]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Commit updates to translations from Launchpad
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-01-31 22:58-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:06+0000\n"
8 "Last-Translator: Black Raven <Unknown>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:09+0000\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18 #: lang.version
19 msgid "remote v1"
20 msgstr "Отдельный v1"
21
22 #: lang.description
23 msgid "English"
24 msgstr "Английский"
25
26 #: lang.author
27 msgid "PINES"
28 msgstr "PINES"
29
30 #: common.check_date.description
31 msgid "Check today's date above."
32 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
33
34 #: common.check_barcode.description
35 msgid "Check barcode?"
36 msgstr "Отметить  штрих-код?"
37
38 #: common.date_helper
39 msgid "or choose one of these"
40 msgstr "или выбрать один из этих"
41
42 #: common.date_helper.normal
43 msgctxt "common.date_helper.normal"
44 msgid "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.30_days
60 msgid "Today + 30 days"
61 msgstr "сегодня + 30 денй"
62
63 #: common.due_date.description
64 msgid "Enter the item due date:"
65 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
66
67 #: common.enter.label
68 #: common.enter.accesskey
69 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
70 msgid "&Enter"
71 msgstr "&Ввод"
72
73 #: common.enter_barcode.description
74 msgid "Enter the item barcode:"
75 msgstr "Ввод штрих-кода"
76
77 #: common.title
78 msgctxt "common.title"
79 msgid "Title"
80 msgstr "Заглавие"
81
82 #: common.author
83 msgctxt "common.author"
84 msgid "Author"
85 msgstr "Автор"
86
87 #: common.subject
88 msgctxt "common.subject"
89 msgid "Subject"
90 msgstr "Тематика"
91
92 #: common.series
93 msgid "Series"
94 msgstr "Серия"
95
96 #: common.keyword
97 msgctxt "common.keyword"
98 msgid "Keyword"
99 msgstr "Ключевое слово"
100
101 #: common.type
102 msgctxt "common.type"
103 msgid "Type"
104 msgstr "Тип"
105
106 #: common.isbn
107 msgctxt "common.isbn"
108 msgid "ISBN"
109 msgstr "ISBN"
110
111 #: common.format
112 msgctxt "common.format"
113 msgid "Format"
114 msgstr "Формат"
115
116 #: common.login
117 msgid "Login"
118 msgstr "Регистрация"
119
120 #: common.logout
121 msgid "Log Out"
122 msgstr "Выход из системы"
123
124 #: common.at
125 msgid "at"
126 msgstr "at"
127
128 #: common.of
129 msgctxt "common.of"
130 msgid "of"
131 msgstr "of"
132
133 #: common.cancel
134 msgctxt "common.cancel"
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "Отмена"
137
138 #: common.library
139 msgctxt "common.library"
140 msgid "Library"
141 msgstr "Библиотека"
142
143 #: common.step1.label
144 msgid "Step 1)"
145 msgstr "Шаг 1"
146
147 #: common.step2.label
148 #: common.step2.accesskey
149 msgid "Step &2)"
150 msgstr "Шаг &2)"
151
152 #: common.step3.label
153 #: common.step3.accesskey
154 msgid "Step &3)"
155 msgstr "Шаг &3)"
156
157 #: common.step4.label
158 #: common.step4.accesskey
159 msgid "Step &4)"
160 msgstr "Шаг &4)"
161
162 #: common.step5.label
163 msgid "Step 5)"
164 msgstr "Шаг 5)"
165
166 #: common.step6.label
167 msgid "Step 6)"
168 msgstr "Шаг 6)"
169
170 #: common.username
171 msgctxt "common.username"
172 msgid "Username"
173 msgstr "Имя пользователя"
174
175 #: common.username.label
176 #: common.username.accesskey
177 msgid "&Username:"
178 msgstr "&Имя пользователя:"
179
180 #: common.barcode
181 msgctxt "common.barcode"
182 msgid "Barcode"
183 msgstr "Штрих-код"
184
185 #: common.password
186 msgctxt "common.password"
187 msgid "Password"
188 msgstr "Пароль"
189
190 #: common.refresh
191 msgctxt "common.refresh"
192 msgid "Refresh"
193 msgstr "Обновление"
194
195 #: common.submit
196 msgctxt "common.submit"
197 msgid "Submit"
198 msgstr "Подтвердить"
199
200 #: common.user_not_found
201 msgid "User not found"
202 msgstr "Клиент не найден"
203
204 #: common.unimplemented
205 msgid "Not Yet Implemented"
206 msgstr "Еще не внедрен"
207
208 #: common.delete_transactions.label
209 msgid "Delete selected transaction"
210 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
211
212 #: common.save_transactions.label
213 #: common.save_transactions.accesskey
214 msgid "&Save these transactions"
215 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
216
217 #: common.true
218 msgid "True"
219 msgstr "Истинный"
220
221 #: common.false
222 msgid "False"
223 msgstr "Ложный"
224
225 #: common.textbox.cut
226 msgctxt "common.textbox.cut"
227 msgid "Cut"
228 msgstr "Вырезать"
229
230 #: common.textbox.copy
231 msgctxt "common.textbox.copy"
232 msgid "Copy"
233 msgstr "Копия"
234
235 #: common.textbox.paste
236 msgctxt "common.textbox.paste"
237 msgid "Paste"
238 msgstr "Вставить"
239
240 #: common.textbox.delete
241 msgctxt "common.textbox.delete"
242 msgid "Delete"
243 msgstr "Удалить"
244
245 #: common.textbox.select_all
246 msgctxt "common.textbox.select_all"
247 msgid "Select All"
248 msgstr "Выбрать все"
249
250 #: ilsevent.1000
251 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
252 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
253
254 #: ilsevent.1001
255 msgid "Login session has timed out or does not exist"
256 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
257
258 #: ilsevent.1002
259 msgid "User was not found in the database"
260 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
261
262 #: ilsevent.5000
263 msgid "Permission Denied"
264 msgstr "Разрешение отвергнуто"
265
266 #: ilsperm.CREATE_HOLD
267 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
268 msgstr ""
269 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
270 "месте"
271
272 #: common.cancel.accesskey
273 msgctxt "common.cancel.accesskey"
274 msgid "C"
275 msgstr "С"
276
277 #: common.login.accesskey
278 msgctxt "common.login.accesskey"
279 msgid "L"
280 msgstr "L"
281
282 #: common.password.accesskey
283 msgctxt "common.password.accesskey"
284 msgid "P"
285 msgstr "P"
286
287 #: common.barcode.accesskey
288 msgctxt "common.barcode.accesskey"
289 msgid "B"
290 msgstr "B"
291
292 #: staff.about.title
293 msgid "About"
294 msgstr "около"
295
296 #: staff.acp_label_barcode
297 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
298 msgid "Barcode"
299 msgstr "Штрих- код"
300
301 #: staff.acp_label_call_number
302 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
303 msgid "Call Number"
304 msgstr "Шифр"
305
306 #: staff.acp_label_circ_as_type
307 msgid "Circulate As Type"
308 msgstr "Циркулировать как Тип"
309
310 #: staff.acp_label_circ_lib
311 msgid "Circulation Library"
312 msgstr "Циркулирующая библиотека"
313
314 #: staff.acp_label_circ_modifier
315 msgid "Circulation Modifier"
316 msgstr "Модификатор циркуляции"
317
318 #: staff.acp_label_copy_number
319 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
320 msgid "Copy Number"
321 msgstr "Номер копии"
322
323 #: staff.acp_label_deposit
324 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
325 msgid "Deposit"
326 msgstr "Депозит"
327
328 #: staff.acp_label_deposit_amount
329 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
330 msgid "Deposit Amount"
331 msgstr "Размер депозита"
332
333 #: staff.acp_label_fine_level
334 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
335 msgid "Fine Level"
336 msgstr "Уровень штрафа"
337
338 #: staff.acp_label_id
339 msgctxt "staff.acp_label_id"
340 msgid "Copy ID"
341 msgstr "Копия ID"
342
343 #: staff.acp_label_loan_duration
344 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
345 msgid "Loan Duration"
346 msgstr "Срок выдачи"
347
348 #: staff.acp_label_location
349 msgctxt "staff.acp_label_location"
350 msgid "Location"
351 msgstr "Место"
352
353 #: staff.acp_label_price
354 msgctxt "staff.acp_label_price"
355 msgid "Price"
356 msgstr "Цена"
357
358 #: staff.acp_label_status
359 msgctxt "staff.acp_label_status"
360 msgid "Status"
361 msgstr "Статус"
362
363 #: staff.ahr_capture_time_label
364 msgid "Capture Time"
365 msgstr "Времени захвата"
366
367 #: staff.ahr_current_copy_label
368 msgid "Current Copy"
369 msgstr "Текущая копия"
370
371 #: staff.ahr_email_notify_label
372 msgid "Email Notify"
373 msgstr "Извещай по  эл. почте"
374
375 #: staff.ahr_expire_time_label
376 msgid "Expire Time"
377 msgstr "Время Истечения"
378
379 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
380 msgid "Fulfillment Time"
381 msgstr "Время Завершения"
382
383 #: staff.ahr_hold_type_label
384 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
385 msgid "Type"
386 msgstr "Тип"
387
388 #: staff.ahr_holdable_formats_label
389 msgid "Holdable Formats"
390 msgstr "Форматы хранения"
391
392 #: staff.ahr_id_label
393 msgid "Hold ID"
394 msgstr "ID хранения"
395
396 #: staff.ahr_ischanged_label
397 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
398 msgid "Is changed"
399 msgstr "Измененный"
400
401 #: staff.ahr_isdeleted_label
402 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
403 msgid "Is deleted"
404 msgstr "Удаленный"
405
406 #: staff.ahr_isnew_label
407 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
408 msgid "Is new"
409 msgstr "Новый"
410
411 #: staff.ahr_phone_notify_label
412 msgid "Phone Notify"
413 msgstr "Извещение по телефону"
414
415 #: staff.ahr_pickup_lib_label
416 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
417 msgid "Pickup Library"
418 msgstr "Библиотека получения"
419
420 #: staff.ahr_prev_check_time_label
421 msgid "Previous Check Time"
422 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
423
424 #: staff.ahr_request_time_label
425 msgid "Request Time"
426 msgstr "Ввремя Запроса"
427
428 #: staff.ahr_requestor_label
429 msgid "Requestor"
430 msgstr "Запросчик"
431
432 #: staff.ahr_selection_depth_label
433 msgid "Selection Depth"
434 msgstr "Глубина выбора"
435
436 #: staff.ahr_status_label
437 msgctxt "staff.ahr_status_label"
438 msgid "Status"
439 msgstr "Статус"
440
441 #: staff.ahr_target_label
442 msgid "Target"
443 msgstr "Цель"
444
445 #: staff.ahr_usr_label
446 msgid "User"
447 msgstr "Клиент"
448
449 #: staff.au_active_label
450 msgctxt "staff.au_active_label"
451 msgid "Active"
452 msgstr "Активный"
453
454 #: staff.au_addresses_label
455 msgctxt "staff.au_addresses_label"
456 msgid "Addresses"
457 msgstr "Адреса"
458
459 #: staff.au_alert_message_label
460 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
461 msgid "Alert Message"
462 msgstr "Сигнал извещения"
463
464 #: staff.au_billing_address_label
