]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Stomp another ru-RU PO problem in lang.dtd
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 05:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:29+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgid ""
43 "_: common.date_helper.normal\n"
44 "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.30_days
60 msgid "Today + 30 days"
61 msgstr "сегодня + 30 денй"
62
63 #: common.due_date.description
64 msgid "Enter the item due date:"
65 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
66
67 #: common.enter.label
68 #: common.enter.accesskey
69 msgid ""
70 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
71 "&Enter"
72 msgstr "&Ввод"
73
74 #: common.enter_barcode.description
75 msgid "Enter the item barcode:"
76 msgstr "Ввод штрих-кода"
77
78 #: common.title
79 msgid ""
80 "_: common.title\n"
81 "Title"
82 msgstr "Заглавие"
83
84 #: common.author
85 msgid ""
86 "_: common.author\n"
87 "Author"
88 msgstr "Автор"
89
90 #: common.subject
91 msgid ""
92 "_: common.subject\n"
93 "Subject"
94 msgstr "Тематика"
95
96 #: common.series
97 msgid "Series"
98 msgstr "Серия"
99
100 #: common.keyword
101 msgid ""
102 "_: common.keyword\n"
103 "Keyword"
104 msgstr "Ключевое слово"
105
106 #: common.type
107 msgid ""
108 "_: common.type\n"
109 "Type"
110 msgstr "Тип"
111
112 #: common.isbn
113 msgid ""
114 "_: common.isbn\n"
115 "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgid ""
120 "_: common.format\n"
121 "Format"
122 msgstr "Формат"
123
124 #: common.login
125 msgid "Login"
126 msgstr "Регистрация"
127
128 #: common.logout
129 msgid "Log Out"
130 msgstr "Выход из системы"
131
132 #: common.at
133 msgid "at"
134 msgstr "at"
135
136 #: common.of
137 msgid ""
138 "_: common.of\n"
139 "of"
140 msgstr "of"
141
142 #: common.cancel
143 msgid ""
144 "_: common.cancel\n"
145 "Cancel"
146 msgstr "Отмена"
147
148 #: common.library
149 msgid ""
150 "_: common.library\n"
151 "Library"
152 msgstr "Библиотека"
153
154 #: common.step1.label
155 msgid "Step 1)"
156 msgstr "Шаг 1"
157
158 #: common.step2.label
159 #: common.step2.accesskey
160 msgid "Step &2)"
161 msgstr "Шаг &2)"
162
163 #: common.step3.label
164 #: common.step3.accesskey
165 msgid "Step &3)"
166 msgstr "Шаг &3)"
167
168 #: common.step4.label
169 #: common.step4.accesskey
170 msgid "Step &4)"
171 msgstr "Шаг &4)"
172
173 #: common.step5.label
174 msgid "Step 5)"
175 msgstr "Шаг 5)"
176
177 #: common.step6.label
178 msgid "Step 6)"
179 msgstr "Шаг 6)"
180
181 #: common.username
182 msgid ""
183 "_: common.username\n"
184 "Username"
185 msgstr "Имя пользователя"
186
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
189 msgid "&Username:"
190 msgstr "&Имя пользователя:"
191
192 #: common.barcode
193 msgid ""
194 "_: common.barcode\n"
195 "Barcode"
196 msgstr "Штрих-код"
197
198 #: common.password
199 msgid ""
200 "_: common.password\n"
201 "Password"
202 msgstr "Пароль"
203
204 #: common.refresh
205 msgid ""
206 "_: common.refresh\n"
207 "Refresh"
208 msgstr "Обновление"
209
210 #: common.submit
211 msgid ""
212 "_: common.submit\n"
213 "Submit"
214 msgstr "Подтвердить"
215
216 #: common.user_not_found
217 msgid "User not found"
218 msgstr "Клиент не найден"
219
220 #: common.unimplemented
221 msgid "Not Yet Implemented"
222 msgstr "Еще не внедрен"
223
224 #: common.delete_transactions.label
225 msgid "Delete selected transaction"
226 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
227
228 #: common.save_transactions.label
229 #: common.save_transactions.accesskey
230 msgid "&Save these transactions"
231 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
232
233 #: common.true
234 msgid "True"
235 msgstr "Истинный"
236
237 #: common.false
238 msgid "False"
239 msgstr "Ложный"
240
241 #: common.textbox.cut
242 msgid ""
243 "_: common.textbox.cut\n"
244 "Cut"
245 msgstr "Вырезать"
246
247 #: common.textbox.copy
248 msgid ""
249 "_: common.textbox.copy\n"
250 "Copy"
251 msgstr "Копия"
252
253 #: common.textbox.paste
254 msgid ""
255 "_: common.textbox.paste\n"
256 "Paste"
257 msgstr "Вставить"
258
259 #: common.textbox.delete
260 msgid ""
261 "_: common.textbox.delete\n"
262 "Delete"
263 msgstr "Удалить"
264
265 #: common.textbox.select_all
266 msgid ""
267 "_: common.textbox.select_all\n"
268 "Select All"
269 msgstr "Выбрать все"
270
271 #: ilsevent.1000
272 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
273 msgstr ""
274 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
275
276 #: ilsevent.1001
277 msgid "Login session has timed out or does not exist"
278 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
279
280 #: ilsevent.1002
281 msgid "User was not found in the database"
282 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
283
284 #: ilsevent.5000
285 msgid "Permission Denied"
286 msgstr "Разрешение отвергнуто"
287
288 #: ilsperm.CREATE_HOLD
289 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
290 msgstr ""
291 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
292 "месте"
293
294 #: common.cancel.accesskey
295 msgid ""
296 "_: common.cancel.accesskey\n"
297 "C"
298 msgstr "С"
299
300 #: common.login.accesskey
301 msgid ""
302 "_: common.login.accesskey\n"
303 "L"
304 msgstr "L"
305
306 #: common.password.accesskey
307 msgid ""
308 "_: common.password.accesskey\n"
309 "P"
310 msgstr "P"
311
312 #: common.barcode.accesskey
313 msgid ""
314 "_: common.barcode.accesskey\n"
315 "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: staff.about.title
319 msgid "About"
320 msgstr "около"
321
322 #: staff.acp_label_barcode
323 msgid ""
324 "_: staff.acp_label_barcode\n"
325 "Barcode"
326 msgstr "Штрих- код"
327
328 #: staff.acp_label_call_number
329 msgid ""
330 "_: staff.acp_label_call_number\n"
331 "Call Number"
332 msgstr "Шифр"
333
334 #: staff.acp_label_circ_as_type
335 msgid "Circulate As Type"
336 msgstr "Циркулировать как Тип"
337
338 #: staff.acp_label_circ_lib
339 msgid "Circulation Library"
340 msgstr "Циркулирующая библиотека"
341
342 #: staff.acp_label_circ_modifier
343 msgid "Circulation Modifier"
344 msgstr "Модификатор циркуляции"
345
346 #: staff.acp_label_copy_number
347 msgid ""
348 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
349 "Copy Number"
350 msgstr "Номер копии"
351
352 #: staff.acp_label_deposit
353 msgid ""
354 "_: staff.acp_label_deposit\n"
355 "Deposit"
356 msgstr "Депозит"
357
358 #: staff.acp_label_deposit_amount
359 msgid ""
360 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
361 "Deposit Amount"
362 msgstr "Размер депозита"
363
364 #: staff.acp_label_fine_level
365 msgid ""
366 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
367 "Fine Level"
368 msgstr "Уровень штрафа"
369
370 #: staff.acp_label_id
371 msgid ""
372 "_: staff.acp_label_id\n"
373 "Copy ID"
374 msgstr "Копия ID"
375
376 #: staff.acp_label_loan_duration
377 msgid ""
378 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
379 "Loan Duration"
380 msgstr "Срок выдачи"
381
382 #: staff.acp_label_location
383 msgid ""
384 "_: staff.acp_label_location\n"
385 "Location"
386 msgstr "Место"
387
388 #: staff.acp_label_price
389 msgid ""
390 "_: staff.acp_label_price\n"
391 "Price"
392 msgstr "Цена"
393
394 #: staff.acp_label_status
395 msgid ""
396 "_: staff.acp_label_status\n"
397 "Status"
398 msgstr "Статус"
399
400 #: staff.ahr_capture_time_label
401 msgid "Capture Time"
402 msgstr "Времени захвата"
403
404 #: staff.ahr_current_copy_label
405 msgid "Current Copy"
406 msgstr "Текущая копия"
407
408 #: staff.ahr_email_notify_label
409 msgid "Email Notify"
410 msgstr "Извещай по  эл. почте"
411
412 #: staff.ahr_expire_time_label
413 msgid "Expire Time"
414 msgstr "Время Истечения"
415
416 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
417 msgid "Fulfillment Time"
418 msgstr "Время Завершения"
419
420 #: staff.ahr_hold_type_label
421 msgid ""
422 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
423 "Type"
424 msgstr "Тип"
425
426 #: staff.ahr_holdable_formats_label
427 msgid "Holdable Formats"
428 msgstr "Форматы хранения"
429
430 #: staff.ahr_id_label
431 msgid "Hold ID"
432 msgstr "ID хранения"
433
434 #: staff.ahr_ischanged_label
435 msgid ""
436 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
437 "Is changed"
438 msgstr "Измененный"
439
440 #: staff.ahr_isdeleted_label
441 msgid ""
442 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
443 "Is deleted"
444 msgstr "Удаленный"
445
446 #: staff.ahr_isnew_label
447 msgid ""
448 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
449 "Is new"
450 msgstr "Новый"
451
452 #: staff.ahr_phone_notify_label
453 msgid "Phone Notify"
454 msgstr "Извещение по телефону"
455
456 #: staff.ahr_pickup_lib_label
457 msgid ""
458 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
459 "Pickup Library"
460 msgstr "Библиотека получения"
461
462 #: staff.ahr_prev_check_time_label
463 msgid "Previous Check Time"
464 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
465
466 #: staff.ahr_request_time_label
467 msgid "Request Time"
468 msgstr "Ввремя Запроса"
469
470 #: staff.ahr_requestor_label
471 msgid "Requestor"
472 msgstr "Запросчик"
473
474 #: staff.ahr_selection_depth_label
475 msgid "Selection Depth"
476 msgstr "Глубина выбора"
477
478 #: staff.ahr_status_label
479 msgid ""
480 "_: staff.ahr_status_label\n"
481 "Status"
482 msgstr "Статус"
483
484 #: staff.ahr_target_label
485 msgid "Target"
486 msgstr "Цель"
487
488 #: staff.ahr_usr_label
489 msgid "User"
490 msgstr "Клиент"
491
492 #: staff.au_active_label
493 msgid ""
494 "_: staff.au_active_label\n"
495 "Active"
496 msgstr "Активный"
497
498 #: staff.au_addresses_label
499 msgid ""
500 "_: staff.au_addresses_label\n"
501 "Addresses"
502 msgstr "Адреса"
503
504 #: staff.au_alert_message_label
505 msgid ""
506 "_: staff.au_alert_message_label\n"
507 "Alert Message"
508 msgstr "Сигнал извещения"
509
510 #: staff.au_billing_address_label
511 msgid ""
512 "_: staff.au_billing_address_label\n"
513 "Billing Address"
514 msgstr "Адрес Счета"
515
516 #: staff.au_card_label
517 msgid "Card"
518 msgstr "Карточка"
519
520 #: staff.au_cards_label
521 msgid "Cards"
522 msgstr "Карточки"
523
524 #: staff.au_checkouts_label
525 msgid "Check Outs"
526 msgstr "Выдачи"
527
528 #: staff.au_claims_returned_count_label
529 msgid ""
530 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
531 "Claims Returned Count"
532 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
533
534 #: staff.au_create_date_label
535 msgid "Create Date"
536 msgstr "Дата Создания"
537
538 #: staff.au_credit_forward_balance_label
539 msgid "Credit Forward Balance"
540 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
541
542 #: staff.au_day_phone_label
543 msgid "Day Phone"
544 msgstr "Дневной телефон"
545
546 #: staff.au_dob_label
547 msgid ""
548 "_: staff.au_dob_label\n"
549 "Date of Birth"
550 msgstr "Дата рождения"
551
552 #: staff.au_email_label
553 msgid "Email"
554 msgstr "Эл. почта"
555
556 #: staff.au_evening_phone_label
557 msgid ""
558 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
559 "Evening Phone"
560 msgstr "Вечерний телефон"
561
562 #: staff.au_expire_date_label
563 msgid ""
564 "_: staff.au_expire_date_label\n"
565 "Expire Date"
566 msgstr "Дата Истечения"
567
568 #: staff.au_family_name_label
569 msgid ""
570 "_: staff.au_family_name_label\n"
571 "Family Name"
572 msgstr "Фамилия"
573
574 #: staff.au_first_given_name_label
575 msgid "First Given Name"
576 msgstr "Имя"
577
578 #: staff.au_hold_requests_label
579 msgid "Hold Requests"
580 msgstr "Запросы хранения"
581
582 #. "OU" is an organization unit - typically a library
583 #: staff.au_home_ou_label
584 msgid "Home OU"
585 msgstr "Домашный OU"
586
587 #: staff.au_id_label
588 msgid "User ID"
589 msgstr "Клиент ID"
590
591 #: staff.au_ident_type2_label
592 msgid "Identification Type2"
593 msgstr "Тип  Определения2"
594
595 #: staff.au_ident_type_label
596 msgid "Identification Type"
597 msgstr "Тип  Определения"
598
599 #: staff.au_ident_value2_label
600 msgid "Identification Value2"
601 msgstr "Величина идентификации2"
602
603 #: staff.au_ident_value_label
604 msgid "Identification Value"
605 msgstr "Величина идентификации"
606
607 #: staff.au_ischanged_label
608 msgid ""
609 "_: staff.au_ischanged_label\n"
610 "Is changed"
611 msgstr "Измененный"
612
613 #: staff.au_isdeleted_label
614 msgid ""
615 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
616 "Is deleted"
617 msgstr "Удаленнуый"
618
619 #: staff.au_isnew_label
620 msgid ""
621 "_: staff.au_isnew_label\n"
622 "Is new"
623 msgstr "Новый"
624
625 #: staff.au_label_active
626 msgid ""
627 "_: staff.au_label_active\n"
628 "Active"
629 msgstr "Активный"
630
631 #: staff.au_label_family_name
632 msgid ""
633 "_: staff.au_label_family_name\n"
634 "Family Name"
635 msgstr "Фамилия"
636
637 #: staff.au_label_first_given_name
638 msgid ""
639 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
640 "First Name"
641 msgstr "Имя"
642
643 #: staff.au_label_id
644 msgid "Record ID"
645 msgstr "ID записи"
646
647 #: staff.au_label_prefix
648 msgid ""
649 "_: staff.au_label_prefix\n"
650 "Prefix"
651 msgstr "Префикс"
652
653 #: staff.au_label_second_given_name
654 msgid ""
655 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
656 "Middle Name"
657 msgstr "Отчество"
658
659 #: staff.au_label_suffix
660 msgid ""
661 "_: staff.au_label_suffix\n"
662 "Suffix"
663 msgstr "Суффикс"
664
665 #. "xact" is a transaction
666 #: staff.au_last_xact_id_label
667 msgid "Last Xact ID"
668 msgstr "Последний Xact ID"
669
670 #: staff.au_mailing_address_label
671 msgid ""
672 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
673 "Mailing Address"
674 msgstr "Почтовый адрес"
675
676 #: staff.au_master_account_label
677 msgid "Master Account"
678 msgstr "Основной счет"
679
680 #: staff.au_net_access_level_label
681 msgid "Net Access Level"
682 msgstr "Уровень сетевого доступа"
683
684 #: staff.au_other_phone_label
685 msgid ""
686 "_: staff.au_other_phone_label\n"
687 "Other Phone"
688 msgstr "Другой телефон"
689
690 #: staff.au_passwd_label
691 msgid ""
692 "_: staff.au_passwd_label\n"
693 "Password"
694 msgstr "Пароль"
695
696 #: staff.au_password_label
697 msgid ""
698 "_: staff.au_password_label\n"
699 "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgid ""
708 "_: staff.au_prefix_label\n"
709 "Prefix"
710 msgstr "Префикс"
711
712 #: staff.au_profile_label
713 msgid ""
714 "_: staff.au_profile_label\n"
715 "Profile"
716 msgstr "Профиль"
717
718 #: staff.au_second_given_name_label
719 msgid "Second Given Name"
720 msgstr "Второе данное имя"
721
722 #: staff.au_settings_label
723 msgid "Settings"
724 msgstr "Настройки"
725
726 #: staff.au_standing_label
727 msgid ""
728 "_: staff.au_standing_label\n"
729 "Standing"
730 msgstr "Положение"
731
732 #: staff.au_stat_cat_entries_label
733 msgid "Statistical Category Entries"
734 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
735
736 #: staff.au_suffix_label
737 msgid ""
738 "_: staff.au_suffix_label\n"
739 "Suffix"
740 msgstr "Суффикс"
741
742 #: staff.au_super_user_label
743 msgid "Super User"
744 msgstr "Супер пользователь"
745
746 #: staff.au_survey_responses_label
747 msgid "Survey Responses"
748 msgstr "Отклики на опрос"
749
750 #: staff.au_usrgroup_label
751 msgid "User group"
752 msgstr "Группа пользователя"
753
754 #: staff.au_usrname_label
755 msgid "User name"
756 msgstr "Имя пользователя"
757
758 #: staff.admin.survey.available.label
759 msgid "Available to:"
760 msgstr "Доступно для:"
761
762 #: staff.admin.survey.description.label
763 msgid "Description:"
764 msgstr "Описание:"
765
766 #: staff.admin.survey.end.label
767 msgid "End:"
768 msgstr "Конец:"
769
770 #: staff.admin.survey.format.label
771 msgid "Poll Format:"
772 msgstr "Формат голосования:"
773
774 #: staff.admin.survey.name.label
775 msgid ""
776 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
777 "Name:"
778 msgstr "Имя:"
779
780 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
781 msgid ""
782 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
783 "OPAC Visible:"
784 msgstr "OPAC видим:"
785
786 #: staff.admin.survey.required.label
787 msgid "Required:"
788 msgstr "Обьязательный:"
789
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
794
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Клиент персонала:|"
798
799 #: staff.admin.survey.start.label
800 msgid "Start:"
801 msgstr "Начало:"
802
803 #: staff.admin.work_log.list1.header
804 msgid "Most Recent Staff Actions"
805 msgstr "Последние действия персонала"
806
807 #: staff.admin.work_log.list2.header
808 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
809 msgstr ""
810 "Совсем недавно пострадавшиe пользователи  библиотеки и последнее действие "
811 "для каждого"
812
813 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
814 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
815 msgid "Refresh"
816 msgstr "&Освежить"
817
818 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
819 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
820 msgid "Retrieve &Item"
821 msgstr "Получить &элемент"
822
823 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
825 msgid "Retrieve &Patron"
826 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
827
828 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
829 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
830 msgid "Retrieve Patro&n"
831 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
832
833 #: staff.auth.login_header
834 msgid "Log in"
835 msgstr "Войти"
836
837 #: staff.auth.logoff_prompt
838 msgid "Log off"
839 msgstr "Выйти"
840
841 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
842 msgid "f"
843 msgstr "f"
844
845 #: staff.auth.logoff_prompt.key
846 msgid ""
847 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
848 "L"
849 msgstr "L"
850
851 #: staff.auth.name_prompt
852 msgid ""
853 "_: staff.auth.name_prompt\n"
854 "Name:"
855 msgstr "Имя:"
856
857 #: staff.auth.name_prompt.key
858 msgid ""
859 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
860 "N"
861 msgstr "N"
862
863 #: staff.auth.password_prompt
864 msgid "Password:"
865 msgstr "Пароль:"
866
867 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
868 msgid ""
869 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
870 "P"
871 msgstr "P"
872
873 #: staff.auth.password_prompt.key
874 msgid ""
875 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
876 "P"
877 msgstr "P"
878
879 #: staff.auth.quit_prompt
880 msgid "Exit Evergreen"
881 msgstr "Выход  Evergreen"
882
883 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
884 msgid "x"
885 msgstr "x"
886
887 #: staff.auth.submit_prompt
888 msgid ""
889 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
890 "Submit"
891 msgstr "Подтвердить"
892
893 #: staff.auth.submit_prompt.key
894 msgid ""
895 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
896 "S"
897 msgstr "S"
898
899 #: staff.auth.title
900 msgid ""
901 "_: staff.auth.title\n"
902 "Evergreen Staff Client"
903 msgstr "Evergreen клиент персонала"
904
905 #: staff.auth.about_btn.label
906 msgid "About this client..."
907 msgstr "Об этом клиенте..."
908
909 #: staff.auth.new_window_btn.label
910 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
911 msgid "Open &New Window"
912 msgstr "Открыть &новое окно"
913
914 #: staff.auth.locale.label
915 #: staff.auth.locale.accesskey
916 msgid "Local&e:"
917 msgstr "Local&e:"
918
919 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
920 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
921 msgid "&Apply Locale"
922 msgstr "&Применить язык"
923
924 #: staff.auth.verify.caption
925 msgid ""
926 "_: staff.auth.verify.caption\n"
927 "Verify Credentials"
928 msgstr "Проверять полномочия"
929
930 #: staff.auth.verify.submit.label
931 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
932 msgid "&Verify"
933 msgstr "&Проверить"
934
935 #: staff.auth.verify.retrieve.label
936 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
937 msgid "&Retrieve"
938 msgstr "&Получить"
939
940 #: staff.bills_current_payment_label
941 msgid "Current Payment"
942 msgstr "Текущий платеж"
943
944 #: staff.bills_information
945 msgid "Information"
946 msgstr "Информация"
947
948 #: staff.bills_interface_label
949 msgid ""
950 "_: staff.bills_interface_label\n"
951 "Bills"
952 msgstr "Счета"
953
954 #: staff.bills_money_label
955 msgid "Money"
956 msgstr "Деньги"
957
958 #: staff.bills_total_owed_label
959 msgid "Total Owed"
960 msgstr "Всего причиталось"
961
962 #: staff.bills_wizard_label
963 msgid "Bill Patron"
964 msgstr "Выставит Счет пользователю"
965
966 #: staff.bills_xact_dates_label
967 msgid "Record and Dates"
968 msgstr "Запись и даты"
969
970 #: staff.browse_list.barcode
971 msgid ""
972 "_: staff.browse_list.barcode\n"
973 "Barcode"
974 msgstr "Штрих-код"
975
976 #: staff.browse_list.callnumber
977 msgid ""
978 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
979 "Call Number"
980 msgstr "Шифр"
981
982 #: staff.browse_list.circ_as_type
983 msgid "Circulate As"
984 msgstr "Циркулировать как"
985
986 #: staff.browse_list.circ_lib
987 msgid ""
988 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
989 "Circulating Library"
990 msgstr "Циркулирующая библиотека"
991
992 #: staff.browse_list.circ_modifier
993 msgid ""
994 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
995 "Circ Modifier"
996 msgstr "Модификатор циркуляции"
997
998 #: staff.browse_list.circulate
999 msgid ""
1000 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1001 "Circulate"
1002 msgstr "Циркулировать"
1003
1004 #: staff.browse_list.copy_number
1005 msgid ""
1006 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1007 "Copy Number"
1008 msgstr "Номер Копии"
1009
1010 #: staff.browse_list.create_date
1011 msgid "Creation Date"
1012 msgstr "Дата Создания"
1013
1014 #: staff.browse_list.creator
1015 msgid "Creator"
1016 msgstr "Создатель"
1017
1018 #: staff.browse_list.deposit
1019 msgid ""
1020 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1021 "Deposit"
1022 msgstr "Депозит"
1023
1024 #: staff.browse_list.deposit_amount
1025 msgid ""
1026 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1027 "Deposit Amount"
1028 msgstr "Размер деозита"
1029
1030 #: staff.browse_list.edit_date
1031 msgid "Edit Date"
1032 msgstr "Редактировать дату"
1033
1034 #: staff.browse_list.editor
1035 msgid "Editor"
1036 msgstr "Редактор"
1037
1038 #: staff.browse_list.fine_level
1039 msgid ""
1040 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1041 "Fine Level"
1042 msgstr "Уровень штрафа"
1043
1044 #: staff.browse_list.library
1045 msgid "Owning Lib"
1046 msgstr "Библиотека собственник"
1047
1048 #: staff.browse_list.loan_duration
1049 msgid ""
1050 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1051 "Loan Duration"
1052 msgstr "Срок выдачи"
1053
1054 #: staff.browse_list.location
1055 msgid "Location and Barcode"
1056 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1057
1058 #: staff.browse_list.location2
1059 msgid ""
1060 "_: staff.browse_list.location2\n"
1061 "Location"
1062 msgstr "Местоположение"
1063
1064 #: staff.browse_list.opac_visible
1065 msgid ""
1066 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1067 "OPAC"
1068 msgstr "OPAC"
1069
1070 #: staff.browse_list.price
1071 msgid ""
1072 "_: staff.browse_list.price\n"
1073 "Price"
1074 msgstr "Цена"
1075
1076 #: staff.browse_list.ref
1077 msgid ""
1078 "_: staff.browse_list.ref\n"
1079 "Reference"
1080 msgstr "Ссылка"
1081
1082 #: staff.browse_list.shelving_loc
1083 msgid ""
1084 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1085 "Shelving Location"
1086 msgstr "Местоположение на полке"
1087
1088 #: staff.browse_list.status
1089 msgid ""
1090 "_: staff.browse_list.status\n"
1091 "Status"
1092 msgstr "Статус"
1093
1094 #: staff.browse_list.win_title
1095 msgid ""
1096 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1097 "Cataloging"
1098 msgstr "Каталогизация"
1099
1100 #: staff.cat.fixed.BKS
1101 msgid "BKS"
1102 msgstr "BKS"
1103
1104 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1105 msgid ""
1106 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1107 "B"
1108 msgstr "B"
1109
1110 #: staff.cat.fixed.COM
1111 msgid "COM"
1112 msgstr "COM"
1113
1114 #: staff.cat.fixed.COM.key
1115 msgid ""
1116 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1117 "O"
1118 msgstr "O"
1119
1120 #: staff.cat.fixed.MAP
1121 msgid "MAP"
1122 msgstr "MAP"
1123
1124 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1125 msgid ""
1126 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1127 "P"
1128 msgstr "P"
1129
1130 #: staff.cat.fixed.MIX
1131 msgid "MIX"
1132 msgstr "MIX"
1133
1134 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1135 msgid ""
1136 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1137 "M"
1138 msgstr "M"
1139
1140 #: staff.cat.fixed.REC
1141 msgid "REC"
1142 msgstr "REC"
1143
1144 #: staff.cat.fixed.REC.key
1145 msgid ""
1146 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1147 "R"
1148 msgstr "R"
1149
1150 #: staff.cat.fixed.SCO
1151 msgid "SCO"
1152 msgstr "SCO"
1153
1154 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1155 msgid ""
1156 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1157 "C"
1158 msgstr "C"
1159
1160 #: staff.cat.fixed.SER
1161 msgid "SER"
1162 msgstr "SER"
1163
1164 #: staff.cat.fixed.SER.key
1165 msgid ""
1166 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1167 "S"
1168 msgstr "S"
1169
1170 #: staff.cat.fixed.VIS
1171 msgid "VIS"
1172 msgstr "VIS"
1173
1174 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1175 msgid ""
1176 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1177 "V"
1178 msgstr "V"
1179
1180 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1181 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1182 msgid ""
1183 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1184 "Add to &Bucket"
1185 msgstr "Добавить в &Корзину"
1186
1187 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1188 msgid ""
1189 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1190 "Duplicate in New Tab"
1191 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1192
1193 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1194 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1195 msgid ""
1196 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1197 "&Holdings Maintenance"
1198 msgstr "&Хранения управление"
1199
1200 #: staff.cat.opac.default.label
1201 msgid "Set bottom interface as Default"
1202 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1203
1204 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1205 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1206 msgid ""
1207 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1208 "MARC &Edit"
1209 msgstr "MARC &редактировать"
1210
1211 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1212 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1213 msgid ""
1214 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1215 "MARC &View"
1216 msgstr "MARC &Вид"
1217
1218 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1219 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1220 msgid "&Mark for Overlay"
1221 msgstr "&Mark для Наложивания"
1222
1223 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1224 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1225 msgid "&Delete Record"
1226 msgstr "&Удалить запись"
1227
1228 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1229 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1230 msgid "&Undelete Record"
1231 msgstr "&Отменить удаление записи"
1232
1233 #: staff.cat.opac.menu.label
1234 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1235 msgid "&Actions for this Record"
1236 msgstr "&Действии для этой записи"
1237
1238 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1239 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1240 msgid ""
1241 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1242 "&OPAC View"
1243 msgstr "&OPAC вид"
1244
1245 #: staff.cat.opac.record_end.label
1246 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1247 msgid "&End"
1248 msgstr "&Конец"
1249
1250 #: staff.cat.opac.record_next.label
1251 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1252 msgid "&Next"
1253 msgstr "&Следующий"
1254
1255 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1256 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1257 msgid "&Previous"
1258 msgstr "&Предыдущий"
1259
1260 #: staff.cat.opac.record_start.label
1261 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1262 msgid "&Start"
1263 msgstr "&Начало"
1264
1265 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1266 msgid "Reset Display"
1267 msgstr "Вновь установить отображение"
1268
1269 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1270 msgid ""
1271 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1272 "Remove this Frame"
1273 msgstr "Удалить этот фрейм"
1274
1275 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1276 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1277 msgid ""
1278 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1279 "View Hold&s"
1280 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1281
1282 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1283 msgid ""
1284 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1285 "Add to Bucket"
1286 msgstr "Добавить в Корзину"
1287
1288 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1289 msgid "View Copies (Tab)"
1290 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1291
1292 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1293 msgid "View Copies (Window)"
1294 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1295
1296 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1297 msgid "Edit Record (Tab)"
1298 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1299
1300 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1301 msgid "Edit Record (Window)"
1302 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1303
1304 #: staff.cat.search_advanced
1305 msgid "Advanced"
1306 msgstr "Расширенный"
1307
1308 #: staff.cat.search_advanced.key
1309 msgid ""
1310 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1311 "V"
1312 msgstr "V"
1313
1314 #: staff.cat.search_all
1315 msgid ""
1316 "_: staff.cat.search_all\n"
1317 "Keyword"
1318 msgstr "Ключевое слово"
1319
1320 #: staff.cat.search_author
1321 msgid ""
1322 "_: staff.cat.search_author\n"
1323 "Author"
1324 msgstr "Автор"
1325
1326 #: staff.cat.search_barcode
1327 msgid ""
1328 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1329 "Item Barcode"
1330 msgstr "Штрих-код единицы"
1331
1332 #: staff.cat.search_callnumber
1333 msgid ""
1334 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1335 "Call Number"
1336 msgstr "Шифр"
1337
1338 #: staff.cat.search_count_copy
1339 msgid ""
1340 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1341 "Location"
1342 msgstr "Местоположение"
1343
1344 #: staff.cat.search_count_copy.key
1345 msgid ""
1346 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1347 "L"
1348 msgstr "L"
1349
1350 #: staff.cat.search_count_copy_show
1351 msgid "Show Only These Records"
1352 msgstr "Показать только эти записи"
1353
1354 #: staff.cat.search_criteria
1355 msgid "Search Criteria"
1356 msgstr "Критерия Поиска"
1357
1358 #: staff.cat.search_format
1359 msgid ""
1360 "_: staff.cat.search_format\n"
1361 "Format"
1362 msgstr "Формат"
1363
1364 #: staff.cat.search_format.key
1365 msgid ""
1366 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1367 "F"
1368 msgstr "F"
1369
1370 #: staff.cat.search_id
1371 msgid "System ID"
1372 msgstr "ID системы"
1373
1374 #: staff.cat.search_isbn
1375 msgid "ISBN or ISSN"
1376 msgstr "ISBN или  ISSN"
1377
1378 #: staff.cat.search_location
1379 msgid ""
1380 "_: staff.cat.search_location\n"
1381 "Location"
1382 msgstr "Местоположение"
1383
1384 #: staff.cat.search_location.key
1385 msgid ""
1386 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1387 "L"
1388 msgstr "L"
1389
1390 #: staff.cat.search_order
1391 msgid "Order"
1392 msgstr "Последовательность"
1393
1394 #: staff.cat.search_order.key
1395 msgid ""
1396 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1397 "O"
1398 msgstr "O"
1399
1400 #: staff.cat.search_pubyear
1401 msgid ""
1402 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1403 "Pub Year"
1404 msgstr "Год издания"
1405
1406 #: staff.cat.search_subject
1407 msgid ""
1408 "_: staff.cat.search_subject\n"
1409 "Subject"
1410 msgstr "Тематика"
1411
1412 #: staff.cat.search_submit
1413 msgid "Search"
1414 msgstr "Поиск"
1415
1416 #: staff.cat.search_submit.key
1417 msgid ""
1418 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1419 "S"
1420 msgstr "S"
1421
1422 #: staff.cat.search_tcn
1423 msgid ""
1424 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1425 "TCN"
1426 msgstr "TCN"
1427
1428 #: staff.cat.search_term
1429 msgid "Terms"
1430 msgstr "Условии"
1431
1432 #: staff.cat.search_term.key
1433 msgid "e"
1434 msgstr "e"
1435
1436 #: staff.cat.search_title
1437 msgid ""
1438 "_: staff.cat.search_title\n"
1439 "Title"
1440 msgstr "Заглавие"
1441
1442 #: staff.cat.search_type
1443 msgid ""
1444 "_: staff.cat.search_type\n"
1445 "Type"
1446 msgstr "Тип"
1447
1448 #: staff.cat.search_type.key
1449 msgid ""
1450 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1451 "T"
1452 msgstr "T"
1453
1454 #: staff.cat.test
1455 msgid "Test"
1456 msgstr "Тест"
1457
1458 #: staff.cat.test.key
1459 msgid ""
1460 "_: staff.cat.test.key\n"
1461 "E"
1462 msgstr "E"
1463
1464 #: staff.cat.title
1465 msgid "TCN goes here"
1466 msgstr "TCN здесь"
1467
1468 #: staff.cat.type_of_material
1469 msgid "All"
1470 msgstr "Все"
1471
1472 #: staff.cat.type_of_material.a
1473 msgid "Language Material"
1474 msgstr "Язык материала"
1475
1476 #: staff.cat.type_of_material.c
1477 msgid "Notated Music"
1478 msgstr "Музыка с примечаниями"
1479
1480 #: staff.cat.type_of_material.d
1481 msgid "Manuscript Notated Music"
1482 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1483
1484 #: staff.cat.type_of_material.e
1485 msgid "Cartographic Material"
1486 msgstr "Картографический материал"
1487
1488 #: staff.cat.type_of_material.f
1489 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1490 msgstr "Рукописный картографический материал"
1491
1492 #: staff.cat.type_of_material.g
1493 msgid "Projected Medium"
1494 msgstr "Спроецированная среда"
1495
1496 #: staff.cat.type_of_material.i
1497 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1498 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1499
1500 #: staff.cat.type_of_material.j
1501 msgid "Musical Sound Recording"
1502 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1503
1504 #: staff.cat.type_of_material.k
1505 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1506 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1507
1508 #: staff.cat.type_of_material.m
1509 msgid "Computer File"
1510 msgstr "Компьютерный  Файл"
1511
1512 #: staff.cat.type_of_material.o
1513 msgid "Kit"
1514 msgstr "Комплект"
1515
1516 #: staff.cat.type_of_material.p
1517 msgid "Mixed Material"
1518 msgstr "Смешанный материал"
1519
1520 #: staff.cat.type_of_material.r
1521 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1522 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1523
1524 #: staff.cat.type_of_material.t
1525 msgid "Manuscript Language Material"
1526 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1527
1528 #: staff.checkin.auto_print_label
1529 msgid ""
1530 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1531 "Auto-Print"
1532 msgstr "Авто-Принт"
1533
1534 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1535 msgid ""
1536 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1537 "A"
1538 msgstr "A"
1539
1540 #: staff.checkin.done_label
1541 msgid "Done"
1542 msgstr "Выполненный"
1543
1544 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1545 msgid ""
1546 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1547 "D"
1548 msgstr "D"
1549
1550 #: staff.checkin.print_receipt.label
1551 msgid ""
1552 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1553 "Print List"
1554 msgstr "Список печати"
1555
1556 #: staff.renew.print_receipt.label
1557 msgid ""
1558 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1559 "Print List"
1560 msgstr "Список пичати"
1561
1562 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1563 msgid ""
1564 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1565 "Re-Print Last List"
1566 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1567
1568 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1569 msgid ""
1570 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1571 "L"
1572 msgstr "L"
1573
1574 #: staff.checkin_interface_label
1575 msgid ""
1576 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1577 "Check In"
1578 msgstr "Регистрация"
1579
1580 #: staff.checkin_label_route_to
1581 msgid "Route To"
1582 msgstr "Передать в"
1583
1584 #: staff.checkin_label_status
1585 msgid ""
1586 "_: staff.checkin_label_status\n"
1587 "Status"
1588 msgstr "Статус"
1589
1590 #: staff.checkin_label_text
1591 msgid "Message"
1592 msgstr "Сообщение"
1593
1594 #: staff.checkin_patron.name.label
1595 msgid ""
1596 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1597 "Patron Name"
1598 msgstr "Имя пользователя"
1599
1600 #: staff.checkin_patron.retrieve
1601 msgid ""
1602 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1603 "Retrieve Patron"
1604 msgstr "Извлечение пользователя"
1605
1606 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1607 msgid ""
1608 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1609 "R"
1610 msgstr "R"
1611
1612 #: staff.checkout_interface_label
1613 msgid ""
1614 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1615 "Check Out"
1616 msgstr "Выдача"
1617
1618 #: staff.circ.offline.main.label
1619 msgid "Evergreen Offline"
1620 msgstr "Evergreen офлайн"
1621
1622 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1623 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1624 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1625
1626 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1627 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1628 msgid "&Check Out"
1629 msgstr "&Выдача"
1630
1631 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1632 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1633 msgid "&Renew"
1634 msgstr "&Обновить"
1635
1636 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1637 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1638 msgid "In &House Use"
1639 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1640
1641 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1642 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1643 msgid "Check &In"
1644 msgstr "&Регистрация"
1645
1646 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1647 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1648 msgid "Register &Patron"
1649 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1650
1651 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1652 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1653 msgid "&Last Receipt"
1654 msgstr "&Последняя квитанция"
1655
1656 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1657 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1658 msgid ""
1659 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1660 "E&xit"
1661 msgstr "E&xit"
1662
1663 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1664 msgid "Standalone Check In"
1665 msgstr "Автономная регистрация"
1666
1667 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1668 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1669 msgid ""
1670 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1671 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1672 "&Enter"
1673 msgstr "&Ввод"
1674
1675 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1676 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1677 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1678
1679 #: staff.circ.offline.finish.description
1680 msgid ""
1681 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1682 "Finish"
1683 msgstr "Конец"
1684
1685 #: staff.circ.offline.print.description
1686 msgid "Print receipt?"
