3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 05:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:29+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте сегодняшнюю дату выше."
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить штрих-код?"
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
41 #: common.date_helper.normal
43 "_: common.date_helper.normal\n"
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
59 #: common.date_helper.30_days
60 msgid "Today + 30 days"
61 msgstr "сегодня + 30 денй"
63 #: common.due_date.description
64 msgid "Enter the item due date:"
65 msgstr "Введите соответствующую дату единицы"
68 #: common.enter.accesskey
70 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
74 #: common.enter_barcode.description
75 msgid "Enter the item barcode:"
76 msgstr "Ввод штрих-кода"
102 "_: common.keyword\n"
104 msgstr "Ключевое слово"
130 msgstr "Выход из системы"
150 "_: common.library\n"
154 #: common.step1.label
158 #: common.step2.label
159 #: common.step2.accesskey
163 #: common.step3.label
164 #: common.step3.accesskey
168 #: common.step4.label
169 #: common.step4.accesskey
173 #: common.step5.label
177 #: common.step6.label
183 "_: common.username\n"
185 msgstr "Имя пользователя"
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
190 msgstr "&Имя пользователя:"
194 "_: common.barcode\n"
200 "_: common.password\n"
206 "_: common.refresh\n"
216 #: common.user_not_found
217 msgid "User not found"
218 msgstr "Клиент не найден"
220 #: common.unimplemented
221 msgid "Not Yet Implemented"
222 msgstr "Еще не внедрен"
224 #: common.delete_transactions.label
225 msgid "Delete selected transaction"
226 msgstr "Вычеркнуть выбранные транзакции"
228 #: common.save_transactions.label
229 #: common.save_transactions.accesskey
230 msgid "&Save these transactions"
231 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
241 #: common.textbox.cut
243 "_: common.textbox.cut\n"
247 #: common.textbox.copy
249 "_: common.textbox.copy\n"
253 #: common.textbox.paste
255 "_: common.textbox.paste\n"
259 #: common.textbox.delete
261 "_: common.textbox.delete\n"
265 #: common.textbox.select_all
267 "_: common.textbox.select_all\n"
272 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
274 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
277 msgid "Login session has timed out or does not exist"
278 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
281 msgid "User was not found in the database"
282 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
285 msgid "Permission Denied"
286 msgstr "Разрешение отвергнуто"
288 #: ilsperm.CREATE_HOLD
289 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
291 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
294 #: common.cancel.accesskey
296 "_: common.cancel.accesskey\n"
300 #: common.login.accesskey
302 "_: common.login.accesskey\n"
306 #: common.password.accesskey
308 "_: common.password.accesskey\n"
312 #: common.barcode.accesskey
314 "_: common.barcode.accesskey\n"
322 #: staff.acp_label_barcode
324 "_: staff.acp_label_barcode\n"
328 #: staff.acp_label_call_number
330 "_: staff.acp_label_call_number\n"
334 #: staff.acp_label_circ_as_type
335 msgid "Circulate As Type"
336 msgstr "Циркулировать как Тип"
338 #: staff.acp_label_circ_lib
339 msgid "Circulation Library"
340 msgstr "Циркулирующая библиотека"
342 #: staff.acp_label_circ_modifier
343 msgid "Circulation Modifier"
344 msgstr "Модификатор циркуляции"
346 #: staff.acp_label_copy_number
348 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
352 #: staff.acp_label_deposit
354 "_: staff.acp_label_deposit\n"
358 #: staff.acp_label_deposit_amount
360 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
362 msgstr "Размер депозита"
364 #: staff.acp_label_fine_level
366 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
368 msgstr "Уровень штрафа"
370 #: staff.acp_label_id
372 "_: staff.acp_label_id\n"
376 #: staff.acp_label_loan_duration
378 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
382 #: staff.acp_label_location
384 "_: staff.acp_label_location\n"
388 #: staff.acp_label_price
390 "_: staff.acp_label_price\n"
394 #: staff.acp_label_status
396 "_: staff.acp_label_status\n"
400 #: staff.ahr_capture_time_label
402 msgstr "Времени захвата"
404 #: staff.ahr_current_copy_label
406 msgstr "Текущая копия"
408 #: staff.ahr_email_notify_label
410 msgstr "Извещай по эл. почте"
412 #: staff.ahr_expire_time_label
414 msgstr "Время Истечения"
416 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
417 msgid "Fulfillment Time"
418 msgstr "Время Завершения"
420 #: staff.ahr_hold_type_label
422 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
426 #: staff.ahr_holdable_formats_label
427 msgid "Holdable Formats"
428 msgstr "Форматы хранения"
430 #: staff.ahr_id_label
434 #: staff.ahr_ischanged_label
436 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
440 #: staff.ahr_isdeleted_label
442 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
446 #: staff.ahr_isnew_label
448 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
452 #: staff.ahr_phone_notify_label
454 msgstr "Извещение по телефону"
456 #: staff.ahr_pickup_lib_label
458 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
460 msgstr "Библиотека получения"
462 #: staff.ahr_prev_check_time_label
463 msgid "Previous Check Time"
464 msgstr "Предыдущее Время проверки"
466 #: staff.ahr_request_time_label
468 msgstr "Ввремя Запроса"
470 #: staff.ahr_requestor_label
474 #: staff.ahr_selection_depth_label
475 msgid "Selection Depth"
476 msgstr "Глубина выбора"
478 #: staff.ahr_status_label
480 "_: staff.ahr_status_label\n"
484 #: staff.ahr_target_label
488 #: staff.ahr_usr_label
492 #: staff.au_active_label
494 "_: staff.au_active_label\n"
498 #: staff.au_addresses_label
500 "_: staff.au_addresses_label\n"
504 #: staff.au_alert_message_label
506 "_: staff.au_alert_message_label\n"
508 msgstr "Сигнал извещения"
510 #: staff.au_billing_address_label
512 "_: staff.au_billing_address_label\n"
516 #: staff.au_card_label
520 #: staff.au_cards_label
524 #: staff.au_checkouts_label
528 #: staff.au_claims_returned_count_label
530 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
531 "Claims Returned Count"
532 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
534 #: staff.au_create_date_label
536 msgstr "Дата Создания"
538 #: staff.au_credit_forward_balance_label
539 msgid "Credit Forward Balance"
540 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
542 #: staff.au_day_phone_label
544 msgstr "Дневной телефон"
546 #: staff.au_dob_label
548 "_: staff.au_dob_label\n"
550 msgstr "Дата рождения"
552 #: staff.au_email_label
556 #: staff.au_evening_phone_label
558 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
560 msgstr "Вечерний телефон"
562 #: staff.au_expire_date_label
564 "_: staff.au_expire_date_label\n"
566 msgstr "Дата Истечения"
568 #: staff.au_family_name_label
570 "_: staff.au_family_name_label\n"
574 #: staff.au_first_given_name_label
575 msgid "First Given Name"
578 #: staff.au_hold_requests_label
579 msgid "Hold Requests"
580 msgstr "Запросы хранения"
582 #. "OU" is an organization unit - typically a library
583 #: staff.au_home_ou_label
591 #: staff.au_ident_type2_label
592 msgid "Identification Type2"
593 msgstr "Тип Определения2"
595 #: staff.au_ident_type_label
596 msgid "Identification Type"
597 msgstr "Тип Определения"
599 #: staff.au_ident_value2_label
600 msgid "Identification Value2"
601 msgstr "Величина идентификации2"
603 #: staff.au_ident_value_label
604 msgid "Identification Value"
605 msgstr "Величина идентификации"
607 #: staff.au_ischanged_label
609 "_: staff.au_ischanged_label\n"
613 #: staff.au_isdeleted_label
615 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
619 #: staff.au_isnew_label
621 "_: staff.au_isnew_label\n"
625 #: staff.au_label_active
627 "_: staff.au_label_active\n"
631 #: staff.au_label_family_name
633 "_: staff.au_label_family_name\n"
637 #: staff.au_label_first_given_name
639 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
647 #: staff.au_label_prefix
649 "_: staff.au_label_prefix\n"
653 #: staff.au_label_second_given_name
655 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
659 #: staff.au_label_suffix
661 "_: staff.au_label_suffix\n"
665 #. "xact" is a transaction
666 #: staff.au_last_xact_id_label
668 msgstr "Последний Xact ID"
670 #: staff.au_mailing_address_label
672 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
674 msgstr "Почтовый адрес"
676 #: staff.au_master_account_label
677 msgid "Master Account"
678 msgstr "Основной счет"
680 #: staff.au_net_access_level_label
681 msgid "Net Access Level"
682 msgstr "Уровень сетевого доступа"
684 #: staff.au_other_phone_label
686 "_: staff.au_other_phone_label\n"
688 msgstr "Другой телефон"
690 #: staff.au_passwd_label
692 "_: staff.au_passwd_label\n"
696 #: staff.au_password_label
698 "_: staff.au_password_label\n"
702 #: staff.au_photo_url_label
706 #: staff.au_prefix_label
708 "_: staff.au_prefix_label\n"
712 #: staff.au_profile_label
714 "_: staff.au_profile_label\n"
718 #: staff.au_second_given_name_label
719 msgid "Second Given Name"
720 msgstr "Второе данное имя"
722 #: staff.au_settings_label
726 #: staff.au_standing_label
728 "_: staff.au_standing_label\n"
732 #: staff.au_stat_cat_entries_label
733 msgid "Statistical Category Entries"
734 msgstr "Входы Статистических Категорий"
736 #: staff.au_suffix_label
738 "_: staff.au_suffix_label\n"
742 #: staff.au_super_user_label
744 msgstr "Супер пользователь"
746 #: staff.au_survey_responses_label
747 msgid "Survey Responses"
748 msgstr "Отклики на опрос"
750 #: staff.au_usrgroup_label
752 msgstr "Группа пользователя"
754 #: staff.au_usrname_label
756 msgstr "Имя пользователя"
758 #: staff.admin.survey.available.label
759 msgid "Available to:"
760 msgstr "Доступно для:"
762 #: staff.admin.survey.description.label
766 #: staff.admin.survey.end.label
770 #: staff.admin.survey.format.label
772 msgstr "Формат голосования:"
774 #: staff.admin.survey.name.label
776 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
780 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
782 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
786 #: staff.admin.survey.required.label
788 msgstr "Обьязательный:"
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Сохранить этот &Вопрос"
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Клиент персонала:|"
799 #: staff.admin.survey.start.label
803 #: staff.admin.work_log.list1.header
804 msgid "Most Recent Staff Actions"
805 msgstr "Последние действия персонала"
807 #: staff.admin.work_log.list2.header
808 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
810 "Совсем недавно пострадавшиe пользователи библиотеки и последнее действие "
813 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
814 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
818 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
819 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
820 msgid "Retrieve &Item"
821 msgstr "Получить &элемент"
823 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
825 msgid "Retrieve &Patron"
826 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
828 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
829 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
830 msgid "Retrieve Patro&n"
831 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
833 #: staff.auth.login_header
837 #: staff.auth.logoff_prompt
841 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
845 #: staff.auth.logoff_prompt.key
847 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
851 #: staff.auth.name_prompt
853 "_: staff.auth.name_prompt\n"
857 #: staff.auth.name_prompt.key
859 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
863 #: staff.auth.password_prompt
867 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
869 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
873 #: staff.auth.password_prompt.key
875 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
879 #: staff.auth.quit_prompt
880 msgid "Exit Evergreen"
881 msgstr "Выход Evergreen"
883 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
887 #: staff.auth.submit_prompt
889 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
893 #: staff.auth.submit_prompt.key
895 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
901 "_: staff.auth.title\n"
902 "Evergreen Staff Client"
903 msgstr "Evergreen клиент персонала"
905 #: staff.auth.about_btn.label
906 msgid "About this client..."
907 msgstr "Об этом клиенте..."
909 #: staff.auth.new_window_btn.label
910 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
911 msgid "Open &New Window"
912 msgstr "Открыть &новое окно"
914 #: staff.auth.locale.label
915 #: staff.auth.locale.accesskey
919 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
920 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
921 msgid "&Apply Locale"
922 msgstr "&Применить язык"
924 #: staff.auth.verify.caption
926 "_: staff.auth.verify.caption\n"
928 msgstr "Проверять полномочия"
930 #: staff.auth.verify.submit.label
931 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
935 #: staff.auth.verify.retrieve.label
936 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
940 #: staff.bills_current_payment_label
941 msgid "Current Payment"
942 msgstr "Текущий платеж"
944 #: staff.bills_information
948 #: staff.bills_interface_label
950 "_: staff.bills_interface_label\n"
954 #: staff.bills_money_label
958 #: staff.bills_total_owed_label
960 msgstr "Всего причиталось"
962 #: staff.bills_wizard_label
964 msgstr "Выставит Счет пользователю"
966 #: staff.bills_xact_dates_label
967 msgid "Record and Dates"
968 msgstr "Запись и даты"
970 #: staff.browse_list.barcode
972 "_: staff.browse_list.barcode\n"
976 #: staff.browse_list.callnumber
978 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
982 #: staff.browse_list.circ_as_type
984 msgstr "Циркулировать как"
986 #: staff.browse_list.circ_lib
988 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
989 "Circulating Library"
990 msgstr "Циркулирующая библиотека"
992 #: staff.browse_list.circ_modifier
994 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
996 msgstr "Модификатор циркуляции"
998 #: staff.browse_list.circulate
1000 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1002 msgstr "Циркулировать"
1004 #: staff.browse_list.copy_number
1006 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1008 msgstr "Номер Копии"
1010 #: staff.browse_list.create_date
1011 msgid "Creation Date"
1012 msgstr "Дата Создания"
1014 #: staff.browse_list.creator
1018 #: staff.browse_list.deposit
1020 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1024 #: staff.browse_list.deposit_amount
1026 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1028 msgstr "Размер деозита"
1030 #: staff.browse_list.edit_date
1032 msgstr "Редактировать дату"
1034 #: staff.browse_list.editor
1038 #: staff.browse_list.fine_level
1040 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1042 msgstr "Уровень штрафа"
1044 #: staff.browse_list.library
1046 msgstr "Библиотека собственник"
1048 #: staff.browse_list.loan_duration
1050 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1052 msgstr "Срок выдачи"
1054 #: staff.browse_list.location
1055 msgid "Location and Barcode"
1056 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1058 #: staff.browse_list.location2
1060 "_: staff.browse_list.location2\n"
1062 msgstr "Местоположение"
1064 #: staff.browse_list.opac_visible
1066 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1070 #: staff.browse_list.price
1072 "_: staff.browse_list.price\n"
1076 #: staff.browse_list.ref
1078 "_: staff.browse_list.ref\n"
1082 #: staff.browse_list.shelving_loc
1084 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1086 msgstr "Местоположение на полке"
1088 #: staff.browse_list.status
1090 "_: staff.browse_list.status\n"
1094 #: staff.browse_list.win_title
1096 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1098 msgstr "Каталогизация"
1100 #: staff.cat.fixed.BKS
1104 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1106 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1110 #: staff.cat.fixed.COM
1114 #: staff.cat.fixed.COM.key
1116 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1120 #: staff.cat.fixed.MAP
1124 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1126 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1130 #: staff.cat.fixed.MIX
1134 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1136 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1140 #: staff.cat.fixed.REC
1144 #: staff.cat.fixed.REC.key
1146 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1150 #: staff.cat.fixed.SCO
1154 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1156 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1160 #: staff.cat.fixed.SER
1164 #: staff.cat.fixed.SER.key
1166 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1170 #: staff.cat.fixed.VIS
1174 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1176 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1180 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1181 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1183 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1185 msgstr "Добавить в &Корзину"
1187 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1189 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1190 "Duplicate in New Tab"
1191 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1193 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1194 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1196 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1197 "&Holdings Maintenance"
1198 msgstr "&Хранения управление"
1200 #: staff.cat.opac.default.label
1201 msgid "Set bottom interface as Default"
1202 msgstr "Установить нижний интерфейс как по умолчанию"
1204 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1205 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1207 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1209 msgstr "MARC &редактировать"
1211 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1212 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1214 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1218 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1219 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1220 msgid "&Mark for Overlay"
1221 msgstr "&Mark для Наложивания"
1223 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1224 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1225 msgid "&Delete Record"
1226 msgstr "&Удалить запись"
1228 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1229 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1230 msgid "&Undelete Record"
1231 msgstr "&Отменить удаление записи"
1233 #: staff.cat.opac.menu.label
1234 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1235 msgid "&Actions for this Record"
1236 msgstr "&Действии для этой записи"
1238 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1239 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1241 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1245 #: staff.cat.opac.record_end.label
1246 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1250 #: staff.cat.opac.record_next.label
1251 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1255 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1256 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1258 msgstr "&Предыдущий"
1260 #: staff.cat.opac.record_start.label
1261 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1265 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1266 msgid "Reset Display"
1267 msgstr "Вновь установить отображение"
1269 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1271 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1273 msgstr "Удалить этот фрейм"
1275 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1276 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1278 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1280 msgstr "Просмотр Hold&s"
1282 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1284 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1286 msgstr "Добавить в Корзину"
1288 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1289 msgid "View Copies (Tab)"
1290 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1292 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1293 msgid "View Copies (Window)"
1294 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1296 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1297 msgid "Edit Record (Tab)"
1298 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1300 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1301 msgid "Edit Record (Window)"
1302 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1304 #: staff.cat.search_advanced
1306 msgstr "Расширенный"
1308 #: staff.cat.search_advanced.key
1310 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1314 #: staff.cat.search_all
1316 "_: staff.cat.search_all\n"
1318 msgstr "Ключевое слово"
1320 #: staff.cat.search_author
1322 "_: staff.cat.search_author\n"
1326 #: staff.cat.search_barcode
1328 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1330 msgstr "Штрих-код единицы"
1332 #: staff.cat.search_callnumber
1334 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1338 #: staff.cat.search_count_copy
1340 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1342 msgstr "Местоположение"
1344 #: staff.cat.search_count_copy.key
1346 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1350 #: staff.cat.search_count_copy_show
1351 msgid "Show Only These Records"
1352 msgstr "Показать только эти записи"
1354 #: staff.cat.search_criteria
1355 msgid "Search Criteria"
1356 msgstr "Критерия Поиска"
1358 #: staff.cat.search_format
1360 "_: staff.cat.search_format\n"
1364 #: staff.cat.search_format.key
1366 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1370 #: staff.cat.search_id
1374 #: staff.cat.search_isbn
1375 msgid "ISBN or ISSN"
1376 msgstr "ISBN или ISSN"
1378 #: staff.cat.search_location
1380 "_: staff.cat.search_location\n"
1382 msgstr "Местоположение"
1384 #: staff.cat.search_location.key
1386 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1390 #: staff.cat.search_order
1392 msgstr "Последовательность"
1394 #: staff.cat.search_order.key
1396 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1400 #: staff.cat.search_pubyear
1402 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1404 msgstr "Год издания"
1406 #: staff.cat.search_subject
1408 "_: staff.cat.search_subject\n"
1412 #: staff.cat.search_submit
1416 #: staff.cat.search_submit.key
1418 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1422 #: staff.cat.search_tcn
1424 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1428 #: staff.cat.search_term
1432 #: staff.cat.search_term.key
1436 #: staff.cat.search_title
1438 "_: staff.cat.search_title\n"
1442 #: staff.cat.search_type
1444 "_: staff.cat.search_type\n"
1448 #: staff.cat.search_type.key
1450 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1458 #: staff.cat.test.key
1460 "_: staff.cat.test.key\n"
1465 msgid "TCN goes here"
1468 #: staff.cat.type_of_material
1472 #: staff.cat.type_of_material.a
1473 msgid "Language Material"
1474 msgstr "Язык материала"
1476 #: staff.cat.type_of_material.c
1477 msgid "Notated Music"
1478 msgstr "Музыка с примечаниями"
1480 #: staff.cat.type_of_material.d
1481 msgid "Manuscript Notated Music"
1482 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1484 #: staff.cat.type_of_material.e
1485 msgid "Cartographic Material"
1486 msgstr "Картографический материал"
1488 #: staff.cat.type_of_material.f
1489 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1490 msgstr "Рукописный картографический материал"
1492 #: staff.cat.type_of_material.g
1493 msgid "Projected Medium"
1494 msgstr "Спроецированная среда"
1496 #: staff.cat.type_of_material.i
1497 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1498 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1500 #: staff.cat.type_of_material.j
1501 msgid "Musical Sound Recording"
1502 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1504 #: staff.cat.type_of_material.k
1505 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1506 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1508 #: staff.cat.type_of_material.m
1509 msgid "Computer File"
1510 msgstr "Компьютерный Файл"
1512 #: staff.cat.type_of_material.o
1516 #: staff.cat.type_of_material.p
1517 msgid "Mixed Material"
1518 msgstr "Смешанный материал"
1520 #: staff.cat.type_of_material.r
1521 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1522 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1524 #: staff.cat.type_of_material.t
1525 msgid "Manuscript Language Material"
1526 msgstr "Рукописный Языковой материал"
1528 #: staff.checkin.auto_print_label
1530 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1534 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1536 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1540 #: staff.checkin.done_label
1542 msgstr "Выполненный"
1544 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1546 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1550 #: staff.checkin.print_receipt.label
1552 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1554 msgstr "Список печати"
1556 #: staff.renew.print_receipt.label
1558 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1560 msgstr "Список пичати"
1562 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1564 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1565 "Re-Print Last List"
1566 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1568 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1570 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1574 #: staff.checkin_interface_label
1576 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1578 msgstr "Регистрация"
1580 #: staff.checkin_label_route_to
1584 #: staff.checkin_label_status
1586 "_: staff.checkin_label_status\n"
1590 #: staff.checkin_label_text
1594 #: staff.checkin_patron.name.label
1596 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1598 msgstr "Имя пользователя"
1600 #: staff.checkin_patron.retrieve
1602 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1604 msgstr "Извлечение пользователя"
1606 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1608 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1612 #: staff.checkout_interface_label
1614 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1618 #: staff.circ.offline.main.label
1619 msgid "Evergreen Offline"
1620 msgstr "Evergreen офлайн"
1622 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1623 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1624 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните для настройки"
1626 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1627 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1631 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1632 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1636 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1637 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1638 msgid "In &House Use"
1639 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1641 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1642 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1644 msgstr "&Регистрация"
1646 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1647 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1648 msgid "Register &Patron"
1649 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1651 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1652 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1653 msgid "&Last Receipt"
1654 msgstr "&Последняя квитанция"
1656 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1657 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1659 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1663 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1664 msgid "Standalone Check In"
1665 msgstr "Автономная регистрация"
1667 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1668 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1670 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1671 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1675 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1676 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1677 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1679 #: staff.circ.offline.finish.description
1681 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1685 #: staff.circ.offline.print.description
1686 msgid "Print receipt?"