465 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
466 msgid "Billing Address"
467 msgstr "Адрес Счета"
468
469 #: staff.au_card_label
470 msgid "Card"
471 msgstr "Карточка"
472
473 #: staff.au_cards_label
474 msgid "Cards"
475 msgstr "Карточки"
476
477 #: staff.au_checkouts_label
478 msgid "Check Outs"
479 msgstr "Выдачи"
480
481 #: staff.au_claims_returned_count_label
482 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
483 msgid "Claims Returned Count"
484 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
485
486 #: staff.au_create_date_label
487 msgid "Create Date"
488 msgstr "Дата Создания"
489
490 #: staff.au_credit_forward_balance_label
491 msgid "Credit Forward Balance"
492 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
493
494 #: staff.au_day_phone_label
495 msgid "Day Phone"
496 msgstr "Дневной телефон"
497
498 #: staff.au_dob_label
499 msgctxt "staff.au_dob_label"
500 msgid "Date of Birth"
501 msgstr "Дата рождения"
502
503 #: staff.au_email_label
504 msgid "Email"
505 msgstr "Эл. почта"
506
507 #: staff.au_evening_phone_label
508 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
509 msgid "Evening Phone"
510 msgstr "Вечерний телефон"
511
512 #: staff.au_expire_date_label
513 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
514 msgid "Expire Date"
515 msgstr "Дата Истечения"
516
517 #: staff.au_family_name_label
518 msgctxt "staff.au_family_name_label"
519 msgid "Family Name"
520 msgstr "Фамилия"
521
522 #: staff.au_first_given_name_label
523 msgid "First Given Name"
524 msgstr "Имя"
525
526 #: staff.au_hold_requests_label
527 msgid "Hold Requests"
528 msgstr "Запросы хранения"
529
530 #. "OU" is an organization unit - typically a library
531 #: staff.au_home_ou_label
532 msgid "Home OU"
533 msgstr "Домашный OU"
534
535 #: staff.au_id_label
536 msgid "User ID"
537 msgstr "Клиент ID"
538
539 #: staff.au_ident_type2_label
540 msgid "Identification Type2"
541 msgstr "Тип  Определения2"
542
543 #: staff.au_ident_type_label
544 msgid "Identification Type"
545 msgstr "Тип  Определения"
546
547 #: staff.au_ident_value2_label
548 msgid "Identification Value2"
549 msgstr "Величина идентификации2"
550
551 #: staff.au_ident_value_label
552 msgid "Identification Value"
553 msgstr "Величина идентификации"
554
555 #: staff.au_ischanged_label
556 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
557 msgid "Is changed"
558 msgstr "Измененный"
559
560 #: staff.au_isdeleted_label
561 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
562 msgid "Is deleted"
563 msgstr "Удаленнуый"
564
565 #: staff.au_isnew_label
566 msgctxt "staff.au_isnew_label"
567 msgid "Is new"
568 msgstr "Новый"
569
570 #: staff.au_label_active
571 msgctxt "staff.au_label_active"
572 msgid "Active"
573 msgstr "Активный"
574
575 #: staff.au_label_family_name
576 msgctxt "staff.au_label_family_name"
577 msgid "Family Name"
578 msgstr "Фамилия"
579
580 #: staff.au_label_first_given_name
581 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
582 msgid "First Name"
583 msgstr "Имя"
584
585 #: staff.au_label_id
586 msgid "Record ID"
587 msgstr "ID записи"
588
589 #: staff.au_label_prefix
590 msgctxt "staff.au_label_prefix"
591 msgid "Prefix"
592 msgstr "Префикс"
593
594 #: staff.au_label_second_given_name
595 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
596 msgid "Middle Name"
597 msgstr "Отчество"
598
599 #: staff.au_label_suffix
600 msgctxt "staff.au_label_suffix"
601 msgid "Suffix"
602 msgstr "Суффикс"
603
604 #. "xact" is a transaction
605 #: staff.au_last_xact_id_label
606 msgid "Last Xact ID"
607 msgstr "Последний Xact ID"
608
609 #: staff.au_mailing_address_label
610 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
611 msgid "Mailing Address"
612 msgstr "Почтовый адрес"
613
614 #: staff.au_master_account_label
615 msgid "Master Account"
616 msgstr "Основной счет"
617
618 #: staff.au_net_access_level_label
619 msgid "Net Access Level"
620 msgstr "Уровень сетевого доступа"
621
622 #: staff.au_other_phone_label
623 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
624 msgid "Other Phone"
625 msgstr "Другой телефон"
626
627 #: staff.au_passwd_label
628 msgctxt "staff.au_passwd_label"
629 msgid "Password"
630 msgstr "Пароль"
631
632 #: staff.au_password_label
633 msgctxt "staff.au_password_label"
634 msgid "Password"
635 msgstr "Пароль"
636
637 #: staff.au_photo_url_label
638 msgid "Photo URL"
639 msgstr "Фото URL"
640
641 #: staff.au_prefix_label
642 msgctxt "staff.au_prefix_label"
643 msgid "Prefix"
644 msgstr "Префикс"
645
646 #: staff.au_profile_label
647 msgctxt "staff.au_profile_label"
648 msgid "Profile"
649 msgstr "Профиль"
650
651 #: staff.au_second_given_name_label
652 msgid "Second Given Name"
653 msgstr "Второе данное имя"
654
655 #: staff.au_settings_label
656 msgid "Settings"
657 msgstr "Настройки"
658
659 #: staff.au_standing_label
660 msgctxt "staff.au_standing_label"
661 msgid "Standing"
662 msgstr "Положение"
663
664 #: staff.au_stat_cat_entries_label
665 msgid "Statistical Category Entries"
666 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
667
668 #: staff.au_suffix_label
669 msgctxt "staff.au_suffix_label"
670 msgid "Suffix"
671 msgstr "Суффикс"
672
673 #: staff.au_super_user_label
674 msgid "Super User"
675 msgstr "Супер пользователь"
676
677 #: staff.au_survey_responses_label
678 msgid "Survey Responses"
679 msgstr "Отклики на опрос"
680
681 #: staff.au_usrgroup_label
682 msgid "User group"
683 msgstr "Группа пользователя"
684
685 #: staff.au_usrname_label
686 msgid "User name"
687 msgstr "Имя пользователя"
688
689 #: staff.admin.survey.available.label
690 msgid "Available to:"
691 msgstr "Доступно для:"
692
693 #: staff.admin.survey.description.label
694 msgid "Description:"
695 msgstr "Описание:"
696
697 #: staff.admin.survey.end.label
698 msgid "End:"
699 msgstr "Конец:"
700
701 #: staff.admin.survey.format.label
702 msgid "Poll Format:"
703 msgstr "Формат голосования:"
704
705 #: staff.admin.survey.name.label
706 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
707 msgid "Name:"
708 msgstr "Имя:"
709
710 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
711 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
712 msgid "OPAC Visible:"
713 msgstr "OPAC видим:"
714
715 #: staff.admin.survey.required.label
716 msgid "Required:"
717 msgstr "Обьязательный:"
718
719 #: staff.admin.survey.save_question.label
720 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
721 msgid "Save this &Question"
722 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
723
724 #: staff.admin.survey.staff_client.label
725 msgid "Staff Client:"
726 msgstr "Клиент персонала:|"
727
728 #: staff.admin.survey.start.label
729 msgid "Start:"
730 msgstr "Начало:"
731
732 #: staff.admin.work_log.list1.header
733 msgid "Most Recent Staff Actions"
734 msgstr ""
735
736 #: staff.admin.work_log.list2.header
737 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
738 msgstr ""
739
740 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
741 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
742 msgid "Refresh"
743 msgstr "Освежить"
744
745 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
746 msgid ""
747 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey\n"
748 ""
749 msgstr ""
750 "Project-Id-Version: \n"
751 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
752 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
753 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:06+0000\n"
754 "Last-Translator: Black Raven <Unknown>\n"
755 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
756 "MIME-Version: 1.0\n"
757 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
758 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
759 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 03:09+0000\n"
760 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
761 "X-Accelerator-Marker: &\n"
762 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
763
764 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
765 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
766 msgid "Retrieve &Item"
767 msgstr "Получить &элемент"
768
769 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
770 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
771 #, fuzzy
772 msgid "Retrieve &Patron"
773 msgstr "Извлечение пользователя"
774
775 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
776 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
777 #, fuzzy
778 msgid "Retrieve Patro&n"
779 msgstr "Извлечение пользователя"
780
781 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
782 msgid "Patrons With Negative Balances"
783 msgstr ""
784
785 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
786 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
787 #, fuzzy
788 msgid "&Actions for Selected Patrons"
789 msgstr "Действия &для выбранных строк"
790
791 #: staff.auth.login_header
792 msgid "Log in"
793 msgstr "Войти"
794
795 #: staff.auth.logoff_prompt
796 msgid "Log off"
797 msgstr "Выйти"
798
799 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
800 msgid "f"
801 msgstr "f"
802
803 #: staff.auth.logoff_prompt.key
804 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
805 msgid "L"
806 msgstr "L"
807
808 #: staff.auth.name_prompt
809 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
810 msgid "Name:"
811 msgstr "Имя:"
812
813 #: staff.auth.name_prompt.key
814 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
815 msgid "N"
816 msgstr "N"
817
818 #: staff.auth.password_prompt
819 msgid "Password:"
820 msgstr "Пароль:"
821
822 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
823 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
824 msgid "P"
825 msgstr "P"
826
827 #: staff.auth.password_prompt.key
828 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
829 msgid "P"
830 msgstr "P"
831
832 #: staff.auth.quit_prompt
833 msgid "Exit Evergreen"
834 msgstr "Выход  Evergreen"
835
836 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
837 msgid "x"
838 msgstr "x"
839
840 #: staff.auth.submit_prompt
841 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
842 msgid "Submit"
843 msgstr "Подтвердить"
844
845 #: staff.auth.submit_prompt.key
846 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
847 msgid "S"
848 msgstr "S"
849
850 #: staff.auth.title
851 msgctxt "staff.auth.title"
852 msgid "Evergreen Staff Client"
853 msgstr "Evergreen клиент персонала"
854
855 #: staff.auth.about_btn.label
856 msgid "About this client..."