1687 msgstr "Печатать квитанцию?"
1688
1689 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1690 msgid "Standalone Check Out"
1691 msgstr "Автономная Выдача"
1692
1693 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1694 msgid "Enter the patron's barcode:"
1695 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1696
1697 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1698 msgid ""
1699 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1700 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1701 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1702
1703 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1704 msgid "Standalone In House Use"
1705 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1706
1707 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1708 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1709 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1710
1711 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1712 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1713 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1714
1715 #: staff.circ.offline_register.main.label
1716 msgid "Standalone Patron Registration"
1717 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1718
1719 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1720 msgid ""
1721 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1722 "Home Library:"
1723 msgstr "Домашняя библиотека:"
1724
1725 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1726 msgid ""
1727 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1728 "Profile:"
1729 msgstr "Профиль:"
1730
1731 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1732 msgid "New Barcode:"
1733 msgstr "Новый штрих-код"
1734
1735 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1736 msgid "New Password:"
1737 msgstr "Новый пароль:"
1738
1739 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1740 msgid ""
1741 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1742 "Last Name:"
1743 msgstr "Фамилия:"
1744
1745 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1746 msgid ""
1747 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1748 "First Name:"
1749 msgstr "Имя:"
1750
1751 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1752 msgid ""
1753 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1754 "Date of Birth:"
1755 msgstr "Дата рождения:"
1756
1757 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1758 msgid "Identification Type:"
1759 msgstr "Тип Определения:"
1760
1761 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1762 msgid "Ident Value:"
1763 msgstr "Выравнивать значение:"
1764
1765 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1766 msgid ""
1767 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1768 "Billing Address"
1769 msgstr "Платежный адрес"
1770
1771 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1772 msgid "Line 1"
1773 msgstr "Линия 1"
1774
1775 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1776 msgid "Line 2"
1777 msgstr "Линия 2"
1778
1779 #: staff.circ.offline_register.city.label
1780 msgid ""
1781 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1782 "City"
1783 msgstr "Город"
1784
1785 #: staff.circ.offline_register.state.label
1786 msgid ""
1787 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1788 "State"
1789 msgstr "Штат"
1790
1791 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1792 msgid "GA"
1793 msgstr "GA"
1794
1795 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1796 msgid "Postal Code"
1797 msgstr "Почтовый индекс"
1798
1799 #: staff.circ.offline_register.country.label
1800 msgid ""
1801 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1802 "Country"
1803 msgstr "Страна"
1804
1805 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1806 msgid "USA"
1807 msgstr "США"
1808
1809 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1810 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1811 msgid "&Save patron registration"
1812 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1813
1814 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1815 msgid "Standalone Renew"
1816 msgstr "Автономное обновление"
1817
1818 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1819 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1820 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1821
1822 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1823 msgid ""
1824 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1825 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1826 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1827
1828 #: staff.circ.checkin.caption
1829 msgid ""
1830 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1831 "Check In"
1832 msgstr "Регистрация"
1833
1834 #: staff.circ.checkin.scan.label
1835 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1836 msgid ""
1837 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1838 "Enter B&arcode:"
1839 msgstr "Введите B&arcode:"
1840
1841 #: staff.circ.checkin.submit.label
1842 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1843 msgid ""
1844 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1845 "&Submit"
1846 msgstr "&Подтвердить"
1847
1848 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1849 msgid "Backdate"
1850 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1851
1852 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1853 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1854 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1855
1856 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1858 msgid ""
1859 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1860 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1861 "&Cancel"
1862 msgstr "Отменить"
1863
1864 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1865 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1866 msgid ""
1867 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1868 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1869 "&Apply"
1870 msgstr "Применить"
1871
1872 #: staff.circ.renew.caption
1873 msgid ""
1874 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1875 "Renew"
1876 msgstr "Обновить"
1877
1878 #: staff.circ.renew.scan.label
1879 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1880 msgid ""
1881 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1882 "Enter B&arcode:"
1883 msgstr "Введите B&arcode:"
1884
1885 #: staff.circ.renew.submit.label
1886 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1887 msgid ""
1888 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1889 "&Submit"
1890 msgstr "Подтвердить"
1891
1892 #: staff.circ.context_cancel_hold
1893 msgid ""
1894 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1895 "Cancel Hold"
1896 msgstr "Отменить хранение"
1897
1898 #: staff.circ.context_checkin
1899 msgid ""
1900 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1901 "Check In"
1902 msgstr "Регистрация"
1903
1904 #: staff.circ.context_edit
1905 msgid "Edit Copy"
1906 msgstr "Редактировать копию"
1907
1908 #: staff.circ.context_lost
1909 msgid "Mark as Lost"
1910 msgstr "Отметить как потерянный"
1911
1912 #: staff.circ.context_missing
1913 msgid "Mark as Missing"
1914 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1915
1916 #: staff.circ.context_opac
1917 msgid "Show Title in OPAC"
1918 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1919
1920 #: staff.circ.context_renew
1921 msgid ""
1922 "_: staff.circ.context_renew\n"
1923 "Renew"
1924 msgstr "Обновить"
1925
1926 #: staff.circ.hold_capture.caption
1927 msgid "Capture Hold"
1928 msgstr "Захваченное хранение"
1929
1930 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1931 msgid "Enter Barcode:"
1932 msgstr "Введите Штрих-код"
1933
1934 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1935 msgid ""
1936 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1937 "a"
1938 msgstr "a"
1939
1940 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1941 msgid ""
1942 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1943 "Submit"
1944 msgstr "Подтвердить"
1945
1946 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1947 msgid ""
1948 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1949 "S"
1950 msgstr "S"
1951
1952 #: staff.circ_label_due_date
1953 msgid ""
1954 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1955 "Due Date"
1956 msgstr "Дата возврата"
1957
1958 #: staff.circ_label_id
1959 msgid "Circulation ID"
1960 msgstr "ID циркуляции"
1961
1962 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1963 msgid ""
1964 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1965 "Remaining Renewals"
1966 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1967
1968 #: staff.circ_label_xact_finish
1969 msgid "Check in Date"
1970 msgstr "Дата приема"
1971
1972 #: staff.circ_label_xact_start
1973 msgid "Check out Date"
1974 msgstr "Дата выдачи"
1975
1976 #: staff.copies_editor_interface_label
1977 msgid "Copies Edit"
1978 msgstr "Редактированные копии"
1979
1980 #: staff.copy.attr.barcode
1981 msgid ""
1982 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1983 "Barcode"
1984 msgstr "Штрих-код"
1985
1986 #: staff.copy.attr.circulate
1987 msgid "Circulate?"
1988 msgstr "Циркулировать?"
1989
1990 #: staff.copy.attr.circulate.no
1991 msgid ""
1992 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1993 "No"
1994 msgstr "Нет"
1995
1996 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1997 msgid ""
1998 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
1999 "Yes"
2000 msgstr "Да"
2001
2002 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2003 msgid ""
2004 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2005 "Circulating Library"
2006 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2007
2008 #: staff.copy.attr.copy_available
2009 msgid "Copy Status: Available?"
2010 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2011
2012 #: staff.copy.attr.copy_status
2013 msgid "Copy Status"
2014 msgstr "Статус Копии"
2015
2016 #: staff.copy.attr.deposit
2017 msgid "Deposit?"
2018 msgstr "Депозит?"
2019
2020 #: staff.copy.attr.deposit.no
2021 msgid ""
2022 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2023 "No"
2024 msgstr "Нет"
2025
2026 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2027 msgid ""
2028 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2029 "Yes"
2030 msgstr "Да"
2031
2032 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2033 msgid ""
2034 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2035 "Amount"
2036 msgstr "Количество"
2037
2038 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2039 msgid "Deposit Notes"
2040 msgstr "Депозиты Примечания"
2041
2042 #: staff.copy.attr.fine_level
2043 msgid ""
2044 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2045 "Fine Level"
2046 msgstr "Уровень штрафа"
2047
2048 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2049 msgid "High"
2050 msgstr "Высокий"
2051
2052 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2053 msgid "Low"
2054 msgstr "Низкий"
2055
2056 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2057 msgid ""
2058 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2059 "Normal"
2060 msgstr "Нормальный"
2061
2062 #: staff.copy.attr.holds_protection
2063 msgid "Holds Protection"
2064 msgstr "Защита хранений"
2065
2066 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2067 msgid "3 months (facility)"
2068 msgstr "3 месаца (возможности)"
2069
2070 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2071 msgid "6 months (region)"
2072 msgstr "6 месяцев (область)"
2073
2074 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2075 msgid "No hold protection"
2076 msgstr "Хранение не защищено"
2077
2078 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2079 msgid "Not holdable"
2080 msgstr "Не хранимый"
2081
2082 #: staff.copy.attr.home_lib
2083 msgid ""
2084 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2085 "Home Library"
2086 msgstr "Домашняя библиотека"
2087
2088 #: staff.copy.attr.loan_duration
2089 msgid ""
2090 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2091 "Loan Duration"
2092 msgstr "Срок выдачи"
2093
2094 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2095 msgid "Long"
2096 msgstr "Длинный"
2097
2098 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2099 msgid ""
2100 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2101 "Normal"
2102 msgstr "Нормальный"
2103
2104 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2105 msgid "Short"
2106 msgstr "Короткий"
2107
2108 #: staff.copy.attr.notes
2109 msgid "Copy Notes"
2110 msgstr "Копия Примечаний"
2111
2112 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2113 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2114 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2115
2116 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2117 msgid ""
2118 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2119 "Yes"
2120 msgstr "Да"
2121
2122 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2123 msgid ""
2124 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2125 "No"
2126 msgstr "Нет"
2127
2128 #: staff.copy.attr.opac_visible
2129 msgid "OPAC Visible?"
2130 msgstr "OPAC видим?"
2131
2132 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2133 msgid ""
2134 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2135 "No"
2136 msgstr "Нет"
2137
2138 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2139 msgid ""
2140 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2141 "Yes"
2142 msgstr "Да"
2143
2144 #: staff.copy.attr.price
2145 msgid ""
2146 "_: staff.copy.attr.price\n"
2147 "Price"
2148 msgstr "Цена"
2149
2150 #: staff.copy.attr.reference_material
2151 msgid "Reference Material?"
2152 msgstr "Справочный материал?"
2153
2154 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2155 msgid ""
2156 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2157 "No"
2158 msgstr "Нет"
2159
2160 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2161 msgid ""
2162 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2163 "Yes"
2164 msgstr "Да"
2165
2166 #: staff.copy.attr.shelving_location
2167 msgid ""
2168 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2169 "Shelving Location"
2170 msgstr "Местоположение на полке"
2171
2172 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2173 msgid "Stacks"
2174 msgstr "Полки"
2175
2176 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2177 msgid "Paperback"
2178 msgstr "книга в бумажной обложке"
2179
2180 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2181 msgid "Audio-Visual"
2182 msgstr "Аудиовизуальный"
2183
2184 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2185 msgid "Children's Room"
2186 msgstr "Детская комната"
2187
2188 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2189 msgid "Garden Room"
2190 msgstr "Комната сад"
2191
2192 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2193 msgid ""
2194 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2195 "Reference"
2196 msgstr "Ссылка"
2197
2198 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2199 msgid "Ready Reference"
2200 msgstr "Готовая ссылка"
2201
2202 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2203 msgid "Behind Circulation Desk"
2204 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2205
2206 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2207 msgid ""
2208 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2209 "Display"
2210 msgstr "Отображение"
2211
2212 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2213 msgid "Health"
2214 msgstr "Медицина"
2215
2216 #: staff.copy.attr.stat.audience
2217 msgid "Audience"
2218 msgstr "Аудитория"
2219
2220 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2221 msgid "Adult"
2222 msgstr "Взрослый"
2223
2224 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2225 msgid ""
2226 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2227 "Juvenile"
2228 msgstr "Молодой"
2229
2230 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2231 msgid "Preschool"
2232 msgstr "Дошкольный"
2233
2234 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2235 msgid "Primary"
2236 msgstr "Первичный"
2237
2238 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2239 msgid "Pre-adolescent"
2240 msgstr "Пре-Подростковый"
2241
2242 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2243 msgid "Young adult"
2244 msgstr "Совершеннолетний"
2245
2246 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Общий"
2249
2250 #: staff.copy.attr.stat.genre
2251 msgid "Genre"
2252 msgstr "Жанр"
2253
2254 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2255 msgid "Adventure"
2256 msgstr "Приключение"
2257
2258 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2259 msgid "Spy"
2260 msgstr "Шпионаж"
2261
2262 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2263 msgid "Thriller"
2264 msgstr "Триллер"
2265
2266 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2267 msgid "War"
2268 msgstr "Война"
2269
2270 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2271 msgid "Western"
2272 msgstr "Вестерн"
2273
2274 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2275 msgid "Religious fiction"
2276 msgstr "Религиозная литература"
2277
2278 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2279 msgid "Shortstory"
2280 msgstr "Новелла"
2281
2282 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2283 msgid ""
2284 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2285 "Biography"
2286 msgstr "Биография"
2287
2288 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2289 msgid ""
2290 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2291 "Holiday"
2292 msgstr "Каникулы"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2295 msgid "Nonfiction"
2296 msgstr "Нехудожественная"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2299 msgid "Fantasy"
2300 msgstr "Фантазия"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2303 msgid "Historical"
2304 msgstr "Исторический"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2307 msgid ""
2308 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2309 "Holiday"
2310 msgstr "Каникулы"
2311
2312 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2313 msgid "Horror"
2314 msgstr "Ужас"
2315
2316 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2317 msgid "Humor"
2318 msgstr "Юмор"
2319
2320 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2321 msgid "Mystery"
2322 msgstr "Тайна"
2323
2324 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2325 msgid "Romance"
2326 msgstr "Роман"
2327
2328 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2329 msgid "Sci-fi"
2330 msgstr "Научная фантастика"
2331
2332 #: staff.copy.bucket
2333 msgid ""
2334 "_: staff.copy.bucket\n"
2335 "Add to Bucket"
2336 msgstr "Добавить в корзину"
2337
2338 #: staff.copy.bucket.key
2339 msgid ""
2340 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2341 "B"
2342 msgstr "B"
2343
2344 #: staff.copy.clone
2345 msgid "Clone Copy"
2346 msgstr "Клонировать копию"
2347
2348 #: staff.copy.close
2349 msgid "Close Window"
2350 msgstr "Закрыть окно"
2351
2352 #: staff.copy.close.key
2353 msgid ""
2354 "_: staff.copy.close.key\n"
2355 "C"
2356 msgstr "C"
2357
2358 #: staff.copy.default.attr
2359 msgid "Default Attributes"
2360 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2361
2362 #: staff.copy.default.attr.value
2363 msgid ""
2364 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2365 "Value"
2366 msgstr "Значение"
2367
2368 #: staff.copy.delete
2369 msgid "Delete Copy"
2370 msgstr "Удалить копию"
2371
2372 #: staff.copy.edit_categories
2373 msgid "Edit Categories"
2374 msgstr "Редактировать категории"
2375
2376 #: staff.copy.edit_entries
2377 msgid "Edit Entries"
2378 msgstr "Редактировать входы"
2379
2380 #: staff.copy.local.attr
2381 msgid "Local Attributes"
2382 msgstr "Местные атрибуты"
2383
2384 #: staff.copy.local.attr.value
2385 msgid ""
2386 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2387 "Value"
2388 msgstr "Значение"
2389
2390 #: staff.copy.notes
2391 msgid ""
2392 "_: staff.copy.notes\n"
2393 "Note"
2394 msgstr "Заметка"
2395
2396 #: staff.copy.notes.add
2397 msgid "Add Note"
2398 msgstr "Добавить заментку"
2399
2400 #: staff.copy.notes.add.key
2401 msgid ""
2402 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2403 "A"
2404 msgstr "A"
2405
2406 #: staff.copy.notes.date
2407 msgid "Date"
2408 msgstr "Дата"
2409
2410 #: staff.copy.notes.delete
2411 msgid "Delete Note"
2412 msgstr "Удалить заметку"
2413
2414 #: staff.copy.notes.delete.key
2415 msgid ""
2416 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2417 "D"
2418 msgstr "D"
2419
2420 #: staff.copy.notes.from
2421 msgid "From"
2422 msgstr "Из"
2423
2424 #: staff.copy.notes.opac
2425 msgid ""
2426 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2427 "OPAC"
2428 msgstr "OPAC"
2429
2430 #: staff.copy.reload
2431 msgid "Reload Copy"
2432 msgstr "Перезагрузить копию"
2433
2434 #: staff.copy.reload.key
2435 msgid ""
2436 "_: staff.copy.reload.key\n"
2437 "R"
2438 msgstr "R"
2439
2440 #: staff.copy.save
2441 msgid "Save Copy"
2442 msgstr "Сохранить копию"
2443
2444 #: staff.copy.save.key
2445 msgid ""
2446 "_: staff.copy.save.key\n"
2447 "S"
2448 msgstr "S"
2449
2450 #: staff.copy.title
2451 msgid "Barcode goes here"
2452 msgstr "Штрих-код здесь"
2453
2454 #: staff.copy.transfer
2455 msgid "Transfer Copy"
2456 msgstr "Передача копии"
2457
2458 #: staff.copy.wizard.title
2459 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2460 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2461
2462 #: staff.copy_browser_interface_label
2463 msgid ""
2464 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2465 "Copies"
2466 msgstr "Копии"
2467
2468 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2469 msgid "Copy statistical categories"
2470 msgstr "Копия статистических категорий"
2471
2472 #: staff.display_patron_interface_label
2473 msgid "Display patron"
2474 msgstr "Отобразить пользователя"
2475
2476 #: staff.displaying.hits_per_page
2477 msgid "Results per page"
2478 msgstr "Результаты по страницам"
2479
2480 #: staff.displaying.of
2481 msgid ""
2482 "_: staff.displaying.of\n"
2483 "of"
2484 msgstr "из"
2485
2486 #: staff.displaying.results
2487 msgid "Displaying results"
2488 msgstr "Отображение Результатов"
2489
2490 #: staff.fieldmapper_label
2491 msgid "Fieldmapper"
2492 msgstr "Fieldmapper"
2493
2494 #: staff.filter_console_label
2495 msgid "Filter Console"
2496 msgstr "Фильтр консоль"
2497
2498 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2499 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2500 msgid ""
2501 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2502 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2503 "&Auto-Print"
2504 msgstr "&Авто-принт"
2505
2506 #: staff.hold_capture.done.label
2507 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2508 msgid ""
2509 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2510 "&Done"
2511 msgstr "&Выполненный"
2512
2513 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2514 msgid ""
2515 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2516 "Print List"
2517 msgstr "Список распечатки"
2518
2519 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2520 msgid ""
2521 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2522 "Re-Print Last List"
2523 msgstr "Перепечатать Последний список"
2524
2525 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2526 msgid ""
2527 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2528 "L"
2529 msgstr "L"
2530
2531 #: staff.hold_capture_interface_label
2532 msgid "Hold capture"
2533 msgstr "Захват хранения"
2534
2535 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2536 msgid ""
2537 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2538 "Patron Name"
2539 msgstr "Имя пользователя"
2540
2541 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2542 msgid ""
2543 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2544 "Retrieve Patron"
2545 msgstr "Извлечь пользователя"
2546
2547 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2548 msgid ""
2549 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2550 "R"
2551 msgstr "R"
2552
2553 #: staff.holds_status_available
2554 msgid "Available"
2555 msgstr "Доступный"
2556
2557 #: staff.holds_status_in_transit
2558 msgid ""
2559 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2560 "In Transit"
2561 msgstr "В передаче"
2562
2563 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2564 msgid "Copy found, waiting for capture"
2565 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2566
2567 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2568 msgid "Waiting for available copy"
2569 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2570
2571 #: staff.items_out_interface_label
2572 msgid "Items out"
2573 msgstr "Единицы вне"
2574
2575 #: staff.javascript_console_label
2576 msgid "Console"
2577 msgstr "Консоль"
2578
2579 #: staff.javascript_shell_label
2580 msgid "JavaScript Shell"
2581 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2582
2583 #: staff.main.auth.caption
2584 msgid "Startup and Shutdown"
2585 msgstr "Запуск и завершение"
2586
2587 #: staff.main.authentication.caption
2588 msgid "Authentication"
2589 msgstr "Аутентификация"
2590
2591 #: staff.main.auth.debug.caption
2592 msgid "Debug Options"
2593 msgstr "Наладить опции"
2594
2595 #: staff.main.auth.debug.clear
2596 msgid ""
2597 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2598 "Clear Cache"
2599 msgstr "Очистить кэш"
2600
2601 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2602 msgid ""
2603 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2604 "C"
2605 msgstr "C"
2606
2607 #: staff.main.auth.debug.javascript
2608 msgid "JavaScript Console"
2609 msgstr "JavaScript Консоль"
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2612 msgid "J"
2613 msgstr "J"
2614
2615 #: staff.main.auth.debug.debugger
2616 msgid "Debugger"
2617 msgstr "Отладчик"
2618
2619 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2620 msgid ""
2621 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2622 "D"
2623 msgstr "D"
2624
2625 #: staff.main.auth.debug.inspector
2626 msgid "DOM Inspector"
2627 msgstr "Инспектор DOM"
2628
2629 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2630 msgid ""
2631 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2632 "I"
2633 msgstr "I"
2634
2635 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2636 msgid "Chrome List"
2637 msgstr "Список Chrome"
2638
2639 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2640 msgid "Javascript Shell"
2641 msgstr "Javascript Shell"
2642
2643 #: staff.main.auth.hostname
2644 msgid "Hostname"
2645 msgstr "Имя хоста"
2646
2647 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2648 msgid ""
2649 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2650 "H"
2651 msgstr "H"
2652
2653 #: staff.main.auth.offline.caption
2654 msgid "Offline Use"
2655 msgstr "Офлайн пользователь"
2656
2657 #: staff.main.auth.offline.export
2658 msgid "Export Transactions"
2659 msgstr "Экспорт транзакций"
2660
2661 #: staff.main.auth.offline.import
2662 msgid "Import Transactions"
2663 msgstr "Импорт транзакций"
2664
2665 #: staff.main.auth.offline.interface
2666 msgid "Standalone Interface"
2667 msgstr "Автономный интерфейс"
2668
2669 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2670 msgid ""
2671 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2672 "S"
2673 msgstr "S"
2674
2675 #: staff.main.auth.retest
2676 msgid "Re-Test Server"
2677 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2678
2679 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2680 msgid ""
2681 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2682 "R"
2683 msgstr "R"
2684
2685 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2686 msgid "Add SSL Exception"
2687 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2688
2689 #: staff.main.auth.server
2690 msgid "Server"
2691 msgstr "Сервер"
2692
2693 #: staff.main.auth.status
2694 msgid ""
2695 "_: staff.main.auth.status\n"
2696 "Status"
2697 msgstr "Статус"
2698
2699 #: staff.main.auth.version
2700 msgid "Version"
2701 msgstr "Версия"
2702
2703 #: staff.main.auth.workstation
2704 msgid "Workstation"
2705 msgstr "Рабочая Станция"
2706
2707 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2708 msgid ""
2709 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2710 "Check Out"
2711 msgstr "Выдача"
2712
2713 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2714 msgid ""
2715 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2716 "Check In"
2717 msgstr "Регистрация"
2718
2719 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2720 msgid ""
2721 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2722 "Item Status"
2723 msgstr "Статус единицы"
2724
2725 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2726 msgid ""
2727 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2728 "Patron Search"
2729 msgstr "Поиск патрона"
2730
2731 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2732 msgid "Patron Registration"
2733 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2734
2735 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2736 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2737 msgid "Ac&quisitions"
2738 msgstr "Получение"
2739
2740 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2741 msgid ""
2742 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2743 "-"
2744 msgstr "-"
2745
2746 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2747 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2748 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2749 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2750
2751 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2752 msgid "Operator Change: New"
2753 msgstr "Замена оператора: Новый"
2754
2755 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2756 msgid ""
2757 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2758 "3"
2759 msgstr "3"
2760
2761 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2762 msgid ""
2763 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2764 "Clear Cache"
2765 msgstr "Очистка кэша"
2766
2767 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2769 msgid "&JavaScript Console"
2770 msgstr "&JavaScript Консоль"
2771
2772 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2774 msgid "JavaScript S&hell"
2775 msgstr "JavaScript S&hell"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2778 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2779 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2780
2781 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2782 msgid "Test Module"
2783 msgstr "Тест модуль"
2784
2785 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2786 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2787 msgid "Copy &Location Editor"
2788 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2789
2790 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2791 msgid ""
2792 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2793 "-"
2794 msgstr "-"
2795
2796 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2797 msgid "Notifications / Action Triggers"
2798 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2799
2800 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2801 msgid "Surveys"
2802 msgstr "Опросы"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2805 msgid "Field Documentation"
2806 msgstr "Документальная информация поля"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2809 msgid "Standing Penalties"
2810 msgstr "Штрафное положение"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2813 msgid "Group Penalty Thresholds"
2814 msgstr "Границы группы штрафов"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2817 msgid "Copy Location Order"
2818 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2819
2820 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2821 msgid "Circulation Policies"
2822 msgstr "Политика циркуляции"
2823
2824 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2825 msgid "Hold Policies"
2826 msgstr "Политика Хранения"
2827
2828 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2830 msgid "&Work Log"
2831 msgstr "&Work Log"
2832
2833 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2834 msgid "Server Administration"
2835 msgstr "Управление сервером"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2838 msgid "Organization Types"
2839 msgstr "Тип Организации"
2840
2841 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2842 msgid "Organizational Units"
2843 msgstr "Организационные единицы"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2846 msgid "Permission Groups"
2847 msgstr "Группы Полномочий"
2848
2849 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2850 msgid "Permissions"
2851 msgstr "Полномочия"
2852
2853 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2854 msgid "Copy Statuses"
2855 msgstr "Статусы экземпляра"
2856
2857 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2858 msgid "MARC Codes"
2859 msgstr "MARC коды"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2862 msgid "Billing Types"
2863 msgstr "Типы счетов"
2864
2865 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2866 msgid "Z39.50 Servers"
2867 msgstr "Серверы Z39.50"
2868
2869 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2870 msgid "Circulation Modifiers"
2871 msgstr "Модификатор циркуляции"
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2874 msgid "Organization Unit Setting Types"
2875 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2876
2877 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2878 msgid "User Setting Types"
2879 msgstr "Виды настроек пользователя"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2882 msgid "For developers..."