1687 msgstr "Печатать квитанцию?"
1689 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1690 msgid "Standalone Check Out"
1691 msgstr "Автономная Выдача"
1693 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1694 msgid "Enter the patron's barcode:"
1695 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1697 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1699 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1700 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1701 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1703 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1704 msgid "Standalone In House Use"
1705 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1707 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1708 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1709 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1711 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1712 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1713 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1715 #: staff.circ.offline_register.main.label
1716 msgid "Standalone Patron Registration"
1717 msgstr "Автономная Регистрация Патрона"
1719 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1721 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1723 msgstr "Домашняя библиотека:"
1725 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1727 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1731 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1732 msgid "New Barcode:"
1733 msgstr "Новый штрих-код"
1735 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1736 msgid "New Password:"
1737 msgstr "Новый пароль:"
1739 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1741 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1745 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1747 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1751 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1753 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1755 msgstr "Дата рождения:"
1757 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1758 msgid "Identification Type:"
1759 msgstr "Тип Определения:"
1761 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1762 msgid "Ident Value:"
1763 msgstr "Выравнивать значение:"
1765 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1767 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1769 msgstr "Платежный адрес"
1771 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1775 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1779 #: staff.circ.offline_register.city.label
1781 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1785 #: staff.circ.offline_register.state.label
1787 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1791 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1795 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1797 msgstr "Почтовый индекс"
1799 #: staff.circ.offline_register.country.label
1801 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1805 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1809 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1810 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1811 msgid "&Save patron registration"
1812 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1814 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1815 msgid "Standalone Renew"
1816 msgstr "Автономное обновление"
1818 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1819 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1820 msgstr "(Необязательный) Введите штрих-код пользователя"
1822 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1824 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1825 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1826 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1828 #: staff.circ.checkin.caption
1830 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1832 msgstr "Регистрация"
1834 #: staff.circ.checkin.scan.label
1835 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1837 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1839 msgstr "Введите B&arcode:"
1841 #: staff.circ.checkin.submit.label
1842 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1844 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1846 msgstr "&Подтвердить"
1848 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1850 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1852 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1853 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1854 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1856 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1859 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1860 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1864 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1865 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1867 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1868 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1872 #: staff.circ.renew.caption
1874 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1878 #: staff.circ.renew.scan.label
1879 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1881 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1883 msgstr "Введите B&arcode:"
1885 #: staff.circ.renew.submit.label
1886 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1888 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1890 msgstr "Подтвердить"
1892 #: staff.circ.context_cancel_hold
1894 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1896 msgstr "Отменить хранение"
1898 #: staff.circ.context_checkin
1900 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1902 msgstr "Регистрация"
1904 #: staff.circ.context_edit
1906 msgstr "Редактировать копию"
1908 #: staff.circ.context_lost
1909 msgid "Mark as Lost"
1910 msgstr "Отметить как потерянный"
1912 #: staff.circ.context_missing
1913 msgid "Mark as Missing"
1914 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1916 #: staff.circ.context_opac
1917 msgid "Show Title in OPAC"
1918 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1920 #: staff.circ.context_renew
1922 "_: staff.circ.context_renew\n"
1926 #: staff.circ.hold_capture.caption
1927 msgid "Capture Hold"
1928 msgstr "Захваченное хранение"
1930 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1931 msgid "Enter Barcode:"
1932 msgstr "Введите Штрих-код"
1934 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1936 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1940 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1942 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1944 msgstr "Подтвердить"
1946 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1948 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1952 #: staff.circ_label_due_date
1954 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1956 msgstr "Дата возврата"
1958 #: staff.circ_label_id
1959 msgid "Circulation ID"
1960 msgstr "ID циркуляции"
1962 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1964 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1965 "Remaining Renewals"
1966 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1968 #: staff.circ_label_xact_finish
1969 msgid "Check in Date"
1970 msgstr "Дата приема"
1972 #: staff.circ_label_xact_start
1973 msgid "Check out Date"
1974 msgstr "Дата выдачи"
1976 #: staff.copies_editor_interface_label
1978 msgstr "Редактированные копии"
1980 #: staff.copy.attr.barcode
1982 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1986 #: staff.copy.attr.circulate
1988 msgstr "Циркулировать?"
1990 #: staff.copy.attr.circulate.no
1992 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1996 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1998 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
2002 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2004 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2005 "Circulating Library"
2006 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2008 #: staff.copy.attr.copy_available
2009 msgid "Copy Status: Available?"
2010 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2012 #: staff.copy.attr.copy_status
2014 msgstr "Статус Копии"
2016 #: staff.copy.attr.deposit
2020 #: staff.copy.attr.deposit.no
2022 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2026 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2028 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2032 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2034 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2038 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2039 msgid "Deposit Notes"
2040 msgstr "Депозиты Примечания"
2042 #: staff.copy.attr.fine_level
2044 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2046 msgstr "Уровень штрафа"
2048 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2052 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2056 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2058 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2062 #: staff.copy.attr.holds_protection
2063 msgid "Holds Protection"
2064 msgstr "Защита хранений"
2066 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2067 msgid "3 months (facility)"
2068 msgstr "3 месаца (возможности)"
2070 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2071 msgid "6 months (region)"
2072 msgstr "6 месяцев (область)"
2074 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2075 msgid "No hold protection"
2076 msgstr "Хранение не защищено"
2078 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2079 msgid "Not holdable"
2080 msgstr "Не хранимый"
2082 #: staff.copy.attr.home_lib
2084 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2086 msgstr "Домашняя библиотека"
2088 #: staff.copy.attr.loan_duration
2090 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2092 msgstr "Срок выдачи"
2094 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2098 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2100 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2104 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2108 #: staff.copy.attr.notes
2110 msgstr "Копия Примечаний"
2112 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2113 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2114 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2116 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2118 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2122 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2124 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2128 #: staff.copy.attr.opac_visible
2129 msgid "OPAC Visible?"
2130 msgstr "OPAC видим?"
2132 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2134 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2138 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2140 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2144 #: staff.copy.attr.price
2146 "_: staff.copy.attr.price\n"
2150 #: staff.copy.attr.reference_material
2151 msgid "Reference Material?"
2152 msgstr "Справочный материал?"
2154 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2156 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2160 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2162 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2166 #: staff.copy.attr.shelving_location
2168 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2170 msgstr "Местоположение на полке"
2172 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2176 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2178 msgstr "книга в бумажной обложке"
2180 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2181 msgid "Audio-Visual"
2182 msgstr "Аудиовизуальный"
2184 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2185 msgid "Children's Room"
2186 msgstr "Детская комната"
2188 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2190 msgstr "Комната сад"
2192 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2194 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2198 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2199 msgid "Ready Reference"
2200 msgstr "Готовая ссылка"
2202 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2203 msgid "Behind Circulation Desk"
2204 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2206 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2208 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2210 msgstr "Отображение"
2212 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2216 #: staff.copy.attr.stat.audience
2220 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2224 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2226 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2230 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2234 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2238 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2239 msgid "Pre-adolescent"
2240 msgstr "Пре-Подростковый"
2242 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2244 msgstr "Совершеннолетний"
2246 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2250 #: staff.copy.attr.stat.genre
2254 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2256 msgstr "Приключение"
2258 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2262 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2266 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2270 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2274 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2275 msgid "Religious fiction"
2276 msgstr "Религиозная литература"
2278 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2282 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2284 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2288 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2290 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2296 msgstr "Нехудожественная"
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2304 msgstr "Исторический"
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2308 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2312 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2316 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2320 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2324 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2328 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2330 msgstr "Научная фантастика"
2332 #: staff.copy.bucket
2334 "_: staff.copy.bucket\n"
2336 msgstr "Добавить в корзину"
2338 #: staff.copy.bucket.key
2340 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2346 msgstr "Клонировать копию"
2349 msgid "Close Window"
2350 msgstr "Закрыть окно"
2352 #: staff.copy.close.key
2354 "_: staff.copy.close.key\n"
2358 #: staff.copy.default.attr
2359 msgid "Default Attributes"
2360 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2362 #: staff.copy.default.attr.value
2364 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2368 #: staff.copy.delete
2370 msgstr "Удалить копию"
2372 #: staff.copy.edit_categories
2373 msgid "Edit Categories"
2374 msgstr "Редактировать категории"
2376 #: staff.copy.edit_entries
2377 msgid "Edit Entries"
2378 msgstr "Редактировать входы"
2380 #: staff.copy.local.attr
2381 msgid "Local Attributes"
2382 msgstr "Местные атрибуты"
2384 #: staff.copy.local.attr.value
2386 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2392 "_: staff.copy.notes\n"
2396 #: staff.copy.notes.add
2398 msgstr "Добавить заментку"
2400 #: staff.copy.notes.add.key
2402 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2406 #: staff.copy.notes.date
2410 #: staff.copy.notes.delete
2412 msgstr "Удалить заметку"
2414 #: staff.copy.notes.delete.key
2416 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2420 #: staff.copy.notes.from
2424 #: staff.copy.notes.opac
2426 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2430 #: staff.copy.reload
2432 msgstr "Перезагрузить копию"
2434 #: staff.copy.reload.key
2436 "_: staff.copy.reload.key\n"
2442 msgstr "Сохранить копию"
2444 #: staff.copy.save.key
2446 "_: staff.copy.save.key\n"
2451 msgid "Barcode goes here"
2452 msgstr "Штрих-код здесь"
2454 #: staff.copy.transfer
2455 msgid "Transfer Copy"
2456 msgstr "Передача копии"
2458 #: staff.copy.wizard.title
2459 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2460 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2462 #: staff.copy_browser_interface_label
2464 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2468 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2469 msgid "Copy statistical categories"
2470 msgstr "Копия статистических категорий"
2472 #: staff.display_patron_interface_label
2473 msgid "Display patron"
2474 msgstr "Отобразить пользователя"
2476 #: staff.displaying.hits_per_page
2477 msgid "Results per page"
2478 msgstr "Результаты по страницам"
2480 #: staff.displaying.of
2482 "_: staff.displaying.of\n"
2486 #: staff.displaying.results
2487 msgid "Displaying results"
2488 msgstr "Отображение Результатов"
2490 #: staff.fieldmapper_label
2492 msgstr "Fieldmapper"
2494 #: staff.filter_console_label
2495 msgid "Filter Console"
2496 msgstr "Фильтр консоль"
2498 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2499 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2501 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2502 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2504 msgstr "&Авто-принт"
2506 #: staff.hold_capture.done.label
2507 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2509 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2511 msgstr "&Выполненный"
2513 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2515 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2517 msgstr "Список распечатки"
2519 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2521 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2522 "Re-Print Last List"
2523 msgstr "Перепечатать Последний список"
2525 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2527 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2531 #: staff.hold_capture_interface_label
2532 msgid "Hold capture"
2533 msgstr "Захват хранения"
2535 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2537 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2539 msgstr "Имя пользователя"
2541 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2543 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2545 msgstr "Извлечь пользователя"
2547 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2549 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2553 #: staff.holds_status_available
2557 #: staff.holds_status_in_transit
2559 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2563 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2564 msgid "Copy found, waiting for capture"
2565 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2567 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2568 msgid "Waiting for available copy"
2569 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2571 #: staff.items_out_interface_label
2573 msgstr "Единицы вне"
2575 #: staff.javascript_console_label
2579 #: staff.javascript_shell_label
2580 msgid "JavaScript Shell"
2581 msgstr "Оболочка JavaScript"
2583 #: staff.main.auth.caption
2584 msgid "Startup and Shutdown"
2585 msgstr "Запуск и завершение"
2587 #: staff.main.authentication.caption
2588 msgid "Authentication"
2589 msgstr "Аутентификация"
2591 #: staff.main.auth.debug.caption
2592 msgid "Debug Options"
2593 msgstr "Наладить опции"
2595 #: staff.main.auth.debug.clear
2597 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2599 msgstr "Очистить кэш"
2601 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2603 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2607 #: staff.main.auth.debug.javascript
2608 msgid "JavaScript Console"
2609 msgstr "JavaScript Консоль"
2611 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2615 #: staff.main.auth.debug.debugger
2619 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2621 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2625 #: staff.main.auth.debug.inspector
2626 msgid "DOM Inspector"
2627 msgstr "Инспектор DOM"
2629 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2631 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2635 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2637 msgstr "Список Chrome"
2639 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2640 msgid "Javascript Shell"
2641 msgstr "Javascript Shell"
2643 #: staff.main.auth.hostname
2647 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2649 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2653 #: staff.main.auth.offline.caption
2655 msgstr "Офлайн пользователь"
2657 #: staff.main.auth.offline.export
2658 msgid "Export Transactions"
2659 msgstr "Экспорт транзакций"
2661 #: staff.main.auth.offline.import
2662 msgid "Import Transactions"
2663 msgstr "Импорт транзакций"
2665 #: staff.main.auth.offline.interface
2666 msgid "Standalone Interface"
2667 msgstr "Автономный интерфейс"
2669 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2671 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2675 #: staff.main.auth.retest
2676 msgid "Re-Test Server"
2677 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2679 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2681 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2685 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2686 msgid "Add SSL Exception"
2687 msgstr "Добавить SSL исключение"
2689 #: staff.main.auth.server
2693 #: staff.main.auth.status
2695 "_: staff.main.auth.status\n"
2699 #: staff.main.auth.version
2703 #: staff.main.auth.workstation
2705 msgstr "Рабочая Станция"
2707 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2709 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2713 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2715 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2717 msgstr "Регистрация"
2719 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2721 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2723 msgstr "Статус единицы"
2725 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2727 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2729 msgstr "Поиск патрона"
2731 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2732 msgid "Patron Registration"
2733 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2735 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2736 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2737 msgid "Ac&quisitions"
2740 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2742 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2746 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2747 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2748 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2749 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2751 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2752 msgid "Operator Change: New"
2753 msgstr "Замена оператора: Новый"
2755 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2757 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2761 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2763 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2765 msgstr "Очистка кэша"
2767 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2769 msgid "&JavaScript Console"
2770 msgstr "&JavaScript Консоль"
2772 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2774 msgid "JavaScript S&hell"
2775 msgstr "JavaScript S&hell"
2777 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2778 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2779 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2781 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2783 msgstr "Тест модуль"
2785 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2786 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2787 msgid "Copy &Location Editor"
2788 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2790 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2792 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2796 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2797 msgid "Notifications / Action Triggers"
2798 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2800 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2804 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2805 msgid "Field Documentation"
2806 msgstr "Документальная информация поля"
2808 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2809 msgid "Standing Penalties"
2810 msgstr "Штрафное положение"
2812 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2813 msgid "Group Penalty Thresholds"
2814 msgstr "Границы группы штрафов"
2816 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2817 msgid "Copy Location Order"
2818 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2820 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2821 msgid "Circulation Policies"
2822 msgstr "Политика циркуляции"
2824 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2825 msgid "Hold Policies"
2826 msgstr "Политика Хранения"
2828 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2833 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2834 msgid "Server Administration"
2835 msgstr "Управление сервером"
2837 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2838 msgid "Organization Types"
2839 msgstr "Тип Организации"
2841 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2842 msgid "Organizational Units"
2843 msgstr "Организационные единицы"
2845 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2846 msgid "Permission Groups"
2847 msgstr "Группы Полномочий"
2849 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2853 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2854 msgid "Copy Statuses"
2855 msgstr "Статусы экземпляра"
2857 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2861 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2862 msgid "Billing Types"
2863 msgstr "Типы счетов"
2865 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2866 msgid "Z39.50 Servers"
2867 msgstr "Серверы Z39.50"
2869 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2870 msgid "Circulation Modifiers"
2871 msgstr "Модификатор циркуляции"
2873 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2874 msgid "Organization Unit Setting Types"
2875 msgstr "Типы установок организационной единицы"
2877 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2878 msgid "User Setting Types"
2879 msgstr "Виды настроек пользователя"
2881 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2882 msgid "For developers..."