857 msgstr "Об этом клиенте..."
858
859 #: staff.auth.new_window_btn.label
860 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
861 msgid "Open &New Window"
862 msgstr "Открыть &новое окно"
863
864 #: staff.auth.locale.label
865 #: staff.auth.locale.accesskey
866 msgid "Local&e:"
867 msgstr "Local&e:"
868
869 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
870 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
871 msgid "&Apply Locale"
872 msgstr "&Применить язык"
873
874 #: staff.auth.verify.caption
875 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
876 msgid "Verify Credentials"
877 msgstr ""
878
879 #: staff.auth.verify.submit.label
880 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
881 msgid "&Verify"
882 msgstr ""
883
884 #: staff.auth.verify.retrieve.label
885 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
886 msgid "&Retrieve"
887 msgstr ""
888
889 #: staff.bills_current_payment_label
890 msgid "Current Payment"
891 msgstr "Текущий платеж"
892
893 #: staff.bills_information
894 msgid "Information"
895 msgstr "Информация"
896
897 #: staff.bills_interface_label
898 msgctxt "staff.bills_interface_label"
899 msgid "Bills"
900 msgstr "Счета"
901
902 #: staff.bills_money_label
903 msgid "Money"
904 msgstr "Деньги"
905
906 #: staff.bills_total_owed_label
907 msgid "Total Owed"
908 msgstr "Всего причиталось"
909
910 #: staff.bills_wizard_label
911 msgid "Bill Patron"
912 msgstr "Выставит Счет пользователю"
913
914 #: staff.bills_xact_dates_label
915 msgid "Record and Dates"
916 msgstr "Запись и даты"
917
918 #: staff.browse_list.barcode
919 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
920 msgid "Barcode"
921 msgstr "Штрих-код"
922
923 #: staff.browse_list.callnumber
924 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
925 msgid "Call Number"
926 msgstr "Шифр"
927
928 #: staff.browse_list.circ_as_type
929 msgid "Circulate As"
930 msgstr "Циркулировать как"
931
932 #: staff.browse_list.circ_lib
933 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
934 msgid "Circulating Library"
935 msgstr "Циркулирующая библиотека"
936
937 #: staff.browse_list.circ_modifier
938 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
939 msgid "Circ Modifier"
940 msgstr "Модификатор циркуляции"
941
942 #: staff.browse_list.circulate
943 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
944 msgid "Circulate"
945 msgstr "Циркулировать"
946
947 #: staff.browse_list.copy_number
948 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
949 msgid "Copy Number"
950 msgstr "Номер Копии"
951
952 #: staff.browse_list.create_date
953 msgid "Creation Date"
954 msgstr "Дата Создания"
955
956 #: staff.browse_list.creator
957 msgid "Creator"
958 msgstr "Создатель"
959
960 #: staff.browse_list.deposit
961 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
962 msgid "Deposit"
963 msgstr "Депозит"
964
965 #: staff.browse_list.deposit_amount
966 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
967 msgid "Deposit Amount"
968 msgstr "Размер деозита"
969
970 #: staff.browse_list.edit_date
971 msgid "Edit Date"
972 msgstr "Редактировать дату"
973
974 #: staff.browse_list.editor
975 msgid "Editor"
976 msgstr "Редактор"
977
978 #: staff.browse_list.fine_level
979 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
980 msgid "Fine Level"
981 msgstr "Уровень штрафа"
982
983 #: staff.browse_list.library
984 msgid "Owning Lib"
985 msgstr "Библиотека собственник"
986
987 #: staff.browse_list.loan_duration
988 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
989 msgid "Loan Duration"
990 msgstr "Срок выдачи"
991
992 #: staff.browse_list.location
993 msgid "Location and Barcode"
994 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
995
996 #: staff.browse_list.location2
997 msgctxt "staff.browse_list.location2"
998 msgid "Location"
999 msgstr "Местоположение"
1000
1001 #: staff.browse_list.opac_visible
1002 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1003 msgid "OPAC"
1004 msgstr "OPAC"
1005
1006 #: staff.browse_list.price
1007 msgctxt "staff.browse_list.price"
1008 msgid "Price"
1009 msgstr "Цена"
1010
1011 #: staff.browse_list.ref
1012 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1013 msgid "Reference"
1014 msgstr "Ссылка"
1015
1016 #: staff.browse_list.shelving_loc
1017 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1018 msgid "Shelving Location"
1019 msgstr "Местоположение на полке"
1020
1021 #: staff.browse_list.status
1022 msgctxt "staff.browse_list.status"
1023 msgid "Status"
1024 msgstr "Статус"
1025
1026 #: staff.browse_list.win_title
1027 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1028 msgid "Cataloging"
1029 msgstr "Каталогизация"
1030
1031 #: staff.cat.fixed.BKS
1032 msgid "BKS"
1033 msgstr "BKS"
1034
1035 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1036 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1037 msgid "B"
1038 msgstr "B"
1039
1040 #: staff.cat.fixed.COM
1041 msgid "COM"
1042 msgstr "COM"
1043
1044 #: staff.cat.fixed.COM.key
1045 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1046 msgid "O"
1047 msgstr "O"
1048
1049 #: staff.cat.fixed.MAP
1050 msgid "MAP"
1051 msgstr "MAP"
1052
1053 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1054 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1055 msgid "P"
1056 msgstr "P"
1057
1058 #: staff.cat.fixed.MIX
1059 msgid "MIX"
1060 msgstr "MIX"
1061
1062 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1063 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1064 msgid "M"
1065 msgstr "M"
1066
1067 #: staff.cat.fixed.REC
1068 msgid "REC"
1069 msgstr "REC"
1070
1071 #: staff.cat.fixed.REC.key
1072 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1073 msgid "R"
1074 msgstr "R"
1075
1076 #: staff.cat.fixed.SCO
1077 msgid "SCO"
1078 msgstr "SCO"
1079
1080 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1081 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1082 msgid "C"
1083 msgstr "C"
1084
1085 #: staff.cat.fixed.SER
1086 msgid "SER"
1087 msgstr "SER"
1088
1089 #: staff.cat.fixed.SER.key
1090 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1091 msgid "S"
1092 msgstr "S"
1093
1094 #: staff.cat.fixed.VIS
1095 msgid "VIS"
1096 msgstr "VIS"
1097
1098 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1099 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1100 msgid "V"
1101 msgstr "V"
1102
1103 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1104 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1105 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1106 msgid "Add to &Bucket"
1107 msgstr "Добавить в &Корзину"
1108
1109 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1110 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1111 msgid "Duplicate in New Tab"
1112 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1113
1114 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1115 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1116 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1117 msgid "&Holdings Maintenance"
1118 msgstr "&Хранения управление"
1119
1120 #: staff.cat.opac.default.label
1121 msgid "Set bottom interface as Default"
1122 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1123
1124 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1125 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1126 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1127 msgid "MARC &Edit"
1128 msgstr "MARC &редактировать"
1129
1130 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1131 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1132 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1133 msgid "MARC &View"
1134 msgstr "MARC &Вид"
1135
1136 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1137 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1138 msgid "&Mark for Overlay"
1139 msgstr "&Mark для Наложивания"
1140
1141 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1142 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1143 msgid "&Delete Record"
1144 msgstr "&Удалить запись"
1145
1146 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1147 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1148 msgid "&Undelete Record"
1149 msgstr "&Отменить удаление записи"
1150
1151 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1152 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1153 msgid "Make I&tem Bookable"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: staff.cat.opac.menu.label
1157 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1158 msgid "&Actions for this Record"
1159 msgstr "&Действии для этой записи"
1160
1161 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1162 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1163 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1164 msgid "&OPAC View"
1165 msgstr "&OPAC вид"
1166
1167 #: staff.cat.opac.record_end.label
1168 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1169 msgid "&End"
1170 msgstr "&Конец"
1171
1172 #: staff.cat.opac.record_next.label
1173 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1174 msgid "&Next"
1175 msgstr "&Следующий"
1176
1177 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1178 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1179 msgid "&Previous"
1180 msgstr "&Предыдущий"
1181
1182 #: staff.cat.opac.record_start.label
1183 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1184 msgid "&Start"
1185 msgstr "&Начало"
1186
1187 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1188 msgid "Reset Display"
1189 msgstr "Вновь установить отображение"
1190
1191 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1192 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1193 msgid "Remove this Frame"
1194 msgstr "Удалить этот фрейм"
1195
1196 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1197 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1198 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1199 msgid "View Hold&s"
1200 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1201
1202 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1203 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1204 msgid "Add to Bucket"
1205 msgstr "Добавить в Корзину"
1206
1207 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1208 msgid "View Copies (Tab)"
1209 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1210
1211 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1212 msgid "View Copies (Window)"