2883 msgstr "Для разработчиков..."
2884
2885 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2886 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2887 msgid "&Download Offline Patron List"
2888 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2891 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2892 msgid "Field&mapper"
2893 msgstr "Field&mapper"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.key
2896 msgid "i"
2897 msgstr "i"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.label
2900 msgid "Admin"
2901 msgstr "Admin"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2905 msgid "&Local Administration"
2906 msgstr "&Местная администрация"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2909 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2910 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2911 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2912
2913 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2914 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2915 msgid "Offline &Transaction Management"
2916 msgstr "Offline &Transaction Management"
2917
2918 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2919 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2920 msgid "&Public OPAC"
2921 msgstr "&Общественный OPAC"
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2924 msgid "Unhide Tabs"
2925 msgstr "Показать Вкладки"
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2928 msgid "Extension Manager"
2929 msgstr "Менеджер расширенный"
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2932 msgid "Theme Manager"
2933 msgstr "Мменеджер тематик"
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2936 msgid "about:config"
2937 msgstr "about:config"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2940 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2941 msgid "Statistical &Category Editor"
2942 msgstr "Стат &Category Редактор"
2943
2944 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2945 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2946 msgid "Old &Survey Wizard"
2947 msgstr "Старый &Обзор мастера"
2948
2949 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2950 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2951 msgid "&Receipt Template Editor"
2952 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2953
2954 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2955 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2956 msgid "&User Permission Editor"
2957 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2960 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2961 msgid "&XUL Test"
2962 msgstr "&XUL проверка"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2965 msgid "Venkman"
2966 msgstr "Venkman"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.ping
2969 msgid "Ping Server"
2970 msgstr "Пинг сервера"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2973 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2974 msgid "Toggle &Button Bar"
2975 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
2976
2977 #: staff.main.menu.cat.label
2978 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2979 msgid "Catalo&ging"
2980 msgstr "Catalo&ging"
2981
2982 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2983 msgid ""
2984 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2985 "B"
2986 msgstr "B"
2987
2988 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2989 msgid "Add Bib Record"
2990 msgstr "Добавить библ. запись"
2991
2992 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2993 msgid ""
2994 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
2995 "I"
2996 msgstr "I"
2997
2998 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
2999 msgid "Add Item"
3000 msgstr "Добавить единицу"
3001
3002 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3003 msgid ""
3004 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3005 "V"
3006 msgstr "V"
3007
3008 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3009 msgid "Add Volume"
3010 msgstr "Добавить том"
3011
3012 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3013 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3014 msgid "&Search the Catalog"
3015 msgstr "&Поиск каталога"
3016
3017 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3018 msgid ""
3019 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3020 "B"
3021 msgstr "B"
3022
3023 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3024 msgid "Display Bib Record"
3025 msgstr "Отобразить библ. записи"
3026
3027 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3028 msgid ""
3029 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3030 "B"
3031 msgstr "B"
3032
3033 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3034 msgid ""
3035 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3036 "I"
3037 msgstr "I"
3038
3039 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3040 msgid ""
3041 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3042 "Display Item"
3043 msgstr "Показать единицу"
3044
3045 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3046 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3047 msgid "Create &New Marc Record"
3048 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3049
3050 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3051 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3052 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3053 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3054
3055 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3056 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3057 msgid "Manage Copy &Buckets"
3058 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3059
3060 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3062 msgid "Manage &Record Buckets"
3063 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3064
3065 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3067 msgid "Manage &Volume Buckets"
3068 msgstr "Управляй &Том букетов"
3069
3070 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3072 msgid "Manage &User Buckets"
3073 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3074
3075 #: staff.main.menu.cat.key
3076 msgid ""
3077 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3078 "a"
3079 msgstr "a"
3080
3081 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3082 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3083 msgid "Retrieve &Last Record"
3084 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3085
3086 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3087 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3088 msgid "Retrieve record by &TCN"
3089 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3090
3091 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3092 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3093 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3094 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3095
3096 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3097 msgid ""
3098 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3099 "V"
3100 msgstr "V"
3101
3102 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3103 msgid "Display Volume"
3104 msgstr "Отобразить том"
3105
3106 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3107 msgid "MARC Batch Import/Export"
3108 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3109
3110 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3111 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3112 msgid "Import Record from &Z39.50"
3113 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3114
3115 #: staff.main.menu.acq.label
3116 msgid "Acquisitions"
3117 msgstr "Acquisitions"
3118
3119 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3120 msgid "Selection Lists"
3121 msgstr "Списки выбора"
3122
3123 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3124 msgid "Title Search"
3125 msgstr "Поиск по заглавию"
3126
3127 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3128 msgid "New Brief Record"
3129 msgstr "Новая краткая запись"
3130
3131 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3132 msgid "Load Order Record"
3133 msgstr "Загрузить заказанную запись"
3134
3135 #: staff.main.menu.acq.po.label
3136 msgid "Purchase Orders"
3137 msgstr "Заказ"
3138
3139 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3140 msgid "Funds"
3141 msgstr "Фонды"
3142
3143 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3144 msgid "Funding Sources"
3145 msgstr "Источник финансирования"
3146
3147 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3148 msgid "Providers"
3149 msgstr "Провайдеры"
3150
3151 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3152 msgid "Distribution Formulas"
3153 msgstr "Формула распределения"
3154
3155 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3156 msgid "Currency Types"
3157 msgstr "Типы валют"
3158
3159 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3160 msgid "Exchange Rates"
3161 msgstr "Курсы обмена валют"
3162
3163 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3164 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3165 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3166
3167 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3168 msgid ""
3169 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3170 "P"
3171 msgstr "P"
3172
3173 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3174 msgid "Show Item Status by Barcode"
3175 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3176
3177 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3178 msgid ""
3179 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3180 "B"
3181 msgstr "B"
3182
3183 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3184 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3185 msgid "&Check In Items"
3186 msgstr "&Регистрация единиц"
3187
3188 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3189 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3190 msgid "Check &Out Items"
3191 msgstr "Check &Out единицы"
3192
3193 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3194 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3195 msgid "Re&new Items"
3196 msgstr "восстановить"
3197
3198 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3199 msgid ""
3200 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3201 "C"
3202 msgstr "C"
3203
3204 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3205 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3206 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3207
3208 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3209 msgid ""
3210 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3211 "I"
3212 msgstr "I"
3213
3214 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3215 msgid ""
3216 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3217 "Display Item"
3218 msgstr "Показать единицу"
3219
3220 #: staff.main.menu.circ.found.key
3221 msgid ""
3222 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3223 "F"
3224 msgstr "F"
3225
3226 #: staff.main.menu.circ.found.label
3227 msgid "Mark Found"
3228 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3229
3230 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3231 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3232 msgid "&Browse Holds Shelf"
3233 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3234
3235 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3237 msgid "Capture &Holds"
3238 msgstr "Захват &хранений"
3239
3240 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3242 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3243 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3244
3245 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3246 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3247 msgid "Record &In-House Use"
3248 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3249
3250 #: staff.main.menu.circ.label
3251 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3252 msgid "&Circulation"
3253 msgstr "&Циркуляция"
3254
3255 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3256 msgid ""
3257 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3258 "L"
3259 msgstr "L"
3260
3261 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3262 msgid ""
3263 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3264 "Mark Lost"
3265 msgstr "Отметить как утерянный"
3266
3267 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3268 msgid ""
3269 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3270 "U"
3271 msgstr "U"
3272
3273 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3274 msgid "Mark Used"
3275 msgstr "Отметить как использованный"
3276
3277 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3278 msgid ""
3279 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3280 "M"
3281 msgstr "M"
3282
3283 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3284 msgid "Mark Missing"
3285 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3286
3287 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3288 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3289 msgid "Enter O&ffline Interface"
3290 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3291
3292 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3293 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3294 msgid "&Register Patron"
3295 msgstr "&Регистрация пользователя"
3296
3297 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3298 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3299 msgid "Pendin&g Patrons"
3300 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3301
3302 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3303 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3304 msgid ""
3305 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3306 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3307 "Retrieve &Last Patron"
3308 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3309
3310 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3311 msgid ""
3312 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3313 "P"
3314 msgstr "P"
3315
3316 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3317 msgid "Display Patron"
3318 msgstr "Показть пользователя"
3319
3320 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3321 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3322 msgid ""
3323 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3324 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3325 "Place &Hold"
3326 msgstr "Поставить &хранение"
3327
3328 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3329 msgid ""
3330 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3331 "H"
3332 msgstr "H"
3333
3334 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3335 msgid ""
3336 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3337 "Q"
3338 msgstr "Q"
3339
3340 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3341 msgid "Quick Add"
3342 msgstr "Быстрое  добавление"
3343
3344 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3345 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3346 msgid "Re-Print &Last"
3347 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3348
3349 #: staff.main.menu.circ.special.key
3350 msgid ""
3351 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3352 "S"
3353 msgstr "S"
3354
3355 #: staff.main.menu.circ.special.label
3356 msgid "Special Circulation"
3357 msgstr "Специальная циркуляция"
3358
3359 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3360 msgid ""
3361 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3362 "Verify Credentials"
3363 msgstr "Проверять полномочия"
3364
3365 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3366 msgid ""
3367 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3368 "V"
3369 msgstr "V"
3370
3371 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3372 msgid ""
3373 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3374 "Copy Buckets"
3375 msgstr "Копии корзин"
3376
3377 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3378 msgid ""
3379 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3380 "B"
3381 msgstr "B"
3382
3383 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3384 msgid ""
3385 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3386 "B"
3387 msgstr "B"
3388
3389 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3390 msgid "Manage Buckets"
3391 msgstr "Управлять букеты"
3392
3393 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3394 msgid ""
3395 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3396 "Record Buckets"
3397 msgstr "Букеты записей"
3398
3399 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3400 msgid ""
3401 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3402 "R"
3403 msgstr "R"
3404
3405 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3406 msgid "Volume Buckets"
3407 msgstr "Букеты томов"
3408
3409 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3410 msgid ""
3411 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3412 "V"
3413 msgstr "V"
3414
3415 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3416 msgid "User Buckets"
3417 msgstr "Букеты пользователей"
3418
3419 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3420 msgid ""
3421 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3422 "U"
3423 msgstr "U"
3424
3425 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3426 msgid ""
3427 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3428 "C"
3429 msgstr "C"
3430
3431 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3432 msgid ""
3433 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3434 "Copy"
3435 msgstr "Копировать"
3436
3437 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3438 msgid ""
3439 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3440 "t"
3441 msgstr "t"
3442
3443 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3444 msgid ""
3445 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3446 "Cut"
3447 msgstr "Вырезать"
3448
3449 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3450 msgid ""
3451 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3452 "D"
3453 msgstr "D"
3454
3455 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3456 msgid ""
3457 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3458 "Delete"
3459 msgstr "Удалить"
3460
3461 #: staff.main.menu.edit.find.key
3462 msgid ""
3463 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3464 "F"
3465 msgstr "F"
3466
3467 #: staff.main.menu.edit.find.label
3468 msgid "Find"
3469 msgstr "Найти"
3470
3471 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3472 msgid "g"
3473 msgstr "g"
3474
3475 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3476 msgid "Find Again"
3477 msgstr "Найти снова"
3478
3479 #: staff.main.menu.edit.label
3480 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3481 msgid "&Edit"
3482 msgstr "&Редактировать"
3483
3484 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3485 msgid ""
3486 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3487 "P"
3488 msgstr "P"
3489
3490 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3491 msgid ""
3492 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3493 "Paste"
3494 msgstr "Вставить"
3495
3496 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3497 msgid ""
3498 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3499 "R"
3500 msgstr "R"
3501
3502 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3503 msgid "Redo"
3504 msgstr "Повторно выполнить"
3505
3506 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3507 msgid ""
3508 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3509 "A"
3510 msgstr "A"
3511
3512 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3513 msgid ""
3514 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3515 "Select All"
3516 msgstr "Выбрать все"
3517
3518 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3519 msgid ""
3520 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3521 "U"
3522 msgstr "U"
3523
3524 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3525 msgid "Undo"
3526 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3527
3528 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3529 msgid "Bib Records"
3530 msgstr "Библ. записи"
3531
3532 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3533 msgid "Items"
3534 msgstr "Единицы"
3535
3536 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3537 msgid "Patrons"
3538 msgstr "Пользователи"
3539
3540 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3541 msgid ""
3542 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3543 "R"
3544 msgstr "R"
3545
3546 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3547 msgid ""
3548 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3549 "Volumes"
3550 msgstr "Тома"
3551
3552 #: staff.main.menu.file.close.label
3553 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3554 msgid "Close &Window"
3555 msgstr "Закрыть &окно"
3556
3557 #: staff.main.menu.file.close.key
3558 msgid ""
3559 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3560 "C"
3561 msgstr "C"
3562
3563 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3564 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3565 msgid "&Close Tab"
3566 msgstr "&Закрыть закладку"
3567
3568 #: staff.main.menu.file.label
3569 #: staff.main.menu.file.accesskey
3570 msgid "&File"
3571 msgstr "&Документ"
3572
3573 #: staff.main.menu.file.new.label
3574 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3575 msgid "&New Window"
3576 msgstr "&Новое окно"
3577
3578 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3579 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3580 msgid "New &Tab"
3581 msgstr "Новая &закладка"
3582
3583 #: staff.main.menu.file.open.key
3584 msgid ""
3585 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3586 "O"
3587 msgstr "O"
3588
3589 #: staff.main.menu.file.open.label
3590 msgid "Open Session"
3591 msgstr "Открыть сессию"
3592
3593 #: staff.main.menu.file.save.key
3594 msgid ""
3595 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3596 "S"
3597 msgstr "S"
3598
3599 #: staff.main.menu.file.save.label
3600 msgid "Save Session"
3601 msgstr "Сохранить сессию"
3602
3603 #: staff.main.menu.help.label
3604 #: staff.main.menu.help.accesskey
3605 msgid ""
3606 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3607 "&Help"
3608 msgstr "&Помощь"
3609
3610 #: staff.main.menu.quit
3611 msgid "Quit Program"
3612 msgstr "Выходить из программы"
3613
3614 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3615 msgid ""
3616 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3617 "Q"
3618 msgstr "Q"
3619
3620 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3621 msgid ""
3622 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3623 "Replace Barcode"
3624 msgstr "Заменить штрих-код"
3625
3626 #: staff.main.menu.reports.label
3627 msgid ""
3628 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3629 "Reports"
3630 msgstr "Отчеты"
3631
3632 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3633 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3634 msgid "Search the &Catalog"
3635 msgstr "Поиск &каталога"
3636
3637 #: staff.main.menu.search.copies.label
3638 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3639 msgid "Search for copies by &Barcode"
3640 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3641
3642 #: staff.main.menu.search.label
3643 #: staff.main.menu.search.accesskey
3644 msgid "Sea&rch"
3645 msgstr "Sea&rch"
3646
3647 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3648 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3649 msgid "Search for &Patrons"
3650 msgstr "Поиск для &пользователей"
3651
3652 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3653 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3654 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3655 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3656
3657 #: staff.main.menu.search.record.label
3658 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3659 msgid "Search for record by &TCN"
3660 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3661
3662 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3663 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3664 msgid "Search for record by Record I&D"
3665 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3666
3667 #: staff.main.menu.serials.key
3668 msgid "l"
3669 msgstr "l"
3670
3671 #: staff.main.menu.serials.label
3672 msgid ""
3673 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3674 "Serials"
3675 msgstr "Сериалы"
3676
3677 #: staff.main.menu.tabs.close
3678 msgid "Close All Tabs"
3679 msgstr "Закрыть все закладки"
3680
3681 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3682 msgid ""
3683 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3684 "A"
3685 msgstr "A"
3686
3687 #: staff.main.menu.title
3688 msgid ""
3689 "_: staff.main.menu.title\n"
3690 "Evergreen Staff Client"
3691 msgstr "Персонал Evergreen"
3692
3693 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3694 msgid "Authorization"
3695 msgstr "Авторизация"
3696
3697 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3698 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3699 msgid "&Authorization"
3700 msgstr "&Авторизация"
3701
3702 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3703 msgid "Exception"
3704 msgstr "Исключение"
3705
3706 #: staff.main.test.example_template.label
3707 msgid "Hello world!"
3708 msgstr "Привет мир!"
3709
3710 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3711 msgid "Index"
3712 msgstr "Индекс"
3713
3714 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3715 msgid ""
3716 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3717 "008"
3718 msgstr "008"
3719
3720 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3721 msgid ""
3722 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3723 "31"
3724 msgstr "31"
3725
3726 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3727 msgid ""
3728 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3729 "1"
3730 msgstr "1"
3731
3732 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3733 msgid ""
3734 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3735 "31"
3736 msgstr "31"
3737
3738 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3739 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3740 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3741
3742 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3743 msgid "Indx"
3744 msgstr "Indx"
3745
3746 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3747 msgid ""
3748 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3749 "Form of Item"
3750 msgstr "Форма единицы"
3751
3752 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3753 msgid ""
3754 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3755 "008"
3756 msgstr "008"
3757
3758 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3759 msgid ""
3760 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3761 "23"
3762 msgstr "23"
3763
3764 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3765 msgid ""
3766 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3767 "1"
3768 msgstr "1"
3769
3770 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3771 msgid ""
3772 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3773 "23"
3774 msgstr "23"
3775
3776 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3777 msgid ""
3778 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3779 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3780 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3781
3782 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3783 msgid ""
3784 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3785 "Form"
3786 msgstr "Форма"
3787
3788 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3789 msgid "Government Publication"
3790 msgstr "Правительственная Издание"
3791
3792 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3793 msgid ""
3794 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3795 "008"
3796 msgstr "008"
3797
3798 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3799 msgid ""
3800 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3801 "28"
3802 msgstr "28"
3803
3804 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3805 msgid ""
3806 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3807 "1"
3808 msgstr "1"
3809
3810 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3811 msgid ""
3812 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3813 "28"
3814 msgstr "28"
3815
3816 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3817 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3818 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3819
3820 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3821 msgid "GPub"
3822 msgstr "GPub"
3823
3824 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3825 msgid "Conference Publication"
3826 msgstr "Издание конференции"
3827
3828 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3829 msgid ""
3830 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3831 "008"
3832 msgstr "008"
3833
3834 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3835 msgid ""
3836 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3837 "29"
3838 msgstr "29"
3839
3840 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3841 msgid ""
3842 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3843 "1"
3844 msgstr "1"
3845
3846 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3847 msgid ""
3848 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3849 "29"
3850 msgstr "29"
3851
3852 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3853 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3854 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3855
3856 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3857 msgid "Conf"
3858 msgstr "Conf"
3859
3860 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3861 msgid "Target Audience"
3862 msgstr "Целевая аудитория"
3863
3864 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3865 msgid ""
3866 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3867 "008"
3868 msgstr "008"
3869
3870 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3871 msgid ""
3872 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3873 "22"
3874 msgstr "22"
3875
3876 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3877 msgid ""
3878 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3879 "1"
3880 msgstr "1"
3881
3882 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3883 msgid ""
3884 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3885 "22"
3886 msgstr "22"
3887
3888 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3889 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3890 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3891
3892 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3893 msgid "Audn"
3894 msgstr "Audn"
3895
3896 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3897 msgid ""
3898 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3899 "Biography"
3900 msgstr "Биография"
3901
3902 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3903 msgid ""
3904 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3905 "008"
3906 msgstr "008"
3907
3908 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3909 msgid ""
3910 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3911 "34"
3912 msgstr "34"
3913
3914 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3915 msgid ""
3916 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3917 "1"
3918 msgstr "1"
3919
3920 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3921 msgid ""
3922 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3923 "34"
3924 msgstr "34"
3925
3926 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3929
3930 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3931 msgid "Biog"
3932 msgstr "Biog"
3933
3934 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3935 msgid ""
3936 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3937 "Nature of Contents"
3938 msgstr "Характер Содержания"
3939
3940 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3941 msgid ""
3942 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3943 "008"
3944 msgstr "008"
3945
3946 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3947 msgid ""
3948 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3949 "27"
3950 msgstr "27"
3951
3952 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3953 msgid ""
3954 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3955 "4"
3956 msgstr "4"
3957
3958 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3959 msgid ""
3960 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3961 "24"
3962 msgstr "24"
3963
3964 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3965 msgid ""
3966 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3967 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3968 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3969
3970 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3971 msgid ""
3972 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3973 "Cont"
3974 msgstr "Cont"
3975
3976 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3977 msgid "Festschrift"
3978 msgstr "Юбилейный сборник"
3979
3980 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3981 msgid ""
3982 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3983 "008"
3984 msgstr "008"
3985
3986 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3987 msgid ""
3988 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3989 "30"
3990 msgstr "30"
3991
3992 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3993 msgid ""
3994 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
3995 "1"
3996 msgstr "1"
3997
3998 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
3999 msgid ""
4000 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4001 "30"
4002 msgstr "30"
4003
4004 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4005 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4006 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4007
4008 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4009 msgid "Fest"
4010 msgstr "Fest"
4011
4012 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4013 msgid "Illustrations"
4014 msgstr "Иллюстрации"
4015
4016 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4017 msgid ""
4018 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4019 "008"
4020 msgstr "008"
4021
4022 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4023 msgid ""
4024 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4025 "21"
4026 msgstr "21"
4027
4028 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4029 msgid ""
4030 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4031 "4"
4032 msgstr "4"
4033
4034 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4035 msgid ""
4036 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4037 "18"
4038 msgstr "18"
4039
4040 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4041 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4042 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4043
4044 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4045 msgid "Ills"
4046 msgstr "Ills"
4047
4048 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4049 msgid "Literary Form"
4050 msgstr "Литературная форма"
4051
4052 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4053 msgid ""
4054 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4055 "008"
4056 msgstr "008"
4057
4058 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4059 msgid ""
4060 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4061 "33"
4062 msgstr "33"
4063
4064 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4065 msgid ""
4066 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4067 "1"
4068 msgstr "1"
4069
4070 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4071 msgid ""
4072 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4073 "33"
4074 msgstr "33"
4075
4076 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4077 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4078 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4079
4080 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4081 msgid "LitF"
4082 msgstr "LitF"
4083
4084 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4085 msgid ""
4086 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4087 "Form of Item"
4088 msgstr "Форма единицы"
4089
4090 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4091 msgid ""
4092 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4093 "008"
4094 msgstr "008"
4095
4096 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4097 msgid ""
4098 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4099 "29"
4100 msgstr "29"
4101
4102 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4103 msgid ""
4104 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4105 "1"
4106 msgstr "1"
4107
4108 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4109 msgid ""
4110 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4111 "29"
4112 msgstr "29"
4113
4114 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4115 msgid ""
4116 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4117 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4119
4120 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4121 msgid ""
4122 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4123 "Form"
4124 msgstr "Форма"
4125
4126 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4127 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4128 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4129
4130 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4131 msgid ""
4132 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4133 "008"
4134 msgstr "008"
4135
4136 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4137 msgid ""
4138 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4139 "33"
4140 msgstr "33"
4141
4142 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4143 msgid ""
4144 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4145 "1"
4146 msgstr "1"
4147
4148 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4149 msgid ""
4150 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4151 "33"
4152 msgstr "33"
4153
4154 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4155 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4156 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4157
4158 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4159 msgid "Alph"
4160 msgstr "Alph"
4161
4162 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4163 msgid ""
4164 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4165 "Nature of Contents"
4166 msgstr "Характер содержания"
4167
4168 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4169 msgid ""
4170 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4171 "008"
4172 msgstr "008"
4173
4174 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4175 msgid ""
4176 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4177 "27"
4178 msgstr "27"
4179
4180 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4181 msgid ""
4182 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4183 "3"
4184 msgstr "3"
4185
4186 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4187 msgid "25"
4188 msgstr "25"
4189
4190 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4191 msgid ""
4192 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4193 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4194 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4195
4196 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4197 msgid ""
4198 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4199 "Cont"
4200 msgstr "Содержимое"
4201
4202 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4203 msgid "Nature of Entire Work"
4204 msgstr "Сущность работы"
4205
4206 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4207 msgid ""
4208 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4209 "008"
4210 msgstr "008"
4211
4212 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4213 msgid ""
4214 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4215 "24"
4216 msgstr "24"
4217
4218 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4219 msgid ""
4220 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4221 "1"
4222 msgstr "1"
4223
4224 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4225 msgid ""
4226 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4227 "24"
4228 msgstr "24"
4229
4230 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4231 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4232 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4233
4234 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4235 msgid "EntW"
4236 msgstr "EntW"
4237
4238 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4239 msgid "Frequency"
4240 msgstr "Частота"
4241
4242 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4243 msgid ""
4244 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4245 "008"
4246 msgstr "008"
4247
4248 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4249 msgid ""
4250 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4251 "18"
4252 msgstr "18"
4253
4254 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4255 msgid ""
4256 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4257 "1"
4258 msgstr "1"
4259
4260 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4261 msgid ""
4262 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4263 "18"
4264 msgstr "18"
4265
4266 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4267 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4268 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4269
4270 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4271 msgid "Freq"
4272 msgstr "Freq"
4273
4274 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4275 msgid "ISSN Center"
4276 msgstr "ISSN центр"
4277
4278 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4279 msgid ""
4280 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4281 "008"
4282 msgstr "008"
4283
4284 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4285 msgid ""
4286 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4287 "20"
4288 msgstr "20"
4289
4290 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4291 msgid ""
4292 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4293 "1"
4294 msgstr "1"
4295
4296 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4297 msgid ""
4298 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4299 "20"
4300 msgstr "20"
4301
4302 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4303 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4304 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4305
4306 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4307 msgid ""
4308 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4309 "ISSN"
4310 msgstr "ISSN"
4311
4312 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4313 msgid "Form of Original Item"
4314 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4315
4316 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4317 msgid ""
4318 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4319 "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4323 msgid ""
4324 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4325 "22"
4326 msgstr "22"
4327
4328 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4329 msgid ""
4330 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4331 "1"
4332 msgstr "1"
4333
4334 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4335 msgid ""
4336 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4337 "22"
4338 msgstr "22"
4339
4340 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4341 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4342 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4343
4344 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4345 msgid "Orig"
4346 msgstr "Orig"
4347
4348 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4349 msgid "Regularity"
4350 msgstr "Регулярность"
4351
4352 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4353 msgid ""
4354 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4355 "008"
4356 msgstr "008"
4357
4358 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4359 msgid ""
4360 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4361 "19"
4362 msgstr "19"
4363
4364 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4365 msgid ""
4366 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4367 "1"
4368 msgstr "1"
4369
4370 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4371 msgid ""
4372 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4373 "19"
4374 msgstr "19"
4375
4376 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4377 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4378 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4379
4380 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4381 msgid "Regl"
4382 msgstr "Regl"
4383
4384 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4385 msgid "Type of Continuing Resource"
4386 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4387
4388 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4389 msgid ""
4390 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4391 "008"
4392 msgstr "008"
4393
4394 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4395 msgid ""
4396 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4397 "21"
4398 msgstr "21"
4399
4400 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4401 msgid ""
4402 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4403 "1"
4404 msgstr "1"
4405
4406 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4407 msgid ""
4408 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4409 "21"
4410 msgstr "21"
4411
4412 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4413 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4414 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4415
4416 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4417 msgid "SrTp"
4418 msgstr "SrTp"
4419
4420 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4421 msgid "Entry Convention"
4422 msgstr "Вступить в согласие"
4423
4424 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4425 msgid ""
4426 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4427 "008"
4428 msgstr "008"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4431 msgid ""
4432 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4433 "34"
4434 msgstr "34"
4435
4436 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4437 msgid ""
4438 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4439 "1"
4440 msgstr "1"
4441
4442 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4443 msgid ""
4444 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4445 "34"
4446 msgstr "34"
4447
4448 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4449 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4450 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4451
4452 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4453 msgid "S/L"
4454 msgstr "S/L"
4455
4456 #: staff.marc.008.ctry.desc
4457 msgid "Country of Publication, etc."