2883 msgstr "Для разработчиков..."
2885 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2886 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2887 msgid "&Download Offline Patron List"
2888 msgstr "&Скачать Список офлайн пользователя"
2890 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2891 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2892 msgid "Field&mapper"
2893 msgstr "Field&mapper"
2895 #: staff.main.menu.admin.key
2899 #: staff.main.menu.admin.label
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2905 msgid "&Local Administration"
2906 msgstr "&Местная администрация"
2908 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2909 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2910 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2911 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2913 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2914 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2915 msgid "Offline &Transaction Management"
2916 msgstr "Offline &Transaction Management"
2918 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2919 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2920 msgid "&Public OPAC"
2921 msgstr "&Общественный OPAC"
2923 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2925 msgstr "Показать Вкладки"
2927 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2928 msgid "Extension Manager"
2929 msgstr "Менеджер расширенный"
2931 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2932 msgid "Theme Manager"
2933 msgstr "Мменеджер тематик"
2935 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2936 msgid "about:config"
2937 msgstr "about:config"
2939 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2940 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2941 msgid "Statistical &Category Editor"
2942 msgstr "Стат &Category Редактор"
2944 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2945 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2946 msgid "Old &Survey Wizard"
2947 msgstr "Старый &Обзор мастера"
2949 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2950 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2951 msgid "&Receipt Template Editor"
2952 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2954 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2955 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2956 msgid "&User Permission Editor"
2957 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2959 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2960 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2962 msgstr "&XUL проверка"
2964 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2968 #: staff.main.menu.admin.ping
2970 msgstr "Пинг сервера"
2972 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2973 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2974 msgid "Toggle &Button Bar"
2975 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
2977 #: staff.main.menu.cat.label
2978 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2980 msgstr "Catalo&ging"
2982 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2984 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2988 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2989 msgid "Add Bib Record"
2990 msgstr "Добавить библ. запись"
2992 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2994 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
2998 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3000 msgstr "Добавить единицу"
3002 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3004 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3008 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3010 msgstr "Добавить том"
3012 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3013 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3014 msgid "&Search the Catalog"
3015 msgstr "&Поиск каталога"
3017 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3019 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3023 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3024 msgid "Display Bib Record"
3025 msgstr "Отобразить библ. записи"
3027 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3029 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3033 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3035 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3039 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3041 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3043 msgstr "Показать единицу"
3045 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3046 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3047 msgid "Create &New Marc Record"
3048 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3050 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3051 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3052 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3053 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3055 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3056 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3057 msgid "Manage Copy &Buckets"
3058 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3060 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3062 msgid "Manage &Record Buckets"
3063 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3065 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3067 msgid "Manage &Volume Buckets"
3068 msgstr "Управляй &Том букетов"
3070 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3072 msgid "Manage &User Buckets"
3073 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3075 #: staff.main.menu.cat.key
3077 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3081 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3082 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3083 msgid "Retrieve &Last Record"
3084 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3086 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3087 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3088 msgid "Retrieve record by &TCN"
3089 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3091 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3092 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3093 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3094 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3096 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3098 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3102 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3103 msgid "Display Volume"
3104 msgstr "Отобразить том"
3106 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3107 msgid "MARC Batch Import/Export"
3108 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3110 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3111 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3112 msgid "Import Record from &Z39.50"
3113 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3115 #: staff.main.menu.acq.label
3116 msgid "Acquisitions"
3117 msgstr "Acquisitions"
3119 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3120 msgid "Selection Lists"
3121 msgstr "Списки выбора"
3123 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3124 msgid "Title Search"
3125 msgstr "Поиск по заглавию"
3127 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3128 msgid "New Brief Record"
3129 msgstr "Новая краткая запись"
3131 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3132 msgid "Load Order Record"
3133 msgstr "Загрузить заказанную запись"
3135 #: staff.main.menu.acq.po.label
3136 msgid "Purchase Orders"
3139 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3143 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3144 msgid "Funding Sources"
3145 msgstr "Источник финансирования"
3147 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3151 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3152 msgid "Distribution Formulas"
3153 msgstr "Формула распределения"
3155 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3156 msgid "Currency Types"
3159 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3160 msgid "Exchange Rates"
3161 msgstr "Курсы обмена валют"
3163 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3164 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3165 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3167 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3169 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3173 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3174 msgid "Show Item Status by Barcode"
3175 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3177 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3179 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3183 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3184 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3185 msgid "&Check In Items"
3186 msgstr "&Регистрация единиц"
3188 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3189 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3190 msgid "Check &Out Items"
3191 msgstr "Check &Out единицы"
3193 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3194 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3195 msgid "Re&new Items"
3196 msgstr "восстановить"
3198 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3200 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3204 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3205 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3206 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3208 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3210 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3214 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3216 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3218 msgstr "Показать единицу"
3220 #: staff.main.menu.circ.found.key
3222 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3226 #: staff.main.menu.circ.found.label
3228 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3230 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3231 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3232 msgid "&Browse Holds Shelf"
3233 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3235 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3237 msgid "Capture &Holds"
3238 msgstr "Захват &хранений"
3240 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3242 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3243 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3245 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3246 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3247 msgid "Record &In-House Use"
3248 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3250 #: staff.main.menu.circ.label
3251 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3252 msgid "&Circulation"
3253 msgstr "&Циркуляция"
3255 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3257 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3261 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3263 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3265 msgstr "Отметить как утерянный"
3267 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3269 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3273 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3275 msgstr "Отметить как использованный"
3277 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3279 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3283 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3284 msgid "Mark Missing"
3285 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3287 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3288 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3289 msgid "Enter O&ffline Interface"
3290 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3292 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3293 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3294 msgid "&Register Patron"
3295 msgstr "&Регистрация пользователя"
3297 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3298 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3299 msgid "Pendin&g Patrons"
3300 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3302 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3303 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3305 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3306 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3307 "Retrieve &Last Patron"
3308 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3310 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3312 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3316 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3317 msgid "Display Patron"
3318 msgstr "Показть пользователя"
3320 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3321 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3323 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3324 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3326 msgstr "Поставить &хранение"
3328 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3330 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3334 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3336 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3340 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3342 msgstr "Быстрое добавление"
3344 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3345 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3346 msgid "Re-Print &Last"
3347 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3349 #: staff.main.menu.circ.special.key
3351 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3355 #: staff.main.menu.circ.special.label
3356 msgid "Special Circulation"
3357 msgstr "Специальная циркуляция"
3359 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3361 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3362 "Verify Credentials"
3363 msgstr "Проверять полномочия"
3365 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3367 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3371 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3373 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3375 msgstr "Копии корзин"
3377 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3379 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3383 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3385 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3389 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3390 msgid "Manage Buckets"
3391 msgstr "Управлять букеты"
3393 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3395 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3397 msgstr "Букеты записей"
3399 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3401 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3405 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3406 msgid "Volume Buckets"
3407 msgstr "Букеты томов"
3409 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3411 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3415 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3416 msgid "User Buckets"
3417 msgstr "Букеты пользователей"
3419 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3421 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3425 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3427 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3431 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3433 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3437 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3439 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3443 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3445 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3449 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3451 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3455 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3457 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3461 #: staff.main.menu.edit.find.key
3463 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3467 #: staff.main.menu.edit.find.label
3471 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3475 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3477 msgstr "Найти снова"
3479 #: staff.main.menu.edit.label
3480 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3482 msgstr "&Редактировать"
3484 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3486 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3490 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3492 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3496 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3498 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3502 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3504 msgstr "Повторно выполнить"
3506 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3508 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3512 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3514 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3516 msgstr "Выбрать все"
3518 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3520 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3524 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3526 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3528 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3530 msgstr "Библ. записи"
3532 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3536 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3538 msgstr "Пользователи"
3540 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3542 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3546 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3548 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3552 #: staff.main.menu.file.close.label
3553 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3554 msgid "Close &Window"
3555 msgstr "Закрыть &окно"
3557 #: staff.main.menu.file.close.key
3559 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3563 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3564 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3566 msgstr "&Закрыть закладку"
3568 #: staff.main.menu.file.label
3569 #: staff.main.menu.file.accesskey
3573 #: staff.main.menu.file.new.label
3574 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3576 msgstr "&Новое окно"
3578 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3579 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3581 msgstr "Новая &закладка"
3583 #: staff.main.menu.file.open.key
3585 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3589 #: staff.main.menu.file.open.label
3590 msgid "Open Session"
3591 msgstr "Открыть сессию"
3593 #: staff.main.menu.file.save.key
3595 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3599 #: staff.main.menu.file.save.label
3600 msgid "Save Session"
3601 msgstr "Сохранить сессию"
3603 #: staff.main.menu.help.label
3604 #: staff.main.menu.help.accesskey
3606 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3610 #: staff.main.menu.quit
3611 msgid "Quit Program"
3612 msgstr "Выходить из программы"
3614 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3616 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3620 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3622 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3624 msgstr "Заменить штрих-код"
3626 #: staff.main.menu.reports.label
3628 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3632 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3633 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3634 msgid "Search the &Catalog"
3635 msgstr "Поиск &каталога"
3637 #: staff.main.menu.search.copies.label
3638 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3639 msgid "Search for copies by &Barcode"
3640 msgstr "Поиск копий по &Штрих-коду"
3642 #: staff.main.menu.search.label
3643 #: staff.main.menu.search.accesskey
3647 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3648 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3649 msgid "Search for &Patrons"
3650 msgstr "Поиск для &пользователей"
3652 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3653 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3654 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3655 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3657 #: staff.main.menu.search.record.label
3658 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3659 msgid "Search for record by &TCN"
3660 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3662 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3663 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3664 msgid "Search for record by Record I&D"
3665 msgstr "Поиск записи по Записи I&D"
3667 #: staff.main.menu.serials.key
3671 #: staff.main.menu.serials.label
3673 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3677 #: staff.main.menu.tabs.close
3678 msgid "Close All Tabs"
3679 msgstr "Закрыть все закладки"
3681 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3683 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3687 #: staff.main.menu.title
3689 "_: staff.main.menu.title\n"
3690 "Evergreen Staff Client"
3691 msgstr "Персонал Evergreen"
3693 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3694 msgid "Authorization"
3695 msgstr "Авторизация"
3697 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3698 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3699 msgid "&Authorization"
3700 msgstr "&Авторизация"
3702 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3706 #: staff.main.test.example_template.label
3707 msgid "Hello world!"
3708 msgstr "Привет мир!"
3710 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3714 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3716 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3720 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3722 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3726 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3728 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3732 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3734 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3738 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3739 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3740 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3742 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3746 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3748 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3750 msgstr "Форма единицы"
3752 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3754 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3758 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3760 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3764 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3766 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3770 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3772 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3776 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3778 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3779 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3780 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3782 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3784 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3788 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3789 msgid "Government Publication"
3790 msgstr "Правительственная Издание"
3792 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3794 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3798 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3800 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3804 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3806 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3810 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3812 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3816 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3817 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3818 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3820 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3824 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3825 msgid "Conference Publication"
3826 msgstr "Издание конференции"
3828 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3830 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3834 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3836 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3840 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3842 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3846 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3848 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3852 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3853 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3854 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3856 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3860 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3861 msgid "Target Audience"
3862 msgstr "Целевая аудитория"
3864 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3866 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3870 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3872 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3876 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3878 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3882 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3884 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3888 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3889 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3890 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3892 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3896 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3898 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3902 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3904 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3908 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3910 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3914 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3916 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3920 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3922 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3926 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3930 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3934 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3936 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3937 "Nature of Contents"
3938 msgstr "Характер Содержания"
3940 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3942 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3946 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3948 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3952 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3954 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3958 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3960 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3964 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3966 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3967 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3968 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3970 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3972 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3976 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3978 msgstr "Юбилейный сборник"
3980 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3982 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3986 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3988 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3992 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3994 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
3998 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4000 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4004 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4005 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4006 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4008 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4012 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4013 msgid "Illustrations"
4014 msgstr "Иллюстрации"
4016 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4018 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4022 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4024 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4028 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4030 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4034 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4036 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4040 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4041 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4042 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4044 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4048 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4049 msgid "Literary Form"
4050 msgstr "Литературная форма"
4052 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4054 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4058 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4060 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4064 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4066 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4070 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4072 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4076 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4077 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4078 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4080 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4084 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4086 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4088 msgstr "Форма единицы"
4090 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4092 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4096 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4098 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4102 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4104 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4108 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4110 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4114 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4116 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4117 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4120 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4122 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4126 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4127 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4128 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4130 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4132 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4136 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4138 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4142 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4144 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4148 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4150 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4154 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4155 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4156 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4158 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4162 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4164 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4165 "Nature of Contents"
4166 msgstr "Характер содержания"
4168 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4170 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4174 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4176 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4180 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4182 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4186 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4190 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4192 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4193 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4194 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4196 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4198 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4202 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4203 msgid "Nature of Entire Work"
4204 msgstr "Сущность работы"
4206 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4208 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4212 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4214 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4218 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4220 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4224 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4226 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4230 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4231 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4232 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4234 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4238 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4242 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4244 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4248 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4250 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4254 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4256 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4260 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4262 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4266 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4267 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4268 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4270 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4274 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4278 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4280 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4284 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4286 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4290 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4292 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4296 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4298 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4302 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4303 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4304 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4306 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4308 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4312 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4313 msgid "Form of Original Item"
4314 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4316 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4318 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4322 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4324 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4328 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4330 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4334 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4336 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4340 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4341 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4342 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4344 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4348 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4350 msgstr "Регулярность"
4352 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4354 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4358 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4360 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4364 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4366 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4370 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4372 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4376 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4377 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4378 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4380 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4384 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4385 msgid "Type of Continuing Resource"
4386 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4388 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4390 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4394 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4396 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4400 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4402 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4406 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4408 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4412 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4413 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4414 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4416 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4420 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4421 msgid "Entry Convention"
4422 msgstr "Вступить в согласие"
4424 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4426 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4430 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4432 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4436 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4438 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4442 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4444 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4448 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4449 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4450 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4452 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4456 #: staff.marc.008.ctry.desc
4457 msgid "Country of Publication, etc."