1213 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1214
1215 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1216 msgid "Edit Record (Tab)"
1217 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1218
1219 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1220 msgid "Edit Record (Window)"
1221 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1222
1223 #: staff.cat.search_advanced
1224 msgid "Advanced"
1225 msgstr "Расширенный"
1226
1227 #: staff.cat.search_advanced.key
1228 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1229 msgid "V"
1230 msgstr "V"
1231
1232 #: staff.cat.search_all
1233 msgctxt "staff.cat.search_all"
1234 msgid "Keyword"
1235 msgstr "Ключевое слово"
1236
1237 #: staff.cat.search_author
1238 msgctxt "staff.cat.search_author"
1239 msgid "Author"
1240 msgstr "Автор"
1241
1242 #: staff.cat.search_barcode
1243 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1244 msgid "Item Barcode"
1245 msgstr "Штрих-код единицы"
1246
1247 #: staff.cat.search_callnumber
1248 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1249 msgid "Call Number"
1250 msgstr "Шифр"
1251
1252 #: staff.cat.search_count_copy
1253 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1254 msgid "Location"
1255 msgstr "Местоположение"
1256
1257 #: staff.cat.search_count_copy.key
1258 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1259 msgid "L"
1260 msgstr "L"
1261
1262 #: staff.cat.search_count_copy_show
1263 msgid "Show Only These Records"
1264 msgstr "Показать только эти записи"
1265
1266 #: staff.cat.search_criteria
1267 msgid "Search Criteria"
1268 msgstr "Критерия Поиска"
1269
1270 #: staff.cat.search_format
1271 msgctxt "staff.cat.search_format"
1272 msgid "Format"
1273 msgstr "Формат"
1274
1275 #: staff.cat.search_format.key
1276 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1277 msgid "F"
1278 msgstr "F"
1279
1280 #: staff.cat.search_id
1281 msgid "System ID"
1282 msgstr "ID системы"
1283
1284 #: staff.cat.search_isbn
1285 msgid "ISBN or ISSN"
1286 msgstr "ISBN или  ISSN"
1287
1288 #: staff.cat.search_location
1289 msgctxt "staff.cat.search_location"
1290 msgid "Location"
1291 msgstr "Местоположение"
1292
1293 #: staff.cat.search_location.key
1294 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1295 msgid "L"
1296 msgstr "L"
1297
1298 #: staff.cat.search_order
1299 msgid "Order"
1300 msgstr "Последовательность"
1301
1302 #: staff.cat.search_order.key
1303 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1304 msgid "O"
1305 msgstr "O"
1306
1307 #: staff.cat.search_pubyear
1308 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1309 msgid "Pub Year"
1310 msgstr "Год издания"
1311
1312 #: staff.cat.search_subject
1313 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1314 msgid "Subject"
1315 msgstr "Тематика"
1316
1317 #: staff.cat.search_submit
1318 msgid "Search"
1319 msgstr "Поиск"
1320
1321 #: staff.cat.search_submit.key
1322 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1323 msgid "S"
1324 msgstr "S"
1325
1326 #: staff.cat.search_tcn
1327 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1328 msgid "TCN"
1329 msgstr "TCN"
1330
1331 #: staff.cat.search_term
1332 msgid "Terms"
1333 msgstr "Условии"
1334
1335 #: staff.cat.search_term.key
1336 msgid "e"
1337 msgstr "e"
1338
1339 #: staff.cat.search_title
1340 msgctxt "staff.cat.search_title"
1341 msgid "Title"
1342 msgstr "Заглавие"
1343
1344 #: staff.cat.search_type
1345 msgctxt "staff.cat.search_type"
1346 msgid "Type"
1347 msgstr "Тип"
1348
1349 #: staff.cat.search_type.key
1350 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1351 msgid "T"
1352 msgstr "T"
1353
1354 #: staff.cat.test
1355 msgid "Test"
1356 msgstr "Тест"
1357
1358 #: staff.cat.test.key
1359 msgctxt "staff.cat.test.key"
1360 msgid "E"
1361 msgstr "E"
1362
1363 #: staff.cat.title
1364 msgid "TCN goes here"
1365 msgstr "TCN здесь"
1366
1367 #: staff.cat.type_of_material
1368 msgid "All"
1369 msgstr "Все"
1370
1371 #: staff.cat.type_of_material.a
1372 msgid "Language Material"
1373 msgstr "Язык материала"
1374
1375 #: staff.cat.type_of_material.c
1376 msgid "Notated Music"
1377 msgstr "Музыка с примечаниями"
1378
1379 #: staff.cat.type_of_material.d
1380 msgid "Manuscript Notated Music"
1381 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1382
1383 #: staff.cat.type_of_material.e
1384 msgid "Cartographic Material"
1385 msgstr "Картографический материал"
1386
1387 #: staff.cat.type_of_material.f
1388 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1389 msgstr "Рукописный картографический материал"
1390
1391 #: staff.cat.type_of_material.g
1392 msgid "Projected Medium"
1393 msgstr "Спроецированная среда"
1394
1395 #: staff.cat.type_of_material.i
1396 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1397 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1398
1399 #: staff.cat.type_of_material.j
1400 msgid "Musical Sound Recording"
1401 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1402
1403 #: staff.cat.type_of_material.k
1404 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1405 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1406
1407 #: staff.cat.type_of_material.m
1408 msgid "Computer File"
1409 msgstr "Компьютерный  Файл"
1410
1411 #: staff.cat.type_of_material.o
1412 msgid "Kit"
1413 msgstr "Комплект"
1414
1415 #: staff.cat.type_of_material.p
1416 msgid "Mixed Material"
1417 msgstr "Смешанный материал"
1418
1419 #: staff.cat.type_of_material.r
1420 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1421 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1422
1423 #: staff.cat.type_of_material.t
1424 msgid "Manuscript Language Material"
1425 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1426
1427 #: staff.checkin.auto_print_label
1428 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1429 msgid "Auto-Print"
1430 msgstr "Авто-Принт"
1431
1432 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1433 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1434 msgid "A"
1435 msgstr "A"
1436
1437 #: staff.checkin.done_label
1438 msgid "Done"
1439 msgstr "Выполненный"
1440
1441 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1442 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1443 msgid "D"
1444 msgstr "D"
1445
1446 #: staff.checkin.print_receipt.label
1447 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1448 msgid "Print List"
1449 msgstr "Список печати"
1450
1451 #: staff.renew.print_receipt.label
1452 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1453 msgid "Print List"
1454 msgstr "Список пичати"
1455
1456 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1457 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1458 msgid "Re-Print Last List"
1459 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1460
1461 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1462 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1463 msgid "L"
1464 msgstr "L"
1465
1466 #: staff.checkin_interface_label
1467 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1468 msgid "Check In"
1469 msgstr "Регистрация"
1470
1471 #: staff.checkin_label_route_to
1472 msgid "Route To"
1473 msgstr "Передать в"
1474
1475 #: staff.checkin_label_status
1476 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1477 msgid "Status"
1478 msgstr "Статус"
1479
1480 #: staff.checkin_label_text
1481 msgid "Message"
1482 msgstr "Сообщение"
1483
1484 #: staff.checkin_patron.name.label
1485 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1486 msgid "Patron Name"
1487 msgstr "Имя пользователя"
1488
1489 #: staff.checkin_patron.retrieve
1490 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1491 msgid "Retrieve Patron"
1492 msgstr "Извлечение пользователя"
1493
1494 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1495 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1496 msgid "R"
1497 msgstr "R"
1498
1499 #: staff.checkout_interface_label
1500 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1501 msgid "Check Out"
1502 msgstr "Выдача"
1503
1504 #: staff.circ.offline.main.label
1505 msgid "Evergreen Offline"
1506 msgstr "Evergreen офлайн"
1507
1508 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1509 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1510 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1511
1512 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1513 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1514 msgid "&Check Out"
1515 msgstr "&Выдача"
1516
1517 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1518 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1519 msgid "&Renew"
1520 msgstr "&Обновить"
1521
1522 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1523 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1524 msgid "In &House Use"
1525 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1526
1527 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1528 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1529 msgid "Check &In"
1530 msgstr "&Регистрация"
1531
1532 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1533 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1534 msgid "Register &Patron"
1535 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1536
1537 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1538 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1539 msgid "&Last Receipt"
1540 msgstr "&Последняя квитанция"
1541
1542 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1543 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1544 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1545 msgid "E&xit"
1546 msgstr "E&xit"
1547
1548 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1549 msgid "Standalone Check In"
1550 msgstr "Автономная регистрация"
1551
1552 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1553 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1554 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1555 msgid "&Enter"
1556 msgstr "&Ввод"
1557
1558 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1559 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1560 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1561
1562 #: staff.circ.offline.finish.description
1563 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1564 msgid "Finish"
1565 msgstr "Конец"
1566
1567 #: staff.circ.offline.print.description
1568 msgid "Print receipt?"