4458 msgstr "Страна издания"
4459
4460 #: staff.marc.008.ctry.field
4461 msgid ""
4462 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4463 "008"
4464 msgstr "008"
4465
4466 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4467 msgid ""
4468 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4469 "17"
4470 msgstr "17"
4471
4472 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4473 msgid ""
4474 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4475 "3"
4476 msgstr "3"
4477
4478 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4479 msgid "15"
4480 msgstr "15"
4481
4482 #: staff.marc.008.ctry.help
4483 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4484 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4485
4486 #: staff.marc.008.ctry.short
4487 msgid "Ctry"
4488 msgstr "Ctry"
4489
4490 #: staff.marc.008.date1.desc
4491 msgid ""
4492 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4493 "Date 1"
4494 msgstr "Дата 1"
4495
4496 #: staff.marc.008.date1.field
4497 msgid ""
4498 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4499 "008"
4500 msgstr "008"
4501
4502 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4503 msgid "10"
4504 msgstr "10"
4505
4506 #: staff.marc.008.date1.field_size
4507 msgid ""
4508 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4509 "4"
4510 msgstr "4"
4511
4512 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4513 msgid ""
4514 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4515 "7"
4516 msgstr "7"
4517
4518 #: staff.marc.008.date1.short
4519 msgid ""
4520 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4521 "Date 1"
4522 msgstr "Дата 1"
4523
4524 #: staff.marc.008.date2.desc
4525 msgid ""
4526 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4527 "Date 2"
4528 msgstr "Дата 2"
4529
4530 #: staff.marc.008.date2.field
4531 msgid ""
4532 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4533 "008"
4534 msgstr "008"
4535
4536 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4537 msgid "14"
4538 msgstr "14"
4539
4540 #: staff.marc.008.date2.field_size
4541 msgid ""
4542 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4543 "4"
4544 msgstr "4"
4545
4546 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4547 msgid "11"
4548 msgstr "11"
4549
4550 #: staff.marc.008.date2.short
4551 msgid ""
4552 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4553 "Date 2"
4554 msgstr "дата 2"
4555
4556 #: staff.marc.008.dates
4557 msgid "Dates"
4558 msgstr "Даты"
4559
4560 #: staff.marc.008.dates.help
4561 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4562 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4563
4564 #: staff.marc.008.dtst.desc
4565 msgid "Type of Date/Publication Status"
4566 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4567
4568 #: staff.marc.008.dtst.field
4569 msgid ""
4570 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4571 "008"
4572 msgstr "008"
4573
4574 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4575 msgid ""
4576 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4577 "6"
4578 msgstr "6"
4579
4580 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4581 msgid ""
4582 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4583 "1"
4584 msgstr "1"
4585
4586 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4587 msgid ""
4588 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4589 "6"
4590 msgstr "6"
4591
4592 #: staff.marc.008.dtst.help
4593 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4594 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4595
4596 #: staff.marc.008.dtst.short
4597 msgid "DtSt"
4598 msgstr "DtSt"
4599
4600 #: staff.marc.008.entered.desc
4601 msgid "Date Entered"
4602 msgstr "Дата Внесения"
4603
4604 #: staff.marc.008.entered.field
4605 msgid ""
4606 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4607 "008"
4608 msgstr "008"
4609
4610 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4611 msgid ""
4612 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4613 "5"
4614 msgstr "5"
4615
4616 #: staff.marc.008.entered.field_size
4617 msgid ""
4618 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4619 "6"
4620 msgstr "6"
4621
4622 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4623 msgid "0"
4624 msgstr "0"
4625
4626 #: staff.marc.008.entered.help
4627 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4628 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4629
4630 #: staff.marc.008.entered.short
4631 msgid "Entered"
4632 msgstr "Внесенный"
4633
4634 #: staff.marc.008.lang.desc
4635 msgid "Language Code"
4636 msgstr "Языковой код"
4637
4638 #: staff.marc.008.lang.field
4639 msgid ""
4640 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4641 "008"
4642 msgstr "008"
4643
4644 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4645 msgid "37"
4646 msgstr "37"
4647
4648 #: staff.marc.008.lang.field_size
4649 msgid ""
4650 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4651 "3"
4652 msgstr "3"
4653
4654 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4655 msgid "35"
4656 msgstr "35"
4657
4658 #: staff.marc.008.lang.help
4659 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4660 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4661
4662 #: staff.marc.008.lang.short
4663 msgid "Lang"
4664 msgstr "Азык"
4665
4666 #: staff.marc.008.mrec.desc
4667 msgid "Modified Record"
4668 msgstr "Измененная запись"
4669
4670 #: staff.marc.008.mrec.field
4671 msgid ""
4672 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4673 "008"
4674 msgstr "008"
4675
4676 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4677 msgid ""
4678 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4679 "38"
4680 msgstr "38"
4681
4682 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4683 msgid ""
4684 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4685 "1"
4686 msgstr "1"
4687
4688 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4689 msgid ""
4690 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4691 "38"
4692 msgstr "38"
4693
4694 #: staff.marc.008.mrec.help
4695 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4696 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4697
4698 #: staff.marc.008.mrec.short
4699 msgid "MRec"
4700 msgstr "MRec"
4701
4702 #: staff.marc.008.srce.desc
4703 msgid "Cataloging Source"
4704 msgstr "Источник каталогизации"
4705
4706 #: staff.marc.008.srce.field
4707 msgid ""
4708 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4709 "008"
4710 msgstr "008"
4711
4712 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4713 msgid ""
4714 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4715 "39"
4716 msgstr "39"
4717
4718 #: staff.marc.008.srce.field_size
4719 msgid ""
4720 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4721 "1"
4722 msgstr "1"
4723
4724 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4725 msgid ""
4726 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4727 "39"
4728 msgstr "39"
4729
4730 #: staff.marc.008.srce.help
4731 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4732 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4733
4734 #: staff.marc.008.srce.short
4735 msgid "Srce"
4736 msgstr "Srce"
4737
4738 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4739 msgid "Bibliographic Level"
4740 msgstr "Библиографический уровень"
4741
4742 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4743 msgid ""
4744 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4745 "LDR"
4746 msgstr "LDR"
4747
4748 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4749 msgid ""
4750 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4751 "7"
4752 msgstr "7"
4753
4754 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4755 msgid ""
4756 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4757 "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4761 msgid ""
4762 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4763 "7"
4764 msgstr "7"
4765
4766 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4767 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4768 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4769
4770 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4771 msgid "BLvl"
4772 msgstr "BLvl"
4773
4774 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4775 msgid "Type of Control"
4776 msgstr "Тип контроля"
4777
4778 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4779 msgid ""
4780 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4781 "LDR"
4782 msgstr "LDR"
4783
4784 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4785 msgid ""
4786 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4787 "8"
4788 msgstr "8"
4789
4790 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4791 msgid ""
4792 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4793 "1"
4794 msgstr "1"
4795
4796 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4797 msgid ""
4798 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4799 "8"
4800 msgstr "8"
4801
4802 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4803 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4804 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4805
4806 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4807 msgid "Ctrl"
4808 msgstr "Ctrl"
4809
4810 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4811 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4812 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4813
4814 #: staff.marc.LDR.desc.field
4815 msgid ""
4816 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4817 "LDR"
4818 msgstr "LDR"
4819
4820 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4821 msgid ""
4822 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4823 "18"
4824 msgstr "18"
4825
4826 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4827 msgid ""
4828 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4829 "1"
4830 msgstr "1"
4831
4832 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4833 msgid ""
4834 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4835 "18"
4836 msgstr "18"
4837
4838 #: staff.marc.LDR.desc.help
4839 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4840 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4841
4842 #: staff.marc.LDR.desc.short
4843 msgid "Desc"
4844 msgstr "Desc"
4845
4846 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4847 msgid "Encoding Level"
4848 msgstr "Уровень Кодирования"
4849
4850 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4851 msgid ""
4852 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4853 "LDR"
4854 msgstr "LDR"
4855
4856 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4857 msgid ""
4858 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4859 "17"
4860 msgstr "17"
4861
4862 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4863 msgid ""
4864 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4865 "1"
4866 msgstr "1"
4867
4868 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4869 msgid ""
4870 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4871 "17"
4872 msgstr "17"
4873
4874 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4875 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4876 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4877
4878 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4879 msgid "ELvl"
4880 msgstr "ELvl"
4881
4882 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4883 msgid "Record Status"
4884 msgstr "Статус записи"
4885
4886 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4887 msgid ""
4888 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4889 "LDR"
4890 msgstr "LDR"
4891
4892 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4893 msgid ""
4894 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4895 "5"
4896 msgstr "5"
4897
4898 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4899 msgid ""
4900 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4901 "1"
4902 msgstr "1"
4903
4904 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4905 msgid ""
4906 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4907 "5"
4908 msgstr "5"
4909
4910 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4911 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4912 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4913
4914 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4915 msgid "Rec stat"
4916 msgstr "Статус записи"
4917
4918 #: staff.marc.LDR.type.desc
4919 msgid "Type of Record"
4920 msgstr "Тип записи"
4921
4922 #: staff.marc.LDR.type.field
4923 msgid ""
4924 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4925 "LDR"
4926 msgstr "LDR"
4927
4928 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4929 msgid ""
4930 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4931 "6"
4932 msgstr "6"
4933
4934 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4935 msgid ""
4936 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4937 "1"
4938 msgstr "1"
4939
4940 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4941 msgid ""
4942 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4943 "6"
4944 msgstr "6"
4945
4946 #: staff.marc.LDR.type.help
4947 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4948 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4949
4950 #: staff.marc.LDR.type.short
4951 msgid ""
4952 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4953 "Type"
4954 msgstr "Тип"
4955
4956 #: staff.marc.close.editor.key
4957 msgid "W"
4958 msgstr "W"
4959
4960 #: staff.marc.display
4961 msgid ""
4962 "_: staff.marc.display\n"
4963 "Display"
4964 msgstr "Отображение"
4965
4966 #: staff.marc.display.control_fields
4967 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4968 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4969
4970 #: staff.marc.display.control_fields.key
4971 msgid ""
4972 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4973 "F"
4974 msgstr "F"
4975
4976 #: staff.marc.display.cover_art
4977 msgid "Toggle Cover Art"
4978 msgstr "Toggle Cover Art"
4979
4980 #: staff.marc.display.cover_art.key
4981 msgid ""
4982 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4983 "A"
4984 msgstr "A"
4985
4986 #: staff.marc.display.explain
4987 msgid "Explain Errors"
4988 msgstr "Объясните Ошибки"
4989
4990 #: staff.marc.display.explain.key
4991 msgid ""
4992 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4993 "X"
4994 msgstr "X"
4995
4996 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4997 msgid "Fixed Fields as BKS"
4998 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
4999
5000 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5001 msgid ""
5002 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5003 "B"
5004 msgstr "B"
5005
5006 #: staff.marc.display.fixed.COM
5007 msgid "Fixed Fields as COM"
5008 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5009
5010 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5011 msgid ""
5012 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5013 "O"
5014 msgstr "O"
5015
5016 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5017 msgid "Fixed Fields as MAP"
5018 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5019
5020 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5021 msgid ""
5022 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5023 "P"
5024 msgstr "P"
5025
5026 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5027 msgid "Fixed Fields as MIX"
5028 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5029
5030 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5031 msgid ""
5032 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5033 "M"
5034 msgstr "M"
5035
5036 #: staff.marc.display.fixed.REC
5037 msgid "Fixed Fields as REC"
5038 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5039
5040 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5041 msgid ""
5042 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5043 "R"
5044 msgstr "R"
5045
5046 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5047 msgid "Fixed Fields as SCO"
5048 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5049
5050 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5051 msgid ""
5052 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5053 "C"
5054 msgstr "C"
5055
5056 #: staff.marc.display.fixed.SER
5057 msgid "Fixed Fields as SER"
5058 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5059
5060 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5061 msgid ""
5062 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5063 "S"
5064 msgstr "S"
5065
5066 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5067 msgid "Fixed Fields as VIS"
5068 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5069
5070 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5071 msgid ""
5072 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5073 "V"
5074 msgstr "V"
5075
5076 #: staff.marc.display.key
5077 msgid ""
5078 "_: staff.marc.display.key\n"
5079 "D"
5080 msgstr "D"
5081
5082 #: staff.marc.display.legend
5083 msgid "Legend"
5084 msgstr "Условные обозначения"
5085
5086 #: staff.marc.display.legend.key
5087 msgid ""
5088 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5089 "L"
5090 msgstr "L"
5091
5092 #: staff.marc.display.meta_data
5093 msgid "Toggle Metadata"
5094 msgstr "Переключить метаданные"
5095
5096 #: staff.marc.display.meta_data.key
5097 msgid ""
5098 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5099 "E"
5100 msgstr "E"
5101
5102 #: staff.marc.editor.keys.help
5103 msgid ""
5104 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5105 "Delete Row;"
5106 msgstr ""
5107 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5108 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5109
5110 #: staff.marc.file
5111 msgid ""
5112 "_: staff.marc.file\n"
5113 "MARC"
5114 msgstr "MARC"
5115
5116 #: staff.marc.file.close
5117 msgid "Close Editor"
5118 msgstr "Закрыть редактор"
5119
5120 #: staff.marc.file.close.key
5121 msgid ""
5122 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5123 "C"
5124 msgstr "C"
5125
5126 #: staff.marc.file.export
5127 msgid ""
5128 "_: staff.marc.file.export\n"
5129 "Export"
5130 msgstr "Экспорт"
5131
5132 #: staff.marc.file.export.key
5133 msgid ""
5134 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5135 "E"
5136 msgstr "E"
5137
5138 #: staff.marc.file.key
5139 msgid ""
5140 "_: staff.marc.file.key\n"
5141 "M"
5142 msgstr "M"
5143
5144 #: staff.marc.file.publish
5145 msgid "Save (to DB)"
5146 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5147
5148 #: staff.marc.file.publish.key
5149 msgid ""
5150 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5151 "S"
5152 msgstr "S"
5153
5154 #: staff.marc.file.reload
5155 msgid "Reload"
5156 msgstr "Перезагрузка"
5157
5158 #: staff.marc.file.reload.key
5159 msgid ""
5160 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5161 "R"
5162 msgstr "R"
5163
5164 #: staff.marc.file.validate
5165 msgid "Validate"
5166 msgstr "Подтверждать"
5167
5168 #: staff.marc.file.validate.key
5169 msgid ""
5170 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5171 "V"
5172 msgstr "V"
5173
5174 #: staff.marc.groupbox.control
5175 msgid "Control Fields"
5176 msgstr "Контрольные  поля"
5177
5178 #: staff.marc.groupbox.cover
5179 msgid "Cover Art"
5180 msgstr "Cover Art"
5181
5182 #: staff.marc.groupbox.data
5183 msgid "Data Fields"
5184 msgstr "Поля Данных"
5185
5186 #: staff.marc.groupbox.fixed
5187 msgid "Fixed Fields"
5188 msgstr "Фиксированные поля"
5189
5190 #: staff.marc.groupbox.meta
5191 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5192 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5193
5194 #: staff.marc_editor_interface_label
5195 msgid ""
5196 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5197 "MARC"
5198 msgstr "MARC"
5199
5200 #: staff.mbts_balance_owed_label
5201 msgid ""
5202 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5203 "Balance Owed"
5204 msgstr "Остаток причитался"
5205
5206 #: staff.mbts_id_label
5207 msgid "Bill # "
5208 msgstr "Счет # "
5209
5210 #: staff.mbts_total_owed_label
5211 msgid ""
5212 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5213 "Total Billed"
5214 msgstr "Весь выставленный  счет"
5215
5216 #: staff.mbts_total_paid_label
5217 msgid ""
5218 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5219 "Total Paid"
5220 msgstr "Всего Выплачено"
5221
5222 #: staff.mbts_xact_finish_label
5223 msgid ""
5224 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5225 "Finish"
5226 msgstr "Конец"
5227
5228 #: staff.mbts_xact_start_label
5229 msgid ""
5230 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5231 "Start"
5232 msgstr "Начало"
5233
5234 #: staff.mvr_label_author
5235 msgid ""
5236 "_: staff.mvr_label_author\n"
5237 "Author"
5238 msgstr "Автор"
5239
5240 #: staff.mvr_label_doc_id
5241 msgid "Document ID"
5242 msgstr "ID документа"
5243
5244 #: staff.mvr_label_title
5245 msgid ""
5246 "_: staff.mvr_label_title\n"
5247 "Title"
5248 msgstr "Заглавие"
5249
5250 #: staff.next.range
5251 msgid "Next"
5252 msgstr "Следующий"
5253
5254 #: staff.next.range.key
5255 msgid ""
5256 "_: staff.next.range.key\n"
5257 "N"
5258 msgstr "N"
5259
5260 #: staff.opac_navigator_interface_label
5261 msgid "CAtalog Navigator"
5262 msgstr "Навигатор каталога"
5263
5264 #: staff.patron.context_display
5265 msgid ""
5266 "_: staff.patron.context_display\n"
5267 "Retrieve Patron"
5268 msgstr "Извлечь пользователя"
5269
5270 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5271 msgid ""
5272 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5273 "Patron"
5274 msgstr "Патрон"
5275
5276 #: staff.patron_display.bills.label
5277 msgid "Bills:"
5278 msgstr "Счета:"
5279
5280 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5281 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5282 msgid ""
5283 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5284 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5285 "&Auto-Print"
5286 msgstr "&Авто-принт"
5287
5288 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5289 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5290 msgid ""
5291 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5292 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5293 "&Done"
5294 msgstr "&Выполненный"
5295
5296 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5297 msgid "Print Receipt"
5298 msgstr "Квитанция печати"
5299
5300 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5301 msgid "Re-Print Last Receipt"
5302 msgstr "Перепечатать последний чек"
5303
5304 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5305 msgid ""
5306 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5307 "L"
5308 msgstr "L"
5309
5310 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5311 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5312 msgid ""
5313 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5314 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5315 "Enter B&arcode:"
5316 msgstr "Введите B&arcode:"
5317
5318 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5319 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5320 msgid ""
5321 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5322 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5323 "&Submit"
5324 msgstr "&Подтвердить"
5325
5326 #: staff.patron_display.checkouts.label
5327 msgid "Check Outs:"
5328 msgstr "Выдачи:"
5329
5330 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5331 msgid "Overdue:"
5332 msgstr "Просроченный:"
5333
5334 #: staff.patron_display.contact.caption
5335 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5336 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5337
5338 #: staff.patron_display.credit.label
5339 msgid "Credit:"
5340 msgstr "Кредит:"
5341
5342 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5343 msgid ""
5344 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5345 "Date of Birth:"
5346 msgstr "Дата рождения:"
5347
5348 #: staff.patron_display.day_phone.label
5349 msgid "Day Phone:"
5350 msgstr "Дневной телефон:"
5351
5352 #: staff.patron_display.email.label
5353 msgid ""
5354 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5355 "Email:"
5356 msgstr "Эл. почта:"
5357
5358 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5359 msgid "Evening Phone:"
5360 msgstr "Вечерний телефон:"
5361
5362 #: staff.patron_display.family_name.label
5363 msgid ""
5364 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5365 "Last Name:"
5366 msgstr "Фамилия:"
5367
5368 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5369 msgid ""
5370 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5371 "First Name:"
5372 msgstr "Имя:"
5373
5374 #: staff.patron_display.holds.label
5375 msgid "Holds:"
5376 msgstr "Хранения:"
5377
5378 #: staff.patron_display.holds_available.label
5379 msgid ""
5380 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5381 "Available:"
5382 msgstr "Доступный:"
5383
5384 #: staff.patron_display.home_ou.label
5385 msgid ""
5386 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5387 "Home Library:"
5388 msgstr "Домашняя библиотека:"
5389
5390 #: staff.patron_display.ident1.label
5391 msgid "ID 1:"
5392 msgstr "ID 1:"
5393
5394 #: staff.patron_display.ident2.label
5395 msgid "ID 2:"
5396 msgstr "ID 2:"
5397
5398 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5399 msgid "Holds Alias:"
5400 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5401
5402 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5403 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5404 msgid "&Print Receipt"
5405 msgstr "&Печать квитанций"
5406
5407 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5408 msgid "Items Claimed Returned:"
5409 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5410
5411 #: staff.patron_display.library_card.label
5412 msgid "Library Card:"
5413 msgstr "Читательский билет:"
5414
5415 #: staff.patron_display.verify_password.label
5416 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5417 msgid "Test &Password"
5418 msgstr "Тест и Пароль"
5419
5420 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5421 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5422 msgid "&Toggle Summary"
5423 msgstr "&Переключатель резюме"
5424
5425 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5426 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5427 msgid "&Delete Patron Account"
5428 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5429
5430 #: staff.patron_display.mailing.copy
5431 msgid ""
5432 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5433 "(Copy)"
5434 msgstr "(Копия)"
5435
5436 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5437 msgid "Mailing City:"
5438 msgstr "Адрес города:"
5439
5440 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5441 msgid "Mailing ZIP:"
5442 msgstr "Почтовый ZIP:"
5443
5444 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5445 msgid "Mailing State:"
5446 msgstr "Штат:"
5447
5448 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5449 msgid "Mailing Address 1:"
5450 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5451
5452 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5453 msgid "Mailing Address 2:"
5454 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5455
5456 #: staff.patron_display.mailing_address
5457 msgid ""
5458 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5459 "Mailing Address"
5460 msgstr "Почтовый адрес"
5461
5462 #: staff.patron_display.name.label
5463 msgid ""
5464 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5465 "Patron Name"
5466 msgstr "Имя пользователя"
5467
5468 #: staff.patron_display.other_phone.label
5469 msgid "Other Phone:"
5470 msgstr "Другой телефон:"
5471
5472 #: staff.patron_display.physical.copy
5473 msgid ""
5474 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5475 "(Copy)"
5476 msgstr "(Копия)"
5477
5478 #: staff.patron_display.physical.city.label
5479 msgid "Physical City:"
5480 msgstr "Физический город:"
5481
5482 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5483 msgid "Physical ZIP:"
5484 msgstr "Физический ZIP:"
5485
5486 #: staff.patron_display.physical.state.label
5487 msgid "Physical State:"
5488 msgstr "Физический Штат:"
5489
5490 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5491 msgid "Physical Address 1:"
5492 msgstr "Физический адрес 1:"
5493
5494 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5495 msgid "Physical Address 2:"
5496 msgstr "Физический адрес 2:"
5497
5498 #: staff.patron_display.physical_address
5499 msgid ""
5500 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5501 "Physical Address"
5502 msgstr "Физический адрес"
5503
5504 #: staff.patron_display.profile.label
5505 msgid ""
5506 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5507 "Profile:"
5508 msgstr "Профиль:"
5509
5510 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5511 msgid ""
5512 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5513 "Middle Name:"
5514 msgstr "Отчество"
5515
5516 #: staff.patron_display.standing.label
5517 msgid "Standing:"
5518 msgstr "Положение"
5519
5520 #: staff.patron_display.status.caption
5521 msgid ""
5522 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5523 "Status"
5524 msgstr "Статус"
5525
5526 #: staff.patron_display_interface_label
5527 msgid ""
5528 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5529 "Patron"
5530 msgstr "Пользователь"
5531
5532 #: staff.patron_display.penalty.caption
5533 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5534 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5535
5536 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5537 msgid "Archived Penalties/Messages"
5538 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5539
5540 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5541 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5542 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5543 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5544
5545 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5547 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5548 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5549
5550 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5552 msgid "&Remove Penalty/Message"
5553 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5554
5555 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5557 msgid "&Modify Penalty/Message"
5558 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5559
5560 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5562 msgid "&Archive Penalty/Message"
5563 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5564
5565 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5566 msgid ""
5567 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5568 "Apply Standing Penalty/Message"
5569 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5570
5571 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5572 msgid ""
5573 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5574 "Apply Standing Penalty/Message"
5575 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5576
5577 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5578 msgid ""
5579 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5580 "Notes, Alerts, Blocks"
5581 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5582
5583 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5584 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5585 msgid ""
5586 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5587 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5588 "&Note"
5589 msgstr "&Примечание"
5590
5591 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5592 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5593 msgid ""
5594 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5595 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5596 "Aler&t"
5597 msgstr "Предупрежден&ие"
5598
5599 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5600 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5601 msgid ""
5602 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5603 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5604 "Bloc&k"
5605 msgstr "Блокиров&ка"
5606
5607 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5609 msgid ""
5610 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5611 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5612 "&Cancel"
5613 msgstr "Отменить"
5614
5615 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5616 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5617 msgid ""
5618 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5619 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5620 "&Apply"
5621 msgstr "&Применить"
5622
5623 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5624 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5625 msgid ""
5626 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5627 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5628 "&Initials"
5629 msgstr "&Инициалы"
5630
5631 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5632 msgid ""
5633 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5634 "Modify Standing Penalty/Message"
5635 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5636
5637 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5638 msgid ""
5639 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5640 "Modify Standing Penalty/Message"
5641 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5642
5643 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5644 msgid ""
5645 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5646 "Notes, Alerts, Blocks"
5647 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5648
5649 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5650 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5651 msgid ""
5652 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5653 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5654 "&Note"
5655 msgstr "&Примечание"
5656
5657 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5658 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5659 msgid ""
5660 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5661 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5662 "Aler&t"
5663 msgstr "Предупрежден&ие"
5664
5665 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5667 msgid ""
5668 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5669 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5670 "Bloc&k"
5671 msgstr "Блокиров&ка"
5672
5673 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5674 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5675 msgid ""
5676 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5677 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5678 "&Cancel"
5679 msgstr "Отменить"
5680
5681 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5683 msgid "&Modify"
5684 msgstr "&Изменить"
5685
5686 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5688 msgid ""
5689 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5690 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5691 "&Initials"
5692 msgstr "&Инициалы"
5693
5694 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5695 msgid ""
5696 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5697 "Start Date:"
5698 msgstr "Дата начала:"
5699
5700 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5701 msgid ""
5702 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5703 "End Date:"
5704 msgstr "Дата окончания:"
5705
5706 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5707 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5708 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5709 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5710
5711 #: staff.patron_display.staged.caption
5712 msgid "Pending Patrons"
5713 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5714
5715 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5716 msgid "Delete Patron"
5717 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5718
5719 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5720 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5721 msgid "Load &Patron"
5722 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5723
5724 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5725 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5726 msgid "Limi&t:"
5727 msgstr "Лими&т:"
5728
5729 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5730 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5731 msgid "&Home Library:"
5732 msgstr "&Домашняя библиотека"
5733
5734 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5735 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5736 msgid "&Refresh"
5737 msgstr "&Обновить"
5738
5739 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5740 msgid "Modify Triggered Events"
5741 msgstr "Изменить инициированные события"
5742
5743 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5744 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5745 msgid "&Actions for Selected Events"
5746 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5747
5748 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5750 msgid "&Cancel Event"
5751 msgstr "&Отменить событие"
5752
5753 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5755 msgid "&Reset Event"
5756 msgstr "&Сброс события"
5757
5758 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5760 msgid "&Circ Events"
5761 msgstr "&Циркуляция Событий"
5762
5763 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5765 msgid "&Hold Events"
5766 msgstr "&Хранение Событий"
5767
5768 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5770 msgid "&Pending"
5771 msgstr "&Ждущий"
5772
5773 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5775 msgid "Comple&te"
5776 msgstr "Полн&ый"
5777
5778 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5780 msgid "&Error"
5781 msgstr "&Ошибка"
5782
5783 #: staff.patron_editor_interface_label
5784 msgid "Patron Edit"
5785 msgstr "Редактирование пользователя"
5786
5787 #: staff.patron_interface_label
5788 msgid "Patron "
5789 msgstr "Пользователь "
5790
5791 #: staff.patron_navbar.bills
5792 msgid ""
5793 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5794 "Bills"
5795 msgstr "Счета"
5796
5797 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5798 msgid ""
5799 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5800 "B"
5801 msgstr "B"
5802
5803 #: staff.patron_navbar.checkout
5804 msgid ""
5805 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5806 "Check Out"
5807 msgstr "Выдача"
5808
5809 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5810 msgid ""
5811 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5812 "C"
5813 msgstr "C"
5814
5815 #: staff.patron_navbar.edit
5816 msgid ""
5817 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5818 "Edit"
5819 msgstr "Редактировать"
5820
5821 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5822 msgid ""
5823 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5824 "E"
5825 msgstr "E"
5826
5827 #: staff.patron_navbar.holds
5828 msgid "Holds"
5829 msgstr "Хранения"
5830
5831 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5832 msgid ""
5833 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5834 "H"
5835 msgstr "H"
5836
5837 #: staff.patron_navbar.alert
5838 msgid "Display Alert and Messages"
5839 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5840
5841 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5842 msgid ""
5843 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5844 "A"
5845 msgstr "A"
5846
5847 #: staff.patron_navbar.other
5848 msgid ""
5849 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5850 "Other"
5851 msgstr "Другой"
5852
5853 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5854 msgid "o"
5855 msgstr "o"
5856
5857 #: staff.patron_navbar.items
5858 msgid "Items Out"
5859 msgstr "Единицы вне"
5860
5861 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5862 msgid ""
5863 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5864 "I"
5865 msgstr "I"
5866
5867 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5868 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5869 msgstr ""
5870 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5871
5872 #: staff.patron_navbar.refresh
5873 msgid ""
5874 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5875 "Refresh"
5876 msgstr "Освежить"
5877
5878 #: staff.patron_navbar.retrieve
5879 msgid ""
5880 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5881 "Retrieve Patron"
5882 msgstr "Извлечь пользователя"
5883
5884 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5885 msgid ""
5886 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5887 "R"
5888 msgstr "R"
5889
5890 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5891 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5892 msgid "&Actions for this Patron"
5893 msgstr "&Действия  для этого читателя"
5894
5895 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5897 msgid "&Messages"
5898 msgstr "&Сообщения"
5899
5900 #: staff.patron_register_interface_label
5901 msgid "New Patron"
5902 msgstr "Новый пользователь"
5903
5904 #: staff.patron_search_form.caption
5905 msgid "Search for Patron"
5906 msgstr "Поиск пользователя"
5907
5908 #: staff.patron_search_form.city.label
5909 msgid "City:"
5910 msgstr "Город:"
5911
5912 #: staff.patron_search_form.clear.label
5913 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5914 msgid ""
5915 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5916 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5917 "&Clear Form"
5918 msgstr "&очистить форму"
5919
5920 #: staff.patron_search_form.alias.label
5921 msgid "Alias:"
5922 msgstr "Псевдоним:"
5923
5924 #: staff.patron_search_form.email.label
5925 msgid ""
5926 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5927 "Email:"
5928 msgstr "Эл. почта:"
5929
5930 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5931 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5932 msgid "&Last Name:"
5933 msgstr "&Фамилия:"
5934
5935 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5936 msgid ""
5937 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5938 "First Name:"
5939 msgstr "Имя"
5940
5941 #: staff.patron_search_form.ident.label
5942 msgid "ID:"
5943 msgstr "ID:"
5944
5945 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5946 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5947 msgid "&OPAC Login:"
5948 msgstr "&OPAC Регистрация"
5949
5950 #: staff.patron_search_form.card.label
5951 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5952 msgid ""
5953 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5954 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5955 "&Barcode:"
5956 msgstr "&Штрих код:"
5957
5958 #: staff.patron_search_form.phone.label
5959 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5960 msgid "&Phone:"
5961 msgstr "&Телефон:"
5962
5963 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5964 msgid "ZIP:"
5965 msgstr "ZIP:"
5966
5967 #: staff.patron_search_form.search.label
5968 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5969 msgid ""
5970 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5971 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5972 "&Search"
5973 msgstr "&Поиск"
5974
5975 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5976 msgid ""
5977 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5978 "Middle Name:"
5979 msgstr "Отчество"
5980
5981 #: staff.patron_search_form.state.label
5982 msgid "State:"
5983 msgstr "Штат:"
5984
5985 #: staff.patron_search_form.street1.label
5986 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5987 msgid "A&ddress 1:"
5988 msgstr "A&ddress 1:"
5989
5990 #: staff.patron_search_form.street2.label
5991 msgid "Address 2:"
5992 msgstr "Адрес 2:"
5993
5994 #: staff.patron_search_interface_label
5995 msgid ""
5996 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
5997 "Patron Search"
5998 msgstr "Поиск патрона"
5999
6000 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6001 msgid ""
6002 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6003 "Patron Statistical Categories"
6004 msgstr "Стат категории патрона"
6005
6006 #: staff.previous.range
6007 msgid "Previous"
6008 msgstr "Прежний"
6009
6010 #: staff.previous.range.key
6011 msgid ""
6012 "_: staff.previous.range.key\n"
6013 "P"
6014 msgstr "P"
6015
6016 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6017 msgid "Receipts"
6018 msgstr "Квитанции"
6019
6020 #: staff.record_list.author
6021 msgid ""
6022 "_: staff.record_list.author\n"
6023 "Author"
6024 msgstr "Автор"
6025
6026 #: staff.record_list.copy_count
6027 msgid "Copies&#740;"
6028 msgstr "Copies&#740;"
6029
6030 #: staff.record_list.isbn
6031 msgid ""
6032 "_: staff.record_list.isbn\n"
6033 "ISBN"
6034 msgstr "ISBN"
6035
6036 #: staff.record_list.issn
6037 msgid ""
6038 "_: staff.record_list.issn\n"
6039 "ISSN"
6040 msgstr "ISSN"
6041
6042 #: staff.record_list.publisher
6043 msgid ""
6044 "_: staff.record_list.publisher\n"
6045 "Publisher"
6046 msgstr "Издатель"
6047
6048 #: staff.record_list.pubyear
6049 msgid ""
6050 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6051 "Pub Year"
6052 msgstr "Год издания"
6053
6054 #: staff.record_list.tcn
6055 msgid ""
6056 "_: staff.record_list.tcn\n"
6057 "TCN"
6058 msgstr "TCN"
6059
6060 #: staff.record_list.title
6061 msgid ""
6062 "_: staff.record_list.title\n"
6063 "Title"
6064 msgstr "Заглавие"
6065
6066 #: staff.record_list.win_title
6067 msgid ""
6068 "_: staff.record_list.win_title\n"
6069 "Cataloging"
6070 msgstr "Каталогизация"
6071
6072 #: staff.retrieving.record
6073 msgid ""
6074 "_: staff.retrieving.record\n"
6075 "Retrieving..."
6076 msgstr "Извлечение..."
6077
6078 #: staff.survey.wizard.page1
6079 msgid "Initial Settings"
6080 msgstr "Первоначальные настройки"
6081
6082 #: staff.survey.wizard.page2
6083 msgid "Add Questions for Survey:"
6084 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6085
6086 #: staff.survey.wizard.title
6087 msgid "Add a Survey Wizard"
6088 msgstr "Добавь образ опроса"
6089
6090 #: staff.survey_admin_interface_label
6091 msgid "Survey Administration"
6092 msgstr "Администрация опроса"
6093
6094 #: staff.volume.attr.callnumber
6095 msgid ""
6096 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6097 "Call Number"
6098 msgstr "Шифр"
6099
6100 #: staff.volume.attr.owning_lib
6101 msgid ""
6102 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6103 "Owning Library"
6104 msgstr "Библиотека собственник"
6105
6106 #: staff.volume.wizard.page1
6107 msgid "Entering Volumes"
6108 msgstr "Входящие томы"
6109
6110 #: staff.volume.wizard.page2
6111 msgid "Entering Copies"
6112 msgstr "Входящие копии"
6113
6114 #: staff.volume.wizard.page3
6115 msgid "Entering Barcodes"
6116 msgstr "Входящие штрих-коды"
6117
6118 #: staff.volume.wizard.page4
6119 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6120 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6121
6122 #: staff.volume.wizard.title
6123 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6124 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6125
6126 #: staff.xuleditor_label
6127 msgid "XUL TEST"
6128 msgstr "XUL TEST"
6129
6130 #: staff.z39_50.search_class.author
6131 msgid ""
6132 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6133 "Author"
6134 msgstr "Автор"
6135
6136 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6137 msgid ""
6138 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6139 "ISBN"
6140 msgstr "ISBN"
6141
6142 #: staff.z39_50.search_class.issn
6143 msgid ""
6144 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6145 "ISSN"
6146 msgstr "ISSN"
6147
6148 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6149 msgid "Item Type"
6150 msgstr "Тип единицы"
6151
6152 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6153 msgid "All Formats"
6154 msgstr "Все форматы"
6155
6156 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6157 msgid "Papers or Articles"
6158 msgstr "Статьи или документы"
6159
6160 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6161 msgid "Books"
6162 msgstr "Книги"
6163
6164 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6165 msgid "Computer files"
6166 msgstr "Компьютерные файлы"
6167
6168 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6169 msgid "Maps"
6170 msgstr "Карты"
6171
6172 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6173 msgid "Mixed material"
6174 msgstr "Смешаный материал"
6175
6176 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6177 msgid "Sound recordings"
6178 msgstr "Звукозаписи"
6179
6180 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6181 msgid "Musical scores"
6182 msgstr "Музыкальные издания"
6183
6184 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6185 msgid ""
6186 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6187 "Serials"
6188 msgstr "Сериалы"
6189
6190 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6191 msgid "Internet Resources"
6192 msgstr "Интернет-ресурсы"
6193
6194 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6195 msgid "Visual materials"
6196 msgstr "Визуальные материалы"
6197
6198 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6199 msgid "LCCN"
6200 msgstr "LCCN"
6201
6202 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6203 msgid "PubDate"
6204 msgstr "PubDate"
6205
6206 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6207 msgid ""
6208 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6209 "Publisher"
6210 msgstr "Издатель"
6211
6212 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6213 msgid "Accession #"
6214 msgstr "Присоединение  #"
6215
6216 #: staff.z39_50.search_class.title
6217 msgid ""
6218 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6219 "Title"
6220 msgstr "Заглавие"
6221
6222 #: staff.z39_50_import_interface_label
6223 msgid "Z39.50 Import"
6224 msgstr "Z39.50 Импорт"
6225
6226 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6227 msgid "Organization Unit Settings"
6228 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6229
6230 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6231 msgid "Context Location"
6232 msgstr "Контекст Местоположение"
6233
6234 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6235 msgid ""
6236 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6237 "time"
6238 msgstr ""
6239 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6240 "во время выполнения"
6241
6242 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6243 msgid "Edit Setting"
6244 msgstr "Редактировать настройку"
6245
6246 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6247 msgid "Delete Setting"
6248 msgstr "Удалить настройку"
6249
6250 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6251 msgid "Update Setting"
6252 msgstr "Обновить настройку"
6253
6254 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6255 msgid "Offline Sessions"
6256 msgstr "Offline Сессии"
6257
6258 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6259 msgid ""
6260 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6261 "R"
6262 msgstr "R"
6263
6264 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6265 msgid ""
6266 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6267 "Create"
6268 msgstr "Создать"
6269
6270 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6271 msgid "Process"
6272 msgstr "Процесс"
6273
6274 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6275 msgid ""
6276 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6277 "Upload"
6278 msgstr "Загрузить"
6279
6280 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6281 msgid "Uploaded Transaction Files"
6282 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6283
6284 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6285 msgid ""
6286 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6287 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6288 "button above."