4458 msgstr "Страна издания"
4460 #: staff.marc.008.ctry.field
4462 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4466 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4468 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4472 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4474 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4478 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4482 #: staff.marc.008.ctry.help
4483 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4484 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4486 #: staff.marc.008.ctry.short
4490 #: staff.marc.008.date1.desc
4492 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4496 #: staff.marc.008.date1.field
4498 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4502 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4506 #: staff.marc.008.date1.field_size
4508 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4512 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4514 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4518 #: staff.marc.008.date1.short
4520 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4524 #: staff.marc.008.date2.desc
4526 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4530 #: staff.marc.008.date2.field
4532 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4536 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4540 #: staff.marc.008.date2.field_size
4542 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4546 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4550 #: staff.marc.008.date2.short
4552 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4556 #: staff.marc.008.dates
4560 #: staff.marc.008.dates.help
4561 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4562 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4564 #: staff.marc.008.dtst.desc
4565 msgid "Type of Date/Publication Status"
4566 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4568 #: staff.marc.008.dtst.field
4570 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4574 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4576 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4580 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4582 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4586 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4588 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4592 #: staff.marc.008.dtst.help
4593 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4594 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4596 #: staff.marc.008.dtst.short
4600 #: staff.marc.008.entered.desc
4601 msgid "Date Entered"
4602 msgstr "Дата Внесения"
4604 #: staff.marc.008.entered.field
4606 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4610 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4612 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4616 #: staff.marc.008.entered.field_size
4618 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4622 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4626 #: staff.marc.008.entered.help
4627 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4628 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4630 #: staff.marc.008.entered.short
4634 #: staff.marc.008.lang.desc
4635 msgid "Language Code"
4636 msgstr "Языковой код"
4638 #: staff.marc.008.lang.field
4640 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4644 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4648 #: staff.marc.008.lang.field_size
4650 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4654 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4658 #: staff.marc.008.lang.help
4659 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4660 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4662 #: staff.marc.008.lang.short
4666 #: staff.marc.008.mrec.desc
4667 msgid "Modified Record"
4668 msgstr "Измененная запись"
4670 #: staff.marc.008.mrec.field
4672 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4676 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4678 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4682 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4684 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4688 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4690 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4694 #: staff.marc.008.mrec.help
4695 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4696 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4698 #: staff.marc.008.mrec.short
4702 #: staff.marc.008.srce.desc
4703 msgid "Cataloging Source"
4704 msgstr "Источник каталогизации"
4706 #: staff.marc.008.srce.field
4708 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4712 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4714 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4718 #: staff.marc.008.srce.field_size
4720 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4724 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4726 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4730 #: staff.marc.008.srce.help
4731 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4732 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4734 #: staff.marc.008.srce.short
4738 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4739 msgid "Bibliographic Level"
4740 msgstr "Библиографический уровень"
4742 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4744 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4748 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4750 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4754 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4756 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4760 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4762 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4766 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4767 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4768 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4770 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4774 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4775 msgid "Type of Control"
4776 msgstr "Тип контроля"
4778 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4780 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4784 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4786 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4790 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4792 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4796 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4798 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4802 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4803 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4804 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4806 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4810 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4811 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4812 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4814 #: staff.marc.LDR.desc.field
4816 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4820 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4822 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4826 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4828 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4832 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4834 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4838 #: staff.marc.LDR.desc.help
4839 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4840 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4842 #: staff.marc.LDR.desc.short
4846 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4847 msgid "Encoding Level"
4848 msgstr "Уровень Кодирования"
4850 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4852 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4856 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4858 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4862 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4864 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4868 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4870 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4874 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4875 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4876 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4878 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4882 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4883 msgid "Record Status"
4884 msgstr "Статус записи"
4886 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4888 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4892 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4894 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4898 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4900 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4904 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4906 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4910 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4911 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4912 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4914 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4916 msgstr "Статус записи"
4918 #: staff.marc.LDR.type.desc
4919 msgid "Type of Record"
4922 #: staff.marc.LDR.type.field
4924 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4928 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4930 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4934 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4936 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4940 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4942 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4946 #: staff.marc.LDR.type.help
4947 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4948 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4950 #: staff.marc.LDR.type.short
4952 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4956 #: staff.marc.close.editor.key
4960 #: staff.marc.display
4962 "_: staff.marc.display\n"
4964 msgstr "Отображение"
4966 #: staff.marc.display.control_fields
4967 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4968 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4970 #: staff.marc.display.control_fields.key
4972 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4976 #: staff.marc.display.cover_art
4977 msgid "Toggle Cover Art"
4978 msgstr "Toggle Cover Art"
4980 #: staff.marc.display.cover_art.key
4982 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4986 #: staff.marc.display.explain
4987 msgid "Explain Errors"
4988 msgstr "Объясните Ошибки"
4990 #: staff.marc.display.explain.key
4992 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4996 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4997 msgid "Fixed Fields as BKS"
4998 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5000 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5002 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5006 #: staff.marc.display.fixed.COM
5007 msgid "Fixed Fields as COM"
5008 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5010 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5012 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5016 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5017 msgid "Fixed Fields as MAP"
5018 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5020 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5022 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5026 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5027 msgid "Fixed Fields as MIX"
5028 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5030 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5032 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5036 #: staff.marc.display.fixed.REC
5037 msgid "Fixed Fields as REC"
5038 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5040 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5042 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5046 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5047 msgid "Fixed Fields as SCO"
5048 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5050 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5052 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5056 #: staff.marc.display.fixed.SER
5057 msgid "Fixed Fields as SER"
5058 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5060 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5062 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5066 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5067 msgid "Fixed Fields as VIS"
5068 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5070 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5072 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5076 #: staff.marc.display.key
5078 "_: staff.marc.display.key\n"
5082 #: staff.marc.display.legend
5084 msgstr "Условные обозначения"
5086 #: staff.marc.display.legend.key
5088 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5092 #: staff.marc.display.meta_data
5093 msgid "Toggle Metadata"
5094 msgstr "Переключить метаданные"
5096 #: staff.marc.display.meta_data.key
5098 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5102 #: staff.marc.editor.keys.help
5104 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5107 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5108 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5112 "_: staff.marc.file\n"
5116 #: staff.marc.file.close
5117 msgid "Close Editor"
5118 msgstr "Закрыть редактор"
5120 #: staff.marc.file.close.key
5122 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5126 #: staff.marc.file.export
5128 "_: staff.marc.file.export\n"
5132 #: staff.marc.file.export.key
5134 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5138 #: staff.marc.file.key
5140 "_: staff.marc.file.key\n"
5144 #: staff.marc.file.publish
5145 msgid "Save (to DB)"
5146 msgstr "Сохранить (в DB)"
5148 #: staff.marc.file.publish.key
5150 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5154 #: staff.marc.file.reload
5156 msgstr "Перезагрузка"
5158 #: staff.marc.file.reload.key
5160 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5164 #: staff.marc.file.validate
5166 msgstr "Подтверждать"
5168 #: staff.marc.file.validate.key
5170 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5174 #: staff.marc.groupbox.control
5175 msgid "Control Fields"
5176 msgstr "Контрольные поля"
5178 #: staff.marc.groupbox.cover
5182 #: staff.marc.groupbox.data
5184 msgstr "Поля Данных"
5186 #: staff.marc.groupbox.fixed
5187 msgid "Fixed Fields"
5188 msgstr "Фиксированные поля"
5190 #: staff.marc.groupbox.meta
5191 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5192 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5194 #: staff.marc_editor_interface_label
5196 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5200 #: staff.mbts_balance_owed_label
5202 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5204 msgstr "Остаток причитался"
5206 #: staff.mbts_id_label
5210 #: staff.mbts_total_owed_label
5212 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5214 msgstr "Весь выставленный счет"
5216 #: staff.mbts_total_paid_label
5218 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5220 msgstr "Всего Выплачено"
5222 #: staff.mbts_xact_finish_label
5224 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5228 #: staff.mbts_xact_start_label
5230 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5234 #: staff.mvr_label_author
5236 "_: staff.mvr_label_author\n"
5240 #: staff.mvr_label_doc_id
5242 msgstr "ID документа"
5244 #: staff.mvr_label_title
5246 "_: staff.mvr_label_title\n"
5254 #: staff.next.range.key
5256 "_: staff.next.range.key\n"
5260 #: staff.opac_navigator_interface_label
5261 msgid "CAtalog Navigator"
5262 msgstr "Навигатор каталога"
5264 #: staff.patron.context_display
5266 "_: staff.patron.context_display\n"
5268 msgstr "Извлечь пользователя"
5270 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5272 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5276 #: staff.patron_display.bills.label
5280 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5281 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5283 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5284 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5286 msgstr "&Авто-принт"
5288 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5289 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5291 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5292 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5294 msgstr "&Выполненный"
5296 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5297 msgid "Print Receipt"
5298 msgstr "Квитанция печати"
5300 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5301 msgid "Re-Print Last Receipt"
5302 msgstr "Перепечатать последний чек"
5304 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5306 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5310 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5311 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5313 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5314 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5316 msgstr "Введите B&arcode:"
5318 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5319 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5321 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5322 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5324 msgstr "&Подтвердить"
5326 #: staff.patron_display.checkouts.label
5330 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5332 msgstr "Просроченный:"
5334 #: staff.patron_display.contact.caption
5335 msgid "Identity & Contact Info"
5336 msgstr "Identity & Контактная информация"
5338 #: staff.patron_display.credit.label
5342 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5344 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5346 msgstr "Дата рождения:"
5348 #: staff.patron_display.day_phone.label
5350 msgstr "Дневной телефон:"
5352 #: staff.patron_display.email.label
5354 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5358 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5359 msgid "Evening Phone:"
5360 msgstr "Вечерний телефон:"
5362 #: staff.patron_display.family_name.label
5364 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5368 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5370 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5374 #: staff.patron_display.holds.label
5378 #: staff.patron_display.holds_available.label
5380 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5384 #: staff.patron_display.home_ou.label
5386 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5388 msgstr "Домашняя библиотека:"
5390 #: staff.patron_display.ident1.label
5394 #: staff.patron_display.ident2.label
5398 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5399 msgid "Holds Alias:"
5400 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5402 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5403 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5404 msgid "&Print Receipt"
5405 msgstr "&Печать квитанций"
5407 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5408 msgid "Items Claimed Returned:"
5409 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5411 #: staff.patron_display.library_card.label
5412 msgid "Library Card:"
5413 msgstr "Читательский билет:"
5415 #: staff.patron_display.verify_password.label
5416 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5417 msgid "Test &Password"
5418 msgstr "Тест и Пароль"
5420 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5421 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5422 msgid "&Toggle Summary"
5423 msgstr "&Переключатель резюме"
5425 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5426 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5427 msgid "&Delete Patron Account"
5428 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5430 #: staff.patron_display.mailing.copy
5432 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5436 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5437 msgid "Mailing City:"
5438 msgstr "Адрес города:"
5440 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5441 msgid "Mailing ZIP:"
5442 msgstr "Почтовый ZIP:"
5444 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5445 msgid "Mailing State:"
5448 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5449 msgid "Mailing Address 1:"
5450 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5452 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5453 msgid "Mailing Address 2:"
5454 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5456 #: staff.patron_display.mailing_address
5458 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5460 msgstr "Почтовый адрес"
5462 #: staff.patron_display.name.label
5464 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5466 msgstr "Имя пользователя"
5468 #: staff.patron_display.other_phone.label
5469 msgid "Other Phone:"
5470 msgstr "Другой телефон:"
5472 #: staff.patron_display.physical.copy
5474 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5478 #: staff.patron_display.physical.city.label
5479 msgid "Physical City:"
5480 msgstr "Физический город:"
5482 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5483 msgid "Physical ZIP:"
5484 msgstr "Физический ZIP:"
5486 #: staff.patron_display.physical.state.label
5487 msgid "Physical State:"
5488 msgstr "Физический Штат:"
5490 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5491 msgid "Physical Address 1:"
5492 msgstr "Физический адрес 1:"
5494 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5495 msgid "Physical Address 2:"
5496 msgstr "Физический адрес 2:"
5498 #: staff.patron_display.physical_address
5500 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5502 msgstr "Физический адрес"
5504 #: staff.patron_display.profile.label
5506 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5510 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5512 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5516 #: staff.patron_display.standing.label
5520 #: staff.patron_display.status.caption
5522 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5526 #: staff.patron_display_interface_label
5528 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5530 msgstr "Пользователь"
5532 #: staff.patron_display.penalty.caption
5533 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5534 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5536 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5537 msgid "Archived Penalties/Messages"
5538 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5540 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5541 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5542 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5543 msgstr "Действия для этих &Наказания/Сообщения"
5545 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5547 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5548 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5550 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5552 msgid "&Remove Penalty/Message"
5553 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5555 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5557 msgid "&Modify Penalty/Message"
5558 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5560 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5562 msgid "&Archive Penalty/Message"
5563 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5565 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5567 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5568 "Apply Standing Penalty/Message"
5569 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5571 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5573 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5574 "Apply Standing Penalty/Message"
5575 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5577 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5579 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5580 "Notes, Alerts, Blocks"
5581 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5583 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5584 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5586 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5587 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5589 msgstr "&Примечание"
5591 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5592 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5594 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5595 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5597 msgstr "Предупрежден&ие"
5599 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5600 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5602 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5603 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5605 msgstr "Блокиров&ка"
5607 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5610 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5611 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5615 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5616 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5618 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5619 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5623 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5624 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5626 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5627 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5631 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5633 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5634 "Modify Standing Penalty/Message"
5635 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5637 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5639 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5640 "Modify Standing Penalty/Message"
5641 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5643 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5645 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5646 "Notes, Alerts, Blocks"
5647 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5649 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5650 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5652 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5653 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5655 msgstr "&Примечание"
5657 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5658 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5660 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5661 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5663 msgstr "Предупрежден&ие"
5665 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5668 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5669 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5671 msgstr "Блокиров&ка"
5673 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5674 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5676 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5677 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5681 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5686 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5689 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5690 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5694 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5696 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5698 msgstr "Дата начала:"
5700 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5702 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5704 msgstr "Дата окончания:"
5706 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5707 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5708 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5709 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5711 #: staff.patron_display.staged.caption
5712 msgid "Pending Patrons"
5713 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5715 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5716 msgid "Delete Patron"
5717 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5719 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5720 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5721 msgid "Load &Patron"
5722 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5724 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5725 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5729 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5730 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5731 msgid "&Home Library:"
5732 msgstr "&Домашняя библиотека"
5734 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5735 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5739 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5740 msgid "Modify Triggered Events"
5741 msgstr "Изменить инициированные события"
5743 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5744 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5745 msgid "&Actions for Selected Events"
5746 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5748 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5750 msgid "&Cancel Event"
5751 msgstr "&Отменить событие"
5753 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5755 msgid "&Reset Event"
5756 msgstr "&Сброс события"
5758 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5760 msgid "&Circ Events"
5761 msgstr "&Циркуляция Событий"
5763 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5765 msgid "&Hold Events"
5766 msgstr "&Хранение Событий"
5768 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5773 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5778 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5783 #: staff.patron_editor_interface_label
5785 msgstr "Редактирование пользователя"
5787 #: staff.patron_interface_label
5789 msgstr "Пользователь "
5791 #: staff.patron_navbar.bills
5793 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5797 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5799 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5803 #: staff.patron_navbar.checkout
5805 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5809 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5811 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5815 #: staff.patron_navbar.edit
5817 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5819 msgstr "Редактировать"
5821 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5823 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5827 #: staff.patron_navbar.holds
5831 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5833 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5837 #: staff.patron_navbar.alert
5838 msgid "Display Alert and Messages"
5839 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5841 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5843 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5847 #: staff.patron_navbar.other
5849 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5853 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5857 #: staff.patron_navbar.items
5859 msgstr "Единицы вне"
5861 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5863 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5867 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5868 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5870 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5872 #: staff.patron_navbar.refresh
5874 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5878 #: staff.patron_navbar.retrieve
5880 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5882 msgstr "Извлечь пользователя"
5884 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5886 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5890 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5891 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5892 msgid "&Actions for this Patron"
5893 msgstr "&Действия для этого читателя"
5895 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5900 #: staff.patron_register_interface_label
5902 msgstr "Новый пользователь"
5904 #: staff.patron_search_form.caption
5905 msgid "Search for Patron"
5906 msgstr "Поиск пользователя"
5908 #: staff.patron_search_form.city.label
5912 #: staff.patron_search_form.clear.label
5913 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5915 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5916 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5918 msgstr "&очистить форму"
5920 #: staff.patron_search_form.alias.label
5924 #: staff.patron_search_form.email.label
5926 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5930 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5931 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5935 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5937 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5941 #: staff.patron_search_form.ident.label
5945 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5946 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5947 msgid "&OPAC Login:"
5948 msgstr "&OPAC Регистрация"
5950 #: staff.patron_search_form.card.label
5951 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5953 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5954 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5956 msgstr "&Штрих код:"
5958 #: staff.patron_search_form.phone.label
5959 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5963 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5967 #: staff.patron_search_form.search.label
5968 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5970 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5971 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5975 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5977 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5981 #: staff.patron_search_form.state.label
5985 #: staff.patron_search_form.street1.label
5986 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5988 msgstr "A&ddress 1:"
5990 #: staff.patron_search_form.street2.label
5994 #: staff.patron_search_interface_label
5996 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
5998 msgstr "Поиск патрона"
6000 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6002 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6003 "Patron Statistical Categories"
6004 msgstr "Стат категории патрона"
6006 #: staff.previous.range
6010 #: staff.previous.range.key
6012 "_: staff.previous.range.key\n"
6016 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6020 #: staff.record_list.author
6022 "_: staff.record_list.author\n"
6026 #: staff.record_list.copy_count
6027 msgid "Copiesˤ"
6028 msgstr "Copiesˤ"
6030 #: staff.record_list.isbn
6032 "_: staff.record_list.isbn\n"
6036 #: staff.record_list.issn
6038 "_: staff.record_list.issn\n"
6042 #: staff.record_list.publisher
6044 "_: staff.record_list.publisher\n"
6048 #: staff.record_list.pubyear
6050 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6052 msgstr "Год издания"
6054 #: staff.record_list.tcn
6056 "_: staff.record_list.tcn\n"
6060 #: staff.record_list.title
6062 "_: staff.record_list.title\n"
6066 #: staff.record_list.win_title
6068 "_: staff.record_list.win_title\n"
6070 msgstr "Каталогизация"
6072 #: staff.retrieving.record
6074 "_: staff.retrieving.record\n"
6076 msgstr "Извлечение..."
6078 #: staff.survey.wizard.page1
6079 msgid "Initial Settings"
6080 msgstr "Первоначальные настройки"
6082 #: staff.survey.wizard.page2
6083 msgid "Add Questions for Survey:"
6084 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6086 #: staff.survey.wizard.title
6087 msgid "Add a Survey Wizard"
6088 msgstr "Добавь образ опроса"
6090 #: staff.survey_admin_interface_label
6091 msgid "Survey Administration"
6092 msgstr "Администрация опроса"
6094 #: staff.volume.attr.callnumber
6096 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6100 #: staff.volume.attr.owning_lib
6102 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6104 msgstr "Библиотека собственник"
6106 #: staff.volume.wizard.page1
6107 msgid "Entering Volumes"
6108 msgstr "Входящие томы"
6110 #: staff.volume.wizard.page2
6111 msgid "Entering Copies"
6112 msgstr "Входящие копии"
6114 #: staff.volume.wizard.page3
6115 msgid "Entering Barcodes"
6116 msgstr "Входящие штрих-коды"
6118 #: staff.volume.wizard.page4
6119 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6120 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6122 #: staff.volume.wizard.title
6123 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6124 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6126 #: staff.xuleditor_label
6130 #: staff.z39_50.search_class.author
6132 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6136 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6138 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6142 #: staff.z39_50.search_class.issn
6144 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6148 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6150 msgstr "Тип единицы"
6152 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6154 msgstr "Все форматы"
6156 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6157 msgid "Papers or Articles"
6158 msgstr "Статьи или документы"
6160 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6164 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6165 msgid "Computer files"
6166 msgstr "Компьютерные файлы"
6168 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6172 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6173 msgid "Mixed material"
6174 msgstr "Смешаный материал"
6176 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6177 msgid "Sound recordings"
6178 msgstr "Звукозаписи"
6180 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6181 msgid "Musical scores"
6182 msgstr "Музыкальные издания"
6184 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6186 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6190 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6191 msgid "Internet Resources"
6192 msgstr "Интернет-ресурсы"
6194 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6195 msgid "Visual materials"
6196 msgstr "Визуальные материалы"
6198 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6202 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6206 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6208 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6212 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6214 msgstr "Присоединение #"
6216 #: staff.z39_50.search_class.title
6218 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6222 #: staff.z39_50_import_interface_label
6223 msgid "Z39.50 Import"
6224 msgstr "Z39.50 Импорт"
6226 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6227 msgid "Organization Unit Settings"
6228 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6230 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6231 msgid "Context Location"
6232 msgstr "Контекст Местоположение"
6234 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6236 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6239 " * Отмечает что настройки не унаследованными от родительской орг. единицы "
6240 "во время выполнения"
6242 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6243 msgid "Edit Setting"
6244 msgstr "Редактировать настройку"
6246 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6247 msgid "Delete Setting"
6248 msgstr "Удалить настройку"
6250 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6251 msgid "Update Setting"
6252 msgstr "Обновить настройку"
6254 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6255 msgid "Offline Sessions"
6256 msgstr "Offline Сессии"
6258 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6260 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6264 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6266 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6270 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6274 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6276 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6280 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6281 msgid "Uploaded Transaction Files"
6282 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6284 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6286 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6287 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
6290 "Транзакции из следующих станций были загружены, но не обработанны. Когда "
6291 "все ожидаемые станции присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
6293 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6297 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6299 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
6302 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6303 "имеются, приведены ниже."
6305 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6307 msgstr "Список экспорта"
6309 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6311 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6313 msgstr "Печать Экспорта"
6315 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6316 msgid "Retrieve Item"
6317 msgstr "Извлечь единицы"
6319 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6321 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6323 msgstr "Извлечь пользователя"
6325 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6329 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6330 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
6331 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6333 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6334 msgid "Adjust Sound"
6335 msgstr "Настройка звука"
6337 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6338 msgid "Disable sound?"
6339 msgstr "Отключить звук?"