1569 msgstr "Печатать квитанцию?"
1570
1571 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1572 msgid "Standalone Check Out"
1573 msgstr "Автономная Выдача"
1574
1575 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1576 msgid "Enter the patron's barcode:"
1577 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1578
1579 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1580 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1581 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1582 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1583
1584 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1585 msgid "Standalone In House Use"
1586 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1587
1588 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1589 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1590 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1591
1592 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1593 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1594 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1595
1596 #: staff.circ.offline_register.main.label
1597 msgid "Standalone Patron Registration"
1598 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1599
1600 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1601 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1602 msgid "Home Library:"
1603 msgstr "Домашняя библиотека:"
1604
1605 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1606 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1607 msgid "Profile:"
1608 msgstr "Профиль:"
1609
1610 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1611 msgid "New Barcode:"
1612 msgstr "Новый штрих-код"
1613
1614 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1615 msgid "New Password:"
1616 msgstr "Новый пароль:"
1617
1618 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1619 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1620 msgid "Last Name:"
1621 msgstr "Фамилия:"
1622
1623 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1624 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1625 msgid "First Name:"
1626 msgstr "Имя:"
1627
1628 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1629 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1630 msgid "Date of Birth:"
1631 msgstr "Дата рождения:"
1632
1633 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1634 msgid "Identification Type:"
1635 msgstr "Тип Определения:"
1636
1637 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1638 msgid "Ident Value:"
1639 msgstr "Выравнивать значение:"
1640
1641 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1642 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1643 msgid "Billing Address"
1644 msgstr "Платежный адрес"
1645
1646 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1647 msgid "Line 1"
1648 msgstr "Линия 1"
1649
1650 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1651 msgid "Line 2"
1652 msgstr "Линия 2"
1653
1654 #: staff.circ.offline_register.city.label
1655 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1656 msgid "City"
1657 msgstr "Город"
1658
1659 #: staff.circ.offline_register.state.label
1660 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1661 msgid "State"
1662 msgstr "Штат"
1663
1664 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1665 msgid "GA"
1666 msgstr "GA"
1667
1668 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1669 msgid "Postal Code"
1670 msgstr "Почтовый индекс"
1671
1672 #: staff.circ.offline_register.country.label
1673 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1674 msgid "Country"
1675 msgstr "Страна"
1676
1677 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1678 msgid "USA"
1679 msgstr "США"
1680
1681 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1682 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1683 msgid "&Save patron registration"
1684 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1685
1686 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1687 msgid "Standalone Renew"
1688 msgstr "Автономное обновление"
1689
1690 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1691 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1692 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1693
1694 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1695 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1696 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1697 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1698
1699 #: staff.circ.checkin.caption
1700 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1701 msgid "Check In"
1702 msgstr "Регистрация"
1703
1704 #: staff.circ.checkin.scan.label
1705 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1706 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1707 msgid "Enter B&arcode:"
1708 msgstr "Введите B&arcode:"
1709
1710 #: staff.circ.checkin.submit.label
1711 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1712 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1713 msgid "&Submit"
1714 msgstr "&Подтвердить"
1715
1716 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1717 msgid "Backdate"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1721 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1725 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1726 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1727 msgid "&Cancel"
1728 msgstr "Отменить"
1729
1730 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1731 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1732 #, fuzzy
1733 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1734 msgid "&Apply"
1735 msgstr "Применить"
1736
1737 #: staff.circ.renew.caption
1738 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1739 msgid "Renew"
1740 msgstr "Обновить"
1741
1742 #: staff.circ.renew.scan.label
1743 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1744 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1745 msgid "Enter B&arcode:"
1746 msgstr "Введите B&arcode:"
1747
1748 #: staff.circ.renew.submit.label
1749 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1750 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1751 msgid "&Submit"
1752 msgstr "Подтвердить"
1753
1754 #: staff.circ.context_cancel_hold
1755 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1756 msgid "Cancel Hold"
1757 msgstr "Отменить хранение"
1758
1759 #: staff.circ.context_checkin
1760 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1761 msgid "Check In"
1762 msgstr "Регистрация"
1763
1764 #: staff.circ.context_edit
1765 msgid "Edit Copy"
1766 msgstr "Редактировать копию"
1767
1768 #: staff.circ.context_lost
1769 msgid "Mark as Lost"
1770 msgstr "Отметить как потерянный"
1771
1772 #: staff.circ.context_missing
1773 msgid "Mark as Missing"
1774 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1775
1776 #: staff.circ.context_opac
1777 msgid "Show Title in OPAC"
1778 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1779
1780 #: staff.circ.context_renew
1781 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1782 msgid "Renew"
1783 msgstr "Обновить"
1784
1785 #: staff.circ.hold_capture.caption
1786 msgid "Capture Hold"
1787 msgstr "Захваченное хранение"
1788
1789 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1790 msgid "Enter Barcode:"
1791 msgstr "Введите Штрих-код"
1792
1793 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1794 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1795 msgid "a"
1796 msgstr "a"
1797
1798 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1799 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1800 msgid "Submit"
1801 msgstr "Подтвердить"
1802
1803 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1804 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1805 msgid "S"
1806 msgstr "S"
1807
1808 #: staff.circ_label_due_date
1809 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1810 msgid "Due Date"
1811 msgstr "Дата возврата"
1812
1813 #: staff.circ_label_id
1814 msgid "Circulation ID"
1815 msgstr "ID циркуляции"
1816
1817 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1818 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1819 msgid "Remaining Renewals"
1820 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1821
1822 #: staff.circ_label_xact_finish
1823 msgid "Check in Date"
1824 msgstr "Дата приема"
1825
1826 #: staff.circ_label_xact_start
1827 msgid "Check out Date"
1828 msgstr "Дата выдачи"
1829
1830 #: staff.copies_editor_interface_label
1831 msgid "Copies Edit"
1832 msgstr "Редактированные копии"
1833
1834 #: staff.copy.attr.barcode
1835 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1836 msgid "Barcode"
1837 msgstr "Штрих-код"
1838
1839 #: staff.copy.attr.circulate
1840 msgid "Circulate?"
1841 msgstr "Циркулировать?"
1842
1843 #: staff.copy.attr.circulate.no
1844 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1845 msgid "No"
1846 msgstr "Нет"
1847
1848 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1849 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1850 msgid "Yes"
1851 msgstr "Да"
1852
1853 #: staff.copy.attr.circulating_lib
1854 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
1855 msgid "Circulating Library"
1856 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1857
1858 #: staff.copy.attr.copy_available
1859 msgid "Copy Status: Available?"
1860 msgstr "Статус Копии: доступный?"
1861
1862 #: staff.copy.attr.copy_status
1863 msgid "Copy Status"
1864 msgstr "Статус Копии"
1865
1866 #: staff.copy.attr.deposit
1867 msgid "Deposit?"
1868 msgstr "Депозит?"
1869
1870 #: staff.copy.attr.deposit.no
1871 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
1872 msgid "No"
1873 msgstr "Нет"
1874
1875 #: staff.copy.attr.deposit.yes
1876 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
1877 msgid "Yes"
1878 msgstr "Да"
1879
1880 #: staff.copy.attr.deposit_amount
1881 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
1882 msgid "Amount"
1883 msgstr "Количество"
1884
1885 #: staff.copy.attr.deposit_notes
1886 msgid "Deposit Notes"
1887 msgstr "Депозиты Примечания"
1888
1889 #: staff.copy.attr.fine_level
1890 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
1891 msgid "Fine Level"
1892 msgstr "Уровень штрафа"
1893
1894 #: staff.copy.attr.fine_level.high
1895 msgid "High"
1896 msgstr "Высокий"
1897
1898 #: staff.copy.attr.fine_level.low
1899 msgid "Low"
1900 msgstr "Низкий"
1901
1902 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
1903 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
1904 msgid "Normal"
1905 msgstr "Нормальный"
1906
1907 #: staff.copy.attr.holds_protection
1908 msgid "Holds Protection"
1909 msgstr "Защита хранений"
1910
1911 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
1912 msgid "3 months (facility)"
1913 msgstr "3 месаца (возможности)"
1914
1915 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
1916 msgid "6 months (region)"
1917 msgstr "6 месяцев (область)"
1918
1919 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
1920 msgid "No hold protection"
1921 msgstr "Хранение не защищено"
1922
1923 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
1924 msgid "Not holdable"
1925 msgstr "Не хранимый"
1926
1927 #: staff.copy.attr.home_lib
1928 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
1929 msgid "Home Library"
1930 msgstr "Домашняя библиотека"
1931
1932 #: staff.copy.attr.loan_duration
1933 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
1934 msgid "Loan Duration"
1935 msgstr "Срок выдачи"
1936
1937 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
1938 msgid "Long"
1939 msgstr "Длинный"
1940
1941 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
1942 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
1943 msgid "Normal"
1944 msgstr "Нормальный"
1945
1946 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
1947 msgid "Short"
1948 msgstr "Короткий"
1949
1950 #: staff.copy.attr.notes
1951 msgid "Copy Notes"
1952 msgstr "Копия Примечаний"
1953
1954 #: staff.copy.attr.notes_viewable
1955 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
1956 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
1957
1958 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
1959 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Да"
1962
1963 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
1964 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Нет"
1967
1968 #: staff.copy.attr.opac_visible
1969 msgid "OPAC Visible?"