6289 msgstr ""
6290 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
6291 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
6292
6293 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6294 msgid "Exceptions"
6295 msgstr "Исключение"
6296
6297 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6298 msgid ""
6299 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6300 "are listed below."
6301 msgstr ""
6302 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6303 "имеются, приведены ниже."
6304
6305 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6306 msgid "Export List"
6307 msgstr "Список экспорта"
6308
6309 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6310 msgid ""
6311 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6312 "Print Export"
6313 msgstr "Печать Экспорта"
6314
6315 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6316 msgid "Retrieve Item"
6317 msgstr "Извлечь единицы"
6318
6319 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6320 msgid ""
6321 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6322 "Retrieve Patron"
6323 msgstr "Извлечь пользователя"
6324
6325 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6326 msgid "Details"
6327 msgstr "Детали"
6328
6329 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6330 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6331 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6332
6333 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6334 msgid "Adjust Sound"
6335 msgstr "Настройка звука"
6336
6337 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6338 msgid "Disable sound?"
6339 msgstr "Отключить звук?"
6340
6341 #: staff.server.admin.save_disk
6342 msgid "Save to Disk"
6343 msgstr "Сохранить на диске"
6344
6345 #: staff.server.admin.font.global.caption
6346 msgid "Adjust Global Font"
6347 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
6348
6349 #: staff.server.admin.font.smaller
6350 msgid "Smaller than Default"
6351 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6352
6353 #: staff.server.admin.font.default
6354 msgid "Default"
6355 msgstr "По умолчанию"
6356
6357 #: staff.server.admin.font.larger
6358 msgid "Larger than Default"
6359 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6360
6361 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6362 msgid "XX-Small"
6363 msgstr "XX-Малый"
6364
6365 #: staff.server.admin.font.xsmall
6366 msgid "X-Small"
6367 msgstr "X-Малый"
6368
6369 #: staff.server.admin.font.small
6370 msgid "Small"
6371 msgstr "Малый"
6372
6373 #: staff.server.admin.font.medium
6374 msgid "Medium"
6375 msgstr "Средний"
6376
6377 #: staff.server.admin.font.large
6378 msgid "Large"
6379 msgstr "Большой"
6380
6381 #: staff.server.admin.font.xlarge
6382 msgid "X-Large"
6383 msgstr "X-Большой"
6384
6385 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6386 msgid "XX-Large"
6387 msgstr "XX-Большой"
6388
6389 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6390 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6391 #: staff.server.admin.font.5pt
6392 msgid "5pt"
6393 msgstr "5pt"
6394
6395 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6396 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6397 #: staff.server.admin.font.6pt
6398 msgid "6pt"
6399 msgstr "6pt"
6400
6401 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6402 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6403 #: staff.server.admin.font.7pt
6404 msgid "7pt"
6405 msgstr "7pt"
6406
6407 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6408 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6409 #: staff.server.admin.font.8pt
6410 msgid "8pt"
6411 msgstr "8pt"
6412
6413 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6414 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6415 #: staff.server.admin.font.9pt
6416 msgid "9pt"
6417 msgstr "9pt"
6418
6419 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6420 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6421 #: staff.server.admin.font.10pt
6422 msgid "10pt"
6423 msgstr "10pt"
6424
6425 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6426 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6427 #: staff.server.admin.font.11pt
6428 msgid "11pt"
6429 msgstr "11pt"
6430
6431 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6432 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6433 #: staff.server.admin.font.12pt
6434 msgid "12pt"
6435 msgstr "12pt"
6436
6437 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6438 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6439 #: staff.server.admin.font.13pt
6440 msgid "13pt"
6441 msgstr "13pt"
6442
6443 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6444 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6445 #: staff.server.admin.font.14pt
6446 msgid "14pt"
6447 msgstr "14pt"
6448
6449 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6450 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6451 #: staff.server.admin.font.15pt
6452 msgid "15pt"
6453 msgstr "15pt"
6454
6455 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6456 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6457 #: staff.server.admin.font.16pt
6458 msgid "16pt"
6459 msgstr "16pt"
6460
6461 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6462 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6463 #: staff.server.admin.font.17pt
6464 msgid "17pt"
6465 msgstr "17pt"
6466
6467 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6468 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6469 #: staff.server.admin.font.18pt
6470 msgid "18pt"
6471 msgstr "18pt"
6472
6473 #: staff.server.admin.font.restore
6474 msgid "Restore Default"
6475 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6476
6477 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6478 msgid "Transit Filter"
6479 msgstr "Транзит фильтра"
6480
6481 #: staff.server.admin.transit.library.label
6482 msgid "Transit Library"
6483 msgstr "Транзитная Библиотека"
6484
6485 #: staff.server.admin.transit.to.label
6486 msgid "Transit to"
6487 msgstr "Транзит в"
6488
6489 #: staff.server.admin.transit.from.label
6490 msgid "Transit from"
6491 msgstr "Транзит из"
6492
6493 #: staff.server.admin.transit.date.label
6494 msgid "Transit Date falls between"
6495 msgstr "Дата перевода находится между"
6496
6497 #: staff.server.admin.transit.date.today
6498 msgid "Today"
6499 msgstr "Сегодня"
6500
6501 #: staff.server.admin.transit.date.week
6502 msgid "Today - 7 days"
6503 msgstr "Сегодня-7 дней"
6504
6505 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6506 msgid "Today - 14 days"
6507 msgstr "Сегодня-14 дней"
6508
6509 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6510 msgid "Today - 21 days"
6511 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6512
6513 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6514 msgid "Today - 30 days"
6515 msgstr "Сегодня-30 дней"
6516
6517 #: staff.server.admin.transit.date.start
6518 msgid "The Beginning"
6519 msgstr "Начало"
6520
6521 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6522 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6523 msgid "Retrieve &Transits"
6524 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6525
6526 #: staff.server.admin.transit.list.label
6527 msgid ""
6528 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6529 "Transits"
6530 msgstr "Переход"
6531
6532 #: staff.server.admin.transit.list.print
6533 msgid "Print Transits"
6534 msgstr "Транзиты печати"
6535
6536 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6537 msgid "Actions for Selected Transits"
6538 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6539
6540 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6541 msgid ""
6542 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6543 "S"
6544 msgstr "S"
6545
6546 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6547 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6548 msgid ""
6549 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6550 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6551 "&Copy to Clipboard"
6552 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6553
6554 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6555 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6556 msgid ""
6557 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6558 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6559 "&Add to Item Bucket"
6560 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6561
6562 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6563 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6564 msgid ""
6565 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6566 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6567 "&Show in Catalog"
6568 msgstr "&Показать в каталоге"
6569
6570 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6571 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6572 msgid ""
6573 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6574 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6575 "Show &Item Details"
6576 msgstr "Показать детали  &Единицы"
6577
6578 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6579 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6580 msgid ""
6581 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6582 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6583 "Show &Last Few Circulations"
6584 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6585
6586 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6587 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6588 msgid ""
6589 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6590 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6591 "&Edit Item Attributes"
6592 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6593
6594 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6595 msgid ""
6596 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6597 "Abort Transits"
6598 msgstr "Прекращение передач"
6599
6600 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6601 msgid ""
6602 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6603 "Save Columns"
6604 msgstr "Сохранить столбцы"
6605
6606 #: staff.server.admin.cash.title
6607 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6608 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6609
6610 #: staff.server.admin.cash.welcome
6611 msgid ""
6612 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6613 "Welcome "
6614 msgstr "Welcome "
6615
6616 #: staff.server.admin.cash.start_date
6617 msgid ""
6618 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6619 "Start Date:"
6620 msgstr "Дата начала:"
6621
6622 #: staff.server.admin.cash.date.select
6623 msgid ""
6624 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6625 "Date selector"
6626 msgstr "Дата селектора"
6627
6628 #: staff.server.admin.cash.end_date
6629 msgid ""
6630 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6631 "End Date:"
6632 msgstr "Дата окончания:"
6633
6634 #: staff.server.admin.cash.date_format
6635 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6636 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6637
6638 #: staff.server.admin.cash.view
6639 msgid "View reports for : "
6640 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6641
6642 #: staff.server.admin.cash.submit
6643 msgid ""
6644 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6645 "Submit"
6646 msgstr "Подтвердить"
6647
6648 #: staff.server.admin.cash.desk
6649 msgid "Desk Payments"
6650 msgstr "Оплата у кассы"
6651
6652 #: staff.server.admin.cash.user
6653 msgid "User Payments"
6654 msgstr "Оплата пользователя"
6655
6656 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6657 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6658 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6659
6660 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6661 msgid ""
6662 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6663 "Welcome "
6664 msgstr "Добро пожаловать "
6665
6666 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6667 msgid " Closed Dates Editor "
6668 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6669
6670 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6671 msgid "Edit Closed Dates for: "
6672 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
6673
6674 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6675 msgid "Closed Duration"
6676 msgstr "Срок Завершен"
6677
6678 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6679 msgid "Reason for Closing"
6680 msgstr "Причина для завершения"
6681
6682 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6683 msgid ""
6684 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6685 "Delete"
6686 msgstr "Удалить"
6687
6688 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6689 msgid "delete"
6690 msgstr "Удалить"
6691
6692 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6693 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6694 msgid ""
6695 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6696 "form <b>HH:MM</b>"
6697 msgstr ""
6698 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6699 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6700
6701 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6702 msgid "Add Single Day Closing"
6703 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6704
6705 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6706 msgid "Add Multiple Date Closing"
6707 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6708
6709 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6710 msgid "Add Detailed Closing"
6711 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6712
6713 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6714 msgid "Start Date"
6715 msgstr "Дата начала"
6716
6717 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6718 msgid "Start Time"
6719 msgstr "Время начала"
6720
6721 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6722 msgid "End Date"
6723 msgstr "Дата окончания"
6724
6725 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6726 msgid "End Time"
6727 msgstr "Время окончания"
6728
6729 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6730 msgid "All Day"
6731 msgstr "Весь день"
6732
6733 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6734 msgid "Reason for closing: "
6735 msgstr "Причина для закрытия: "
6736
6737 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6738 msgid "Apply to all of my libraries"
6739 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6740
6741 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6742 msgid ""
6743 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6744 "Save"
6745 msgstr "Сохранить"
6746
6747 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6748 msgid ""
6749 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6750 "Cancel"
6751 msgstr "Отменить"
6752
6753 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6754 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6755 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6756
6757 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6758 msgid "Invalid date format"
6759 msgstr "Неправильный формат даты"
6760
6761 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6762 msgid "Invalid time format"
6763 msgstr "Неправильный формат времени"
6764
6765 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6766 msgid "Closed date successfully updated"
6767 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6768
6769 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6770 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6771 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6772
6773 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6774 msgid " Copy Locations Editor "
6775 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6776
6777 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6778 msgid "Create a new copy location"
6779 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6780
6781 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6782 msgid "Name: "
6783 msgstr "Имя: "
6784
6785 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6786 msgid "Holdable: "
6787 msgstr "Удерживаемый "
6788
6789 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6790 msgid "Hold Verify: "
6791 msgstr "Контроль хранения: "
6792
6793 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6794 msgid ""
6795 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6796 "Yes"
6797 msgstr "Да"
6798
6799 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6800 msgid ""
6801 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6802 "No"
6803 msgstr "Нет"
6804
6805 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6806 msgid "OPAC Visible: "
6807 msgstr "OPAC видим: "
6808
6809 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6810 msgid "Circulate: "
6811 msgstr "Циркулировать: "
6812
6813 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6814 msgid "Owning Library:"
6815 msgstr "Собственная библиотека"
6816
6817 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6818 msgid ""
6819 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6820 "Owning Library"
6821 msgstr "Собственная библиотека"
6822
6823 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6824 msgid "Focus Location:"
6825 msgstr "Фокус местоположения"
6826
6827 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6828 msgid ""
6829 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6830 "Holdable"
6831 msgstr "Хранимый"
6832
6833 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6834 msgid "Hold Verify"
6835 msgstr "Контроль хранения:"
6836
6837 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6838 msgid "Help"
6839 msgstr "Помощь"
6840
6841 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6842 msgid ""
6843 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6844 "OPAC Visible"
6845 msgstr "OPAC видим"
6846
6847 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6848 msgid ""
6849 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6850 "Circulate"
6851 msgstr "Циркулировать"
6852
6853 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6854 msgid ""
6855 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6856 "Edit"
6857 msgstr "Редактировать"
6858
6859 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6860 msgid ""
6861 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6862 "Delete"
6863 msgstr "Удалить"
6864
6865 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6866 msgid ""
6867 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6868 "placed on them."
6869 msgstr ""
6870 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
6871 "Хранения для этих единиц."
6872
6873 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6874 msgid ""
6875 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6876 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6877 msgstr ""
6878 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6879 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
6880 "операция удаления  завершится неудачно."
6881
6882 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6883 msgid ""
6884 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6885 "Submit"
6886 msgstr "Подтвердить"
6887
6888 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6889 msgid ""
6890 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6891 "Cancel"
6892 msgstr "Отменить"
6893
6894 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6895 msgid "Update Succeeded"
6896 msgstr "Обновление удалось"
6897
6898 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6899 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6900 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6901
6902 #. This will be followed by the org_unit name
6903 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6904 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6905 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6906
6907 #. This will be followed by the user's name
6908 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6909 msgid ""
6910 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6911 "Welcome "
6912 msgstr "Добро пожаловать "
6913
6914 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6915 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6916 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6917
6918 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6919 msgid ""
6920 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6921 "Title"
6922 msgstr "Заглавие"
6923
6924 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6925 msgid ""
6926 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6927 "Author"
6928 msgstr "Автор"
6929
6930 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6931 msgid ""
6932 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6933 "Copy Location"
6934 msgstr "Местоположение копии"
6935
6936 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6937 msgid ""
6938 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6939 "Call Number"
6940 msgstr "Шифр"
6941
6942 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6943 msgid ""
6944 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6945 "Item Barcode"
6946 msgstr "Штрих-код единицы"
6947
6948 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6949 msgid ""
6950 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6951 "Copy Number"
6952 msgstr "Нномер копии"
6953
6954 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6955 msgid ""
6956 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6957 "Format"
6958 msgstr "Формат"
6959
6960 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6961 msgid "Patron Barcode"
6962 msgstr "Штрих-код пользователя"
6963
6964 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6965 msgid "Hold Placement Date"
6966 msgstr "Дата размещения хранения"
6967
6968 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6969 msgid "Hold Type"
6970 msgstr "Тип хранения"
6971
6972 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6973 msgid "Book"
6974 msgstr "Книга"
6975
6976 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6977 msgid "Large Print Book"
6978 msgstr "Большая Печатная книга"
6979
6980 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6981 msgid "Audiobook"
6982 msgstr "Аудиокнига"
6983
6984 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6985 msgid "Video Recording"
6986 msgstr "Видеозапись"
6987
6988 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6989 msgid "Music"
6990 msgstr "Музика"
6991
6992 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6993 msgid "Electronic Resource"
6994 msgstr "Электронный ресурс"
6995
6996 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6997 msgid "Copy Hold"
6998 msgstr "Копия хранения"
6999
7000 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7001 msgid "Volume Hold"
7002 msgstr "Том хранения"
7003
7004 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7005 msgid "Title Hold"
7006 msgstr "Заглавие хранения"
7007
7008 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7009 msgid "Metarecord Hold"
7010 msgstr "Мета запись хранения"
7011
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7013 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7014 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7015
7016 #. This will be followed by the user's name
7017 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7018 msgid ""
7019 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7020 "Welcome "
7021 msgstr "Добро пожаловать "
7022
7023 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7024 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7025 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7026
7027 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7028 msgid "Create a new non-cataloged type"
7029 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7030
7031 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7032 msgid "Minutes"
7033 msgstr "Минуты"
7034
7035 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7036 msgid "Hours"
7037 msgstr "Часы"
7038
7039 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7040 msgid "Days"
7041 msgstr "Дни"
7042
7043 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7044 msgid "Weeks"
7045 msgstr "Недели"
7046
7047 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7048 msgid "Months"
7049 msgstr "Мвсяцы"
7050
7051 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7052 msgid "Circulate In-House?"
7053 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7054
7055 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7056 msgid ""
7057 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7058 "Create"
7059 msgstr "Создать"
7060
7061 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7062 msgid "Name"
7063 msgstr "Имя"
7064
7065 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7066 msgid "Owning Location"
7067 msgstr "Библиотека Собственник"
7068
7069 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7070 msgid "Duration"
7071 msgstr "Продолжительность"
7072
7073 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7074 msgid "Circulate In House"
7075 msgstr "Циркулировать внутренно"
7076
7077 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7078 msgid ""
7079 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7080 "Edit"
7081 msgstr "Редактировать"
7082
7083 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7084 msgid ""
7085 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7086 "Delete"
7087 msgstr "Удалить"
7088
7089 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7090 msgid ""
7091 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7092 "Submit"
7093 msgstr "Подтвердить"
7094
7095 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7096 msgid ""
7097 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7098 "Cancel"
7099 msgstr "Отменить"
7100
7101 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7102 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7103 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7104
7105 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7106 msgid ""
7107 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7108 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7109 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7110 msgstr ""
7111 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7112 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7113 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7114 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7115
7116 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7117 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7118 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7119
7120 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7121 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7122 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7123
7124 #: staff.server.admin.index.title
7125 msgid "Local System Administration"
7126 msgstr "Администрирование Местный системны"
7127
7128 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7129 msgid "Workstation Configuration"
7130 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7131
7132 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7133 msgid "Library Configuration"
7134 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7135
7136 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7137 msgid "Maintenance Reports"
7138 msgstr "Отчеты управления"
7139
7140 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7141 msgid "Global Font and Sound Settings"
7142 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7143
7144 #: staff.server.admin.index.printer
7145 msgid "Printer Settings Editor"
7146 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7147
7148 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7149 msgid "Closed Dates Editor"
7150 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7151
7152 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7153 msgid "Copy Locations Editor"
7154 msgstr "Редактор местоположений копий"
7155
7156 #: staff.server.admin.index.library_settings
7157 msgid "Library Settings Editor"
7158 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7159
7160 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7161 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7162 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7163
7164 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7165 msgid "Statistical Categories Editor"
7166 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7167
7168 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7169 msgid "Pull List for Hold Requests"
7170 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7171
7172 #: staff.server.admin.index.testing
7173 msgid "(Testing)"
7174 msgstr "(Тестирование)"
7175
7176 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7177 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7178 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7179
7180 #: staff.server.admin.index.reports
7181 msgid ""
7182 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7183 "Reports"
7184 msgstr "отчеты"
7185
7186 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7187 msgid "Cash Reports"
7188 msgstr "Отчеты о наличных"
7189
7190 #: staff.server.admin.index.transits
7191 msgid ""
7192 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7193 "Transits"
7194 msgstr "Транзиты"
7195
7196 #: staff.server.admin.index.transit_list
7197 msgid "Transit List"
7198 msgstr "Список передач"
7199
7200 #: staff.server.admin.index.conify
7201 msgid "Server Settings"
7202 msgstr "Настройки сервера"
7203
7204 #: staff.server.admin.org_settings.title
7205 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7206 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7207
7208 #. This will be followed by the user's name
7209 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7210 msgid ""
7211 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7212 "Welcome "
7213 msgstr "Добро пожаловать "
7214
7215 #: staff.server.admin.org_settings.header
7216 msgid " Library Settings Editor "
7217 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7218
7219 # Это будет продолжено именем библиотеки
7220 #. This will be followed by the library's name
7221 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7222 msgid "Edit Settings for : "
7223 msgstr "Редактировать настройки для: "
7224
7225 # Это будет продолжено именем библиотеки
7226 #. This will be followed by the library's name
7227 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7228 msgid "Library Settings for "
7229 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7230
7231 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7232 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7233 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7234
7235 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7236 msgid "Apply"
7237 msgstr "Применить"
7238
7239 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7240 msgid "Apply to all Locations"
7241 msgstr "Применить для всех мест"
7242
7243 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7244 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7245 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
7246
7247 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7248 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7249 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7250
7251 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7252 msgid "Default Item Price"
7253 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7254
7255 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7256 msgid "Sending email address for patron notices"
7257 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7258
7259 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7260 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7261 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7262
7263 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7264 msgid ""
7265 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7266 "all locations in the location dropdown."
7267 msgstr ""
7268 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7269 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7270
7271 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7272 msgid "Update succeeded."
7273 msgstr "Обновление удалось."
7274
7275 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7276 msgid ""
7277 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7278 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7279 msgstr ""
7280 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7281 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7282
7283 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7284 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7285 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7286
7287 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7288 msgid ""
7289 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7290 "alerted"
7291 msgstr ""
7292 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7293 "быть предупрежден"
7294
7295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7296 msgid "Holds: Expire Interval"
7297 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7298
7299 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7300 msgid ""
7301 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7302 "\"100 days\""
7303 msgstr ""
7304 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7305 "\"100 дней\""
7306
7307 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7308 msgid "Allow Credit Card Payments"
7309 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7310
7311 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7312 msgid ""
7313 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7314 "credit card"
7315 msgstr ""
7316 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7317 "местоположении с помощью кредит карты"
7318
7319 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7320 msgid "Default Locale"
7321 msgstr "Место по умолчанию"
7322
7323 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7324 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7325 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7326
7327 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7328 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7329 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7330
7331 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7332 msgid ""
7333 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7334 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7335 msgstr ""
7336 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7337 "Пример \"5 дней\""
7338
7339 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7340 msgid "Holds: Hard boundary"
7341 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7342
7343 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7344 msgid "Holds: Soft boundary"
7345 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7346
7347 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7348 msgid "Patron barcode format"
7349 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7350
7351 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7352 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7353 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7354
7355 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7356 msgid "Password format"
7357 msgstr "Формат пароля"
7358
7359 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7360 msgid "Regular expression defining the password format"
7361 msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
7362
7363 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7364 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7365 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7366
7367 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7368 msgid ""
7369 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7370 "display when investigating item details"
7371 msgstr ""
7372 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7373 "когда изучаются детали единицы"
7374
7375 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7376 msgid "Change reshelving status interval"
7377 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7378
7379 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7380 msgid ""
7381 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7382 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7383 msgstr ""
7384 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
7385 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7386
7387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7388 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7389 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7390
7391 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7392 msgid ""
7393 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7394 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7395 "be checked out."
7396 msgstr ""
7397 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
7398 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7399
7400 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7401 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7402 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7403
7404 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7405 msgid ""
7406 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7407 "selfcheck interface"
7408 msgstr ""
7409 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7410
7411 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7412 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7413 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7414
7415 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7416 msgid ""
7417 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7418 "the on-screen message"
7419 msgstr ""
7420 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7421 "сообщения на экране."
7422
7423 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7424 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7425 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7426
7427 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7428 msgid ""
7429 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7430 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7431 msgstr ""
7432 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
7433 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7434
7435 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7436 msgid "Juvenile Age Threshold"
7437 msgstr "Порог подросткового возраста"
7438
7439 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7440 msgid ""
7441 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7442 "years\"."
7443 msgstr ""
7444 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7445 "лет\"."
7446
7447 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7448 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7449 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7450
7451 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7452 msgid ""
7453 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7454 msgstr ""
7455 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7456
7457 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7458 msgid "Alert on empty bib records"
7459 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7460
7461 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7462 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7463 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7464
7465 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7466 msgid "Patron: password from phone #"
7467 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7468
7469 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7470 msgid ""
7471 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7472 "when creating new users"
7473 msgstr ""
7474 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7475 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7476
7477 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7478 msgid ""
7479 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7480 "Charge item price when marked damaged"
7481 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7482
7483 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7484 msgid ""
7485 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7486 "Charge item price when marked damaged"
7487 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7488
7489 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7490 msgid ""
7491 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7492 "Charge processing fee for damaged items"
7493 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7494
7495 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7496 msgid ""
7497 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7498 "Charge processing fee for damaged items"
7499 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7500
7501 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7502 msgid ""
7503 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7504 "Void lost item fine when returned"
7505 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7506
7507 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7508 msgid ""
7509 "_: "
7510 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7511 "Void lost item fine when returned"
7512 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7513
7514 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7515 msgid ""
7516 "_: "
7517 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7518 "interval\n"
7519 "Void lost item fine when returned before interval"
7520 msgstr ""
7521 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7522
7523 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7524 msgid ""
7525 "_: "
7526 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7527 "interval.desc\n"
7528 "Void lost item fine when returned before interval"
7529 msgstr ""
7530 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7531
7532 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7533 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7534 msgstr ""
7535 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7536
7537 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7538 msgid "Void lost item billing when returned"
7539 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7540
7541 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7542 msgid "Circ: Void lost max interval"
7543 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
7544
7545 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7546 msgid ""
7547 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7548 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7549 msgstr ""
7550 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7551 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7552
7553 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7554 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7555 msgstr ""
7556 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7557 "возврате"
7558
7559 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7560 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7561 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
7562
7563 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7564 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7565 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7566
7567 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7568 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7569 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7570
7571 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7572 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7573 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7574
7575 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7576 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7577 msgstr ""
7578 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7579 "занять свое место"
7580
7581 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7582 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7583 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7584
7585 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7586 msgid ""
7587 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7588 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7589 msgstr ""
7590 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
7591 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
7592 "не подтвердит изменения"
7593
7594 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7595 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7596 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7597
7598 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7599 msgid ""
7600 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7601 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7602 "a patron is loaded"
7603 msgstr ""
7604 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
7605 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7606 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
7607
7608 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7609 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7610 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7611
7612 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7613 msgid ""
7614 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7615 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7616 msgstr ""
7617 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7618 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7619 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7620
7621 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7622 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7623 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7624
7625 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7626 msgid ""
7627 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7628 "Welcome "
7629 msgstr "Добро пожаловать "
7630
7631 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7632 msgid " Statistical Category Editor"
7633 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7634
7635 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7636 msgid "Create a new statistical category"
7637 msgstr "Создание новой статистической категории"
7638
7639 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7640 msgid "Enter the name: "
7641 msgstr "Введите имя: "
7642
7643 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7644 msgid "Owning Library: "
7645 msgstr "Собственная библиотека "
7646
7647 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7648 msgid "OPAC Visibility: "
7649 msgstr "Видимость OPAC: "
7650
7651 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7652 msgid "On"
7653 msgstr "On"
7654
7655 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7656 msgid "Off"
7657 msgstr "On"
7658
7659 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7660 msgid "Type: "
7661 msgstr "Тип: "
7662
7663 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7664 msgid ""
7665 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7666 "Patron"
7667 msgstr "Пользователь"
7668
7669 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7670 msgid ""
7671 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7672 "Copy"
7673 msgstr "Копия"
7674
7675 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7676 msgid "Create new statistical category"
7677 msgstr "Создание новой статистической категории"
7678
7679 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7680 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7681 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7682
7683 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7684 msgid "Copy Statistical Categories"
7685 msgstr "Копия статистических категорий"
7686
7687 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7688 msgid ""
7689 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7690 "Patron Statistical Categories"
7691 msgstr "Статистические категории пользователя"
7692
7693 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7694 msgid ""
7695 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7696 "down menu"
7697 msgstr ""
7698 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
7699 "drop-down menu"
7700
7701 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7702 msgid "No statistical categories are defined"
7703 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
7704
7705 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7706 msgid ""
7707 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7708 "Statistical Category Name"
7709 msgstr "Имя статистической категории"
7710
7711 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7712 msgid ""
7713 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7714 "Owning Library"
7715 msgstr "Собственная библиотека"
7716
7717 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7718 msgid "OPAC Visibility"
7719 msgstr "Видимость OPAC"
7720
7721 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7722 msgid "Show in Summary"
7723 msgstr "Показать в резюме"
7724
7725 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7726 msgid "Entries"
7727 msgstr "Записи"
7728
7729 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7730 msgid "Add Entry"
7731 msgstr "Добавить запись"
7732
7733 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7734 msgid ""
7735 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7736 "Edit"
7737 msgstr "Редактировать"
7738
7739 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7740 msgid "(none)"
7741 msgstr "(ни один из)"
7742
7743 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7744 msgid "Add"
7745 msgstr "Добавить"
7746
7747 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7748 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7749 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7750
7751 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7752 msgid ""
7753 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7754 "Are you sure you wish to continue?"
7755 msgstr ""
7756 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
7757 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7758
7759 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7760 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7761 msgstr ""
7762 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
7763
7764 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7765 msgid "Update Statistical Category"
7766 msgstr "Обновить статистической  категории"
7767
7768 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7769 msgid "Delete Statistical Category"
7770 msgstr "Удалить статистической  категории"
7771
7772 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7773 msgid ""
7774 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7775 "Cancel"
7776 msgstr "Отменить"
7777
7778 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7779 msgid "Owned By "
7780 msgstr "Принадлежит "
7781
7782 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7783 msgid "Update Entry Value"
7784 msgstr "Возобновить значение записи"
7785
7786 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7787 msgid "Delete Entry"
7788 msgstr "Удалить запись"
7789
7790 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7791 msgid "Enter the value of the new entry: "
7792 msgstr "Введите значение новой записи "
7793
7794 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7795 msgid "Create new entry"
7796 msgstr "Создать новую запись"
7797
7798 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7799 msgid "Update succeeded"
7800 msgstr "Обновление удалось"
7801
7802 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7803 msgid "Upload Offline Transactions"
7804 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7805
7806 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7807 msgid "Uploading transactions..."
7808 msgstr "Загрузка транзакций.."