6341 #: staff.server.admin.save_disk
6342 msgid "Save to Disk"
6343 msgstr "Сохранить на диске"
6345 #: staff.server.admin.font.global.caption
6346 msgid "Adjust Global Font"
6347 msgstr "Настройка глобального шрифта"
6349 #: staff.server.admin.font.smaller
6350 msgid "Smaller than Default"
6351 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6353 #: staff.server.admin.font.default
6355 msgstr "По умолчанию"
6357 #: staff.server.admin.font.larger
6358 msgid "Larger than Default"
6359 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6361 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6365 #: staff.server.admin.font.xsmall
6369 #: staff.server.admin.font.small
6373 #: staff.server.admin.font.medium
6377 #: staff.server.admin.font.large
6381 #: staff.server.admin.font.xlarge
6385 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6389 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6390 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6391 #: staff.server.admin.font.5pt
6395 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6396 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6397 #: staff.server.admin.font.6pt
6401 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6402 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6403 #: staff.server.admin.font.7pt
6407 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6408 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6409 #: staff.server.admin.font.8pt
6413 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6414 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6415 #: staff.server.admin.font.9pt
6419 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6420 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6421 #: staff.server.admin.font.10pt
6425 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6426 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6427 #: staff.server.admin.font.11pt
6431 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6432 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6433 #: staff.server.admin.font.12pt
6437 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6438 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6439 #: staff.server.admin.font.13pt
6443 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6444 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6445 #: staff.server.admin.font.14pt
6449 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6450 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6451 #: staff.server.admin.font.15pt
6455 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6456 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6457 #: staff.server.admin.font.16pt
6461 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6462 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6463 #: staff.server.admin.font.17pt
6467 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6468 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6469 #: staff.server.admin.font.18pt
6473 #: staff.server.admin.font.restore
6474 msgid "Restore Default"
6475 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6477 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6478 msgid "Transit Filter"
6479 msgstr "Транзит фильтра"
6481 #: staff.server.admin.transit.library.label
6482 msgid "Transit Library"
6483 msgstr "Транзитная Библиотека"
6485 #: staff.server.admin.transit.to.label
6489 #: staff.server.admin.transit.from.label
6490 msgid "Transit from"
6493 #: staff.server.admin.transit.date.label
6494 msgid "Transit Date falls between"
6495 msgstr "Дата перевода находится между"
6497 #: staff.server.admin.transit.date.today
6501 #: staff.server.admin.transit.date.week
6502 msgid "Today - 7 days"
6503 msgstr "Сегодня-7 дней"
6505 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6506 msgid "Today - 14 days"
6507 msgstr "Сегодня-14 дней"
6509 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6510 msgid "Today - 21 days"
6511 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6513 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6514 msgid "Today - 30 days"
6515 msgstr "Сегодня-30 дней"
6517 #: staff.server.admin.transit.date.start
6518 msgid "The Beginning"
6521 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6522 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6523 msgid "Retrieve &Transits"
6524 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6526 #: staff.server.admin.transit.list.label
6528 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6532 #: staff.server.admin.transit.list.print
6533 msgid "Print Transits"
6534 msgstr "Транзиты печати"
6536 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6537 msgid "Actions for Selected Transits"
6538 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6540 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6542 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6546 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6547 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6549 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6550 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6551 "&Copy to Clipboard"
6552 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6554 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6555 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6557 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6558 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6559 "&Add to Item Bucket"
6560 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6562 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6563 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6565 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6566 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6568 msgstr "&Показать в каталоге"
6570 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6571 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6573 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6574 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6575 "Show &Item Details"
6576 msgstr "Показать детали &Единицы"
6578 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6579 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6581 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6582 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6583 "Show &Last Few Circulations"
6584 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6586 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6587 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6589 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6590 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6591 "&Edit Item Attributes"
6592 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6594 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6596 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6598 msgstr "Прекращение передач"
6600 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6602 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6604 msgstr "Сохранить столбцы"
6606 #: staff.server.admin.cash.title
6607 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6608 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6610 #: staff.server.admin.cash.welcome
6612 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6616 #: staff.server.admin.cash.start_date
6618 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6620 msgstr "Дата начала:"
6622 #: staff.server.admin.cash.date.select
6624 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6626 msgstr "Дата селектора"
6628 #: staff.server.admin.cash.end_date
6630 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6632 msgstr "Дата окончания:"
6634 #: staff.server.admin.cash.date_format
6635 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6636 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6638 #: staff.server.admin.cash.view
6639 msgid "View reports for : "
6640 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6642 #: staff.server.admin.cash.submit
6644 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6646 msgstr "Подтвердить"
6648 #: staff.server.admin.cash.desk
6649 msgid "Desk Payments"
6650 msgstr "Оплата у кассы"
6652 #: staff.server.admin.cash.user
6653 msgid "User Payments"
6654 msgstr "Оплата пользователя"
6656 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6657 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6658 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6660 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6662 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6664 msgstr "Добро пожаловать "
6666 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6667 msgid " Closed Dates Editor "
6668 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6670 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6671 msgid "Edit Closed Dates for: "
6672 msgstr "Редактировать закрытые даты для: "
6674 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6675 msgid "Closed Duration"
6676 msgstr "Срок Завершен"
6678 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6679 msgid "Reason for Closing"
6680 msgstr "Причина для завершения"
6682 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6684 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6688 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6692 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6693 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6695 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
6698 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6699 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6701 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6702 msgid "Add Single Day Closing"
6703 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6705 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6706 msgid "Add Multiple Date Closing"
6707 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6709 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6710 msgid "Add Detailed Closing"
6711 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6713 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6715 msgstr "Дата начала"
6717 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6719 msgstr "Время начала"
6721 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6723 msgstr "Дата окончания"
6725 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6727 msgstr "Время окончания"
6729 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6733 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6734 msgid "Reason for closing: "
6735 msgstr "Причина для закрытия: "
6737 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6738 msgid "Apply to all of my libraries"
6739 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6741 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6743 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6747 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6749 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6753 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6754 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6755 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6757 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6758 msgid "Invalid date format"
6759 msgstr "Неправильный формат даты"
6761 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6762 msgid "Invalid time format"
6763 msgstr "Неправильный формат времени"
6765 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6766 msgid "Closed date successfully updated"
6767 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6769 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6770 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6771 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6773 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6774 msgid " Copy Locations Editor "
6775 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6777 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6778 msgid "Create a new copy location"
6779 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6781 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6785 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6787 msgstr "Удерживаемый "
6789 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6790 msgid "Hold Verify: "
6791 msgstr "Контроль хранения: "
6793 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6795 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6799 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6801 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6805 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6806 msgid "OPAC Visible: "
6807 msgstr "OPAC видим: "
6809 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6811 msgstr "Циркулировать: "
6813 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6814 msgid "Owning Library:"
6815 msgstr "Собственная библиотека"
6817 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6819 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6821 msgstr "Собственная библиотека"
6823 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6824 msgid "Focus Location:"
6825 msgstr "Фокус местоположения"
6827 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6829 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6833 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6835 msgstr "Контроль хранения:"
6837 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6841 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6843 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6847 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6849 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6851 msgstr "Циркулировать"
6853 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6855 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6857 msgstr "Редактировать"
6859 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6861 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6865 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6867 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6870 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии в этом месте могут иметь "
6871 "Хранения для этих единиц."
6873 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6875 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
6876 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6878 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6879 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то "
6880 "операция удаления завершится неудачно."
6882 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6884 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6886 msgstr "Подтвердить"
6888 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6890 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6894 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6895 msgid "Update Succeeded"
6896 msgstr "Обновление удалось"
6898 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6899 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6900 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6902 #. This will be followed by the org_unit name
6903 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6904 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6905 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6907 #. This will be followed by the user's name
6908 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6910 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6912 msgstr "Добро пожаловать "
6914 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6915 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6916 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6918 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6920 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6924 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6926 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6930 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6932 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6934 msgstr "Местоположение копии"
6936 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6938 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6942 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6944 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6946 msgstr "Штрих-код единицы"
6948 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6950 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6952 msgstr "Нномер копии"
6954 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6956 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6960 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6961 msgid "Patron Barcode"
6962 msgstr "Штрих-код пользователя"
6964 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6965 msgid "Hold Placement Date"
6966 msgstr "Дата размещения хранения"
6968 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6970 msgstr "Тип хранения"
6972 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6976 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6977 msgid "Large Print Book"
6978 msgstr "Большая Печатная книга"
6980 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6984 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6985 msgid "Video Recording"
6986 msgstr "Видеозапись"
6988 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6992 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6993 msgid "Electronic Resource"
6994 msgstr "Электронный ресурс"
6996 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6998 msgstr "Копия хранения"
7000 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7002 msgstr "Том хранения"
7004 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7006 msgstr "Заглавие хранения"
7008 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7009 msgid "Metarecord Hold"
7010 msgstr "Мета запись хранения"
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7013 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7014 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7016 #. This will be followed by the user's name
7017 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7019 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7021 msgstr "Добро пожаловать "
7023 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7024 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7025 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7027 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7028 msgid "Create a new non-cataloged type"
7029 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7031 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7035 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7039 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7043 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7047 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7051 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7052 msgid "Circulate In-House?"
7053 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7055 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7057 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7061 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7065 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7066 msgid "Owning Location"
7067 msgstr "Библиотека Собственник"
7069 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7071 msgstr "Продолжительность"
7073 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7074 msgid "Circulate In House"
7075 msgstr "Циркулировать внутренно"
7077 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7079 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7081 msgstr "Редактировать"
7083 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7085 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7089 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7091 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7093 msgstr "Подтвердить"
7095 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7097 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7101 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7102 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7103 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7105 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7107 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7108 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7109 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7111 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7112 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7113 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7114 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7116 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7117 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7118 msgstr "Некаталогизированный тип удачно обновлен"
7120 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7121 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7122 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7124 #: staff.server.admin.index.title
7125 msgid "Local System Administration"
7126 msgstr "Администрирование Местный системны"
7128 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7129 msgid "Workstation Configuration"
7130 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7132 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7133 msgid "Library Configuration"
7134 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7136 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7137 msgid "Maintenance Reports"
7138 msgstr "Отчеты управления"
7140 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7141 msgid "Global Font and Sound Settings"
7142 msgstr "Глобальный шрифт и Настройки звука"
7144 #: staff.server.admin.index.printer
7145 msgid "Printer Settings Editor"
7146 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7148 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7149 msgid "Closed Dates Editor"
7150 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7152 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7153 msgid "Copy Locations Editor"
7154 msgstr "Редактор местоположений копий"
7156 #: staff.server.admin.index.library_settings
7157 msgid "Library Settings Editor"
7158 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7160 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7161 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7162 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7164 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7165 msgid "Statistical Categories Editor"
7166 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7168 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7169 msgid "Pull List for Hold Requests"
7170 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7172 #: staff.server.admin.index.testing
7174 msgstr "(Тестирование)"
7176 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7177 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7178 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7180 #: staff.server.admin.index.reports
7182 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7186 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7187 msgid "Cash Reports"
7188 msgstr "Отчеты о наличных"
7190 #: staff.server.admin.index.transits
7192 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7196 #: staff.server.admin.index.transit_list
7197 msgid "Transit List"
7198 msgstr "Список передач"
7200 #: staff.server.admin.index.conify
7201 msgid "Server Settings"
7202 msgstr "Настройки сервера"
7204 #: staff.server.admin.org_settings.title
7205 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7206 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7208 #. This will be followed by the user's name
7209 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7211 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7213 msgstr "Добро пожаловать "
7215 #: staff.server.admin.org_settings.header
7216 msgid " Library Settings Editor "
7217 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7219 # Это будет продолжено именем библиотеки
7220 #. This will be followed by the library's name
7221 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7222 msgid "Edit Settings for : "
7223 msgstr "Редактировать настройки для: "
7225 # Это будет продолжено именем библиотеки
7226 #. This will be followed by the library's name
7227 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7228 msgid "Library Settings for "
7229 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7231 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7232 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7233 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7235 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7239 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7240 msgid "Apply to all Locations"
7241 msgstr "Применить для всех мест"
7243 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7244 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7245 msgstr "Пароль персонала закончился (в секундах)"
7247 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7248 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7249 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7251 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7252 msgid "Default Item Price"
7253 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7255 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7256 msgid "Sending email address for patron notices"
7257 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7259 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7260 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7261 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7263 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7265 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7266 "all locations in the location dropdown."
7268 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7269 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7271 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7272 msgid "Update succeeded."
7273 msgstr "Обновление удалось."
7275 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7277 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7278 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7280 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7281 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7283 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7284 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7285 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7287 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7289 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7292 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7296 msgid "Holds: Expire Interval"
7297 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7299 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7301 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
7304 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7307 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7308 msgid "Allow Credit Card Payments"
7309 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7311 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7313 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7316 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7317 "местоположении с помощью кредит карты"
7319 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7320 msgid "Default Locale"
7321 msgstr "Место по умолчанию"
7323 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7324 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7325 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7327 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7328 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7329 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7331 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7333 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7334 "captured for a hold. Example \"5 days\""
7336 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7339 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7340 msgid "Holds: Hard boundary"
7341 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7343 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7344 msgid "Holds: Soft boundary"
7345 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7347 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7348 msgid "Patron barcode format"
7349 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7351 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7352 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7353 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7355 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7356 msgid "Password format"
7357 msgstr "Формат пароля"
7359 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7360 msgid "Regular expression defining the password format"
7361 msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
7363 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7364 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7365 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7367 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7369 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7370 "display when investigating item details"
7372 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7373 "когда изучаются детали единицы"
7375 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7376 msgid "Change reshelving status interval"
7377 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7379 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7381 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7382 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7384 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
7385 "в \"доступный\". Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7388 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7389 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7391 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7393 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7394 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7397 "При прогнозировании времени пользователю придется ждать пока хранение "
7398 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7400 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7401 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7402 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7404 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7406 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7407 "selfcheck interface"
7409 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7411 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7412 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7413 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7415 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7417 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7418 "the on-screen message"
7420 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7421 "сообщения на экране."
7423 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7424 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7425 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7427 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7429 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7430 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7432 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок своим "
7433 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7435 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7436 msgid "Juvenile Age Threshold"
7437 msgstr "Порог подросткового возраста"
7439 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7441 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
7444 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7447 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7448 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7449 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7451 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7453 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7455 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7457 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7458 msgid "Alert on empty bib records"
7459 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7461 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7462 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7463 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7465 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7466 msgid "Patron: password from phone #"
7467 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7469 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7471 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7472 "when creating new users"
7474 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7475 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7477 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7479 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7480 "Charge item price when marked damaged"
7481 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7483 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7485 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7486 "Charge item price when marked damaged"
7487 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7489 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7491 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7492 "Charge processing fee for damaged items"
7493 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7495 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7497 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7498 "Charge processing fee for damaged items"
7499 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7501 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7503 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7504 "Void lost item fine when returned"
7505 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7507 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7510 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7511 "Void lost item fine when returned"
7512 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7514 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7517 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7519 "Void lost item fine when returned before interval"
7521 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7523 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7526 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7528 "Void lost item fine when returned before interval"
7530 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7532 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7533 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7535 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7537 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7538 msgid "Void lost item billing when returned"
7539 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7541 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7542 msgid "Circ: Void lost max interval"
7543 msgstr "Циркуляция: Аннулировать максимальный интервал потери"
7545 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7547 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7548 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
7550 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7551 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7553 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7554 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7556 "Циркуляция: Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7559 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7560 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7561 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если утерянная единица возвращена"
7563 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7564 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7565 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7567 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7568 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7569 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7571 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7572 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7573 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7575 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7576 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7578 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7581 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7582 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7583 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7585 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7587 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
7588 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7590 "Если уполномочены, то руководители могут создавать и редактировать "
7591 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока персонал "
7592 "не подтвердит изменения"
7594 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7595 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7596 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7598 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7600 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7601 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7602 "a patron is loaded"
7604 "Если задействован и читатель имеет неоплаченные счета и страница "
7605 "оповещения не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7606 "проверки закладки выдачи, когда читатель загружен"
7608 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7609 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7610 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7612 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7614 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7615 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
7617 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7618 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7619 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7621 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7622 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7623 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7625 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7627 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7629 msgstr "Добро пожаловать "
7631 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7632 msgid " Statistical Category Editor"
7633 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7635 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7636 msgid "Create a new statistical category"
7637 msgstr "Создание новой статистической категории"
7639 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7640 msgid "Enter the name: "
7641 msgstr "Введите имя: "
7643 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7644 msgid "Owning Library: "
7645 msgstr "Собственная библиотека "
7647 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7648 msgid "OPAC Visibility: "
7649 msgstr "Видимость OPAC: "
7651 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7655 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7659 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7663 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7665 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7667 msgstr "Пользователь"
7669 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7671 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7675 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7676 msgid "Create new statistical category"
7677 msgstr "Создание новой статистической категории"
7679 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7680 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7681 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7683 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7684 msgid "Copy Statistical Categories"
7685 msgstr "Копия статистических категорий"
7687 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7689 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7690 "Patron Statistical Categories"
7691 msgstr "Статистические категории пользователя"
7693 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7695 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7698 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод "
7701 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7702 msgid "No statistical categories are defined"
7703 msgstr "Оопределены не статистические категории"
7705 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7707 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7708 "Statistical Category Name"
7709 msgstr "Имя статистической категории"
7711 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7713 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7715 msgstr "Собственная библиотека"
7717 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7718 msgid "OPAC Visibility"
7719 msgstr "Видимость OPAC"
7721 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7722 msgid "Show in Summary"
7723 msgstr "Показать в резюме"
7725 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7729 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7731 msgstr "Добавить запись"
7733 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7735 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7737 msgstr "Редактировать"
7739 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7741 msgstr "(ни один из)"
7743 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7747 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7748 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7749 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7751 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7753 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7754 "Are you sure you wish to continue?"
7756 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех вложенных "
7757 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7759 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7760 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7762 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую категорию?"
7764 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7765 msgid "Update Statistical Category"
7766 msgstr "Обновить статистической категории"
7768 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7769 msgid "Delete Statistical Category"
7770 msgstr "Удалить статистической категории"
7772 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7774 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7778 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7780 msgstr "Принадлежит "
7782 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7783 msgid "Update Entry Value"
7784 msgstr "Возобновить значение записи"
7786 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7787 msgid "Delete Entry"
7788 msgstr "Удалить запись"
7790 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7791 msgid "Enter the value of the new entry: "
7792 msgstr "Введите значение новой записи "
7794 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7795 msgid "Create new entry"
7796 msgstr "Создать новую запись"
7798 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7799 msgid "Update succeeded"
7800 msgstr "Обновление удалось"
7802 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7803 msgid "Upload Offline Transactions"
7804 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7806 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7807 msgid "Uploading transactions..."
7808 msgstr "Загрузка транзакций.."