1970 msgstr "OPAC видим?"
1971
1972 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
1973 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Нет"
1976
1977 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
1978 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
1979 msgid "Yes"
1980 msgstr "Да"
1981
1982 #: staff.copy.attr.price
1983 msgctxt "staff.copy.attr.price"
1984 msgid "Price"
1985 msgstr "Цена"
1986
1987 #: staff.copy.attr.reference_material
1988 msgid "Reference Material?"
1989 msgstr "Справочный материал?"
1990
1991 #: staff.copy.attr.reference_material.no
1992 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
1993 msgid "No"
1994 msgstr "Нет"
1995
1996 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
1997 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
1998 msgid "Yes"
1999 msgstr "Да"
2000
2001 #: staff.copy.attr.shelving_location
2002 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2003 msgid "Shelving Location"
2004 msgstr "Местоположение на полке"
2005
2006 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2007 msgid "Stacks"
2008 msgstr "Полки"
2009
2010 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2011 msgid "Paperback"
2012 msgstr "книга в бумажной обложке"
2013
2014 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2015 msgid "Audio-Visual"
2016 msgstr "Аудиовизуальный"
2017
2018 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2019 msgid "Children's Room"
2020 msgstr "Детская комната"
2021
2022 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2023 msgid "Garden Room"
2024 msgstr "Комната сад"
2025
2026 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2027 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2028 msgid "Reference"
2029 msgstr "Ссылка"
2030
2031 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2032 msgid "Ready Reference"
2033 msgstr "Готовая ссылка"
2034
2035 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2036 msgid "Behind Circulation Desk"
2037 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2038
2039 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2040 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2041 msgid "Display"
2042 msgstr "Отображение"
2043
2044 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2045 msgid "Health"
2046 msgstr "Медицина"
2047
2048 #: staff.copy.attr.stat.audience
2049 msgid "Audience"
2050 msgstr "Аудитория"
2051
2052 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2053 msgid "Adult"
2054 msgstr "Взрослый"
2055
2056 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2057 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2058 msgid "Juvenile"
2059 msgstr "Молодой"
2060
2061 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2062 msgid "Preschool"
2063 msgstr "Дошкольный"
2064
2065 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2066 msgid "Primary"
2067 msgstr "Первичный"
2068
2069 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2070 msgid "Pre-adolescent"
2071 msgstr "Пре-Подростковый"
2072
2073 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2074 msgid "Young adult"
2075 msgstr "Совершеннолетний"
2076
2077 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2078 msgid "General"
2079 msgstr "Общий"
2080
2081 #: staff.copy.attr.stat.genre
2082 msgid "Genre"
2083 msgstr "Жанр"
2084
2085 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2086 msgid "Adventure"
2087 msgstr "Приключение"
2088
2089 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2090 msgid "Spy"
2091 msgstr "Шпионаж"
2092
2093 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2094 msgid "Thriller"
2095 msgstr "Триллер"
2096
2097 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2098 msgid "War"
2099 msgstr "Война"
2100
2101 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2102 msgid "Western"
2103 msgstr "Вестерн"
2104
2105 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2106 msgid "Religious fiction"
2107 msgstr "Религиозная литература"
2108
2109 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2110 msgid "Shortstory"
2111 msgstr "Новелла"
2112
2113 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2114 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2115 msgid "Biography"
2116 msgstr "Биография"
2117
2118 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2119 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2120 msgid "Holiday"
2121 msgstr "Каникулы"
2122
2123 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2124 msgid "Nonfiction"
2125 msgstr "Нехудожественная"
2126
2127 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2128 msgid "Fantasy"
2129 msgstr "Фантазия"
2130
2131 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2132 msgid "Historical"
2133 msgstr "Исторический"
2134
2135 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2136 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2137 msgid "Holiday"
2138 msgstr "Каникулы"
2139
2140 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2141 msgid "Horror"
2142 msgstr "Ужас"
2143
2144 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2145 msgid "Humor"
2146 msgstr "Юмор"
2147
2148 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2149 msgid "Mystery"
2150 msgstr "Тайна"
2151
2152 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2153 msgid "Romance"
2154 msgstr "Роман"
2155
2156 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2157 msgid "Sci-fi"
2158 msgstr "Научная фантастика"
2159
2160 #: staff.copy.bucket
2161 msgctxt "staff.copy.bucket"
2162 msgid "Add to Bucket"
2163 msgstr "Добавить в корзину"
2164
2165 #: staff.copy.bucket.key
2166 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2167 msgid "B"
2168 msgstr "B"
2169
2170 #: staff.copy.clone
2171 msgid "Clone Copy"
2172 msgstr "Клонировать копию"
2173
2174 #: staff.copy.close
2175 msgid "Close Window"
2176 msgstr "Закрыть окно"
2177
2178 #: staff.copy.close.key
2179 msgctxt "staff.copy.close.key"
2180 msgid "C"
2181 msgstr "C"
2182
2183 #: staff.copy.default.attr
2184 msgid "Default Attributes"
2185 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2186
2187 #: staff.copy.default.attr.value
2188 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2189 msgid "Value"
2190 msgstr "Значение"
2191
2192 #: staff.copy.delete
2193 msgid "Delete Copy"
2194 msgstr "Удалить копию"
2195
2196 #: staff.copy.edit_categories
2197 msgid "Edit Categories"
2198 msgstr "Редактировать категории"
2199
2200 #: staff.copy.edit_entries
2201 msgid "Edit Entries"
2202 msgstr "Редактировать входы"
2203
2204 #: staff.copy.local.attr
2205 msgid "Local Attributes"
2206 msgstr "Местные атрибуты"
2207
2208 #: staff.copy.local.attr.value
2209 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2210 msgid "Value"
2211 msgstr "Значение"
2212
2213 #: staff.copy.notes
2214 msgctxt "staff.copy.notes"
2215 msgid "Note"
2216 msgstr "Заметка"
2217
2218 #: staff.copy.notes.add
2219 msgid "Add Note"
2220 msgstr "Добавить заментку"
2221
2222 #: staff.copy.notes.add.key
2223 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2224 msgid "A"
2225 msgstr "A"
2226
2227 #: staff.copy.notes.date
2228 msgid "Date"
2229 msgstr "Дата"
2230
2231 #: staff.copy.notes.delete
2232 msgid "Delete Note"
2233 msgstr "Удалить заметку"
2234
2235 #: staff.copy.notes.delete.key
2236 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2237 msgid "D"
2238 msgstr "D"
2239
2240 #: staff.copy.notes.from
2241 msgid "From"
2242 msgstr "Из"
2243
2244 #: staff.copy.notes.opac
2245 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2246 msgid "OPAC"
2247 msgstr "OPAC"
2248
2249 #: staff.copy.reload
2250 msgid "Reload Copy"
2251 msgstr "Перезагрузить копию"
2252
2253 #: staff.copy.reload.key
2254 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2255 msgid "R"
2256 msgstr "R"
2257
2258 #: staff.copy.save
2259 msgid "Save Copy"
2260 msgstr "Сохранить копию"
2261
2262 #: staff.copy.save.key
2263 msgctxt "staff.copy.save.key"
2264 msgid "S"
2265 msgstr "S"
2266
2267 #: staff.copy.title
2268 msgid "Barcode goes here"
2269 msgstr "Штрих-код здесь"
2270
2271 #: staff.copy.transfer
2272 msgid "Transfer Copy"
2273 msgstr "Передача копии"
2274
2275 #: staff.copy.wizard.title
2276 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2277 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2278
2279 #: staff.copy_browser_interface_label
2280 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2281 msgid "Copies"
2282 msgstr "Копии"
2283
2284 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2285 msgid "Copy statistical categories"
2286 msgstr "Копия статистических категорий"
2287
2288 #: staff.display_patron_interface_label
2289 msgid "Display patron"
2290 msgstr "Отобразить пользователя"
2291
2292 #: staff.displaying.hits_per_page
2293 msgid "Results per page"
2294 msgstr "Результаты по страницам"
2295
2296 #: staff.displaying.of
2297 msgctxt "staff.displaying.of"
2298 msgid "of"
2299 msgstr "из"
2300
2301 #: staff.displaying.results
2302 msgid "Displaying results"
2303 msgstr "Отображение Результатов"
2304
2305 #: staff.fieldmapper_label
2306 msgid "Fieldmapper"
2307 msgstr "Fieldmapper"
2308
2309 #: staff.filter_console_label
2310 msgid "Filter Console"
2311 msgstr "Фильтр консоль"
2312
2313 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2314 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2315 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2316 msgid "&Auto-Print"
2317 msgstr "&Авто-принт"
2318
2319 #: staff.hold_capture.done.label
2320 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2321 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2322 msgid "&Done"
2323 msgstr "&Выполненный"
2324
2325 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2326 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2327 msgid "Print List"
2328 msgstr "Список распечатки"
2329
2330 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2331 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2332 msgid "Re-Print Last List"
2333 msgstr "Перепечатать Последний список"
2334
2335 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2336 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2337 msgid "L"
2338 msgstr "L"
2339
2340 #: staff.hold_capture_interface_label
2341 msgid "Hold capture"
2342 msgstr "Захват хранения"
2343