7809
7810 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7811 msgid ""
7812 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7813 "Upload"
7814 msgstr "Загрузить"
7815
7816 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7818 msgid ""
7819 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7820 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7821 "&Copy to Clipboard"
7822 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7823
7824 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7825 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7826 msgid ""
7827 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7828 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7829 "&Add to Item Bucket"
7830 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7831
7832 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7833 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7834 msgid ""
7835 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7836 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7837 "&Show in Catalog"
7838 msgstr "&Показать в каталоге"
7839
7840 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7841 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7842 msgid ""
7843 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7844 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7845 "Show &Item Details"
7846 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
7847
7848 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7849 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7850 msgid ""
7851 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7852 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7853 "Show &Last Few Circulations"
7854 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7855
7856 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7857 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7858 msgid ""
7859 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7860 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7861 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7862 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7863
7864 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7865 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7866 msgid ""
7867 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7868 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7869 "&Edit Item Attributes"
7870 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7871
7872 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7874 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7875 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
7876
7877 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7878 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7879 msgid ""
7880 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7881 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7882 "Mark Item &Damaged"
7883 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7884
7885 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7886 msgid ""
7887 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7888 "Abort Transit"
7889 msgstr "Прервать передачу"
7890
7891 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7892 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7893 msgid ""
7894 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7895 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7896 "&Print Spine Label"
7897 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7898
7899 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7900 msgid ""
7901 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7902 "Save Columns"
7903 msgstr "Сохранить колонны"
7904
7905 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7906 msgid "Check In or Process Item"
7907 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7908
7909 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7911 msgid "Effective &Date:"
7912 msgstr "Дата вступления"
7913
7914 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7915 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7916 msgid ""
7917 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7918 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7919 "Actions for &Selected Items"
7920 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7921
7922 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7923 msgid ""
7924 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7925 "Export"
7926 msgstr "Экспорт"
7927
7928 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7929 msgid ""
7930 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7931 "Trim List (20 rows)"
7932 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7933
7934 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7935 msgid ""
7936 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7937 "Strict Barcode"
7938 msgstr "Точный Штрих-код"
7939
7940 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7942 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7943 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
7944
7945 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7947 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7948 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
7949
7950 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7952 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7953 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
7954
7955 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7957 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7958 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7959
7960 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7961 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7962 msgid "Checkin &Modifiers"
7963 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
7964
7965 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7966 msgid "Renew Item"
7967 msgstr "Обновить единицу"
7968
7969 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7970 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7971 msgid ""
7972 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7973 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7974 "&Copy to Clipboard"
7975 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7976
7977 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7978 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7979 msgid ""
7980 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7981 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7982 "&Add to Item Bucket"
7983 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7984
7985 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7986 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7987 msgid ""
7988 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7989 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7990 "&Show in Catalog"
7991 msgstr "&Показать в каталоге"
7992
7993 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7994 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7995 msgid ""
7996 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7997 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7998 "Show &Item Details"
7999 msgstr "Показать детали &Единицы"
8000
8001 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8002 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8003 msgid ""
8004 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8005 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8006 "Show &Last Few Circulations"
8007 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8008
8009 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8010 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8011 msgid ""
8012 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8013 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8014 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8015 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8016
8017 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8018 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8019 msgid ""
8020 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8021 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8022 "&Edit Item Attributes"
8023 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8024
8025 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8026 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8027 msgid ""
8028 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8029 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8030 "Mark Item &Damaged"
8031 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8032
8033 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8034 msgid ""
8035 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8036 "Abort Transit"
8037 msgstr "Прервать передачу"
8038
8039 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8040 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8041 msgid ""
8042 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8043 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8044 "&Print Spine Label"
8045 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8046
8047 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8048 msgid ""
8049 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8050 "Save Columns"
8051 msgstr "Сохранить колонны"
8052
8053 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8054 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8055 msgid ""
8056 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8057 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8058 "Actions for &Selected Items"
8059 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8060
8061 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8062 msgid ""
8063 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8064 "Export"
8065 msgstr "Экспорт"
8066
8067 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8068 msgid ""
8069 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8070 "Trim List (20 rows)"
8071 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8072
8073 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8074 msgid ""
8075 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8076 "Strict Barcode"
8077 msgstr "Точный Штрих-код"
8078
8079 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8080 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8081 msgid ""
8082 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8083 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8084 "Specific D&ue Date"
8085 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8086
8087 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8088 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8089 msgid ""
8090 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8091 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8092 "Specific D&ue Date"
8093 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8094
8095 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8096 msgid ""
8097 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8098 "C"
8099 msgstr "C"
8100
8101 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8102 msgid ""
8103 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8104 "Export"
8105 msgstr "Экспорт"
8106
8107 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8108 msgid ""
8109 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8110 "Copy to Clipboard"
8111 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8112
8113 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8114 msgid ""
8115 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8116 "Save Columns"
8117 msgstr "Сохранить колонны"
8118
8119 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8120 msgid ""
8121 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8122 "Strict Barcode"
8123 msgstr "Точный Штрих-код"
8124
8125 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8126 msgid "Circulation ID: "
8127 msgstr "ID циркуляции: "
8128
8129 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8130 msgid ""
8131 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8132 "Add Billing"
8133 msgstr "Добавить счет"
8134
8135 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8136 msgid "Check Out Time"
8137 msgstr "Время выдачи"
8138
8139 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8140 msgid ""
8141 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8142 "Due Date"
8143 msgstr "Дата возврата"
8144
8145 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8146 msgid "Stop Fines Time"
8147 msgstr "Остановить время штрафа"
8148
8149 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8150 msgid "Check In Time"
8151 msgstr "Время регистрации"
8152
8153 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8154 msgid "Check Out Library"
8155 msgstr "Выдача библиотеки"
8156
8157 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8158 msgid "Renewal"
8159 msgstr "Восстановление"
8160
8161 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8162 msgid "Stop Fines Reason"
8163 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8164
8165 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8166 msgid "Check In Library"
8167 msgstr "Регистрация библиотеки"
8168
8169 #: staff.circ.circ_summary.caption
8170 msgid "Last Few Circulations"
8171 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8172
8173 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8174 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8175 msgid ""
8176 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8177 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8178 "Retrieve &Last Patron"
8179 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8180
8181 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8182 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8183 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8184 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8185
8186 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8187 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8188 msgid ""
8189 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8190 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8191 "&Done"
8192 msgstr "&Выполненный"
8193
8194 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8195 msgid "Captured for Hold"
8196 msgstr "Отмеченный для хранения"
8197
8198 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8199 msgid ""
8200 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8201 "In Transit"
8202 msgstr "В передаче"
8203
8204 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8205 msgid "Last or Current Circulation"
8206 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8207
8208 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8209 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8210 msgid ""
8211 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8212 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8213 "Retrieve &Last Patron"
8214 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8215
8216 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8217 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8218 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8219 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8220
8221 #: staff.circ.copy_details.done.label
8222 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8223 msgid ""
8224 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8225 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8226 "&Done"
8227 msgstr "&Выполненный"
8228
8229 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8230 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8231 msgid ""
8232 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8233 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8234 "Actions for &Selected Items"
8235 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8236
8237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8239 msgid ""
8240 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8241 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8242 "&Copy to Clipboard"
8243 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8244
8245 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8247 msgid ""
8248 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8249 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8250 "&Add to Item Bucket"
8251 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8252
8253 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8254 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8255 msgid ""
8256 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8257 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8258 "&Show in Catalog"
8259 msgstr "&Показать в каталоге"
8260
8261 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8263 msgid ""
8264 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8265 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8266 "Show &Item Details"
8267 msgstr "Показать &детали еиницы"
8268
8269 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8270 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8271 msgid ""
8272 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8273 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8274 "Show &Last Few Circulations"
8275 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8276
8277 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8278 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8279 msgid ""
8280 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8281 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8282 "Show &Triggered Events"
8283 msgstr "Показать & инициировать события"
8284
8285 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8286 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8287 msgid ""
8288 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8289 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8290 "&Edit Item Attributes"
8291 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8292
8293 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8294 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8295 msgid ""
8296 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8297 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8298 "Mark Item &Damaged"
8299 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8300
8301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8302 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8303 msgid "&Mark Item Missing"
8304 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8305
8306 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8307 msgid ""
8308 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8309 "Abort Transits"
8310 msgstr "Прервать передачи"
8311
8312 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8314 msgid "Check I&n Items"
8315 msgstr "Check I&n Items"
8316
8317 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8319 msgid "&Renew Items"
8320 msgstr "Обновить единицы"
8321
8322 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8323 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8324 msgid ""
8325 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8326 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8327 "&Print Spine Label"
8328 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8329
8330 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8331 msgid ""
8332 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8333 "Replace Barcode"
8334 msgstr "Заменить штрих-код"
8335
8336 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8337 msgid ""
8338 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8339 "Save Columns"
8340 msgstr "Сохранить колонны"
8341
8342 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8343 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8344 msgid ""
8345 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8346 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8347 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8348 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8349
8350 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8351 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8352 msgid ""
8353 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8354 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8355 "Add &Volumes"
8356 msgstr "Добавить &тома"
8357
8358 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8360 msgid ""
8361 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8362 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8363 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8364 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8365
8366 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8367 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8368 msgid ""
8369 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8370 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8371 "&Add Items"
8372 msgstr "&Добавить единицы"
8373
8374 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8375 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8376 msgid ""
8377 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8378 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8379 "&Edit Volumes"
8380 msgstr "&Редактировать тома"
8381
8382 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8383 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8384 msgid ""
8385 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8386 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8387 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8388 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8389
8390 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8391 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8392 msgid ""
8393 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8394 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8395 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8396 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8397
8398 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8399 msgid ""
8400 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8401 "Delete Items"
8402 msgstr "Удалить единицы"
8403
8404 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8405 msgid ""
8406 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8407 "Delete Volumes"
8408 msgstr "Удалить тома"
8409
8410 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8411 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8412 msgid ""
8413 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8414 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8415 "\n"
8416 "Mark Item &Damaged"
8417 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8418
8419 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8420 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8421 msgid ""
8422 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8423 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8424 "\n"
8425 "Mark Item Missin&g"
8426 msgstr "Отметь единицу как &Отсутствующу"
8427
8428 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8429 msgid ""
8430 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8431 "Item Status"
8432 msgstr "Статус единицы"
8433
8434 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8435 msgid "Scan Item"
8436 msgstr "Просмотр единицы"
8437
8438 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8439 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8440 msgid ""
8441 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8442 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8443 "&Barcode:"
8444 msgstr "&Штрих-код:"
8445
8446 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8448 msgid "Submi&t"
8449 msgstr "Submi&t"
8450
8451 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8453 msgid "&Upload From File"
8454 msgstr "&Загрузка из файла"
8455
8456 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8458 msgid "Actions &for Catalogers"
8459 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8460
8461 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8462 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8463 msgid ""
8464 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8465 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8466 "&Print"
8467 msgstr "&Распечатка"
8468
8469 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8470 msgid ""
8471 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8472 "Export"
8473 msgstr "Экспорт"
8474
8475 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8476 msgid ""
8477 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8478 "Print Export"
8479 msgstr "Экспорт печати"
8480
8481 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8482 msgid ""
8483 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8484 "Trim List (20 rows)"
8485 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8486
8487 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8488 msgid ""
8489 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8490 "Strict Barcode"
8491 msgstr "Точный Штрих-код"
8492
8493 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8495 msgid "Tab &1"
8496 msgstr "Tab &1"
8497
8498 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8500 msgid "Tab &2"
8501 msgstr "Tab &2"
8502
8503 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8505 msgid "Tab &3"
8506 msgstr "Tab &3"
8507
8508 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8510 msgid "Tab &4"
8511 msgstr "Tab &4"
8512
8513 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8515 msgid "Tab &5"
8516 msgstr "Tab &5"
8517
8518 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8520 msgid "Tab &6"
8521 msgstr "Tab &6"
8522
8523 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8525 msgid "Tab &7"
8526 msgstr "Tab &7"
8527
8528 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8530 msgid "Tab &8"
8531 msgstr "Tab &8"
8532
8533 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8534 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8535 msgid "Tab &9"
8536 msgstr "Tab &9"
8537
8538 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8539 msgid "Record In-House Use"
8540 msgstr "Запись домашнего пользования"
8541
8542 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8543 msgid "In-House Use"
8544 msgstr "Домашнее пользование"
8545
8546 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8547 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8548 msgid "# of &uses:"
8549 msgstr "# of &uses:"
8550
8551 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8552 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8553 msgid ""
8554 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8555 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8556 "&Submit"
8557 msgstr "Подтвердить"
8558
8559 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8560 msgid ""
8561 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8562 "Print List"
8563 msgstr "Список пичати"
8564
8565 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8566 msgid ""
8567 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8568 "Export"
8569 msgstr "Экспорт"
8570
8571 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8572 msgid ""
8573 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8574 "Trim List (20 rows)"
8575 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8576
8577 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8578 msgid ""
8579 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8580 "Strict Barcode"
8581 msgstr "Точный Штрих-код"
8582
8583 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8584 msgid ""
8585 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8586 "Copy to Clipboard"
8587 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8588
8589 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8590 msgid ""
8591 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8592 "Save Columns"
8593 msgstr "Сохранить колонны"
8594
8595 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8596 msgid "Pre-Catalog Fields"
8597 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8598
8599 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8600 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8601 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8602
8603 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8605 msgid "&Title"
8606 msgstr "&Заглавие"
8607
8608 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8610 msgid "&Author"
8611 msgstr "&Автор"
8612
8613 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8615 msgid "&ISBN"
8616 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8617
8618 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8619 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8620 msgid "Circ &Modifier"
8621 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8622
8623 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8624 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8625 msgid ""
8626 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8627 "&Cancel"
8628 msgstr "Отменить"
8629
8630 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8631 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8632 msgid "Check &Out"
8633 msgstr "Check &Out"
8634
8635 #: staff.circ.print_list.main.label
8636 msgid "Templates"
8637 msgstr "Шаблоны"
8638
8639 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8640 msgid "ID"
8641 msgstr "ID"
8642
8643 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8644 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8645 msgid "&Name"
8646 msgstr "&Имя"
8647
8648 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8649 msgid ""
8650 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8651 "Type"
8652 msgstr "Тип"
8653
8654 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8655 msgid "Actions"
8656 msgstr "Действии"
8657
8658 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8660 msgid "&Preview"
8661 msgstr "&Предварительный просмотр"
8662
8663 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8665 msgid "&Macros"
8666 msgstr "&Macros"
8667
8668 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8670 msgid "&Default"
8671 msgstr "&Невыполнять"
8672
8673 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8674 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8675 msgid "&Save Locally"
8676 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8677
8678 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8679 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8680 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8681
8682 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8684 msgid "&Export"
8685 msgstr "Экспорт"
8686
8687 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8688 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8689 msgid "&Import"
8690 msgstr "&Импорт"
8691
8692 #: staff.circ.print_list.header.label
8693 msgid "Header"
8694 msgstr "Заголовок"
8695
8696 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8697 msgid "Line Item"
8698 msgstr "Строка единицы"
8699
8700 #: staff.circ.print_list.footer.label
8701 msgid "Footer"
8702 msgstr "Колонтитул"
8703
8704 #: staff.main.data.loading
8705 msgid ""
8706 "_: staff.main.data.loading\n"
8707 "Loading data..."
8708 msgstr "Загрузка даты..."
8709
8710 #: staff.main.ws_info.entry
8711 msgid ""
8712 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8713 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8714 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8715 msgstr ""
8716 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
8717 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
8718 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
8719
8720 #: staff.main.ws_info.name
8721 msgid "WS Name"
8722 msgstr "Название рабочей станции"
8723
8724 #: staff.main.ws_info.organization
8725 msgid "Organization"
8726 msgstr "Организация"
8727
8728 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8729 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8730 msgid "&Register"
8731 msgstr "&Регистр"
8732
8733 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8734 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8735 msgid ""
8736 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8737 "&Help"
8738 msgstr "&Помощь"
8739
8740 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8741 msgid "Record Summary"
8742 msgstr "Краткая запись"
8743
8744 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8745 msgid "Title:"
8746 msgstr "Заглавие:"
8747
8748 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8749 msgid "View MARC"
8750 msgstr "Просмотр MARC"
8751
8752 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8753 msgid "Author:"
8754 msgstr "Автор:"
8755
8756 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8757 msgid "Edition:"
8758 msgstr "Редакция:"
8759
8760 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8761 msgid "Publication Date:"
8762 msgstr "Дата публикации:"
8763
8764 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8765 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8766 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8767 msgid "TCN:"
8768 msgstr "TCN:"
8769
8770 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8771 msgid "Created By:"
8772 msgstr "Созданный:"
8773
8774 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8775 msgid "Last Edited By:"
8776 msgstr "Последний редактор:"
8777
8778 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8779 msgid "Last Edited On:"
8780 msgstr "Редактирован последним в:"
8781
8782 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8783 msgid ""
8784 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8785 "Copy to Clipboard"
8786 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8787
8788 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8789 msgid ""
8790 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8791 "C"
8792 msgstr "C"
8793
8794 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8795 msgid ""
8796 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8797 "Show in Catalog"
8798 msgstr "Показан в каталоге"
8799
8800 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8801 msgid ""
8802 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8803 "S"
8804 msgstr "S"
8805
8806 #: staff.circ.holds.show_item_details
8807 msgid "Show Item Details"
8808 msgstr "Покажи детали единицы"
8809
8810 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8811 msgid ""
8812 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8813 "I"
8814 msgstr "I"
8815
8816 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8817 msgid "Show Last Few Circulations"
8818 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8819
8820 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8821 msgid ""
8822 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8823 "L"
8824 msgstr "L"
8825
8826 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8827 msgid ""
8828 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8829 "Retrieve Patron"
8830 msgstr "Вызов пользователя"
8831
8832 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8833 msgid ""
8834 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8835 "P"
8836 msgstr "P"
8837
8838 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8839 msgid "Edit Pickup Library"
8840 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8841
8842 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8843 msgid ""
8844 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8845 "L"
8846 msgstr "L"
8847
8848 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8849 msgid "Edit Phone Notification"
8850 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8851
8852 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8853 msgid ""
8854 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8855 "P"
8856 msgstr "P"
8857
8858 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8859 msgid "Set Email Notification"
8860 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
8861
8862 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8863 msgid ""
8864 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8865 "E"
8866 msgstr "E"
8867
8868 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8869 msgid "Edit Activation Date"
8870 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8871
8872 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8873 msgid ""
8874 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8875 "D"
8876 msgstr "D"
8877
8878 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8879 msgid "Edit Expiration Date"
8880 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8881
8882 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8883 msgid ""
8884 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8885 "E"
8886 msgstr "E"
8887
8888 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8889 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8890 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
8891
8892 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8893 msgid ""
8894 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8895 "X"
8896 msgstr "X"
8897
8898 #: staff.circ.holds.activate_hold
8899 msgid "Activate Hold"
8900 msgstr "Активизировать Хранение"
8901
8902 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8903 msgid ""
8904 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8905 "A"
8906 msgstr "A"
8907
8908 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8909 msgid "Suspend Hold"
8910 msgstr "Приостановить Хранение"
8911
8912 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8913 msgid ""
8914 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8915 "S"
8916 msgstr "S"
8917
8918 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8919 msgid "Edit Hold Range"
8920 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8921
8922 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8923 msgid ""
8924 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8925 "R"
8926 msgstr "R"
8927
8928 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8929 msgid "Edit Hold Focus"
8930 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8931
8932 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8933 msgid ""
8934 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8935 "F"
8936 msgstr "F"
8937
8938 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8939 msgid "Set Desired Copy Quality"
8940 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
8941
8942 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8943 msgid ""
8944 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8945 "Q"
8946 msgstr "Q"
8947
8948 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8949 msgid "Set Top of Queue"
8950 msgstr "Установить начало очереди"
8951
8952 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8953 msgid ""
8954 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8955 "Q"
8956 msgstr "Q"
8957
8958 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8959 msgid "Mark Item Damaged"
8960 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8961
8962 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8963 msgid ""
8964 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8965 "D"
8966 msgstr "D"
8967
8968 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8969 msgid "Mark Item Missing"
8970 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8971
8972 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8973 msgid ""
8974 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8975 "M"
8976 msgstr "M"
8977
8978 #: staff.circ.holds.retarget
8979 msgid "Find Another Target"
8980 msgstr "Найди другой Мишень"
8981
8982 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8983 msgid ""
8984 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8985 "T"
8986 msgstr "T"
8987
8988 #: staff.circ.holds.cancel
8989 msgid ""
8990 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8991 "Cancel Hold"
8992 msgstr "Отменить хранения"
8993
8994 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8995 msgid ""
8996 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
8997 "C"
8998 msgstr "C"
8999
9000 #: staff.circ.holds.uncancel
9001 msgid "Un-cancel Hold"
9002 msgstr "Неотмененное Хранение"
9003
9004 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9005 msgid ""
9006 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9007 "U"
9008 msgstr "U"
9009
9010 #: staff.circ.holds.save_columns
9011 msgid ""
9012 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9013 "Save Columns"
9014 msgstr "Сохранить колонны"
9015
9016 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9017 msgid ""
9018 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9019 "Cancel Hold"
9020 msgstr "Отменить хранения"
9021
9022 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9023 msgid ""
9024 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9025 "Cancel Hold"
9026 msgstr "Отменить хранения"
9027
9028 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9029 msgid "Reason and Notes"
9030 msgstr "Причина и комментарии"
9031
9032 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9033 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9034 msgid ""
9035 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9036 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9037 "&Cancel"
9038 msgstr "Отменить"
9039
9040 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9041 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9042 msgid ""
9043 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9044 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9045 "&Apply"
9046 msgstr "&Применить"
9047
9048 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9050 msgid ""
9051 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9052 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9053 "&Copy to Clipboard"
9054 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9055
9056 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9058 msgid ""
9059 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9060 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9061 "Add Items to &Buckets"
9062 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9063
9064 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9065 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9066 msgid ""
9067 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9068 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9069 "Show &Item Details"
9070 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9071
9072 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9073 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9074 msgid ""
9075 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9076 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9077 "Show &Last Few Circulations"
9078 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9079
9080 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9082 msgid ""
9083 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9084 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9085 "&Edit Item Attributes"
9086 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9087
9088 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9090 msgid ""
9091 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9092 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9093 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9094 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9095
9096 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9098 msgid ""
9099 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9100 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9101 "Add &Volumes"
9102 msgstr "Добавь &Тома"
9103
9104 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9106 msgid ""
9107 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9108 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9109 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9110 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9111
9112 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9114 msgid ""
9115 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9116 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9117 "&Add Items"
9118 msgstr "&Добавь Единиц"
9119
9120 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9122 msgid ""
9123 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9125 "&Edit Volumes"
9126 msgstr "&Редактировать Тома"
9127
9128 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9130 msgid ""
9131 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9132 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9133 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9134 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9135
9136 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9138 msgid ""
9139 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9141 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9142 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9143
9144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9145 msgid ""
9146 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9147 "Delete Items"
9148 msgstr "Удалить единицы"
9149
9150 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9151 msgid ""
9152 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9153 "Delete Volumes"
9154 msgstr "Удалить тома"
9155
9156 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9158 msgid ""
9159 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9160 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9161 "Mark Item &Damaged"
9162 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9163
9164 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9166 msgid ""
9167 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9169 "Mark Item Missin&g"
9170 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9171
9172 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9174 msgid ""
9175 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9176 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9177 "&Print Item Spine Labels"
9178 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9179
9180 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9181 msgid ""
9182 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9183 "Replace Barcode"
9184 msgstr "Заменить штрих-код"
9185
9186 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9187 msgid ""
9188 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9189 "Save Columns"
9190 msgstr "Сохранить колонны"
9191
9192 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9193 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9194 msgid ""
9195 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9196 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9197 "&Refresh Listing"
9198 msgstr "&Освежить список"
9199
9200 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9201 msgid "Holdings Maintenance"
9202 msgstr "Управление Хранением"
9203
9204 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9205 msgid ""
9206 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9207 msgstr ""
9208 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9209
9210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9211 msgid "Consortial Total:"
9212 msgstr "Итого по Консорции:"
9213
9214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9215 msgid ""
9216 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9217 "Available:"
9218 msgstr "Доступный"
9219
9220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9221 msgid "Show Volumes"
9222 msgstr "Показать тома"
9223
9224 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9225 msgid "Show Items"
9226 msgstr "Показать единицы"
9227
9228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9229 msgid ""
9230 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9231 "Refresh"
9232 msgstr "Освежить"
9233
9234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9236 msgid "Show &Libraries With Items"
9237 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9238
9239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9241 msgid "Actions &for Selected Rows"
9242 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9243
9244 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9246 msgid ""
9247 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9248 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9249 "&Copy to Clipboard"
9250 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9251
9252 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9254 msgid ""
9255 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9256 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9257 "Add Items to &Buckets"
9258 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9259
9260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9262 msgid ""
9263 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9264 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9265 "Show &Item Details"
9266 msgstr "Показ &деталей единицы"
9267
9268 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9270 msgid ""
9271 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9273 "Show &Last Few Circulations"
9274 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9275
9276 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9278 msgid ""
9279 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9281 "&Edit Item Attributes"
9282 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9283
9284 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9286 msgid ""
9287 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9289 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9290 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9291
9292 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9294 msgid ""
9295 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9296 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9297 "Add &Volumes"
9298 msgstr "Добавить &Тома"
9299
9300 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9302 msgid ""
9303 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9305 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9306 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9307
9308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9310 msgid ""
9311 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9313 "&Add Items"
9314 msgstr "&Добавить Единицы"
9315
9316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9318 msgid ""
9319 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9321 "&Edit Volumes"
9322 msgstr "&Редактировать Тома"
9323
9324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9326 msgid ""
9327 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9329 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9330 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9331
9332 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9334 msgid ""
9335 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9336 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9337 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9338 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9339
9340 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9341 msgid ""
9342 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9343 "Delete Items"
9344 msgstr "Удалить Единицы"
9345
9346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9347 msgid ""
9348 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9349 "Delete Volumes"
9350 msgstr "Удалить Тома"
9351
9352 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9354 msgid ""
9355 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9356 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9357 "\n"
9358 "Mark Item &Damaged"
9359 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9360
9361 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9363 msgid ""
9364 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9366 "\n"
9367 "Mark Item Missin&g"
9368 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9369
9370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9372 msgid ""
9373 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9375 "\n"
9376 "&Print Item Spine Labels"
9377 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9378
9379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9380 msgid ""
9381 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9382 "Replace Barcode"
9383 msgstr "Заменить штрих-код"
9384
9385 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9386 msgid ""
9387 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9388 "Save Columns"
9389 msgstr "Сохранить колонны"
9390
9391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9393 msgid ""
9394 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9395 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9396 "&Refresh Listing"
9397 msgstr "&Обновить список"
9398
9399 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9400 msgid ""
9401 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9402 "Copy Buckets"
9403 msgstr "Копии корзин"
9404
9405 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9406 msgid "Pending Copies"
9407 msgstr "Ожидающие копии"
9408
9409 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9410 msgid "Bucket View"
9411 msgstr "Просмотр корзины"
9412
9413 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9414 msgid ""
9415 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9416 "Save Columns"
9417 msgstr "Сохранить колонны"
9418
9419 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9420 msgid ""
9421 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9422 "Copy to Clipboard"
9423 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9424
9425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9426 msgid ""
9427 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9428 "Print Export"
9429 msgstr "Экспорь печати"
9430
9431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9432 msgid ""
9433 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9434 "Export"
9435 msgstr "Экспорт"
9436
9437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9439 msgid "&Add All"
9440 msgstr "&Добавить Все"
9441
9442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9443 msgid ""
9444 "_: "
9445 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9446 "Add Selected"
9447 msgstr "Добавить выбранные"
9448
9449 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9450 msgid ""
9451 "_: "
9452 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9453 "New Bucket"
9454 msgstr "Новая корзина"
9455
9456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9457 msgid ""
9458 "_: "
9459 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9460 "\n"
9461 "Delete Bucket"
9462 msgstr "Удалить корзину"
9463
9464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9465 msgid ""
9466 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9467 "Refresh"
9468 msgstr "Освежить"
9469
9470 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9471 msgid ""
9472 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9473 "Save Columns"
9474 msgstr "Сохранить колонны"
9475
9476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9477 msgid ""
9478 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9479 "Copy to Clipboard"
9480 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9481
9482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9483 msgid "Remove Selected From Bucket"
9484 msgstr "Снять выбранные из букета"
9485
9486 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9487 msgid ""
9488 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9489 "Add Selected"
9490 msgstr "Добавить выбранные"
9491
9492 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9493 msgid ""
9494 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9495 "Bucket #"
9496 msgstr "# корзины"
9497
9498 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9499 msgid ""
9500 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9501 "Owner:"
9502 msgstr "Собственник:"
9503
9504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9505 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9506 msgid ""
9507 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9508 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9509 "&Print"
9510 msgstr "&Распечатка"
9511
9512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9513 msgid ""
9514 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9515 "Print Export"
9516 msgstr "Экспорт печати"
9517
9518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9519 msgid ""
9520 "_: "
9521 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9522 "Export"
9523 msgstr "Экспорт"
9524
9525 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9526 msgid ""
9527 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9528 "Batch:"
9529 msgstr "Группа:"
9530
9531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9532 msgid "Show Status"
9533 msgstr "Показ статуса"
9534
9535 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9536 msgid "Transfer to Specific Volume"
9537 msgstr "Перевести в специфический том"
9538
9539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9540 msgid "Edit Item Attributes"
9541 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
9542
9543 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9544 msgid "Delete All from Catalog"
9545 msgstr "Удалить Все из каталога"
9546
9547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9548 msgid ""
9549 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9550 "Add to Bucket"
9551 msgstr "Добавить в корзину"
9552
9553 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9554 msgid "Item Buckets"
9555 msgstr "Единицы корзины"
9556
9557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9559 msgid ""
9560 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9561 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9562 "&Add to Selected Bucket"
9563 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9564
9565 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9567 msgid ""
9568 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9569 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9570 "Add to &New Bucket"
9571 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9572
9573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9574 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9575 msgid ""
9576 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9577 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9578 "&Cancel"
9579 msgstr "Отменить"
9580
9581 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9582 msgid ""
9583 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9584 "Copies"
9585 msgstr "Копии"
9586
9587 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9588 msgid "Copy Viewer"
9589 msgstr "Просмотрщик Копии"
9590
9591 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9592 msgid "Templates:"
9593 msgstr "Образы:"
9594
9595 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9596 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9597 msgid "Appl&y"
9598 msgstr "Appl&y"
9599
9600 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9601 msgid ""
9602 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9603 "Delete"
9604 msgstr "Удалить"
9605
9606 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9607 msgid "Import"
9608 msgstr "Импорт"
9609
9610 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9611 msgid ""
9612 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9613 "Export"
9614 msgstr "Экспорт"
9615
9616 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9617 msgid ""
9618 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9619 "Save"
9620 msgstr "Сохранить"
9621
9622 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9623 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9624 msgid "&Reset"
9625 msgstr "&Переустановка"
9626
9627 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9628 msgid "Identification"
9629 msgstr "Определение"
9630
9631 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9632 msgid ""
9633 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9634 "Location"
9635 msgstr "Местоположение"
9636
9637 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9638 msgid ""
9639 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9640 "1"
9641 msgstr "1"
9642
9643 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9644 msgid ""
9645 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9646 "Circulation"
9647 msgstr "Циркуляция"
9648
9649 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9650 msgid "2"
9651 msgstr "2"
9652
9653 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9654 msgid "Miscellaneous"
9655 msgstr "разное"
9656
9657 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9658 msgid ""
9659 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9660 "3"
9661 msgstr "3"
9662
9663 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9664 msgid "Statistics"
9665 msgstr "Статистика"
9666
9667 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9668 msgid ""
9669 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9670 "4"
9671 msgstr "4"
9672
9673 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9674 msgid "Library Filter"
9675 msgstr "Фильтр библиотеки"
9676
9677 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9678 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9679 msgid "Copy &Notes"
9680 msgstr "&Замечания Копии"
9681
9682 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9683 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9684 msgid "&Modify Copies"
9685 msgstr "&Обновить Копии"
9686
9687 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9688 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9689 msgid "&Close"
9690 msgstr "&Закрыть"
9691
9692 #: staff.cat.copy_summary.label
9693 msgid "Item Summary"
9694 msgstr "Краткое изложение Единицы"
9695
9696 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9697 msgid ""
9698 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9699 "Barcode:"
9700 msgstr "Штрих код:"
9701
9702 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9703 msgid "Location:"
9704 msgstr "Местоположение:"
9705
9706 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9707 msgid "Call Number:"
9708 msgstr "Шифр:"
9709
9710 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9711 msgid "Status:"
9712 msgstr "Статус:"
9713
9714 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9715 msgid "Circulate:"
9716 msgstr "Циркулировать:"
9717
9718 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9719 msgid "Reference:"
9720 msgstr "Ссылка:"
9721
9722 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9723 msgid "Holdable:"
9724 msgstr "Хранимый"
9725
9726 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9727 msgid ""
9728 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9729 "OPAC Visible:"
9730 msgstr "OPAC виден:"
9731
9732 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9733 msgid "Created:"
9734 msgstr "Созданный:"
9735
9736 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9737 msgid "Edited:"
9738 msgstr "Редактирован:"
9739
9740 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9741 msgid "Age Protect:"
9742 msgstr "Защита возраста:"
9743
9744 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9745 msgid "Total Circulations:"
9746 msgstr "Итого циркуляций:"
9747
9748 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9749 msgid ""
9750 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9751 "Alternate View"
9752 msgstr "Альтернативный просмотр"
9753
9754 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9755 msgid ""
9756 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9757 "Save Columns"
9758 msgstr "Сохранить колонны"
9759
9760 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9761 msgid ""
9762 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9763 "Copy to Clipboard"
9764 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9765
9766 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9767 msgid ""
9768 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9769 "Print Export"
9770 msgstr "Экспорт печати"
9771
9772 #: staff.cat.marcedit.options.label
9773 msgid "Options"
9774 msgstr "Возможности"
9775
9776 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9777 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9778 msgid "&Stack subfields"
9779 msgstr "Подполя в  &Столбик"
9780
9781 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9783 msgid "Fast Item &Add"
9784 msgstr "Неточная единица &Добавить"
9785
9786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9788 msgid "&Call Number"
9789 msgstr "&Шифр хранения документа"
9790
9791 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9792 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9793 msgid "Item &Barcode"
9794 msgstr "Единица  &Штрих-код"
9795
9796 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9797 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9798 msgid "&Validate"
9799 msgstr "&Ратифицировать"
9800
9801 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9802 msgid "d"
9803 msgstr "d"
9804
9805 #: staff.cat.marcedit.help.label
9806 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9807 msgid ""
9808 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9809 "&Help"
9810 msgstr "&Помощь"
9811
9812 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9813 msgid "MARC Record"
9814 msgstr "MARC Запись"
9815
9816 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9817 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9818 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9819
9820 #: staff.cat.marc_new.load.label
9821 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9822 msgid "&Load"
9823 msgstr "&Загрузить"
9824
9825 #: staff.cat.marc_view.title
9826 msgid "MARC View"
9827 msgstr "MARC посмотр"
9828
9829 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9830 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9831 msgid ""
9832 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9833 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9834 "&OPAC View"
9835 msgstr "&OPAC посмотр"
9836
9837 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9838 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9839 msgid ""
9840 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9841 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9842 "MARC &View"
9843 msgstr "MARC &Посмотр"
9844
9845 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9846 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9847 msgid ""
9848 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9849 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9850 "MARC &Edit"
9851 msgstr "MARC &Редактирование"
9852
9853 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9854 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9855 msgid ""
9856 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9857 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9858 "&Holdings Maintenance"
9859 msgstr "&Хранениями Управление"
9860
9861 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9862 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9863 msgid ""
9864 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9865 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9866 "View Hold&s"
9867 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9868
9869 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9870 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9871 msgid ""
9872 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9873 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9874 "Add to &Bucket"
9875 msgstr "Добавить &Корзину"
9876
9877 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9878 msgid "Refresh All Interfaces"
9879 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9880
9881 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9882 msgid ""
9883 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9884 "Duplicate in New Tab"
9885 msgstr "Повторить в новой закладке"
9886
9887 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9888 msgid ""
9889 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9890 "Remove this Frame"
9891 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9892
9893 #: staff.cat.record_buckets.title
9894 msgid ""
9895 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9896 "Record Buckets"
9897 msgstr "Корзины записей"
9898
9899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9901 msgid "Record &Query"
9902 msgstr "&Очередь Записи"
9903
9904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9906 msgid "&Pending Records"
9907 msgstr "&Ожидающие Записи"
9908
9909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9911 msgid "Bucket &View"
9912 msgstr "&Просмотр Корзины"
9913
9914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9915 msgid "Bucket Actions"
9916 msgstr "Действия корзин"
9917
9918 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9919 msgid ""
9920 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9921 "New Bucket"
9922 msgstr "Новая корзина"
9923
9924 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9925 msgid ""
9926 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9927 "Delete Bucket"
9928 msgstr "Удалить Корзину"
9929
9930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9931 msgid ""
9932 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9933 "Refresh"
9934 msgstr "Очвежить"
9935
9936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9938 msgid "Quer&y"
9939 msgstr "Очеред&ь"
9940
9941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9943 msgid ""
9944 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9945 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9946 "&Submit"
9947 msgstr "Подтвердить"
9948
9949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9951 msgid ""
9952 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9953 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9954 "&Help"
9955 msgstr "&Помощь"
9956
9957 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9959 msgid ""
9960 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9961 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9962 "&List Actions"
9963 msgstr "&Список действий"
9964
9965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9966 msgid ""
9967 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9968 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9969 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9970
9971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9972 msgid ""
9973 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9974 "Print List CSV"
9975 msgstr "Печать Листа CSV"
9976
9977 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9978 msgid ""
9979 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9980 "Copy List CSV to Clipboard"
9981 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9982
9983 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9984 msgid ""
9985 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9986 "Save List CSV to File"
9987 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9988
9989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9990 msgid ""
9991 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9992 "Save List Configuration"
9993 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9994
9995 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9996 msgid "Add All to Pending Records"
9997 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9998
9999 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10000 msgid ""
10001 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
10002 "Add Selected to Pending Records"
10003 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10004
10005 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10007 msgid ""
10008 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10009 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10010 "&List Actions"
10011 msgstr "&Список Действий"
10012
10013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10014 msgid ""
10015 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10016 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10017 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10018
10019 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10020 msgid ""
10021 "_: "
10022 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10023 "l\n"
10024 "Print List CSV"
10025 msgstr "Печать Листа CSV"
10026
10027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10028 msgid ""
10029 "_: "
10030 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10031 "bel\n"
10032 "Copy List CSV to Clipboard"
10033 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10034
10035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10036 msgid ""
10037 "_: "
10038 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10039 "Save List CSV to File"
10040 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10041
10042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10043 msgid ""
10044 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10045 "Save List Configuration"
10046 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10047
10048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10049 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10050 msgid "&Add All to current Bucket"
10051 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10052
10053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10054 msgid "Add Selected to current Bucket"
10055 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10056
10057 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10058 msgid "Remove Selected from Bucket"
10059 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10060
10061 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10062 msgid ""
10063 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10064 "Add Selected to Pending Records"
10065 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10066
10067 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10068 msgid ""
10069 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10070 "Bucket #"
10071 msgstr "Корзина #"
10072
10073 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10074 msgid ""
10075 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10076 "Owner:"
10077 msgstr "Собственник:"
10078
10079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10081 msgid ""
10082 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10083 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10084 "&List Actions"
10085 msgstr "&Список действий"
10086
10087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10088 msgid ""
10089 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10090 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10091 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10092
10093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10094 msgid ""
10095 "_: "
10096 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10097 "\n"
10098 "Print List CSV"
10099 msgstr "Печать Листа CSV"
10100
10101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10102 msgid ""
10103 "_: "
10104 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10105 "el\n"
10106 "Copy List CSV to Clipboard"
10107 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10108
10109 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10110 msgid ""
10111 "_: "
10112 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10113 "Save List CSV to File"
10114 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10115
10116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10117 msgid ""
10118 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10119 "Save List Configuration"
10120 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10121
10122 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10123 msgid ""
10124 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10125 "Batch:"
10126 msgstr "Группа:"
10127
10128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10129 msgid "Show All in Catalog"
10130 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10131
10132 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10133 msgid "Delete All Records"
10134 msgstr "Удалить все записи"
10135
10136 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10137 msgid "Merge All Records"
10138 msgstr "Слиять все записи"
10139
10140 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10141 msgid "Export All Records"
10142 msgstr "Экспорт всех записей"
10143
10144 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10145 msgid "MARC21"
10146 msgstr "MARC21"
10147
10148 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10149 msgid "UNIMARC"
10150 msgstr "UNIMARC"
10151
10152 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10153 msgid "XML"
10154 msgstr "XML"
10155
10156 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10157 msgid "Evergreen BRE"
10158 msgstr "Evergreen BRE"
10159
10160 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10161 msgid ""
10162 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10163 "Record Buckets"
10164 msgstr "Корзины записей"
10165
10166 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10168 msgid "&Add to Bucket"
10169 msgstr "&Добавить в Корзину"
10170
10171 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10172 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10173 msgid ""
10174 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10175 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10176 "&Add to Selected Bucket"
10177 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10178
10179 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10180 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10181 msgid ""
10182 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10183 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10184 "Add to &New Bucket"
10185 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10186
10187 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10188 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10189 msgid ""
10190 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10191 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10192 "&Cancel"
10193 msgstr "Отменить"
10194
10195 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10196 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10197 msgid "Re-&Generate"
10198 msgstr "Повторная Генерация"
10199
10200 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10201 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10202 msgid "&Preview and Print"
10203 msgstr "&Просмотр и печать"
10204
10205 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10206 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10207 msgid ""
10208 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10209 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10210 "&Close Window"
10211 msgstr "&Закрыть окно"
10212
10213 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10214 msgid "Font size (in points):"
10215 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10216
10217 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10218 msgid "Spine Label"
10219 msgstr "Ярлык корешки"
10220
10221 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10222 msgid "Left Margin (in characters):"
10223 msgstr "Правый край (в символах):"
10224
10225 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10226 msgid ""
10227 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10228 "Label Width (in characters):"
10229 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10230
10231 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10232 msgid ""
10233 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10234 "Label Length (in lines):"
10235 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10236
10237 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10238 msgid "Pocket Label"
10239 msgstr "Ярлык карманчика"
10240
10241 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10242 msgid "Middle Margin (in characters):"
10243 msgstr "Средний кай (в символах):"
10244
10245 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10246 msgid ""
10247 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10248 "Label Width (in characters):"
10249 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10250
10251 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10252 msgid ""
10253 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10254 "Label Length (in lines):"
10255 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10256
10257 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10258 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10259 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10260
10261 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10262 msgid "On line:"
10263 msgstr "On line:"
10264
10265 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10266 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10267 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10268
10269 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10270 msgid "Indent a space?"