7810 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7812 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7816 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7819 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7820 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7821 "&Copy to Clipboard"
7822 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7824 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7825 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7827 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7828 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7829 "&Add to Item Bucket"
7830 msgstr "&Добавить в папку единицы"
7832 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7833 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7835 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7836 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7838 msgstr "&Показать в каталоге"
7840 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7841 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7843 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7844 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7845 "Show &Item Details"
7846 msgstr "Покажи Детали &Единицы"
7848 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7849 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7851 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7852 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7853 "Show &Last Few Circulations"
7854 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7856 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7857 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7859 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7860 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7861 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7862 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7864 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7865 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7867 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7868 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7869 "&Edit Item Attributes"
7870 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7872 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7874 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7875 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
7877 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7878 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7880 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7881 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7882 "Mark Item &Damaged"
7883 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7885 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7887 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7889 msgstr "Прервать передачу"
7891 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7892 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7894 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7895 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7896 "&Print Spine Label"
7897 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7899 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7901 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7903 msgstr "Сохранить колонны"
7905 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7906 msgid "Check In or Process Item"
7907 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7909 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7911 msgid "Effective &Date:"
7912 msgstr "Дата вступления"
7914 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7915 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7917 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7918 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7919 "Actions for &Selected Items"
7920 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7922 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7924 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7928 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7930 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7931 "Trim List (20 rows)"
7932 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7934 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7936 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7938 msgstr "Точный Штрих-код"
7940 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7942 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7943 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
7945 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7947 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7948 msgstr "&Запретить Хранения и Транзиты"
7950 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7952 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7953 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
7955 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7957 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7958 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7960 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7961 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7962 msgid "Checkin &Modifiers"
7963 msgstr "Регистрировать прием &Модификаторы"
7965 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7967 msgstr "Обновить единицу"
7969 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7970 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7972 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7973 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7974 "&Copy to Clipboard"
7975 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7977 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7978 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7980 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7981 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7982 "&Add to Item Bucket"
7983 msgstr "&Добавить в папку единицы"
7985 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7986 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7988 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7989 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7991 msgstr "&Показать в каталоге"
7993 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7994 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7996 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7997 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7998 "Show &Item Details"
7999 msgstr "Показать детали &Единицы"
8001 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8002 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8004 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8005 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8006 "Show &Last Few Circulations"
8007 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8009 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8010 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8012 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8013 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8014 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8015 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8017 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8018 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8020 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8021 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8022 "&Edit Item Attributes"
8023 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8025 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8026 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8028 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8029 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8030 "Mark Item &Damaged"
8031 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8033 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8035 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8037 msgstr "Прервать передачу"
8039 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8040 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8042 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8043 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8044 "&Print Spine Label"
8045 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8047 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8049 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8051 msgstr "Сохранить колонны"
8053 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8054 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8056 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8057 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8058 "Actions for &Selected Items"
8059 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8061 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8063 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8067 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8069 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8070 "Trim List (20 rows)"
8071 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8073 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8075 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8077 msgstr "Точный Штрих-код"
8079 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8080 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8082 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8083 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8084 "Specific D&ue Date"
8085 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8087 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8088 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8090 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8091 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8092 "Specific D&ue Date"
8093 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8095 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8097 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8101 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8103 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8107 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8109 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8111 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8113 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8115 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8117 msgstr "Сохранить колонны"
8119 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8121 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8123 msgstr "Точный Штрих-код"
8125 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8126 msgid "Circulation ID: "
8127 msgstr "ID циркуляции: "
8129 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8131 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8133 msgstr "Добавить счет"
8135 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8136 msgid "Check Out Time"
8137 msgstr "Время выдачи"
8139 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8141 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8143 msgstr "Дата возврата"
8145 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8146 msgid "Stop Fines Time"
8147 msgstr "Остановить время штрафа"
8149 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8150 msgid "Check In Time"
8151 msgstr "Время регистрации"
8153 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8154 msgid "Check Out Library"
8155 msgstr "Выдача библиотеки"
8157 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8159 msgstr "Восстановление"
8161 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8162 msgid "Stop Fines Reason"
8163 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8165 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8166 msgid "Check In Library"
8167 msgstr "Регистрация библиотеки"
8169 #: staff.circ.circ_summary.caption
8170 msgid "Last Few Circulations"
8171 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8173 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8174 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8176 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8177 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8178 "Retrieve &Last Patron"
8179 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8181 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8182 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8183 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8184 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8186 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8187 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8189 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8190 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8192 msgstr "&Выполненный"
8194 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8195 msgid "Captured for Hold"
8196 msgstr "Отмеченный для хранения"
8198 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8200 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8204 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8205 msgid "Last or Current Circulation"
8206 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8208 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8209 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8211 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8212 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8213 "Retrieve &Last Patron"
8214 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8216 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8217 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8218 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8219 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8221 #: staff.circ.copy_details.done.label
8222 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8224 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8225 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8227 msgstr "&Выполненный"
8229 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8230 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8232 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8233 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8234 "Actions for &Selected Items"
8235 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8240 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8241 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8242 "&Copy to Clipboard"
8243 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8245 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8248 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8249 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8250 "&Add to Item Bucket"
8251 msgstr "&Добавить в папку единицы"
8253 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8254 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8256 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8257 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8259 msgstr "&Показать в каталоге"
8261 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8264 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8265 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8266 "Show &Item Details"
8267 msgstr "Показать &детали еиницы"
8269 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8270 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8272 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8273 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8274 "Show &Last Few Circulations"
8275 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8277 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8278 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8280 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8281 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8282 "Show &Triggered Events"
8283 msgstr "Показать & инициировать события"
8285 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8286 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8288 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8289 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8290 "&Edit Item Attributes"
8291 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8293 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8294 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8296 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8297 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8298 "Mark Item &Damaged"
8299 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8302 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8303 msgid "&Mark Item Missing"
8304 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8306 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8308 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8310 msgstr "Прервать передачи"
8312 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8314 msgid "Check I&n Items"
8315 msgstr "Check I&n Items"
8317 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8319 msgid "&Renew Items"
8320 msgstr "Обновить единицы"
8322 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8323 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8325 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8326 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8327 "&Print Spine Label"
8328 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8330 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8332 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8334 msgstr "Заменить штрих-код"
8336 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8338 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8340 msgstr "Сохранить колонны"
8342 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8343 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8345 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8346 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8347 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8348 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8350 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8351 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8353 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8354 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8356 msgstr "Добавить &тома"
8358 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8361 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8362 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8363 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8364 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи Тома"
8366 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8367 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8369 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8370 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8372 msgstr "&Добавить единицы"
8374 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8375 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8377 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8378 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8380 msgstr "&Редактировать тома"
8382 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8383 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8385 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8386 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8387 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8388 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи Единицы"
8390 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8391 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8393 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8394 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8395 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8396 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8398 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8400 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8402 msgstr "Удалить единицы"
8404 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8406 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8408 msgstr "Удалить тома"
8410 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8411 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8413 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8414 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8416 "Mark Item &Damaged"
8417 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8419 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8420 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8422 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8423 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8425 "Mark Item Missin&g"
8426 msgstr "Отметь единицу как &Отсутствующу"
8428 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8430 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8432 msgstr "Статус единицы"
8434 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8436 msgstr "Просмотр единицы"
8438 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8439 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8441 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8442 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8444 msgstr "&Штрих-код:"
8446 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8451 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8453 msgid "&Upload From File"
8454 msgstr "&Загрузка из файла"
8456 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8458 msgid "Actions &for Catalogers"
8459 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8461 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8462 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8464 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8465 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8467 msgstr "&Распечатка"
8469 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8471 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8475 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8477 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8479 msgstr "Экспорт печати"
8481 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8483 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8484 "Trim List (20 rows)"
8485 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8487 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8489 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8491 msgstr "Точный Штрих-код"
8493 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8498 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8503 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8508 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8513 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8518 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8523 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8528 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8533 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8534 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8538 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8539 msgid "Record In-House Use"
8540 msgstr "Запись домашнего пользования"
8542 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8543 msgid "In-House Use"
8544 msgstr "Домашнее пользование"
8546 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8547 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8549 msgstr "# of &uses:"
8551 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8552 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8554 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8555 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8557 msgstr "Подтвердить"
8559 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8561 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8563 msgstr "Список пичати"
8565 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8567 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8571 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8573 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8574 "Trim List (20 rows)"
8575 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8577 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8579 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8581 msgstr "Точный Штрих-код"
8583 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8585 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8587 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8589 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8591 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8593 msgstr "Сохранить колонны"
8595 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8596 msgid "Pre-Catalog Fields"
8597 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8599 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8600 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8601 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8603 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8608 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8613 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8616 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8618 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8619 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8620 msgid "Circ &Modifier"
8621 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8623 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8624 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8626 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8630 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8631 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8635 #: staff.circ.print_list.main.label
8639 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8643 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8644 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8648 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8650 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8654 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8658 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8661 msgstr "&Предварительный просмотр"
8663 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8668 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8671 msgstr "&Невыполнять"
8673 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8674 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8675 msgid "&Save Locally"
8676 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8678 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8679 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8680 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8682 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8687 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8688 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8692 #: staff.circ.print_list.header.label
8696 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8698 msgstr "Строка единицы"
8700 #: staff.circ.print_list.footer.label
8704 #: staff.main.data.loading
8706 "_: staff.main.data.loading\n"
8708 msgstr "Загрузка даты..."
8710 #: staff.main.ws_info.entry
8712 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
8713 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8714 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8716 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
8717 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
8718 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
8720 #: staff.main.ws_info.name
8722 msgstr "Название рабочей станции"
8724 #: staff.main.ws_info.organization
8725 msgid "Organization"
8726 msgstr "Организация"
8728 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8729 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8733 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8734 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8736 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8740 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8741 msgid "Record Summary"
8742 msgstr "Краткая запись"
8744 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8748 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8750 msgstr "Просмотр MARC"
8752 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8756 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8760 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8761 msgid "Publication Date:"
8762 msgstr "Дата публикации:"
8764 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8765 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8766 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8770 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8774 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8775 msgid "Last Edited By:"
8776 msgstr "Последний редактор:"
8778 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8779 msgid "Last Edited On:"
8780 msgstr "Редактирован последним в:"
8782 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8784 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8786 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8788 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8790 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8794 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8796 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8798 msgstr "Показан в каталоге"
8800 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8802 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8806 #: staff.circ.holds.show_item_details
8807 msgid "Show Item Details"
8808 msgstr "Покажи детали единицы"
8810 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8812 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8816 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8817 msgid "Show Last Few Circulations"
8818 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8820 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8822 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8826 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8828 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8830 msgstr "Вызов пользователя"
8832 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8834 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8838 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8839 msgid "Edit Pickup Library"
8840 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8842 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8844 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8848 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8849 msgid "Edit Phone Notification"
8850 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8852 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8854 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8858 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8859 msgid "Set Email Notification"
8860 msgstr "Отправьте извещение по эл. почте"
8862 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8864 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8868 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8869 msgid "Edit Activation Date"
8870 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8872 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8874 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8878 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8879 msgid "Edit Expiration Date"
8880 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8882 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8884 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8888 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8889 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8890 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
8892 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8894 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8898 #: staff.circ.holds.activate_hold
8899 msgid "Activate Hold"
8900 msgstr "Активизировать Хранение"
8902 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8904 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8908 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8909 msgid "Suspend Hold"
8910 msgstr "Приостановить Хранение"
8912 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8914 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8918 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8919 msgid "Edit Hold Range"
8920 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8922 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8924 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8928 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8929 msgid "Edit Hold Focus"
8930 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8932 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8934 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8938 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8939 msgid "Set Desired Copy Quality"
8940 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
8942 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8944 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8948 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8949 msgid "Set Top of Queue"
8950 msgstr "Установить начало очереди"
8952 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8954 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8958 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8959 msgid "Mark Item Damaged"
8960 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8962 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8964 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8968 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8969 msgid "Mark Item Missing"
8970 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8972 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8974 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8978 #: staff.circ.holds.retarget
8979 msgid "Find Another Target"
8980 msgstr "Найди другой Мишень"
8982 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8984 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8988 #: staff.circ.holds.cancel
8990 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8992 msgstr "Отменить хранения"
8994 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8996 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
9000 #: staff.circ.holds.uncancel
9001 msgid "Un-cancel Hold"
9002 msgstr "Неотмененное Хранение"
9004 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9006 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9010 #: staff.circ.holds.save_columns
9012 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9014 msgstr "Сохранить колонны"
9016 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9018 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9020 msgstr "Отменить хранения"
9022 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9024 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9026 msgstr "Отменить хранения"
9028 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9029 msgid "Reason and Notes"
9030 msgstr "Причина и комментарии"
9032 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9033 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9035 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9036 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9040 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9041 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9043 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9044 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9048 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9051 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9052 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9053 "&Copy to Clipboard"
9054 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9056 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9059 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9060 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9061 "Add Items to &Buckets"
9062 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9064 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9065 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9067 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9068 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9069 "Show &Item Details"
9070 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9072 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9073 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9075 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9076 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9077 "Show &Last Few Circulations"
9078 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9080 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9083 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9084 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9085 "&Edit Item Attributes"
9086 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9088 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9091 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9092 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9093 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9094 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9096 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9099 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9100 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9102 msgstr "Добавь &Тома"
9104 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9107 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9108 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9109 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9110 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи Тома"
9112 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9115 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9116 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9118 msgstr "&Добавь Единиц"
9120 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9123 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9126 msgstr "&Редактировать Тома"
9128 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9131 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9132 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9133 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9134 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи Единицы"
9136 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9139 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9141 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9142 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9146 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9148 msgstr "Удалить единицы"
9150 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9152 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9154 msgstr "Удалить тома"
9156 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9159 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9160 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9161 "Mark Item &Damaged"
9162 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9164 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9167 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9169 "Mark Item Missin&g"
9170 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9172 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9175 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9176 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9177 "&Print Item Spine Labels"
9178 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9180 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9182 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9184 msgstr "Заменить штрих-код"
9186 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9188 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9190 msgstr "Сохранить колонны"
9192 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9193 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9195 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9196 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9198 msgstr "&Освежить список"
9200 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9201 msgid "Holdings Maintenance"
9202 msgstr "Управление Хранением"
9204 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9206 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9208 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9211 msgid "Consortial Total:"
9212 msgstr "Итого по Консорции:"
9214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9216 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9221 msgid "Show Volumes"
9222 msgstr "Показать тома"
9224 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9226 msgstr "Показать единицы"
9228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9230 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9236 msgid "Show &Libraries With Items"
9237 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9241 msgid "Actions &for Selected Rows"
9242 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9244 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9247 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9248 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9249 "&Copy to Clipboard"
9250 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9252 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9255 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9256 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9257 "Add Items to &Buckets"
9258 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9263 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9264 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9265 "Show &Item Details"
9266 msgstr "Показ &деталей единицы"
9268 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9271 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9273 "Show &Last Few Circulations"
9274 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9276 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9279 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9281 "&Edit Item Attributes"
9282 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9284 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9287 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9289 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9290 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9292 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9295 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9296 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9298 msgstr "Добавить &Тома"
9300 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9303 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9305 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9306 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9311 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9314 msgstr "&Добавить Единицы"
9316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9319 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9322 msgstr "&Редактировать Тома"
9324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9327 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9329 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9330 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9332 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9335 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9336 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9337 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9338 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9342 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9344 msgstr "Удалить Единицы"
9346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9348 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9350 msgstr "Удалить Тома"
9352 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9355 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9356 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9358 "Mark Item &Damaged"
9359 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9361 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9364 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9367 "Mark Item Missin&g"
9368 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9373 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9376 "&Print Item Spine Labels"
9377 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9381 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9383 msgstr "Заменить штрих-код"
9385 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9387 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9389 msgstr "Сохранить колонны"
9391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9394 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9395 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9397 msgstr "&Обновить список"
9399 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9401 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9403 msgstr "Копии корзин"
9405 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9406 msgid "Pending Copies"
9407 msgstr "Ожидающие копии"
9409 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9411 msgstr "Просмотр корзины"
9413 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9415 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9417 msgstr "Сохранить колонны"
9419 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9421 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9423 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9427 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9429 msgstr "Экспорь печати"
9431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9433 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9440 msgstr "&Добавить Все"
9442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9445 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9447 msgstr "Добавить выбранные"
9449 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9452 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9454 msgstr "Новая корзина"
9456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9459 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9462 msgstr "Удалить корзину"
9464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9466 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9470 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9472 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9474 msgstr "Сохранить колонны"
9476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9478 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9480 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9483 msgid "Remove Selected From Bucket"
9484 msgstr "Снять выбранные из букета"
9486 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9488 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9490 msgstr "Добавить выбранные"
9492 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9494 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9498 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9500 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9502 msgstr "Собственник:"
9504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9505 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9507 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9508 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9510 msgstr "&Распечатка"
9512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9514 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9516 msgstr "Экспорт печати"
9518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9521 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9525 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9527 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9533 msgstr "Показ статуса"
9535 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9536 msgid "Transfer to Specific Volume"
9537 msgstr "Перевести в специфический том"
9539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9540 msgid "Edit Item Attributes"
9541 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
9543 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9544 msgid "Delete All from Catalog"
9545 msgstr "Удалить Все из каталога"
9547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9549 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9551 msgstr "Добавить в корзину"
9553 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9554 msgid "Item Buckets"
9555 msgstr "Единицы корзины"
9557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9560 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9561 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9562 "&Add to Selected Bucket"
9563 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9565 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9568 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9569 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9570 "Add to &New Bucket"
9571 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9574 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9576 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9577 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9581 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9583 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9587 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9589 msgstr "Просмотрщик Копии"
9591 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9595 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9596 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9600 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9602 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9606 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9610 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9612 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9616 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9618 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9622 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9623 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9625 msgstr "&Переустановка"
9627 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9628 msgid "Identification"
9629 msgstr "Определение"
9631 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9633 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9635 msgstr "Местоположение"
9637 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9639 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9643 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9645 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9649 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9653 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9654 msgid "Miscellaneous"
9657 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9659 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9663 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9667 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9669 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9673 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9674 msgid "Library Filter"
9675 msgstr "Фильтр библиотеки"
9677 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9678 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9680 msgstr "&Замечания Копии"
9682 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9683 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9684 msgid "&Modify Copies"
9685 msgstr "&Обновить Копии"
9687 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9688 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9692 #: staff.cat.copy_summary.label
9693 msgid "Item Summary"
9694 msgstr "Краткое изложение Единицы"
9696 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9698 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9702 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9704 msgstr "Местоположение:"
9706 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9707 msgid "Call Number:"
9710 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9714 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9716 msgstr "Циркулировать:"
9718 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9722 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9726 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9728 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9730 msgstr "OPAC виден:"
9732 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9736 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9738 msgstr "Редактирован:"
9740 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9741 msgid "Age Protect:"
9742 msgstr "Защита возраста:"
9744 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9745 msgid "Total Circulations:"
9746 msgstr "Итого циркуляций:"
9748 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9750 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9752 msgstr "Альтернативный просмотр"
9754 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9756 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9758 msgstr "Сохранить колонны"
9760 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9762 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9764 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9766 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9768 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9770 msgstr "Экспорт печати"
9772 #: staff.cat.marcedit.options.label
9774 msgstr "Возможности"
9776 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9777 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9778 msgid "&Stack subfields"
9779 msgstr "Подполя в &Столбик"
9781 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9783 msgid "Fast Item &Add"
9784 msgstr "Неточная единица &Добавить"
9786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9788 msgid "&Call Number"
9789 msgstr "&Шифр хранения документа"
9791 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9792 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9793 msgid "Item &Barcode"
9794 msgstr "Единица &Штрих-код"
9796 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9797 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9799 msgstr "&Ратифицировать"
9801 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9805 #: staff.cat.marcedit.help.label
9806 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9808 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9812 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9814 msgstr "MARC Запись"
9816 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9817 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9818 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9820 #: staff.cat.marc_new.load.label
9821 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9825 #: staff.cat.marc_view.title
9827 msgstr "MARC посмотр"
9829 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9830 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9832 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9833 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9835 msgstr "&OPAC посмотр"
9837 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9838 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9840 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9841 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9843 msgstr "MARC &Посмотр"
9845 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9846 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9848 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9849 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9851 msgstr "MARC &Редактирование"
9853 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9854 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9856 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9857 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9858 "&Holdings Maintenance"
9859 msgstr "&Хранениями Управление"
9861 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9862 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9864 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9865 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9867 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9869 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9870 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9872 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9873 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9875 msgstr "Добавить &Корзину"
9877 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9878 msgid "Refresh All Interfaces"
9879 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9881 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9883 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9884 "Duplicate in New Tab"
9885 msgstr "Повторить в новой закладке"
9887 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9889 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9891 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9893 #: staff.cat.record_buckets.title
9895 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9897 msgstr "Корзины записей"
9899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9901 msgid "Record &Query"
9902 msgstr "&Очередь Записи"
9904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9906 msgid "&Pending Records"
9907 msgstr "&Ожидающие Записи"
9909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9911 msgid "Bucket &View"
9912 msgstr "&Просмотр Корзины"
9914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9915 msgid "Bucket Actions"
9916 msgstr "Действия корзин"
9918 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9920 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9922 msgstr "Новая корзина"
9924 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9926 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9928 msgstr "Удалить Корзину"
9930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9932 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9944 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9945 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9947 msgstr "Подтвердить"
9949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9952 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9953 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9957 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9960 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9961 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9963 msgstr "&Список действий"
9965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9967 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9968 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9969 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9973 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9975 msgstr "Печать Листа CSV"
9977 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9979 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9980 "Copy List CSV to Clipboard"
9981 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9983 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9985 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9986 "Save List CSV to File"
9987 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9991 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9992 "Save List Configuration"
9993 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9995 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9996 msgid "Add All to Pending Records"
9997 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9999 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10001 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
10002 "Add Selected to Pending Records"
10003 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10005 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10008 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10009 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10011 msgstr "&Список Действий"
10013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10015 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10016 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10017 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10019 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10022 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10025 msgstr "Печать Листа CSV"
10027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10030 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10032 "Copy List CSV to Clipboard"
10033 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10038 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10039 "Save List CSV to File"
10040 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10044 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10045 "Save List Configuration"
10046 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10049 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10050 msgid "&Add All to current Bucket"
10051 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10054 msgid "Add Selected to current Bucket"
10055 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10057 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10058 msgid "Remove Selected from Bucket"
10059 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10061 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10063 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10064 "Add Selected to Pending Records"
10065 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10067 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10069 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10073 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10075 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10077 msgstr "Собственник:"
10079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10082 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10083 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10085 msgstr "&Список действий"
10087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10089 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10090 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10091 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10096 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10099 msgstr "Печать Листа CSV"
10101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10104 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10106 "Copy List CSV to Clipboard"
10107 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10109 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10112 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10113 "Save List CSV to File"
10114 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10118 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10119 "Save List Configuration"
10120 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10122 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10124 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10129 msgid "Show All in Catalog"
10130 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10132 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10133 msgid "Delete All Records"
10134 msgstr "Удалить все записи"
10136 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10137 msgid "Merge All Records"
10138 msgstr "Слиять все записи"
10140 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10141 msgid "Export All Records"
10142 msgstr "Экспорт всех записей"
10144 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10148 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10152 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10156 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10157 msgid "Evergreen BRE"
10158 msgstr "Evergreen BRE"
10160 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10162 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10164 msgstr "Корзины записей"
10166 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10168 msgid "&Add to Bucket"
10169 msgstr "&Добавить в Корзину"
10171 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10172 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10174 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10175 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10176 "&Add to Selected Bucket"
10177 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10179 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10180 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10182 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10183 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10184 "Add to &New Bucket"
10185 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10187 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10188 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10190 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10191 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10195 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10196 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10197 msgid "Re-&Generate"
10198 msgstr "Повторная Генерация"
10200 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10201 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10202 msgid "&Preview and Print"
10203 msgstr "&Просмотр и печать"
10205 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10206 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10208 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10209 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10211 msgstr "&Закрыть окно"
10213 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10214 msgid "Font size (in points):"
10215 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10217 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10218 msgid "Spine Label"
10219 msgstr "Ярлык корешки"
10221 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10222 msgid "Left Margin (in characters):"
10223 msgstr "Правый край (в символах):"
10225 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10227 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10228 "Label Width (in characters):"
10229 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10231 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10233 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10234 "Label Length (in lines):"
10235 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10237 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10238 msgid "Pocket Label"
10239 msgstr "Ярлык карманчика"
10241 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10242 msgid "Middle Margin (in characters):"
10243 msgstr "Средний кай (в символах):"
10245 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10247 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10248 "Label Width (in characters):"
10249 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10251 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10253 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10254 "Label Length (in lines):"
10255 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10257 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10258 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10259 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10261 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10265 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10266 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10267 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10269 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10270 msgid "Indent a space?"