2344 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2345 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2346 msgid "Patron Name"
2347 msgstr "Имя пользователя"
2348
2349 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2350 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2351 msgid "Retrieve Patron"
2352 msgstr "Извлечь пользователя"
2353
2354 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2355 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2356 msgid "R"
2357 msgstr "R"
2358
2359 #: staff.holds_status_available
2360 msgid "Available"
2361 msgstr "Доступный"
2362
2363 #: staff.holds_status_in_transit
2364 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2365 msgid "In Transit"
2366 msgstr "В передаче"
2367
2368 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2369 msgid "Copy found, waiting for capture"
2370 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2371
2372 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2373 msgid "Waiting for available copy"
2374 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2375
2376 #: staff.items_out_interface_label
2377 msgid "Items out"
2378 msgstr "Единицы вне"
2379
2380 #: staff.javascript_console_label
2381 msgid "Console"
2382 msgstr "Консоль"
2383
2384 #: staff.javascript_shell_label
2385 msgid "JavaScript Shell"
2386 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2387
2388 #: staff.main.auth.caption
2389 msgid "Startup and Shutdown"
2390 msgstr "Запуск и завершение"
2391
2392 #: staff.main.authentication.caption
2393 msgid "Authentication"
2394 msgstr "Аутентификация"
2395
2396 #: staff.main.auth.debug.caption
2397 msgid "Debug Options"
2398 msgstr "Наладить опции"
2399
2400 #: staff.main.auth.debug.clear
2401 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2402 msgid "Clear Cache"
2403 msgstr "Очистить кэш"
2404
2405 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2406 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2407 msgid "C"
2408 msgstr "C"
2409
2410 #: staff.main.auth.debug.javascript
2411 msgid "JavaScript Console"
2412 msgstr "JavaScript Консоль"
2413
2414 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2415 msgid "J"
2416 msgstr "J"
2417
2418 #: staff.main.auth.debug.debugger
2419 msgid "Debugger"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2423 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2424 msgid "D"
2425 msgstr "D"
2426
2427 #: staff.main.auth.debug.inspector
2428 msgid "DOM Inspector"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2432 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2433 msgid "I"
2434 msgstr "I"
2435
2436 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2437 msgid "Chrome List"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Javascript Shell"
2443 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2444
2445 #: staff.main.auth.hostname
2446 msgid "Hostname"
2447 msgstr "Имя хоста"
2448
2449 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2450 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2451 msgid "H"
2452 msgstr "H"
2453
2454 #: staff.main.auth.offline.caption
2455 msgid "Offline Use"
2456 msgstr "Офлайн пользователь"
2457
2458 #: staff.main.auth.offline.export
2459 msgid "Export Transactions"
2460 msgstr "Экспорт транзакций"
2461
2462 #: staff.main.auth.offline.import
2463 msgid "Import Transactions"
2464 msgstr "Импорт транзакций"
2465
2466 #: staff.main.auth.offline.interface
2467 msgid "Standalone Interface"
2468 msgstr "Автономный интерфейс"
2469
2470 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2471 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2472 msgid "S"
2473 msgstr "S"
2474
2475 #: staff.main.auth.retest
2476 msgid "Re-Test Server"
2477 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2478
2479 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2480 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2481 msgid "R"
2482 msgstr "R"
2483
2484 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2485 msgid "Add SSL Exception"
2486 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2487
2488 #: staff.main.auth.server
2489 msgid "Server"
2490 msgstr "Сервер"
2491
2492 #: staff.main.auth.status
2493 msgctxt "staff.main.auth.status"
2494 msgid "Status"
2495 msgstr "Статус"
2496
2497 #: staff.main.auth.version
2498 msgid "Version"
2499 msgstr "Версия"
2500
2501 #: staff.main.auth.workstation
2502 msgid "Workstation"
2503 msgstr "Рабочая Станция"
2504
2505 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2506 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2507 msgid "Check Out"
2508 msgstr "Выдача"
2509
2510 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2511 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2512 msgid "Check In"
2513 msgstr "Регистрация"
2514
2515 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2516 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2517 msgid "Item Status"
2518 msgstr "Статус единицы"
2519
2520 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2521 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2522 msgid "Patron Search"
2523 msgstr "Поиск патрона"
2524
2525 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2526 msgid "Patron Registration"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2530 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2531 msgid "Ac&quisitions"
2532 msgstr "Получение"
2533
2534 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2535 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2536 msgid "-"
2537 msgstr "-"
2538
2539 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2540 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2541 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2542 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2543
2544 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2545 msgid "Operator Change: New"
2546 msgstr "Замена оператора: Новый"
2547
2548 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2549 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2550 msgid "3"
2551 msgstr "3"
2552
2553 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2554 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2555 msgid "Clear Cache"
2556 msgstr "Очистка кэша"
2557
2558 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2559 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2560 msgid "&JavaScript Console"
2561 msgstr "&JavaScript Консоль"
2562
2563 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2564 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2565 msgid "JavaScript S&hell"
2566 msgstr "JavaScript S&hell"
2567
2568 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2569 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2573 msgid "Test Module"
2574 msgstr "Тест модуль"
2575
2576 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2577 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2578 msgid "Copy &Location Editor"
2579 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2580
2581 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2582 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2583 msgid "-"
2584 msgstr "-"
2585
2586 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2587 msgid "Notifications / Action Triggers"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Surveys"
2593 msgstr "Surve&ys"
2594
2595 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2596 msgid "Field Documentation"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2600 msgid "Standing Penalties"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2604 msgid "Group Penalty Thresholds"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2608 msgid "Copy Location Order"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Circulation Policies"
2614 msgstr "Модификатор циркуляции"
2615
2616 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2617 msgid "Hold Policies"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2621 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2622 msgid "&Work Log"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2626 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2627 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Server Administration"
2633 msgstr "Администрация опроса"
2634
2635 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2636 msgid "Organization Types"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2640 msgid "Organizational Units"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2644 msgid "Permission Groups"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Permissions"
2650 msgstr "Разрешение"
2651
2652 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Copy Statuses"
2655 msgstr "Статус Копии"
2656
2657 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2658 msgid "MARC Codes"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Billing Types"
2664 msgstr "Тип счета для оплаты"
2665
2666 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2667 msgid "Z39.50 Servers"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Circulation Modifiers"
2673 msgstr "Модификатор циркуляции"
2674
2675 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Organization Unit Setting Types"
2678 msgstr "Настройки организационной Единицы"
2679
2680 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2681 msgid "User Setting Types"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
2685 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
2686 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
2687 msgid "&Booking"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
2691 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
2692 msgid "&Resources"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
2696 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
2697 msgid "Resource &Types"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
2701 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
2702 msgid "Resource &Attributes"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
2706 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
2707 msgid "Resource Attribute &Values"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
2711 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
2712 msgid "Resource Attribute &Maps"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2716 msgid "For developers..."
2717 msgstr "Для разработчиков..."