10271 msgstr "Изрезивать пространство?"
10272
10273 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10274 msgid "Include Call Number"
10275 msgstr "Включать шифр"
10276
10277 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10278 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10279 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10280
10281 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10282 msgid "Include Owning Library"
10283 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10284
10285 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10286 msgid "Include Shelving Location"
10287 msgstr "Включай местоположение на полке"
10288
10289 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10290 msgid "Include Item Barcode"
10291 msgstr "Включай штрих код единицы"
10292
10293 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10294 msgid "Custom:"
10295 msgstr "Посетитель:"
10296
10297 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10298 msgid "Available Macros"
10299 msgstr "Доступные Macros"
10300
10301 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10302 msgid "Volume and Copy Editor"
10303 msgstr "Редактор тома и копии"
10304
10305 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10306 msgid "Volume and Copy Creator"
10307 msgstr "Создатель тома и копии"
10308
10309 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10311 msgid "Check &Barcodes?"
10312 msgstr "Проверить &Штрих код?"
10313
10314 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10316 msgid "&Print Labels?"
10317 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10318
10319 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10320 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10321 msgid "Edit then &Create"
10322 msgstr "Редактировать потом &Создать"
10323
10324 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10325 msgid ""
10326 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10327 "Library"
10328 msgstr "Библиотека"
10329
10330 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10331 msgid "# of volumes"
10332 msgstr "# томов"
10333
10334 #: staff.cat.volume_editor.title
10335 msgid ""
10336 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10337 "Volumes"
10338 msgstr "Томов"
10339
10340 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10341 msgid "Volume Editor"
10342 msgstr "Редактор тома"
10343
10344 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10345 msgid "Modify"
10346 msgstr "Обновить"
10347
10348 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10349 msgid ""
10350 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10351 "Cancel"
10352 msgstr "Отменить"
10353
10354 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10355 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10356 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10357 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10358
10359 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10360 msgid "Service and Credentials"
10361 msgstr "Сервис и Мандаты"
10362
10363 #: staff.cat.z3950.service.label
10364 msgid "Service"
10365 msgstr "Сервис"
10366
10367 #: staff.cat.z3950.username.label
10368 msgid ""
10369 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10370 "Username"
10371 msgstr "Имя пользователя"
10372
10373 #: staff.cat.z3950.password.label
10374 msgid ""
10375 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10376 "Password"
10377 msgstr "Пароль"
10378
10379 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10380 msgid "Local Catalog"
10381 msgstr "Местный каталог"
10382
10383 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10384 msgid "Evergreen Native Catalog"
10385 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10386
10387 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10388 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10389 msgid "Save as &Default"
10390 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10391
10392 #: staff.cat.z3950.query.label
10393 msgid "Query"
10394 msgstr "Очередь"
10395
10396 #: staff.cat.z3950.query.description
10397 msgid ""
10398 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10399 "have that field focused by default."
10400 msgstr ""
10401 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10402 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10403
10404 #: staff.cat.z3950.clear.label
10405 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10406 msgid ""
10407 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10408 "&Clear Form"
10409 msgstr "&Очистить форму"
10410
10411 #: staff.cat.z3950.search.label
10412 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10413 msgid ""
10414 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10415 "&Search"
10416 msgstr "&Поиск"
10417
10418 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10419 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10420 msgid "Ra&w Search"
10421 msgstr "Необработанный поиск"
10422
10423 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10424 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10425 msgid "Results &Page"
10426 msgstr "&Страница результатов"
10427
10428 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10429 msgid "Results"
10430 msgstr "Результаты"
10431
10432 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10433 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10434 msgid ""
10435 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10436 "Search &Form"
10437 msgstr "&Форма Поиска"
10438
10439 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10440 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10441 msgid "Fetch &More Results"
10442 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10443
10444 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10445 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10446 msgid ""
10447 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10448 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10449 "&List Actions"
10450 msgstr "&Список действий"
10451
10452 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10453 msgid ""
10454 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10455 "Copy List CSV to Clipboard"
10456 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10457
10458 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10459 msgid ""
10460 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10461 "Save List CSV to File"
10462 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10463
10464 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10465 msgid ""
10466 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10467 "Print List CSV"
10468 msgstr "Печать Листа CSV"
10469
10470 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10471 msgid ""
10472 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10473 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10474 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10475
10476 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10477 msgid ""
10478 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10479 "Save List Configuration"
10480 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10481
10482 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10483 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10484 msgid ""
10485 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10486 "MARC &View"
10487 msgstr "MARC &Просмотр"
10488
10489 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10490 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10491 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10492 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
10493
10494 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10495 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10496 msgid "MARC Editor for &Import"
10497 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
10498
10499 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10500 msgid ""
10501 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10502 "Retrieve Patron"
10503 msgstr "Вызов  пользователя"
10504
10505 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10506 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10507 msgid ""
10508 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10509 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10510 "&Barcode:"
10511 msgstr "&Штрих код:"
10512
10513 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10514 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10515 msgid ""
10516 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10517 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10518 "&Submit"
10519 msgstr "Подтвердить"
10520
10521 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10522 msgid ""
10523 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10524 "Retrieving..."
10525 msgstr "Извлечение..."
10526
10527 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10528 msgid "Credit Card Information"
10529 msgstr "Информация кредитной карты"
10530
10531 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10532 msgid "Process where?"
10533 msgstr "Процесс где?"
10534
10535 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10536 msgid "Process payment through Evergreen"
10537 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10538
10539 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10540 msgid "Record externally processed payment"
10541 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10542
10543 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10544 msgid "Visa"
10545 msgstr "Visa"
10546
10547 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10548 msgid "Mastercard"
10549 msgstr "Mastercard"
10550
10551 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10552 msgid "American Express"
10553 msgstr "American Express"
10554
10555 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10556 msgid "Discover"
10557 msgstr "Обнаруживать"
10558
10559 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10560 msgid ""
10561 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10562 "Other"
10563 msgstr "Другой"
10564
10565 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10566 msgid "Credit Card Number"
10567 msgstr "Номер кредитной карты"
10568
10569 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10570 msgid "Expire Month"
10571 msgstr "Месяц истечения"
10572
10573 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10574 msgid "Expire Year"
10575 msgstr "Год истечения"
10576
10577 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10578 msgid "Approval Code"
10579 msgstr "Код утверждения"
10580
10581 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10582 msgid "Billing name (first)"
10583 msgstr "Имя счета (первое)"
10584
10585 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10586 msgid "Billing name (last)"
10587 msgstr "Имя счета (последнее)"
10588
10589 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10590 msgid ""
10591 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10592 "Address"
10593 msgstr "Адрес"
10594
10595 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10596 msgid "City, town or village"
10597 msgstr "Город, городок или деревня"
10598
10599 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10600 msgid "State or province"
10601 msgstr "Область или регион"
10602
10603 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10604 msgid "ZIP or postal code"
10605 msgstr "Почтовый индекс"
10606
10607 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10608 msgid ""
10609 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10610 "Note"
10611 msgstr "Заметка"
10612
10613 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10614 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10615 msgid ""
10616 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10617 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10618 "&Cancel"
10619 msgstr "Отменить"
10620
10621 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10622 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10623 msgid "&Submit this Info"
10624 msgstr "Утвердить  эту информацию"
10625
10626 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10627 msgid "Credit Card Info"
10628 msgstr "Инфо кредит карты"
10629
10630 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10631 msgid "Credit Card Type"
10632 msgstr "Тип кредит карты"
10633
10634 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10635 #: staff.patron.bill_check_info.title
10636 msgid "Check Info"
10637 msgstr "Проверочная инфо"
10638
10639 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10640 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10641 msgid "Check Information"
10642 msgstr "Проверочная информация"
10643
10644 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10645 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10646 msgid "Check Number"
10647 msgstr "Проверочный номер"
10648
10649 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10650 msgid ""
10651 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10652 "Note"
10653 msgstr "Заметка"
10654
10655 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10656 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10657 msgid ""
10658 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10659 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10660 "&Cancel"
10661 msgstr "Отменить"
10662
10663 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10664 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10665 msgid "&Submit this Information"
10666 msgstr "Подтвердить эту информацию"
10667
10668 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10669 msgid ""
10670 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10671 "Bills"
10672 msgstr "Счета"
10673
10674 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10675 msgid "Void selected billings"
10676 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
10677
10678 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10679 msgid "Edit note"
10680 msgstr "Изменить заметку"
10681
10682 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10683 msgid "Payments"
10684 msgstr "Платежи"
10685
10686 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10687 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10688 msgid ""
10689 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10690 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10691 "&Show in Catalog"
10692 msgstr "&Показать в каталоге"
10693
10694 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10695 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10696 msgid ""
10697 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10698 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10699 "&Close Window"
10700 msgstr "&Закрыть Окно"
10701
10702 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10703 msgid "Bill History"
10704 msgstr "История счета"
10705
10706 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10707 msgid ""
10708 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10709 "Add Billing"
10710 msgstr "Добавь счет"
10711
10712 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10713 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10714 msgid ""
10715 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10716 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10717 "Full &Details"
10718 msgstr "Полные &Детали"
10719
10720 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10721 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10722 msgid ""
10723 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10724 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10725 "&Show in Catalog"
10726 msgstr "&Показать в каталоге"
10727
10728 #: staff.patron.bill_history.print.label
10729 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10730 msgid ""
10731 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10732 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10733 "&Print"
10734 msgstr "&Распечатка"
10735
10736 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10737 msgid "Selected Billed:"
10738 msgstr "Выбранные накладные"
10739
10740 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10741 msgid "Selected Paid:"
10742 msgstr "Выбранные оплаченные"
10743
10744 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10745 msgid ""
10746 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10747 "Add Billing"
10748 msgstr "Добавить счет на оплату"
10749
10750 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10751 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10752 msgid ""
10753 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10754 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10755 "Full &Details"
10756 msgstr "Полные &Детали"
10757
10758 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10759 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10760 msgid ""
10761 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10762 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10763 "&Show in Catalog"
10764 msgstr "&Показать в каталоге"
10765
10766 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10767 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10768 msgid ""
10769 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10770 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10771 "&Print"
10772 msgstr "&Распечатка"
10773
10774 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10775 msgid "Checked Billed:"
10776 msgstr "Сверка накладных"
10777
10778 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10779 msgid "Checked Paid:"
10780 msgstr "Сверка оплаченных"
10781
10782 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10783 msgid "Voided this session:"
10784 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
10785
10786 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10787 msgid "Red Items are still Checked Out"
10788 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10789
10790 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10791 msgid "Uncheck All"
10792 msgstr "Отмените Все"
10793
10794 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10795 msgid "Check All"
10796 msgstr "Выберите Все"
10797
10798 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10799 msgid "Print Bills"
10800 msgstr "Распечатка Счетов"
10801
10802 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10803 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10804 msgid "Alternate &View"
10805 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10806
10807 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10808 msgid "Summary"
10809 msgstr "Краткое изложение"
10810
10811 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10812 msgid "Net Balance"
10813 msgstr "Чистый Баланс"
10814
10815 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10816 msgid "= New Balance"
10817 msgstr "= Чистый Баланс"
10818
10819 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10820 msgid "Pay Bill"
10821 msgstr "Счета для оплаты"
10822
10823 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10824 msgid "Payment Type"
10825 msgstr "Тип оплаты"
10826
10827 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10828 msgid ""
10829 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10830 "t"
10831 msgstr "t"
10832
10833 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10834 msgid "Cash"
10835 msgstr "Наличными"
10836
10837 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10838 msgid "Check"
10839 msgstr "Проверить"
10840
10841 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10842 msgid "Credit Card"
10843 msgstr "Кредитная карта"
10844
10845 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10846 msgid "Work"
10847 msgstr "Работа"
10848
10849 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10850 msgid "Forgive"
10851 msgstr "Простить"
10852
10853 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10854 msgid "Goods"
10855 msgstr "Товары"
10856
10857 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10858 msgid "Payment received"
10859 msgstr "Оплата получена"
10860
10861 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10862 msgid ""
10863 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10864 "a"
10865 msgstr "a"
10866
10867 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10868 msgid "- Payment applied"
10869 msgstr "- Оплата применена"
10870
10871 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10872 msgid "= Change"
10873 msgstr "= Изменить"
10874
10875 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10876 msgid "or Patron Credit"
10877 msgstr "или Кредит Патрона"
10878
10879 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10880 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10881 msgid "&Bill Patron"
10882 msgstr "&Выставить счет патрону"
10883
10884 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10885 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10886 msgid "&History"
10887 msgstr "&История"
10888
10889 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10890 msgid "Annotate Payment"
10891 msgstr "Аннотируйте оплату"
10892
10893 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10894 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10895 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10896
10897 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10899 msgid "Apply &Payment!"
10900 msgstr "Применить &Оплату!"
10901
10902 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10903 msgid "Bill #"
10904 msgstr "Счет #"
10905
10906 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10907 msgid ""
10908 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10909 "Total Billed"
10910 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10911
10912 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10913 msgid ""
10914 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10915 "Title"
10916 msgstr "Заглавие"
10917
10918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10919 msgid ""
10920 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10921 "Type"
10922 msgstr "Тип"
10923
10924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10925 msgid ""
10926 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10927 "Total Paid"
10928 msgstr "Суммарно оплачено"
10929
10930 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10931 msgid "Checked Out"
10932 msgstr "Выдан"
10933
10934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10935 msgid ""
10936 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10937 "Start"
10938 msgstr "Начало"
10939
10940 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10941 msgid ""
10942 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10943 "Balance Owed"
10944 msgstr "Остаток причитался"
10945
10946 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10947 msgid ""
10948 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10949 "Due Date"
10950 msgstr "Дата возврата"
10951
10952 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10953 msgid ""
10954 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10955 "Finish"
10956 msgstr "Конец"
10957
10958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10959 msgid "Renewal?"
10960 msgstr "Обновление?"
10961
10962 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10963 msgid "Checked In"
10964 msgstr "Принят"
10965
10966 #: staff.patron.bill_wizard.title
10967 msgid "Bill Patron Wizard"
10968 msgstr "Образ Счета Патрона"
10969
10970 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10971 msgid "Create Bill"
10972 msgstr "Создай Счет"
10973
10974 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10975 msgid ""
10976 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10977 "Location"
10978 msgstr "Местоположение"
10979
10980 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10981 msgid "Transaction Type"
10982 msgstr "Тип транзакций"
10983
10984 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10985 msgid "Grocery"
10986 msgstr "Магазин"
10987
10988 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10989 msgid ""
10990 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10991 "Circulation"
10992 msgstr "Циркуляция"
10993
10994 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10995 msgid "Billing Type"
10996 msgstr "Тип счета для оплаты"
10997
10998 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10999 msgid ""
11000 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
11001 "Amount"
11002 msgstr "Сумма"
11003
11004 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11005 msgid ""
11006 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11007 "Note"
11008 msgstr "Примечание"
11009
11010 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11011 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11012 msgid ""
11013 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11014 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11015 "&Cancel"
11016 msgstr "Отменить"
11017
11018 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11019 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11020 msgid "&Submit this Bill"
11021 msgstr "Подтвердить этот счет"
11022
11023 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11024 msgid "No Patron Selected"
11025 msgstr "Нету выбранных патронов"
11026
11027 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11028 msgid "(Barred)"
11029 msgstr "(Закрытый)"
11030
11031 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11032 msgid "(Expired)"
11033 msgstr "(Просрочен)"
11034
11035 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11036 msgid "(In-Active)"
11037 msgstr "(НЕ активный)"
11038
11039 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11040 msgid "(Juvenile)"
11041 msgstr "(Молодежный)"
11042
11043 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11044 msgid "(Alert)"
11045 msgstr "(Тревога)"
11046
11047 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11048 msgid "(See Notes)"
11049 msgstr "(Смотри заметки)"
11050
11051 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11052 msgid "(Maximum Bills)"
11053 msgstr "(Максимальные счета)"
11054
11055 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11056 msgid "(Maximum Overdues)"
11057 msgstr "(Максимально просроченные)"
11058
11059 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11060 msgid "(Has Bills)"
11061 msgstr "(Счета)"
11062
11063 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11064 msgid "(Has Overdues)"
11065 msgstr "(Просроченный)"
11066
11067 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11068 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11069 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11070
11071 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11072 msgid "(Invalid Address)"
11073 msgstr "(Неправильный адрес)"
11074
11075 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11076 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11077 msgid ""
11078 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11079 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11080 "E&xit"
11081 msgstr "E&xit"
11082
11083 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11084 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11085 msgid ""
11086 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11087 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11088 "Search &Form"
11089 msgstr "Поиск &формы"
11090
11091 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11092 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11093 msgid "&Retrieve Patron"
11094 msgstr "Вызов пользователя"
11095
11096 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11097 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11098 msgid "&Merge Patrons"
11099 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11100
11101 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11102 msgid "Selected Balance:"
11103 msgstr "Выбранный баланс:"
11104
11105 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11106 msgid "Un-Selected:"
11107 msgstr "отменять выбор"
11108
11109 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11110 msgid "Voided:"
11111 msgstr "Пустой"
11112
11113 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11114 msgid ""
11115 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11116 "Auto-Print"
11117 msgstr "Авто-принт"
11118
11119 #: staff.patron.hold_details.title
11120 msgid "Hold Details"
11121 msgstr "Детали Хранения"
11122
11123 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11124 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11125 msgid "&Add Record of Notification"
11126 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11127
11128 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11129 msgid "Method:"
11130 msgstr "Метод:"
11131
11132 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11133 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11134 msgid "&Notifications"
11135 msgstr "&Уведомления"
11136
11137 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11138 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11139 msgid "Not&es"
11140 msgstr "Примечания"
11141
11142 #: staff.patron.holds.add_note.label
11143 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11144 msgid "&Add Note"
11145 msgstr "&Добавить примечание"
11146
11147 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11148 msgid ""
11149 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11150 "Pickup Library"
11151 msgstr "Библиотека получения"
11152
11153 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11154 msgid "Requesting Library"
11155 msgstr "Библиотека запроса"
11156
11157 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11158 msgid "Fulfilling Library"
11159 msgstr "Выполняющая библиотека"
11160
11161 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11162 msgid "Item Circulating Library"
11163 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11164
11165 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11166 msgid "Volume Owning Library"
11167 msgstr "Том собственной библиотеки"
11168
11169 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11170 msgid "Patron Home Library foo"
11171 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11172
11173 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11174 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11175 msgid "Fetch &More Holds"
11176 msgstr "Получить &больше хранений"
11177
11178 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11179 msgid "Filter:"
11180 msgstr "Филтер:"
11181
11182 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11183 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11184 msgid "Actions for &Selected Holds"
11185 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
11186
11187 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11188 msgid ""
11189 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11190 "Export"
11191 msgstr "Экспорт"
11192
11193 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11194 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11195 msgid ""
11196 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11197 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11198 "&Print"
11199 msgstr "&Распечатка"
11200
11201 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11202 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11203 msgid ""
11204 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11205 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11206 "Place &Hold"
11207 msgstr "Поставить &хранение"
11208
11209 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11210 msgid "Show Cancelled Holds"
11211 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11212
11213 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11214 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11215 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11216
11217 #: staff.patron.info_group.clone.label
11218 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11219 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11220 msgstr ""
11221 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11222 "пользователей"
11223
11224 #: staff.patron.info_group.remove.label
11225 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11226 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11227 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11228
11229 #: staff.patron.info_group.move.label
11230 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11231 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11232 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11233
11234 #: staff.patron.info_group.add.label
11235 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11236 msgid "Move &another patron to this patron group."
11237 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11238
11239 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11240 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11241 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11242 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11243
11244 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11245 msgid "Merge Selected Patrons"
11246 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
11247
11248 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11249 msgid "Group Members"
11250 msgstr "Члены группы"
11251
11252 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11253 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11254 msgid "Choose an &Action..."
11255 msgstr "Выбирите &действие"
11256
11257 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11258 msgid "Survey #"
11259 msgstr "Обзов #"
11260
11261 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11262 msgid "Last Answered on:"
11263 msgstr "Последний ответ на:"
11264
11265 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11266 msgid "Answer:"
11267 msgstr "Ответ:"
11268
11269 #: staff.patron.info.notes.label
11270 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11271 msgid "&Notes"
11272 msgstr "&Заметки"
11273
11274 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11275 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11276 msgid "Triggered E&vents"
11277 msgstr "Инициированные события"
11278
11279 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11280 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11281 msgid "&Statistical Categories"
11282 msgstr "&Статистические категории"
11283
11284 #: staff.patron.info.surveys.label
11285 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11286 msgid "Surve&ys"
11287 msgstr "Surve&ys"
11288
11289 #: staff.patron.info.group.label
11290 #: staff.patron.info.group.accesskey
11291 msgid "&Group"
11292 msgstr "&Группа"
11293
11294 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11295 msgid "Include inactive patrons?"
11296 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11297
11298 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11299 msgid ""
11300 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11301 "I"
11302 msgstr "I"
11303
11304 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11305 msgid "Limit results to patrons in"
11306 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
11307
11308 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11309 msgid ""
11310 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11311 "Save Columns"
11312 msgstr "Сохранить колонны"
11313
11314 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11315 msgid ""
11316 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11317 "Copy to Clipboard"
11318 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11319
11320 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11321 msgid "Print"
11322 msgstr "Распечатка"
11323
11324 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11325 msgid ""
11326 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11327 "Alert"
11328 msgstr "Тревога"
11329
11330 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11331 msgid ""
11332 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11333 "Standing"
11334 msgstr "Статус"
11335
11336 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11337 msgid "Long Overdue:"
11338 msgstr "Давно просрочен"
11339
11340 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11341 msgid "Claimed Returned:"
11342 msgstr "Возврат отмеченных:"
11343
11344 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11345 msgid "Lost:"
11346 msgstr "Несохраненный:"
11347
11348 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11349 msgid "Non Cataloged:"
11350 msgstr "Не внесенный"
11351
11352 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11353 msgid "ID and Contact Information"
11354 msgstr "ID и контактная информация"
11355
11356 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11357 msgid "OPAC Login:"
11358 msgstr "OPAC Login:"
11359
11360 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11361 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11362 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
11363
11364 #: staff.patron.user_edit.title
11365 msgid ""
11366 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11367 "Evergreen User Editor"
11368 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11369
11370 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11371 msgid "User Name:"
11372 msgstr "Имя пользователя:"
11373
11374 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11375 msgid ""
11376 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11377 "Barcode:"
11378 msgstr "Штрих-код:"
11379
11380 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11381 msgid ""
11382 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11383 "First Name:"
11384 msgstr "Имя:"
11385
11386 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11387 msgid ""
11388 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11389 "Middle Name:"
11390 msgstr "Отчество"
11391
11392 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11393 msgid ""
11394 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11395 "Last Name:"
11396 msgstr "Фамилия:"
11397
11398 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11399 msgid "Working Location"
11400 msgstr "Рабочее местоположение"
11401
11402 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11403 msgid "Permission"
11404 msgstr "Разрешение"
11405
11406 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11407 msgid "Applied"
11408 msgstr "Примененный"
11409
11410 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11411 msgid "Depth"
11412 msgstr "Глубина"
11413
11414 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11415 msgid "Grantable"
11416 msgstr "Grantable"
11417
11418 #: staff.patron.user_edit.save.label
11419 msgid ""
11420 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11421 "Save"
11422 msgstr "Сохранить"
11423
11424 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11425 msgid ""
11426 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11427 "Evergreen User Editor"
11428 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11429
11430 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11431 msgid ""
11432 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11433 "Welcome "
11434 msgstr "Добро пожаловать "
11435
11436 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11437 msgid ""
11438 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11439 "red;'>marked with color</span>"
11440 msgstr ""
11441 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
11442 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
11443
11444 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11445 msgid ""
11446 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11447 "View Errors"
11448 msgstr "Просмотр ошибок"
11449
11450 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11451 msgid ""
11452 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11453 "1. User Identification"
11454 msgstr "1. Пользователь Определения"
11455
11456 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11457 msgid ""
11458 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11459 "2. Contact Info"
11460 msgstr "2.Контактная информация"
11461
11462 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11463 msgid ""
11464 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11465 "3. Addresses"
11466 msgstr "3. Адреса"
11467
11468 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11469 msgid ""
11470 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11471 "4. Groups and Permissions"
11472 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11473
11474 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11475 msgid ""
11476 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11477 "5. Statistical Categories"
11478 msgstr "5. Статистические категории"
11479
11480 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11481 msgid ""
11482 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11483 "6. Surveys"
11484 msgstr "6. Опросы"
11485
11486 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11487 msgid ""
11488 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11489 "7. Finish"
11490 msgstr "7. Конец"
11491
11492 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11493 msgid ""
11494 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11495 "Loading data..."