10271 msgstr "Изрезивать пространство?"
10273 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10274 msgid "Include Call Number"
10275 msgstr "Включать шифр"
10277 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10278 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10279 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10281 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10282 msgid "Include Owning Library"
10283 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10285 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10286 msgid "Include Shelving Location"
10287 msgstr "Включай местоположение на полке"
10289 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10290 msgid "Include Item Barcode"
10291 msgstr "Включай штрих код единицы"
10293 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10295 msgstr "Посетитель:"
10297 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10298 msgid "Available Macros"
10299 msgstr "Доступные Macros"
10301 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10302 msgid "Volume and Copy Editor"
10303 msgstr "Редактор тома и копии"
10305 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10306 msgid "Volume and Copy Creator"
10307 msgstr "Создатель тома и копии"
10309 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10311 msgid "Check &Barcodes?"
10312 msgstr "Проверить &Штрих код?"
10314 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10316 msgid "&Print Labels?"
10317 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10319 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10320 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10321 msgid "Edit then &Create"
10322 msgstr "Редактировать потом &Создать"
10324 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10326 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10328 msgstr "Библиотека"
10330 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10331 msgid "# of volumes"
10334 #: staff.cat.volume_editor.title
10336 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10340 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10341 msgid "Volume Editor"
10342 msgstr "Редактор тома"
10344 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10348 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10350 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10354 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10355 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10356 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10357 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10359 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10360 msgid "Service and Credentials"
10361 msgstr "Сервис и Мандаты"
10363 #: staff.cat.z3950.service.label
10367 #: staff.cat.z3950.username.label
10369 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10371 msgstr "Имя пользователя"
10373 #: staff.cat.z3950.password.label
10375 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10379 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10380 msgid "Local Catalog"
10381 msgstr "Местный каталог"
10383 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10384 msgid "Evergreen Native Catalog"
10385 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10387 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10388 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10389 msgid "Save as &Default"
10390 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10392 #: staff.cat.z3950.query.label
10396 #: staff.cat.z3950.query.description
10398 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10399 "have that field focused by default."
10401 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10402 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10404 #: staff.cat.z3950.clear.label
10405 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10407 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10409 msgstr "&Очистить форму"
10411 #: staff.cat.z3950.search.label
10412 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10414 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10418 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10419 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10420 msgid "Ra&w Search"
10421 msgstr "Необработанный поиск"
10423 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10424 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10425 msgid "Results &Page"
10426 msgstr "&Страница результатов"
10428 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10430 msgstr "Результаты"
10432 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10433 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10435 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10437 msgstr "&Форма Поиска"
10439 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10440 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10441 msgid "Fetch &More Results"
10442 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10444 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10445 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10447 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10448 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10450 msgstr "&Список действий"
10452 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10454 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10455 "Copy List CSV to Clipboard"
10456 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10458 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10460 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10461 "Save List CSV to File"
10462 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10464 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10466 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10468 msgstr "Печать Листа CSV"
10470 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10472 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10473 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10474 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10476 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10478 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10479 "Save List Configuration"
10480 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10482 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10483 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10485 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10487 msgstr "MARC &Просмотр"
10489 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10490 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10491 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10492 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
10494 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10495 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10496 msgid "MARC Editor for &Import"
10497 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
10499 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10501 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10503 msgstr "Вызов пользователя"
10505 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10506 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10508 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10509 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10511 msgstr "&Штрих код:"
10513 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10514 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10516 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10517 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10519 msgstr "Подтвердить"
10521 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10523 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10525 msgstr "Извлечение..."
10527 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10528 msgid "Credit Card Information"
10529 msgstr "Информация кредитной карты"
10531 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10532 msgid "Process where?"
10533 msgstr "Процесс где?"
10535 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10536 msgid "Process payment through Evergreen"
10537 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10539 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10540 msgid "Record externally processed payment"
10541 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10543 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10547 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10549 msgstr "Mastercard"
10551 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10552 msgid "American Express"
10553 msgstr "American Express"
10555 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10557 msgstr "Обнаруживать"
10559 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10561 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10565 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10566 msgid "Credit Card Number"
10567 msgstr "Номер кредитной карты"
10569 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10570 msgid "Expire Month"
10571 msgstr "Месяц истечения"
10573 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10574 msgid "Expire Year"
10575 msgstr "Год истечения"
10577 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10578 msgid "Approval Code"
10579 msgstr "Код утверждения"
10581 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10582 msgid "Billing name (first)"
10583 msgstr "Имя счета (первое)"
10585 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10586 msgid "Billing name (last)"
10587 msgstr "Имя счета (последнее)"
10589 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10591 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10595 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10596 msgid "City, town or village"
10597 msgstr "Город, городок или деревня"
10599 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10600 msgid "State or province"
10601 msgstr "Область или регион"
10603 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10604 msgid "ZIP or postal code"
10605 msgstr "Почтовый индекс"
10607 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10609 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10613 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10614 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10616 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10617 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10621 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10622 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10623 msgid "&Submit this Info"
10624 msgstr "Утвердить эту информацию"
10626 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10627 msgid "Credit Card Info"
10628 msgstr "Инфо кредит карты"
10630 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10631 msgid "Credit Card Type"
10632 msgstr "Тип кредит карты"
10634 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10635 #: staff.patron.bill_check_info.title
10637 msgstr "Проверочная инфо"
10639 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10640 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10641 msgid "Check Information"
10642 msgstr "Проверочная информация"
10644 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10645 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10646 msgid "Check Number"
10647 msgstr "Проверочный номер"
10649 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10651 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10655 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10656 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10658 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10659 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10663 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10664 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10665 msgid "&Submit this Information"
10666 msgstr "Подтвердить эту информацию"
10668 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10670 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10674 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10675 msgid "Void selected billings"
10676 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
10678 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10680 msgstr "Изменить заметку"
10682 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10686 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10687 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10689 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10690 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10692 msgstr "&Показать в каталоге"
10694 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10695 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10697 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10698 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10700 msgstr "&Закрыть Окно"
10702 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10703 msgid "Bill History"
10704 msgstr "История счета"
10706 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10708 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10710 msgstr "Добавь счет"
10712 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10713 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10715 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10716 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10718 msgstr "Полные &Детали"
10720 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10721 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10723 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10724 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10726 msgstr "&Показать в каталоге"
10728 #: staff.patron.bill_history.print.label
10729 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10731 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10732 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10734 msgstr "&Распечатка"
10736 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10737 msgid "Selected Billed:"
10738 msgstr "Выбранные накладные"
10740 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10741 msgid "Selected Paid:"
10742 msgstr "Выбранные оплаченные"
10744 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10746 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10748 msgstr "Добавить счет на оплату"
10750 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10751 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10753 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10754 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10756 msgstr "Полные &Детали"
10758 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10759 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10761 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10762 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10764 msgstr "&Показать в каталоге"
10766 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10767 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10769 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10770 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10772 msgstr "&Распечатка"
10774 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10775 msgid "Checked Billed:"
10776 msgstr "Сверка накладных"
10778 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10779 msgid "Checked Paid:"
10780 msgstr "Сверка оплаченных"
10782 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10783 msgid "Voided this session:"
10784 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
10786 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10787 msgid "Red Items are still Checked Out"
10788 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10790 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10791 msgid "Uncheck All"
10792 msgstr "Отмените Все"
10794 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10796 msgstr "Выберите Все"
10798 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10799 msgid "Print Bills"
10800 msgstr "Распечатка Счетов"
10802 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10803 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10804 msgid "Alternate &View"
10805 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10807 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10809 msgstr "Краткое изложение"
10811 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10812 msgid "Net Balance"
10813 msgstr "Чистый Баланс"
10815 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10816 msgid "= New Balance"
10817 msgstr "= Чистый Баланс"
10819 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10821 msgstr "Счета для оплаты"
10823 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10824 msgid "Payment Type"
10825 msgstr "Тип оплаты"
10827 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10829 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10833 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10837 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10841 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10842 msgid "Credit Card"
10843 msgstr "Кредитная карта"
10845 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10849 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10853 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10857 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10858 msgid "Payment received"
10859 msgstr "Оплата получена"
10861 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10863 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10867 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10868 msgid "- Payment applied"
10869 msgstr "- Оплата применена"
10871 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10873 msgstr "= Изменить"
10875 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10876 msgid "or Patron Credit"
10877 msgstr "или Кредит Патрона"
10879 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10880 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10881 msgid "&Bill Patron"
10882 msgstr "&Выставить счет патрону"
10884 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10885 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10889 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10890 msgid "Annotate Payment"
10891 msgstr "Аннотируйте оплату"
10893 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10894 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10895 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10899 msgid "Apply &Payment!"
10900 msgstr "Применить &Оплату!"
10902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10908 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10910 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10912 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10914 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10920 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10926 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10928 msgstr "Суммарно оплачено"
10930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10931 msgid "Checked Out"
10934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10936 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10940 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10942 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10944 msgstr "Остаток причитался"
10946 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10948 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10950 msgstr "Дата возврата"
10952 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10954 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10960 msgstr "Обновление?"
10962 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10966 #: staff.patron.bill_wizard.title
10967 msgid "Bill Patron Wizard"
10968 msgstr "Образ Счета Патрона"
10970 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10971 msgid "Create Bill"
10972 msgstr "Создай Счет"
10974 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10976 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10978 msgstr "Местоположение"
10980 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10981 msgid "Transaction Type"
10982 msgstr "Тип транзакций"
10984 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10988 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10990 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10992 msgstr "Циркуляция"
10994 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10995 msgid "Billing Type"
10996 msgstr "Тип счета для оплаты"
10998 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11000 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
11004 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11006 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11008 msgstr "Примечание"
11010 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11011 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11013 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11014 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11018 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11019 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11020 msgid "&Submit this Bill"
11021 msgstr "Подтвердить этот счет"
11023 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11024 msgid "No Patron Selected"
11025 msgstr "Нету выбранных патронов"
11027 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11029 msgstr "(Закрытый)"
11031 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11033 msgstr "(Просрочен)"
11035 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11036 msgid "(In-Active)"
11037 msgstr "(НЕ активный)"
11039 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11041 msgstr "(Молодежный)"
11043 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11047 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11048 msgid "(See Notes)"
11049 msgstr "(Смотри заметки)"
11051 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11052 msgid "(Maximum Bills)"
11053 msgstr "(Максимальные счета)"
11055 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11056 msgid "(Maximum Overdues)"
11057 msgstr "(Максимально просроченные)"
11059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11060 msgid "(Has Bills)"
11063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11064 msgid "(Has Overdues)"
11065 msgstr "(Просроченный)"
11067 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11068 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11069 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11072 msgid "(Invalid Address)"
11073 msgstr "(Неправильный адрес)"
11075 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11076 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11078 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11079 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11083 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11084 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11086 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11087 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11089 msgstr "Поиск &формы"
11091 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11092 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11093 msgid "&Retrieve Patron"
11094 msgstr "Вызов пользователя"
11096 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11097 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11098 msgid "&Merge Patrons"
11099 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11101 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11102 msgid "Selected Balance:"
11103 msgstr "Выбранный баланс:"
11105 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11106 msgid "Un-Selected:"
11107 msgstr "отменять выбор"
11109 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11113 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11115 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11117 msgstr "Авто-принт"
11119 #: staff.patron.hold_details.title
11120 msgid "Hold Details"
11121 msgstr "Детали Хранения"
11123 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11124 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11125 msgid "&Add Record of Notification"
11126 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11128 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11132 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11133 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11134 msgid "&Notifications"
11135 msgstr "&Уведомления"
11137 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11138 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11140 msgstr "Примечания"
11142 #: staff.patron.holds.add_note.label
11143 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11145 msgstr "&Добавить примечание"
11147 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11149 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11151 msgstr "Библиотека получения"
11153 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11154 msgid "Requesting Library"
11155 msgstr "Библиотека запроса"
11157 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11158 msgid "Fulfilling Library"
11159 msgstr "Выполняющая библиотека"
11161 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11162 msgid "Item Circulating Library"
11163 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11165 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11166 msgid "Volume Owning Library"
11167 msgstr "Том собственной библиотеки"
11169 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11170 msgid "Patron Home Library foo"
11171 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11173 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11174 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11175 msgid "Fetch &More Holds"
11176 msgstr "Получить &больше хранений"
11178 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11182 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11183 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11184 msgid "Actions for &Selected Holds"
11185 msgstr "Действии для &выбранных хранений"
11187 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11189 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11193 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11194 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11196 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11197 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11199 msgstr "&Распечатка"
11201 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11202 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11204 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11205 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11207 msgstr "Поставить &хранение"
11209 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11210 msgid "Show Cancelled Holds"
11211 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11213 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11214 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11215 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11217 #: staff.patron.info_group.clone.label
11218 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11219 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11221 "Зарегистрируйте & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11224 #: staff.patron.info_group.remove.label
11225 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11226 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11227 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11229 #: staff.patron.info_group.move.label
11230 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11231 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11232 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11234 #: staff.patron.info_group.add.label
11235 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11236 msgid "Move &another patron to this patron group."
11237 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11239 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11240 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11241 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11242 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11244 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11245 msgid "Merge Selected Patrons"
11246 msgstr "Соединить выбранных пользователей библиотеки"
11248 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11249 msgid "Group Members"
11250 msgstr "Члены группы"
11252 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11253 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11254 msgid "Choose an &Action..."
11255 msgstr "Выбирите &действие"
11257 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11261 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11262 msgid "Last Answered on:"
11263 msgstr "Последний ответ на:"
11265 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11269 #: staff.patron.info.notes.label
11270 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11274 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11275 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11276 msgid "Triggered E&vents"
11277 msgstr "Инициированные события"
11279 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11280 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11281 msgid "&Statistical Categories"
11282 msgstr "&Статистические категории"
11284 #: staff.patron.info.surveys.label
11285 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11289 #: staff.patron.info.group.label
11290 #: staff.patron.info.group.accesskey
11294 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11295 msgid "Include inactive patrons?"
11296 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11298 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11300 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11304 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11305 msgid "Limit results to patrons in"
11306 msgstr "Ограничить результаты пользователей в"
11308 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11310 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11312 msgstr "Сохранить колонны"
11314 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11316 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11317 "Copy to Clipboard"
11318 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11320 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11322 msgstr "Распечатка"
11324 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11326 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11330 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11332 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11336 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11337 msgid "Long Overdue:"
11338 msgstr "Давно просрочен"
11340 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11341 msgid "Claimed Returned:"
11342 msgstr "Возврат отмеченных:"
11344 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11346 msgstr "Несохраненный:"
11348 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11349 msgid "Non Cataloged:"
11350 msgstr "Не внесенный"
11352 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11353 msgid "ID and Contact Information"
11354 msgstr "ID и контактная информация"
11356 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11357 msgid "OPAC Login:"
11358 msgstr "OPAC Login:"
11360 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11361 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11362 msgstr "Одна лишь заглушка еще не выполнена"
11364 #: staff.patron.user_edit.title
11366 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11367 "Evergreen User Editor"
11368 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11370 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11372 msgstr "Имя пользователя:"
11374 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11376 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11378 msgstr "Штрих-код:"
11380 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11382 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11386 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11388 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11392 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11394 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11398 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11399 msgid "Working Location"
11400 msgstr "Рабочее местоположение"
11402 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11404 msgstr "Разрешение"
11406 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11408 msgstr "Примененный"
11410 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11414 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11418 #: staff.patron.user_edit.save.label
11420 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11424 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11426 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11427 "Evergreen User Editor"
11428 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11430 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11432 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11434 msgstr "Добро пожаловать "
11436 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11438 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11439 "red;'>marked with color</span>"
11441 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
11442 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
11444 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11446 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11448 msgstr "Просмотр ошибок"
11450 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11452 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11453 "1. User Identification"
11454 msgstr "1. Пользователь Определения"
11456 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11458 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11460 msgstr "2.Контактная информация"
11462 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11464 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11468 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11470 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11471 "4. Groups and Permissions"
11472 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11474 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11476 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11477 "5. Statistical Categories"
11478 msgstr "5. Статистические категории"
11480 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11482 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11486 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11488 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11492 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11494 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11496 msgstr "Загрузка даты..."
