 "Family Lead Account"
12754 msgstr "Рассчетный счет семьи"
12756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12758 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12759 "Statistical Categories"
12760 msgstr "Статистические категории"
12762 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12764 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12768 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12770 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12774 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12776 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12780 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12782 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12783 "wish to perform this action?"
12785 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
12786 "уверены что хотите выполнить это действие?"
12788 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12789 msgid "You have unsaved changes."
12790 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
12792 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12794 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12795 "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
12796 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12797 "save the user until this page has been refreshed."
12799 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
12800 "пользователя будут уничтожать их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
12801 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
12802 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
12803 "пользователя до тех пор, пока эта страница не будет обновлена."
12805 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12807 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12808 "A profile group must be selected"
12809 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
12811 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12813 msgstr "Распечатка страницы"
12815 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12816 msgid "Return to Editor"
12817 msgstr "Вернуться к редактированию"
12819 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12821 msgstr "Сохранить пользователя"
12823 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12824 msgid "Save and Clone User"
12827 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12829 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12833 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12837 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12839 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12841 msgstr "Селектор даты"
12843 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12847 #: staff.portal.title
12848 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12849 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
12851 #: staff.portal.default.welcome
12853 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12854 "the information or functionality your organization needs to support its "
12855 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12858 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
12859 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
12860 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
12862 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12863 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12864 msgstr "GUI: Альтернативная горизонтальная панель сводки данных читателя"
12866 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12867 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12868 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
12870 #: ui.general.button_bar
12871 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12872 msgstr "GUI: Над-таблицей панель кнопок"
12874 #: ui.general.button_bar.desc
12876 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12877 "and the tabbed interfaces."
12879 "Это включает ряд кнопок и/или иконок между системой меню находящейся "
12880 "наверху и интерфейсом с вкладками."
12882 #: ui.network.progress_meter
12883 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12884 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
12886 #: ui.network.progress_meter.desc
12887 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12888 msgstr "Это включает индикатор активности сети в конце строки состояния."
12890 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12892 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12896 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12898 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12900 msgstr "Альтернативный просмотр"
12902 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12904 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12908 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12910 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12914 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12915 msgid "Cataloging Info"
12916 msgstr "Данные каталогизации"
12918 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12919 msgid "Checkin Scan Time"
12920 msgstr "Время считывания приема (книг)"
12922 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12923 msgid "Checkin Time"
12924 msgstr "Время регистрации приема"
12926 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12927 msgid "Checkin Workstation"
12928 msgstr "Регистрировать прием рабочей станции"
12930 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12931 msgid "Checkout Date"
12932 msgstr "Дата выдачи"
12934 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12935 msgid "Checkout Workstation"
12936 msgstr "Регистрировать выдачу рабочей станции"
12938 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12940 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12942 msgstr "Модификатор циркуляции"
12944 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12945 msgid "Circulation History"
12946 msgstr "История циркуляции"
12948 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12950 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12954 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12956 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12958 msgstr "Местоположение копии"
12960 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12961 msgid "Renewal Type"
12962 msgstr "Тип обновления"
12964 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12965 msgid "Date Created"
12966 msgstr "Дата создания"
12968 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12969 msgid "Status Changed"
12970 msgstr "Статус изменен"
12972 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12974 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12976 msgstr "Дата возврата"
12978 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12982 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12984 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12988 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12989 msgid "Hold Shelf Location"
12990 msgstr "Право полочного хранения"
12992 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12993 msgid "Holds/Transit"
12994 msgstr "Хранения/Транзит"
12996 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12998 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
13002 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13004 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
13006 msgstr "Срок выдачи"
13008 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13010 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13012 msgstr "OPAC видим"
13014 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13016 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13018 msgstr "Собственная библиотека"
13020 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13022 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13026 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13028 msgstr "Дата издания"
13030 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13032 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13036 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13037 msgid "Quick Summary"
13038 msgstr "Быстрые выводы"
13040 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13042 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13046 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13048 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13049 "Remaining Renewals"
13050 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13052 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13053 msgid "Renewal Workstation"
13054 msgstr "Обновление рабочей станции"
13056 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13057 msgid "Rolling Counter"
13058 msgstr "Вращающийся счётчик"
13060 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13062 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13066 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13068 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13072 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13073 msgid "Total Circs - Current Year"
13074 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13076 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13077 msgid "Total Circs"
13078 msgstr "Итог циркуляций"
13080 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13081 msgid "Total Circs - Prev Year"
13082 msgstr "Итог циркуляций - Предыдущий год"
13084 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13085 msgid "Select Date or Timestamp:"
13086 msgstr "Выбрать дату или время:"
13088 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13089 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13093 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13094 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13096 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13097 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13101 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13102 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13106 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13107 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13109 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13110 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13112 msgstr "&Применить"
13114 #~ msgid "&Survey Wizard"
13115 #~ msgstr "&Опросник образ"
13120 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13121 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
13126 #~ msgid "Show Notices"
13127 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
13129 #~ msgid "Hold Notices"
13130 #~ msgstr "Хранения заметок"
13136 #~ msgstr "Обновить"
13138 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13140 #~ "Введите имя рабочей библиотеки для регистрации клиента в соответствии с:"