11496 msgstr "Загрузка даты..."
11497
11498 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11499 msgid ""
11500 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11501 "Number of possible duplicate patron(s):"
11502 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
11503
11504 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11505 msgid ""
11506 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11507 "Mark Lost"
11508 msgstr "Отметить как потерянный"
11509
11510 #: staff.patron.ue.username.label
11511 msgid ""
11512 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11513 "Username"
11514 msgstr "Имяпользователя"
11515
11516 #: staff.patron.ue.password.label
11517 msgid ""
11518 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11519 "Password"
11520 msgstr "Пароль"
11521
11522 #: staff.patron.ue.reset.label
11523 msgid ""
11524 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11525 "Reset"
11526 msgstr "Переустановить"
11527
11528 #: staff.patron.ue.re_password.label
11529 msgid ""
11530 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11531 "Password: "
11532 msgstr "Пароль: "
11533
11534 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11535 msgid ""
11536 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11537 "Verify Password"
11538 msgstr "Проверять Пароль"
11539
11540 #: staff.patron.ue.first_name.label
11541 msgid ""
11542 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11543 "First Name"
11544 msgstr "Имя"
11545
11546 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11547 msgid ""
11548 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11549 "Middle Name"
11550 msgstr "Отчество"
11551
11552 #: staff.patron.ue.last_name.label
11553 msgid ""
11554 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11555 "Last Name"
11556 msgstr "Фамилия"
11557
11558 #: staff.patron.ue.suffix.label
11559 msgid ""
11560 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11561 "Suffix"
11562 msgstr "Суффикс"
11563
11564 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11565 #: staff.patron.ue.choose.label
11566 msgid ""
11567 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11568 "- Pick -"
11569 msgstr "- Взять -"
11570
11571 #: staff.patron.ue.dob.label
11572 msgid ""
11573 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11574 "Date of Birth"
11575 msgstr "Дата рождения"
11576
11577 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11578 msgid ""
11579 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11580 "Primary Identification Type"
11581 msgstr "Основной Тип Определения"
11582
11583 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11584 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11585 #: staff.patron.ue.required.label
11586 msgid ""
11587 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11588 " -- Required -- "
11589 msgstr " -- Требуемый -- "
11590
11591 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11592 msgid ""
11593 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11594 "Primary Identification"
11595 msgstr "Основное определение"
11596
11597 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11598 msgid ""
11599 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11600 "Secondary Identification Type"
11601 msgstr "Вторичный Тип Определения"
11602
11603 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11604 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11605 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11606 msgid ""
11607 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11608 " -- None Selected -- "
11609 msgstr " -- Не выбранный -- "
11610
11611 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11612 msgid ""
11613 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11614 "Secondary Identification"
11615 msgstr "Вторичное Определение"
11616
11617 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11618 msgid ""
11619 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11620 "Parent or Guardian"
11621 msgstr "Родитель или гарант"
11622
11623 #: staff.patron.ue.email_address.label
11624 msgid ""
11625 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11626 "Email Address"
11627 msgstr "Адрес эл. почты"
11628
11629 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11630 msgid ""
11631 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11632 "Daytime Phone"
11633 msgstr "Дневной телефон"
11634
11635 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11636 msgid ""
11637 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11638 "Evening Phone"
11639 msgstr "Вечерний телефон"
11640
11641 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11642 msgid ""
11643 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11644 "Other Phone"
11645 msgstr "Другой телефон"
11646
11647 #: staff.patron.ue.home_library.label
11648 msgid ""
11649 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11650 "Home Library"
11651 msgstr "Домашняя библиотека"
11652
11653 #: staff.patron.ue.address.label
11654 msgid ""
11655 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11656 "Address"
11657 msgstr "Адрес"
11658
11659 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11660 msgid ""
11661 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11662 "Within City Limits"
11663 msgstr "В пределах города"
11664
11665 #: staff.patron.ue.valid.label
11666 msgid ""
11667 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11668 "Valid"
11669 msgstr "Допустимый"
11670
11671 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11672 msgid ""
11673 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11674 "Mailing Address"
11675 msgstr "Почтовый адрес"
11676
11677 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11678 msgid ""
11679 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11680 "Physical Address"
11681 msgstr "Физический адрес"
11682
11683 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11684 msgid ""
11685 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11686 "Address is owned by"
11687 msgstr "Владельцем адреса является"
11688
11689 #: staff.patron.ue.edit.label
11690 msgid ""
11691 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11692 "Edit"
11693 msgstr "Редактировать"
11694
11695 #: staff.patron.ue.label.label
11696 msgid ""
11697 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11698 "Label"
11699 msgstr "Ярлык"
11700
11701 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11702 msgid "Zip Code"
11703 msgstr "Индекс"
11704
11705 #: staff.patron.ue.street_1.label
11706 msgid ""
11707 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11708 "Street 1"
11709 msgstr "Улица 1"
11710
11711 #: staff.patron.ue.street_2.label
11712 msgid ""
11713 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11714 "Street 2"
11715 msgstr "Улица 2"
11716
11717 #: staff.patron.ue.city.label
11718 msgid ""
11719 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11720 "City"
11721 msgstr "Город"
11722
11723 #: staff.patron.ue.county.label
11724 msgid ""
11725 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11726 "County"
11727 msgstr "Округ"
11728
11729 #: staff.patron.ue.state.label
11730 msgid ""
11731 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11732 "State"
11733 msgstr "Штат"
11734
11735 #: staff.patron.ue.country.label
11736 msgid ""
11737 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11738 "Country"
11739 msgstr "Страна"
11740
11741 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11742 msgid ""
11743 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11744 "Delete this Address"
11745 msgstr "Удалите этот адрес"
11746
11747 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11748 msgid ""
11749 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11750 "Detach this Address"
11751 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
11752
11753 #: staff.patron.ue.create_address.label
11754 msgid "Create a New Address"
11755 msgstr "Создайте новый адрес"
11756
11757 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11758 msgid ""
11759 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11760 "Profile Group"
11761 msgstr "Группа профайла"
11762
11763 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11764 msgid ""
11765 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11766 "Account Expiration Date"
11767 msgstr "Дата просрочки счета"
11768
11769 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11770 msgid ""
11771 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11772 "Internet Access Level"
11773 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11774
11775 #: staff.patron.ue.active.label
11776 msgid ""
11777 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11778 "Active"
11779 msgstr "Активный"
11780
11781 #: staff.patron.ue.barred.label
11782 msgid ""
11783 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11784 "Barred"
11785 msgstr "Закрытый"
11786
11787 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11788 msgid ""
11789 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11790 "Set as Family or Group Lead Account"
11791 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11792
11793 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11794 msgid ""
11795 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11796 "Claims Returned Count"
11797 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11798
11799 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11800 msgid ""
11801 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11802 "Alert Message"
11803 msgstr "Сигнал извещения"
11804
11805 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11806 msgid ""
11807 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11808 "Statistical Category Name"
11809 msgstr "Имя стат категории"
11810
11811 #: staff.patron.ue.owner.label
11812 msgid ""
11813 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11814 "Owner"
11815 msgstr "Владелец"
11816
11817 #: staff.patron.ue.value.label
11818 msgid ""
11819 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11820 "Value"
11821 msgstr "Значение"
11822
11823 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11824 msgid ""
11825 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11826 "No surveys have been created for this location."
11827 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11828
11829 #: staff.patron.ue.message1.label
11830 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11831 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11832
11833 #: staff.patron.ue.message2.label
11834 msgid ""
11835 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11836 msgstr ""
11837 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11838 "'Просмотр краткая записи'"
11839
11840 #: staff.patron.ue.message3.label
11841 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11842 msgstr ""
11843 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11844
11845 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11846 msgid "View Summary"
11847 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11848
11849 #: staff.patron.ue.back.label
11850 msgid ""
11851 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11852 "Back"
11853 msgstr "Назад"
11854
11855 #: staff.patron.ue.forward.label
11856 msgid ""
11857 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11858 "Forward"
11859 msgstr "Вперед"
11860
11861 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11862 msgid ""
11863 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11864 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11865 msgstr ""
11866 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11867 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11868
11869 #: staff.patron.ue.barcode.label
11870 msgid ""
11871 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11872 "Barcode"
11873 msgstr "Штрих-код"
11874
11875 #: staff.patron.ue.addresses.label
11876 msgid ""
11877 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11878 "Addresses"
11879 msgstr "Адреса"
11880
11881 #: staff.patron.ue.address_label.label
11882 msgid ""
11883 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11884 "Address Label"
11885 msgstr "Ярлык адреса"
11886
11887 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11888 msgid ""
11889 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11890 "Billing Address"
11891 msgstr "Адрес счета"
11892
11893 #: staff.patron.ue.profile.label
11894 msgid ""
11895 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11896 "Profile"
11897 msgstr "Профайл"
11898
11899 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11900 msgid ""
11901 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11902 "Expire Date"
11903 msgstr "Дата просрочки"
11904
11905 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11906 msgid ""
11907 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11908 "Family Lead Account"
11909 msgstr "Семейный лидер счета"
11910
11911 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11912 msgid ""
11913 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11914 "Statistical Categories"
11915 msgstr "Статистические категории"
11916
11917 #: staff.patron.ue.survey.label
11918 msgid ""
11919 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11920 "Survey"
11921 msgstr "Опрос"
11922
11923 #: staff.patron.ue.question.label
11924 msgid ""
11925 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11926 "Question"
11927 msgstr "Вопрос"
11928
11929 #: staff.patron.ue.answer.label
11930 msgid ""
11931 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11932 "Answer"
11933 msgstr "Ответ"
11934
11935 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11936 msgid ""
11937 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11938 "MM-DD"
11939 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11940
11941 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11942 msgid "Username is invalid"
11943 msgstr "Имя пользователя не верна"
11944
11945 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11946 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11947 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11948
11949 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11950 msgid "First name is invalid"
11951 msgstr "Имя неправильно"
11952
11953 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11954 msgid "Middle name is invalid"
11955 msgstr "Среднее имя  неправильно"
11956
11957 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11958 msgid "Last name is invalid"
11959 msgstr "Неправильная Фамилия"
11960
11961 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11962 msgid "Barcode is invalid"
11963 msgstr "Неправильный штрих код"
11964
11965 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11966 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11967 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11968
11969 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11970 msgid ""
11971 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11972 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11973 msgstr ""
11974 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11975 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11976 "на кнопку Отмена."
11977
11978 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11979 msgid "You must select at least one type of identification"
11980 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11981
11982 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11983 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11984 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11985
11986 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11987 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11988 msgstr ""
11989 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11990
11991 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11992 msgid "The email addresses is not valid"
11993 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11994
11995 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11996 msgid "An invalid phone number was entered"
11997 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
11998
11999 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12000 msgid ""
12001 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
12002 "A profile group must be selected"
12003 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12004
12005 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12006 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12007 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12008
12009 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12010 msgid "The claims returned count is invalid"
12011 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12012
12013 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12014 msgid "An unknown formatting error occurred"
12015 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12016
12017 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12018 msgid "Address label is invalid"
12019 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12020
12021 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12022 msgid "Address street is invalid"
12023 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12024
12025 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12026 msgid "Address city is invalid"
12027 msgstr "Адрес города неправилен"
12028
12029 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12030 msgid "Address county is invalid"
12031 msgstr "Адрес округа неправилен"
12032
12033 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12034 msgid "Address state is invalid"
12035 msgstr "Адрес штата неправилен"
12036
12037 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12038 msgid "Address country is invalid"
12039 msgstr "Адрес страны неправилен"
12040
12041 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12042 msgid "Address zip is invalid"
12043 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12044
12045 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12046 msgid "Required survey is unanswered"
12047 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12048
12049 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12050 msgid ""
12051 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12052 "continue?"
12053 msgstr ""
12054 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12055
12056 #: staff.patron.ue.yes.label
12057 msgid ""
12058 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12059 "Yes"
12060 msgstr "Да"
12061
12062 #: staff.patron.ue.no.label
12063 msgid ""
12064 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12065 "No"
12066 msgstr "Нет"
12067
12068 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12069 msgid "Patron Summary"
12070 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12071
12072 #: staff.patron.ue.success.label
12073 msgid "User update succeeded"
12074 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12075
12076 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12077 msgid ""
12078 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12079 "to view the duplicate record now?"
12080 msgstr ""
12081 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12082 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12083
12084 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12085 msgid ""
12086 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12087 "username."
12088 msgstr ""
12089 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12090 "другое имя."
12091
12092 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12093 msgid ""
12094 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12095 "barcode."
12096 msgstr ""
12097 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12098 "штрих код."
12099
12100 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12101 msgid ""
12102 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12103 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12104 msgstr ""
12105 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12106 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12107
12108 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12109 msgid ""
12110 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12111 "or guardian for this patron."
12112 msgstr ""
12113 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12114 "патрона."
12115
12116 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12117 msgid ""
12118 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12119 "MM-DD"
12120 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12121
12122 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12123 msgid ""
12124 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12125 "barred."
12126 msgstr ""
12127 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12128 "приостановлен."
12129
12130 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12132 msgid ""
12133 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12134 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12135 "&Copy to Clipboard"
12136 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12137
12138 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12139 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12140 msgid ""
12141 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12142 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12143 "&Add to Item Bucket"
12144 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
12145
12146 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12147 msgid ""
12148 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12149 "Show in Catalog"
12150 msgstr "Показать в каталоге"
12151
12152 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12154 msgid ""
12155 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12156 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12157 "Show &Item Details"
12158 msgstr "Показать детали &Единицы"
12159
12160 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12161 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12162 msgid ""
12163 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12164 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12165 "Show &Last Few Circulations"
12166 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12167
12168 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12169 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12170 msgid ""
12171 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12172 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12173 "Show &Triggered Events"
12174 msgstr "Показать & инициировать события"
12175
12176 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12177 msgid "Edit Due Date"
12178 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
12179
12180 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12181 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12182 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12183
12184 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12185 msgid "Mark Claimed Returned"
12186 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12187
12188 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12189 msgid ""
12190 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12191 "Renew"
12192 msgstr "Обновить"
12193
12194 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12195 msgid "Renew All"
12196 msgstr "Обновить все"
12197
12198 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12199 msgid "Renew with Specific Due Date"
12200 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12201
12202 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12203 msgid ""
12204 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12205 "Check In"
12206 msgstr "Регистрация"
12207
12208 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12209 msgid ""
12210 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12211 "Add Billing"
12212 msgstr "Добавить счет на оплату"
12213
12214 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12215 msgid ""
12216 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12217 "Save Columns"
12218 msgstr "Сохранить колонны"
12219
12220 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12221 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12222 msgid ""
12223 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12224 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12225 "Actions for &Selected Items"
12226 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12227
12228 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12229 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12230 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12231 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12232
12233 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12234 msgid ""
12235 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12236 "Export"
12237 msgstr "Экспорт"
12238
12239 #: staff.generic.list_actions.label
12240 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12241 msgid ""
12242 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12243 "&List Actions"
12244 msgstr "&список Действия"
12245
12246 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12247 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12248 msgid ""
12249 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12250 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12251 "&Copy to Clipboard"
12252 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12253
12254 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12255 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12256 msgid "&Print List CSV"
12257 msgstr "&список печати CSV"
12258
12259 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12260 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12261 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12262 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12263
12264 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12265 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12266 msgid "Save List CSV to &File"
12267 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12268
12269 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12270 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12271 msgid "&Save List Configuration"
12272 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12273
12274 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12275 msgid ""
12276 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12277 "Evergreen User Editor"
12278 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12279
12280 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12281 msgid ""
12282 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12283 "Welcome "
12284 msgstr "Добро пожаловать "
12285
12286 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12287 msgid ""
12288 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12289 "View Errors"
12290 msgstr "Просмотр ошибок"
12291
12292 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12293 msgid ""
12294 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12295 "1. User Identification"
12296 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12297
12298 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12299 msgid ""
12300 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12301 "2. Contact Info"
12302 msgstr "2. Контактная информация"
12303
12304 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12305 msgid ""
12306 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12307 "3. Addresses"
12308 msgstr "3.Адреса"
12309
12310 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12311 msgid ""
12312 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12313 "4. Groups and Permissions"
12314 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12315
12316 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12317 msgid ""
12318 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12319 "5. Statistical Categories"
12320 msgstr "5. Статистические категории"
12321
12322 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12323 msgid ""
12324 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12325 "6. Surveys"
12326 msgstr "6. Опросы"
12327
12328 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12329 msgid ""
12330 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12331 "7. Finish"
12332 msgstr "7. Конец"
12333
12334 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12335 msgid ""
12336 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12337 "Loading data..."
12338 msgstr "Загрузка даты..."
12339
12340 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12341 msgid ""
12342 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12343 "Number of possible duplicate patron(s):"
12344 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12345
12346 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12347 msgid ""
12348 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12349 "Barcode"
12350 msgstr "Штрих-код"
12351
12352 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12353 msgid ""
12354 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12355 "Mark Lost"
12356 msgstr "Mark не сохранен"
12357
12358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12359 msgid ""
12360 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12361 "Username"
12362 msgstr "Имя пользователя"
12363
12364 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12365 msgid ""
12366 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12367 "Password"
12368 msgstr "Пароль"
12369
12370 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12371 msgid ""
12372 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12373 "Reset"
12374 msgstr "Восстановить"
12375
12376 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12377 msgid ""
12378 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12379 "Password: "
12380 msgstr "Пароль: "
12381
12382 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12383 msgid ""
12384 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12385 "Verify Password"
12386 msgstr "Проверить пароль"
12387
12388 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12389 msgid ""
12390 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12391 "First Name"
12392 msgstr "Имя"
12393
12394 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12395 msgid ""
12396 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12397 "Middle Name"
12398 msgstr "Отчество"
12399
12400 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12401 msgid ""
12402 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12403 "Last Name"
12404 msgstr "Фамилия"
12405
12406 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12407 msgid ""
12408 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12409 "Suffix"
12410 msgstr "Суффикс"
12411
12412 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12413 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12414 msgid ""
12415 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12416 "- Pick -"
12417 msgstr "- Pick -"
12418
12419 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12420 msgid ""
12421 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12422 "Date of Birth"
12423 msgstr "Дата рождения"
12424
12425 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12426 msgid ""
12427 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12428 "Primary Identification Type"
12429 msgstr "Тип основной идентификации"
12430
12431 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12432 msgid ""
12433 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12434 "Primary Identification"
12435 msgstr "Основная идентификация"
12436
12437 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12438 msgid ""
12439 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12440 "Parent or Guardian"
12441 msgstr "Родитель или опекун"
12442
12443 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12444 msgid ""
12445 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12446 "Email Address"
12447 msgstr "Электронный адрес"
12448
12449 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12450 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12451 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12452
12453 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12454 msgid ""
12455 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12456 "Daytime Phone"
12457 msgstr "Дневной телефон"
12458
12459 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12460 msgid ""
12461 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12462 "Evening Phone"
12463 msgstr "Вечерний телефон"
12464
12465 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12466 msgid "Other (Cell Phone)"
12467 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12468
12469 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12470 msgid ""
12471 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12472 "Home Library"
12473 msgstr "Домашняя библиотека"
12474
12475 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12476 msgid ""
12477 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12478 "Address"
12479 msgstr "Адрес"
12480
12481 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12482 msgid ""
12483 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12484 "Within City Limits"
12485 msgstr "В пределах.."
12486
12487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12488 msgid ""
12489 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12490 "County"
12491 msgstr "Страны"
12492
12493 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12494 msgid ""
12495 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12496 "Valid"
12497 msgstr "Действиетльный"
12498
12499 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12500 msgid ""
12501 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12502 "Mailing Address"
12503 msgstr "Почтовый адрес"
12504
12505 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12506 msgid ""
12507 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12508 "Physical Address"
12509 msgstr "Физический адрес"
12510
12511 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12512 msgid ""
12513 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12514 "Address is owned by"
12515 msgstr "Адрес принадлежит"
12516
12517 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12518 msgid ""
12519 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12520 "Label"
12521 msgstr "Метка"
12522
12523 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12524 msgid "Zip"
12525 msgstr "Zip"
12526
12527 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12528 msgid ""
12529 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12530 "Street 1"
12531 msgstr "Улица1"
12532
12533 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12534 msgid ""
12535 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12536 "Street 2"
12537 msgstr "Улица2"
12538
12539 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12540 msgid ""
12541 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12542 "City"
12543 msgstr "Город"
12544
12545 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12546 msgid ""
12547 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12548 "County"
12549 msgstr "Графство"
12550
12551 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12552 msgid ""
12553 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12554 "State"
12555 msgstr "Штат"
12556
12557 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12558 msgid ""
12559 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12560 "Country"
12561 msgstr "Страна"
12562
12563 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12564 msgid ""
12565 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12566 "Profile Group"
12567 msgstr "Профиль группы"
12568
12569 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12570 msgid ""
12571 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12572 "Delete this Address"
12573 msgstr "Отделить этот адрес"
12574
12575 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12576 msgid ""
12577 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12578 "Detach this Address"
12579 msgstr "Отделить этот адрес"
12580
12581 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12582 msgid "Approve Pending Address"
12583 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
12584
12585 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12586 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
12587 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
12588
12589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12590 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12591 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12592
12593 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12594 msgid "(GA-123456789)"
12595 msgstr "(GA-123456789)"
12596
12597 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12598 msgid ""
12599 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12600 "Edit"
12601 msgstr "Редактировать"
12602
12603 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12604 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12605 msgid ""
12606 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12607 " -- Required -- "
12608 msgstr " Необходимый "
12609
12610 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12611 msgid ""
12612 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12613 "Account Expiration Date"
12614 msgstr "Срок действия счета"
12615
12616 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12617 msgid ""
12618 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12619 "Internet Access Level"
12620 msgstr "Уровень доступа Internet"
12621
12622 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12623 msgid ""
12624 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12625 "Active"
12626 msgstr "Активный"
12627
12628 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12629 msgid ""
12630 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12631 "Barred"
12632 msgstr "Закрытый"
12633
12634 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12635 msgid ""
12636 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12637 "Juvenile"
12638 msgstr "Молодой"
12639
12640 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12641 msgid ""
12642 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12643 "Set as Family or Group Lead Account"
12644 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
12645
12646 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12647 msgid ""
12648 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12649 "Claims Returned Count"
12650 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12651
12652 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12653 msgid ""
12654 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12655 "Alert Message"
12656 msgstr "Сигнал извещения"
12657
12658 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12659 msgid ""
12660 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12661 "Statistical Category Name"
12662 msgstr "Имя статистической категории"
12663
12664 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12665 msgid ""
12666 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12667 "Owner"
12668 msgstr "Хозяин"
12669
12670 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12671 msgid ""
12672 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12673 "Value"
12674 msgstr "Значение"
12675
12676 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12677 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12678 msgid ""
12679 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12680 " -- None Selected -- "
12681 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
12682
12683 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12684 msgid ""
12685 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12686 "No surveys have been created for this location."
12687 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
12688
12689 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12690 msgid ""
12691 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12692 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12693 "user, click on the 'Save User' button."
12694 msgstr ""
12695 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
12696 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
12697 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
12698
12699 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12700 msgid ""
12701 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12702 "Back"
12703 msgstr "Обратный"
12704
12705 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12706 msgid ""
12707 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12708 "Forward"
12709 msgstr "Передний"
12710
12711 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12712 msgid ""
12713 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12714 "Secondary Identification Type"
12715 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
12716
12717 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12718 msgid ""
12719 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12720 "Secondary Identification"
12721 msgstr "Вторичная  идентификация"
12722
12723 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12724 msgid ""
12725 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12726 "Address Label"
12727 msgstr "Ярлык адреса"
12728
12729 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12730 msgid "Mailing"
12731 msgstr "Почта"
12732
12733 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12734 msgid "Billing"
12735 msgstr "Счет"
12736
12737 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12738 msgid ""
12739 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12740 "Profile"
12741 msgstr "Профиль"
12742
12743 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12744 msgid ""
12745 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12746 "Expire Date"
12747 msgstr "Истечение срока"
12748
12749 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12750 msgid ""
12751 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12752 "Family Lead Account"
12753 msgstr "Рассчетный счет семьи"
12754
12755 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12756 msgid ""
12757 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12758 "Statistical Categories"
12759 msgstr "Статистические категории"
12760
12761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12762 msgid ""
12763 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12764 "Survey"
12765 msgstr "Опрос"
12766
12767 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12768 msgid ""
12769 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12770 "Question"
12771 msgstr "Вопрос"
12772
12773 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12774 msgid ""
12775 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12776 "Answer"
12777 msgstr "Ответ"
12778
12779 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12780 msgid ""
12781 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12782 "wish to perform this action?"
12783 msgstr ""
12784 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
12785 "уверены что хотите выполнить это действие?"
12786
12787 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12788 msgid "You have unsaved changes."
12789 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
12790
12791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12792 msgid ""
12793 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12794 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
12795 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12796 "save the user until this page has been refreshed."
12797 msgstr ""
12798 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
12799 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
12800 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
12801 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
12802 "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
12803
12804 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12805 msgid ""
12806 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12807 "A profile group must be selected"
12808 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
12809
12810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12811 msgid "Print Page"
12812 msgstr "Распечатка страницы"
12813
12814 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12815 msgid "Return to Editor"
12816 msgstr "Вернуться к редактированию"
12817
12818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12819 msgid "Save User"
12820 msgstr "Сохранить пользователя"
12821
12822 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12823 msgid "Save and Clone User"
12824 msgstr "Сохранить"
12825
12826 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12827 msgid ""
12828 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12829 "Cancel"
12830 msgstr "Отменить"
12831
12832 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12833 msgid "Clear"
12834 msgstr "Очистить"
12835
12836 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12837 msgid ""
12838 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12839 "Date selector"
12840 msgstr "Селектор даты"
12841
12842 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12843 msgid "Alias"
12844 msgstr "Псевдоним"
12845
12846 #: staff.portal.title
12847 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12848 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
12849
12850 #: staff.portal.default.welcome
12851 msgid ""
12852 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12853 "the information or functionality your organization needs to support its "
12854 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12855 "documents."
12856 msgstr ""
12857 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
12858 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
12859 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
12860
12861 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12862 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12863 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
12864
12865 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12866 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12867 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
12868
12869 #: ui.general.button_bar
12870 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12871 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
12872
12873 #: ui.general.button_bar.desc
12874 msgid ""
12875 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12876 "and the tabbed interfaces."
12877 msgstr ""
12878 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
12879 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
12880
12881 #: ui.network.progress_meter
12882 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12883 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
12884
12885 #: ui.network.progress_meter.desc
12886 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12887 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
12888
12889 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12890 msgid ""
12891 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12892 "Alert"
12893 msgstr "Тревога"
12894
12895 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12896 msgid ""
12897 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12898 "Alternate View"
12899 msgstr "Альтернативный просмотр"
12900
12901 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12902 msgid ""
12903 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12904 "Barcode"
12905 msgstr "Штрих-код"
12906
12907 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12908 msgid ""
12909 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12910 "Call Number"
12911 msgstr "Шифр"
12912
12913 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12914 msgid "Cataloging Info"
12915 msgstr "Данные каталогизации"
12916
12917 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12918 msgid "Checkin Scan Time"
12919 msgstr "Время считывания приема (книг)"
12920
12921 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12922 msgid "Checkin Time"
12923 msgstr "Время регистрации приема"
12924
12925 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12926 msgid "Checkin Workstation"
12927 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
12928
12929 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12930 msgid "Checkout Date"
12931 msgstr "Дата выдачи"
12932
12933 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12934 msgid "Checkout Workstation"
12935 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
12936
12937 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12938 msgid ""
12939 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12940 "Circ Modifier"
12941 msgstr "Модификатор циркуляции"
12942
12943 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12944 msgid "Circulation History"
12945 msgstr "История циркуляции"
12946
12947 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12948 msgid ""
12949 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12950 "Copy ID"
12951 msgstr "Копия ID"
12952
12953 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12954 msgid ""
12955 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12956 "Copy Location"
12957 msgstr "Местоположение копии"
12958
12959 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12960 msgid "Renewal Type"
12961 msgstr "Тип обновления"
12962
12963 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12964 msgid "Date Created"
12965 msgstr "Дата создания"
12966
12967 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12968 msgid "Status Changed"
12969 msgstr "Статус изменен"
12970
12971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12972 msgid ""
12973 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12974 "Due Date"
12975 msgstr "Дата возврата"
12976
12977 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12978 msgid "Edition"
12979 msgstr "Издание"
12980
12981 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12982 msgid ""
12983 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12984 "Holdable"
12985 msgstr "Хранимый"
12986
12987 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12988 msgid "Hold Shelf Location"
12989 msgstr "Право полочного хранения"
12990
12991 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12992 msgid "Holds/Transit"
12993 msgstr "Хранения/Транзит"
12994
12995 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12996 msgid ""
12997 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
12998 "ISBN"
12999 msgstr "ISBN"
13000
13001 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13002 msgid ""
13003 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
13004 "Loan Duration"
13005 msgstr "Срок выдачи"
13006
13007 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13008 msgid ""
13009 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13010 "OPAC Visible"
13011 msgstr "OPAC видим"
13012
13013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13014 msgid ""
13015 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13016 "Owning Library"
13017 msgstr "Собственная библиотека"
13018
13019 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13020 msgid ""
13021 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13022 "Price"
13023 msgstr "Цена"
13024
13025 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13026 msgid "Pub Date"
13027 msgstr "Дата издания"
13028
13029 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13030 msgid ""
13031 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13032 "Publisher"
13033 msgstr "Издатель"
13034
13035 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13036 msgid "Quick Summary"
13037 msgstr "Быстрые выводы"
13038
13039 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13040 msgid ""
13041 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13042 "Reference"
13043 msgstr "Ссылка"
13044
13045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13046 msgid ""
13047 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13048 "Remaining Renewals"
13049 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13050
13051 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13052 msgid "Renewal Workstation"
13053 msgstr "Обновление рабочей станции"
13054
13055 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13056 msgid "Rolling Counter"
13057 msgstr "Вращающийся счётчик"
13058
13059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13060 msgid ""
13061 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13062 "Status"
13063 msgstr "Статус"
13064
13065 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13066 msgid ""
13067 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13068 "TCN"
13069 msgstr "TCN"
13070
13071 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13072 msgid "Total Circs - Current Year"
13073 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13074
13075 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13076 msgid "Total Circs"
13077 msgstr "Итог циркуляций"
13078
13079 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13080 msgid "Total Circs - Prev Year"
13081 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13082
13083 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13084 msgid "Select Date or Timestamp:"
13085 msgstr "Выбрать дату или время:"
13086
13087 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13088 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13089 msgid "&Date:"
13090 msgstr "&Дата:"
13091
13092 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13093 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13094 msgid ""
13095 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13096 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13097 "&Cancel"
13098 msgstr "Отменить"
13099
13100 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13101 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13102 msgid "&Remove"
13103 msgstr "&Убрать"
13104
13105 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13106 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13107 msgid ""
13108 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13109 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13110 "&Apply"
13111 msgstr "&Применить"
13112
13113 #~ msgid "&Survey Wizard"
13114 #~ msgstr "&Опросник образ"
13115
13116 #~ msgid "n"
13117 #~ msgstr "n"
13118
13119 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13120 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
13121
13122 #~ msgid "u"
13123 #~ msgstr "u"
13124
13125 #~ msgid "Show Notices"
13126 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
13127
13128 #~ msgid "Hold Notices"
13129 #~ msgstr "Хранения заметок"
13130
13131 #~ msgid "Info"
13132 #~ msgstr "Info"
13133
13134 #~ msgid "Update"
13135 #~ msgstr "Обновить"
13136
13137 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13138 #~ msgstr ""
13139 #~ "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"