11498 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11500 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11501 "Number of possible duplicate patron(s):"
11502 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
11504 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11506 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11508 msgstr "Отметить как потерянный"
11510 #: staff.patron.ue.username.label
11512 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11514 msgstr "Имяпользователя"
11516 #: staff.patron.ue.password.label
11518 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11522 #: staff.patron.ue.reset.label
11524 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11526 msgstr "Переустановить"
11528 #: staff.patron.ue.re_password.label
11530 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11534 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11536 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11538 msgstr "Проверять Пароль"
11540 #: staff.patron.ue.first_name.label
11542 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11546 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11548 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11552 #: staff.patron.ue.last_name.label
11554 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11558 #: staff.patron.ue.suffix.label
11560 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11564 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11565 #: staff.patron.ue.choose.label
11567 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11571 #: staff.patron.ue.dob.label
11573 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11575 msgstr "Дата рождения"
11577 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11579 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11580 "Primary Identification Type"
11581 msgstr "Основной Тип Определения"
11583 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11584 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11585 #: staff.patron.ue.required.label
11587 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11589 msgstr " -- Требуемый -- "
11591 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11593 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11594 "Primary Identification"
11595 msgstr "Основное определение"
11597 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11599 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11600 "Secondary Identification Type"
11601 msgstr "Вторичный Тип Определения"
11603 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11604 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11605 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11607 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11608 " -- None Selected -- "
11609 msgstr " -- Не выбранный -- "
11611 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11613 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11614 "Secondary Identification"
11615 msgstr "Вторичное Определение"
11617 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11619 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11620 "Parent or Guardian"
11621 msgstr "Родитель или гарант"
11623 #: staff.patron.ue.email_address.label
11625 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11627 msgstr "Адрес эл. почты"
11629 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11631 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11633 msgstr "Дневной телефон"
11635 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11637 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11639 msgstr "Вечерний телефон"
11641 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11643 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11645 msgstr "Другой телефон"
11647 #: staff.patron.ue.home_library.label
11649 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11651 msgstr "Домашняя библиотека"
11653 #: staff.patron.ue.address.label
11655 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11659 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11661 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11662 "Within City Limits"
11663 msgstr "В пределах города"
11665 #: staff.patron.ue.valid.label
11667 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11669 msgstr "Допустимый"
11671 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11673 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11675 msgstr "Почтовый адрес"
11677 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11679 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11681 msgstr "Физический адрес"
11683 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11685 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11686 "Address is owned by"
11687 msgstr "Владельцем адреса является"
11689 #: staff.patron.ue.edit.label
11691 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11693 msgstr "Редактировать"
11695 #: staff.patron.ue.label.label
11697 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11701 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11705 #: staff.patron.ue.street_1.label
11707 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11711 #: staff.patron.ue.street_2.label
11713 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11717 #: staff.patron.ue.city.label
11719 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11723 #: staff.patron.ue.county.label
11725 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11729 #: staff.patron.ue.state.label
11731 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11735 #: staff.patron.ue.country.label
11737 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11741 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11743 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11744 "Delete this Address"
11745 msgstr "Удалите этот адрес"
11747 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11749 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11750 "Detach this Address"
11751 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
11753 #: staff.patron.ue.create_address.label
11754 msgid "Create a New Address"
11755 msgstr "Создайте новый адрес"
11757 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11759 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11761 msgstr "Группа профайла"
11763 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11765 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11766 "Account Expiration Date"
11767 msgstr "Дата просрочки счета"
11769 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11771 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11772 "Internet Access Level"
11773 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11775 #: staff.patron.ue.active.label
11777 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11781 #: staff.patron.ue.barred.label
11783 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11787 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11789 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11790 "Set as Family or Group Lead Account"
11791 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11793 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11795 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11796 "Claims Returned Count"
11797 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11799 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11801 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11803 msgstr "Сигнал извещения"
11805 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11807 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11808 "Statistical Category Name"
11809 msgstr "Имя стат категории"
11811 #: staff.patron.ue.owner.label
11813 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11817 #: staff.patron.ue.value.label
11819 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11823 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11825 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11826 "No surveys have been created for this location."
11827 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11829 #: staff.patron.ue.message1.label
11830 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11831 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11833 #: staff.patron.ue.message2.label
11835 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11837 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11838 "'Просмотр краткая записи'"
11840 #: staff.patron.ue.message3.label
11841 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11843 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11845 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11846 msgid "View Summary"
11847 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11849 #: staff.patron.ue.back.label
11851 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11855 #: staff.patron.ue.forward.label
11857 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11861 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11863 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11864 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11866 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11867 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11869 #: staff.patron.ue.barcode.label
11871 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11875 #: staff.patron.ue.addresses.label
11877 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11881 #: staff.patron.ue.address_label.label
11883 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11885 msgstr "Ярлык адреса"
11887 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11889 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11891 msgstr "Адрес счета"
11893 #: staff.patron.ue.profile.label
11895 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11899 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11901 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11903 msgstr "Дата просрочки"
11905 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11907 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11908 "Family Lead Account"
11909 msgstr "Семейный лидер счета"
11911 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11913 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11914 "Statistical Categories"
11915 msgstr "Статистические категории"
11917 #: staff.patron.ue.survey.label
11919 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11923 #: staff.patron.ue.question.label
11925 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11929 #: staff.patron.ue.answer.label
11931 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11935 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11937 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
11939 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11941 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11942 msgid "Username is invalid"
11943 msgstr "Имя пользователя не верна"
11945 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11946 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11947 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11949 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11950 msgid "First name is invalid"
11951 msgstr "Имя неправильно"
11953 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11954 msgid "Middle name is invalid"
11955 msgstr "Среднее имя неправильно"
11957 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11958 msgid "Last name is invalid"
11959 msgstr "Неправильная Фамилия"
11961 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11962 msgid "Barcode is invalid"
11963 msgstr "Неправильный штрих код"
11965 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11966 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11967 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11969 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11971 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
11972 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
11974 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11975 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11976 "на кнопку Отмена."
11978 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11979 msgid "You must select at least one type of identification"
11980 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11982 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11983 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11984 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11986 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11987 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
11989 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11991 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11992 msgid "The email addresses is not valid"
11993 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11995 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11996 msgid "An invalid phone number was entered"
11997 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
11999 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12001 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
12002 "A profile group must be selected"
12003 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12005 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12006 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
12007 msgstr "Дата истечения неверна. Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12009 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12010 msgid "The claims returned count is invalid"
12011 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12013 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12014 msgid "An unknown formatting error occurred"
12015 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12017 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12018 msgid "Address label is invalid"
12019 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12021 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12022 msgid "Address street is invalid"
12023 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12025 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12026 msgid "Address city is invalid"
12027 msgstr "Адрес города неправилен"
12029 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12030 msgid "Address county is invalid"
12031 msgstr "Адрес округа неправилен"
12033 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12034 msgid "Address state is invalid"
12035 msgstr "Адрес штата неправилен"
12037 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12038 msgid "Address country is invalid"
12039 msgstr "Адрес страны неправилен"
12041 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12042 msgid "Address zip is invalid"
12043 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12045 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12046 msgid "Required survey is unanswered"
12047 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12049 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12051 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12054 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12056 #: staff.patron.ue.yes.label
12058 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12062 #: staff.patron.ue.no.label
12064 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12068 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12069 msgid "Patron Summary"
12070 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12072 #: staff.patron.ue.success.label
12073 msgid "User update succeeded"
12074 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12076 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12078 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
12079 "to view the duplicate record now?"
12081 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12082 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12084 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12086 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12089 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12092 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12094 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
12097 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12100 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12102 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12103 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12105 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12106 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12108 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12110 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
12111 "or guardian for this patron."
12113 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12116 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12118 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
12120 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12122 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12124 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12127 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12130 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12133 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12134 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12135 "&Copy to Clipboard"
12136 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12138 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12139 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12141 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12142 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12143 "&Add to Item Bucket"
12144 msgstr "&Добавить в папку единицы"
12146 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12148 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12150 msgstr "Показать в каталоге"
12152 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12155 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12156 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12157 "Show &Item Details"
12158 msgstr "Показать детали &Единицы"
12160 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12161 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12163 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12164 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12165 "Show &Last Few Circulations"
12166 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12168 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12169 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12171 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12172 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12173 "Show &Triggered Events"
12174 msgstr "Показать & инициировать события"
12176 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12177 msgid "Edit Due Date"
12178 msgstr "Редактировать Дату возврата"
12180 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12181 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12182 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12184 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12185 msgid "Mark Claimed Returned"
12186 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12188 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12190 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12194 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12196 msgstr "Обновить все"
12198 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12199 msgid "Renew with Specific Due Date"
12200 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12202 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12204 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12206 msgstr "Регистрация"
12208 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12210 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12212 msgstr "Добавить счет на оплату"
12214 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12216 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12218 msgstr "Сохранить колонны"
12220 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12221 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12223 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12224 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12225 "Actions for &Selected Items"
12226 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12228 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12229 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12230 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12231 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12233 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12235 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12239 #: staff.generic.list_actions.label
12240 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12242 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12244 msgstr "&список Действия"
12246 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12247 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12249 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12250 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12251 "&Copy to Clipboard"
12252 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12254 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12255 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12256 msgid "&Print List CSV"
12257 msgstr "&список печати CSV"
12259 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12260 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12261 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12262 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12264 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12265 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12266 msgid "Save List CSV to &File"
12267 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12269 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12270 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12271 msgid "&Save List Configuration"
12272 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12274 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12276 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12277 "Evergreen User Editor"
12278 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12280 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12282 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12284 msgstr "Добро пожаловать "
12286 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12288 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12290 msgstr "Просмотр ошибок"
12292 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12294 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12295 "1. User Identification"
12296 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12298 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12300 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12302 msgstr "2. Контактная информация"
12304 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12306 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12310 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12312 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12313 "4. Groups and Permissions"
12314 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12316 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12318 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12319 "5. Statistical Categories"
12320 msgstr "5. Статистические категории"
12322 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12324 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12328 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12330 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12334 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12336 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12338 msgstr "Загрузка даты..."
12340 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12342 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12343 "Number of possible duplicate patron(s):"
12344 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12346 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12348 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12352 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12354 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12356 msgstr "Mark не сохранен"
12358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12360 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12362 msgstr "Имя пользователя"
12364 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12366 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12370 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12372 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12374 msgstr "Восстановить"
12376 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12378 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12382 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12384 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12386 msgstr "Проверить пароль"
12388 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12390 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12394 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12396 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12400 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12402 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12406 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12408 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12412 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12413 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12415 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12419 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12421 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12423 msgstr "Дата рождения"
12425 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12427 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12428 "Primary Identification Type"
12429 msgstr "Тип основной идентификации"
12431 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12433 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12434 "Primary Identification"
12435 msgstr "Основная идентификация"
12437 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12439 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12440 "Parent or Guardian"
12441 msgstr "Родитель или опекун"
12443 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12445 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12447 msgstr "Электронный адрес"
12449 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12450 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12451 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12453 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12455 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12457 msgstr "Дневной телефон"
12459 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12461 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12463 msgstr "Вечерний телефон"
12465 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12466 msgid "Other (Cell Phone)"
12467 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12469 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12471 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12473 msgstr "Домашняя библиотека"
12475 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12477 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12481 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12483 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12484 "Within City Limits"
12485 msgstr "В пределах.."
12487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12489 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12493 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12495 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12497 msgstr "Действиетльный"
12499 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12501 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12503 msgstr "Почтовый адрес"
12505 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12507 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12509 msgstr "Физический адрес"
12511 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12513 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12514 "Address is owned by"
12515 msgstr "Адрес принадлежит"
12517 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12519 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12523 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12527 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12529 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12533 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12535 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12539 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12541 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12545 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12547 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12551 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12553 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12557 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12559 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12563 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12565 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12567 msgstr "Профиль группы"
12569 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12571 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12572 "Delete this Address"
12573 msgstr "Отделить этот адрес"
12575 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12577 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12578 "Detach this Address"
12579 msgstr "Отделить этот адрес"
12581 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12582 msgid "Approve Pending Address"
12583 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
12585 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12586 msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
12587 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
12589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12590 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12591 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12593 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12594 msgid "(GA-123456789)"
12595 msgstr "(GA-123456789)"
12597 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12599 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12601 msgstr "Редактировать"
12603 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12604 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12606 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12608 msgstr " Необходимый "
12610 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12612 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12613 "Account Expiration Date"
12614 msgstr "Срок действия счета"
12616 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12618 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12619 "Internet Access Level"
12620 msgstr "Уровень доступа Internet"
12622 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12624 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12628 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12630 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12634 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12636 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12640 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12642 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12643 "Set as Family or Group Lead Account"
12644 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
12646 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12648 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12649 "Claims Returned Count"
12650 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12652 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12654 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12656 msgstr "Сигнал извещения"
12658 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12660 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12661 "Statistical Category Name"
12662 msgstr "Имя статистической категории"
12664 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12666 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12670 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12672 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12676 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12677 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12679 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12680 " -- None Selected -- "
12681 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
12683 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12685 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12686 "No surveys have been created for this location."
12687 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
12689 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12691 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12692 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12693 "user, click on the 'Save User' button."
12695 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
12696 "или распечатать сводку изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
12697 "сохранить пользователя, нажмите на 'Save User' кнопку."
12699 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12701 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12705 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12707 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12711 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12713 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12714 "Secondary Identification Type"
12715 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
12717 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12719 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12720 "Secondary Identification"
12721 msgstr "Вторичная идентификация"
12723 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12725 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12727 msgstr "Ярлык адреса"
12729 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12733 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12737 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12739 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12743 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12745 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12747 msgstr "Истечение срока"
12749 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12751 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12752 "Family Lead Account"
12753 msgstr "Рассчетный счет семьи"
12755 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12757 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12758 "Statistical Categories"
12759 msgstr "Статистические категории"
12761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12763 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12767 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12769 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12773 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12775 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12779 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12781 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12782 "wish to perform this action?"
12784 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
12785 "уверены что хотите выполнить это действие?"
12787 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12788 msgid "You have unsaved changes."
12789 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
12791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12793 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12794 "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
12795 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12796 "save the user until this page has been refreshed."
12798 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
12799 "пользователя будут уничтожать их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
12800 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
12801 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
12802 "пользователя до тех пор, пока эта страница не будет обновлена."
12804 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12806 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12807 "A profile group must be selected"
12808 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
12810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12812 msgstr "Распечатка страницы"
12814 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12815 msgid "Return to Editor"
12816 msgstr "Вернуться к редактированию"
12818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12820 msgstr "Сохранить пользователя"
12822 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12823 msgid "Save and Clone User"
12826 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12828 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12832 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12836 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12838 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12840 msgstr "Селектор даты"
12842 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12846 #: staff.portal.title
12847 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12848 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
12850 #: staff.portal.default.welcome
12852 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12853 "the information or functionality your organization needs to support its "
12854 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12857 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
12858 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
12859 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
12861 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12862 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12863 msgstr "GUI: Альтернативная горизонтальная панель сводки данных читателя"
12865 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12866 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12867 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
12869 #: ui.general.button_bar
12870 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12871 msgstr "GUI: Над-таблицей панель кнопок"
12873 #: ui.general.button_bar.desc
12875 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12876 "and the tabbed interfaces."
12878 "Это включает ряд кнопок и/или иконок между системой меню находящейся "
12879 "наверху и интерфейсом с вкладками."
12881 #: ui.network.progress_meter
12882 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12883 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
12885 #: ui.network.progress_meter.desc
12886 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12887 msgstr "Это включает индикатор активности сети в конце строки состояния."
12889 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12891 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12895 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12897 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12899 msgstr "Альтернативный просмотр"
12901 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12903 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12907 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12909 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12913 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12914 msgid "Cataloging Info"
12915 msgstr "Данные каталогизации"
12917 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12918 msgid "Checkin Scan Time"
12919 msgstr "Время считывания приема (книг)"
12921 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12922 msgid "Checkin Time"
12923 msgstr "Время регистрации приема"
12925 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12926 msgid "Checkin Workstation"
12927 msgstr "Регистрировать прием рабочей станции"
12929 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12930 msgid "Checkout Date"
12931 msgstr "Дата выдачи"
12933 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12934 msgid "Checkout Workstation"
12935 msgstr "Регистрировать выдачу рабочей станции"
12937 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12939 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12941 msgstr "Модификатор циркуляции"
12943 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12944 msgid "Circulation History"
12945 msgstr "История циркуляции"
12947 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12949 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12953 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12955 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12957 msgstr "Местоположение копии"
12959 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12960 msgid "Renewal Type"
12961 msgstr "Тип обновления"
12963 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12964 msgid "Date Created"
12965 msgstr "Дата создания"
12967 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12968 msgid "Status Changed"
12969 msgstr "Статус изменен"
12971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12973 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12975 msgstr "Дата возврата"
12977 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12981 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12983 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12987 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12988 msgid "Hold Shelf Location"
12989 msgstr "Право полочного хранения"
12991 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12992 msgid "Holds/Transit"
12993 msgstr "Хранения/Транзит"
12995 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12997 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
13001 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13003 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
13005 msgstr "Срок выдачи"
13007 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13009 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13011 msgstr "OPAC видим"
13013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13015 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13017 msgstr "Собственная библиотека"
13019 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13021 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13025 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13027 msgstr "Дата издания"
13029 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13031 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13035 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13036 msgid "Quick Summary"
13037 msgstr "Быстрые выводы"
13039 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13041 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13047 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13048 "Remaining Renewals"
13049 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13051 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13052 msgid "Renewal Workstation"
13053 msgstr "Обновление рабочей станции"
13055 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13056 msgid "Rolling Counter"
13057 msgstr "Вращающийся счётчик"
13059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13061 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13065 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13067 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13071 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13072 msgid "Total Circs - Current Year"
13073 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13075 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13076 msgid "Total Circs"
13077 msgstr "Итог циркуляций"
13079 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13080 msgid "Total Circs - Prev Year"
13081 msgstr "Итог циркуляций - Предыдущий год"
13083 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13084 msgid "Select Date or Timestamp:"
13085 msgstr "Выбрать дату или время:"
13087 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13088 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13092 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13093 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13095 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13096 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13100 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13101 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13105 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13106 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13108 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13109 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13111 msgstr "&Применить"
13113 #~ msgid "&Survey Wizard"
13114 #~ msgstr "&Опросник образ"
13119 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13120 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
13125 #~ msgid "Show Notices"
13126 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
13128 #~ msgid "Hold Notices"
13129 #~ msgstr "Хранения заметок"
13135 #~ msgstr "Обновить"
13137 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13139 #~ "Введите имя рабочей библиотеки для регистрации клиента в соответствии с:"