2718
2719 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2720 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2721 msgid "&Download Offline Patron List"
2722 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2723
2724 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2725 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2726 msgid "Field&mapper"
2727 msgstr "Field&mapper"
2728
2729 #: staff.main.menu.admin.key
2730 msgid "i"
2731 msgstr "i"
2732
2733 #: staff.main.menu.admin.label
2734 msgid "Admin"
2735 msgstr "Admin"
2736
2737 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2738 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2739 msgid "&Local Administration"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2743 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2744 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2745 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2746
2747 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2748 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2749 msgid "Offline &Transaction Management"
2750 msgstr "Offline &Transaction Management"
2751
2752 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2753 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2754 msgid "&Public OPAC"
2755 msgstr "&Общественный OPAC"
2756
2757 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2758 msgid "Unhide Tabs"
2759 msgstr "Показать Вкладки"
2760
2761 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2762 msgid "Extension Manager"
2763 msgstr "Менеджер расширенный"
2764
2765 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2766 msgid "Theme Manager"
2767 msgstr "Мменеджер тематик"
2768
2769 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2770 msgid "about:config"
2771 msgstr "about:config"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2774 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2775 msgid "Statistical &Category Editor"
2776 msgstr "Стат &Category Редактор"
2777
2778 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2779 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Old &Survey Wizard"
2782 msgstr "Добавь образ опроса"
2783
2784 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2785 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2786 msgid "&Receipt Template Editor"
2787 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2788
2789 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2790 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2791 msgid "&User Permission Editor"
2792 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2793
2794 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2795 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2796 msgid "&XUL Test"
2797 msgstr "&XUL проверка"
2798
2799 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2800 msgid "Venkman"
2801 msgstr "Venkman"
2802
2803 #: staff.main.menu.admin.ping
2804 msgid "Ping Server"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2808 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2809 msgid "Toggle &Button Bar"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: staff.main.menu.cat.label
2813 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2814 msgid "Catalo&ging"
2815 msgstr "Catalo&ging"
2816
2817 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2818 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
2819 msgid "B"
2820 msgstr "B"
2821
2822 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2823 msgid "Add Bib Record"
2824 msgstr "Добавить библ. запись"
2825
2826 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2827 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
2828 msgid "I"
2829 msgstr "I"
2830
2831 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
2832 msgid "Add Item"
2833 msgstr "Добавить единицу"
2834
2835 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
2836 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
2837 msgid "V"
2838 msgstr "V"
2839
2840 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
2841 msgid "Add Volume"
2842 msgstr "Добавить том"
2843
2844 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
2845 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
2846 msgid "&Search the Catalog"
2847 msgstr "&Поиск каталога"
2848
2849 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
2850 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
2851 msgid "B"
2852 msgstr "B"
2853
2854 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
2855 msgid "Display Bib Record"
2856 msgstr "Отобразить библ. записи"
2857
2858 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
2859 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
2860 msgid "B"
2861 msgstr "B"
2862
2863 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
2864 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
2865 msgid "I"
2866 msgstr "I"
2867
2868 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
2869 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
2870 msgid "Display Item"
2871 msgstr "Показать единицу"
2872
2873 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
2874 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
2875 msgid "Create &New Marc Record"
2876 msgstr "Создать &новую Marc запись"
2877
2878 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
2879 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
2880 msgid "&Merge and Transfer Interface"
2881 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
2882
2883 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
2884 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
2885 msgid "Manage Copy &Buckets"
2886 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
2887
2888 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
2889 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
2890 msgid "Manage &Record Buckets"
2891 msgstr "Управляй &Запись букетов"
2892
2893 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
2894 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
2895 msgid "Manage &Volume Buckets"
2896 msgstr "Управляй &Том букетов"
2897
2898 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
2899 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
2900 msgid "Manage &User Buckets"
2901 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
2902
2903 #: staff.main.menu.cat.key
2904 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
2905 msgid "a"
2906 msgstr "a"
2907
2908 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
2909 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
2910 msgid "Retrieve &Last Record"
2911 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
2912
2913 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
2914 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
2915 msgid "Retrieve record by &TCN"
2916 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
2917
2918 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
2919 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
2920 msgid "Retrieve record by Record I&D"
2921 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
2922
2923 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
2924 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
2925 msgid "V"
2926 msgstr "V"
2927
2928 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
2929 msgid "Display Volume"
2930 msgstr "Отобразить том"
2931
2932 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
2933 msgid "MARC Batch Import/Export"
2934 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
2935
2936 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
2937 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
2938 msgid "Import Record from &Z39.50"
2939 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
2940
2941 #: staff.main.menu.acq.label
2942 #: staff.main.menu.acq.accesskey
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Acquisitions"
2945 msgstr "Получение"
2946
2947 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
2948 #: staff.main.menu.acq.picklist.accesskey
2949 msgid "Selection &Lists"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
2953 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
2954 msgid "&Title Search"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
2958 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
2959 msgid "New &Brief Record"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: staff.main.menu.acq.upload.label
2963 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
2964 msgid "Load &Order Record"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: staff.main.menu.acq.po.label
2968 #: staff.main.menu.acq.po.accesskey
2969 msgid "&Purchase Orders"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: staff.main.menu.acq.fund.label
2973 #: staff.main.menu.acq.fund.accesskey
2974 msgid "&Funds"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
2978 #: staff.main.menu.acq.funding_source.accesskey
2979 msgid "Funding &Sources"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: staff.main.menu.acq.provider.label
2983 #: staff.main.menu.acq.provider.accesskey
2984 msgid "Pro&viders"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
2988 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.accesskey
2989 msgid "&Distribution Formulas"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
2993 #: staff.main.menu.acq.currency_type.accesskey
2994 msgid "&Currency Types"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
2998 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.accesskey
2999 msgid "E&xchange Rates"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: staff.main.menu.booking.label
3003 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3004 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3005 msgid "&Booking"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3009 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3010 msgid "&Create or Edit Reservations"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3014 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3015 msgid "Pull &List"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3019 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3020 msgid "C&apture Resources"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3024 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3025 msgid "&Pick Up Reservations"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3029 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3030 msgid "&Return Reservations"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3034 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3035 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3036
3037 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3038 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3039 msgid "P"
3040 msgstr "P"
3041
3042 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3043 msgid "Show Item Status by Barcode"
3044 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3045
3046 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3047 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3048 msgid "B"
3049 msgstr "B"
3050
3051 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3052 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3053 msgid "&Check In Items"
3054 msgstr "&Регистрация единиц"
3055
3056 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3057 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3058 msgid "Check &Out Items"
3059 msgstr "Check &Out единицы"
3060
3061 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3062 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Re&new Items"
3065 msgstr "Обновить единицы"
3066
3067 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3068 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3069 msgid "C"
3070 msgstr "C"
3071
3072 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3073 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3074 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3075
3076 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3077 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3078 msgid "I"
3079 msgstr "I"
3080
3081 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3082 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3083 msgid "Display Item"
3084 msgstr "Показать единицу"
3085
3086 #: staff.main.menu.circ.found.key
3087 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3088 msgid "F"
3089 msgstr "F"
3090
3091 #: staff.main.menu.circ.found.label
3092 msgid "Mark Found"
3093 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3094
3095 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3096 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3097 msgid "&Browse Holds Shelf"
3098 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3099
3100 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3101 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3102 msgid "Capture &Holds"
3103 msgstr "Захват &хранений"
3104
3105 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3106 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3107 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3108 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3109
3110 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3111 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3112 msgid "Record &In-House Use"
3113 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3114
3115 #: staff.main.menu.circ.label
3116 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3117 msgid "&Circulation"
3118 msgstr "&Циркуляция"
3119
3120 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3121 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3122 msgid "L"
3123 msgstr "L"
3124
3125 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3126 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3127 msgid "Mark Lost"
3128 msgstr "Отметить как утерянный"
3129
3130 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3131 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3132 msgid "U"
3133 msgstr "U"
3134
3135 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3136 msgid "Mark Used"
3137 msgstr "Отметить как использованный"
3138
3139 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3140 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3141 msgid "M"
3142 msgstr "M"
3143
3144 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3145 msgid "Mark Missing"
3146 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3147
3148 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3149 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3150 msgid "Enter O&ffline Interface"
3151 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3152
3153 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3154 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3155 msgid "&Register Patron"
3156 msgstr "&Регистрация пользователя"
3157
3158 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3159 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3160 msgid "Pendin&g Patrons"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3164 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3165 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3166 msgid "Retrieve &Last Patron"
3167 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3168
3169 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3170 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3171 msgid "P"
3172 msgstr "P"
3173
3174 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3175 msgid "Display Patron"
3176 msgstr "Показть пользователя"
3177
3178 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3179 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3180 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3181 msgid "Place &Hold"
3182 msgstr "Поставить &хранение"
3183
3184 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3185 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3186 msgid "H"
3187 msgstr "H"
3188
3189 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3190 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3191 msgid "Q"
3192 msgstr "Q"
3193
3194 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3195 msgid "Quick Add"
3196 msgstr "Быстрое  добавление"
3197
3198 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3199 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3200 msgid "Re-Print &Last"
3201 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3202
3203 #: staff.main.menu.circ.special.key
3204 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3205 msgid "S"
3206 msgstr "S"
3207
3208 #: staff.main.menu.circ.special.label
3209 msgid "Special Circulation"
3210 msgstr "Специальная циркуляция"
3211
3212 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3213 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3214 msgid "Verify Credentials"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3218 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3219 msgid "V"
3220 msgstr "V"
3221
3222 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3223 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3224 msgid "Copy Buckets"
3225 msgstr "Копии корзин"
3226
3227 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3228 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3229 msgid "B"
3230 msgstr "B"
3231
3232 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3233 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3234 msgid "B"
3235 msgstr "B"
3236
3237 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3238 msgid "Manage Buckets"
3239 msgstr "Управлять букеты"
3240
3241 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3242 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3243 msgid "Record Buckets"
3244 msgstr "Букеты записей"
3245
3246 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3247 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3248 msgid "R"
3249 msgstr "R"
3250
3251 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3252 msgid "Volume Buckets"
3253 msgstr "Букеты томов"
3254
3255 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3256 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3257 msgid "V"
3258 msgstr "V"
3259
3260 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3261 msgid "User Buckets"
3262 msgstr "Букеты пользователей"
3263
3264 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3265 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3266 msgid "U"
3267 msgstr "U"
3268
3269 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3270 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3271 msgid "C"
3272 msgstr "C"
3273
3274 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3275 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3276 msgid "Copy"
3277 msgstr "Копировать"
3278
3279 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3280 msgid "t"
3281 msgstr "t"
3282
3283 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3284 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3285 msgid "Cut"
3286 msgstr "Вырезать"
3287
3288 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3289 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3290 msgid "D"
3291 msgstr "D"
3292
3293 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3294 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3295 msgid "Delete"
3296 msgstr "Удалить"
3297
3298 #: staff.main.menu.edit.find.key
3299 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3300 msgid "F"
3301 msgstr "F"
3302
3303 #: staff.main.menu.edit.find.label
3304 msgid "Find"
3305 msgstr "Найти"
3306
3307 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3308 msgid "g"
3309 msgstr "g"
3310
3311 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3312 msgid "Find Again"
3313 msgstr "Найти снова"
3314
3315 #: staff.main.menu.edit.label
3316 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3317 msgid "&Edit"
3318 msgstr "&Редактировать"
3319
3320 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3321 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3322 msgid "P"
3323 msgstr "P"
3324
3325 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3326 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3327 msgid "Paste"
3328 msgstr "Вставить"
3329
3330 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3331 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3332 msgid "R"
3333 msgstr "R"
3334
3335 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3336 msgid "Redo"
3337 msgstr "Повторно выполнить"
3338
3339 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3340 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3341 msgid "A"
3342 msgstr "A"
3343
3344 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3345 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3346 msgid "Select All"
3347 msgstr "Выбрать все"
3348
3349 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3350 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3351 msgid "U"
3352 msgstr "U"
3353
3354 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3355 msgid "Undo"
3356 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3357
3358 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3359 msgid "Bib Records"
3360 msgstr "Библ. записи"
3361
3362 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3363 msgid "Items"
3364 msgstr "Единицы"
3365
3366 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3367 msgid "Patrons"
3368 msgstr "Пользователи"
3369
3370 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3371 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3372 msgid "R"
3373 msgstr "R"
3374
3375 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3376 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3377 msgid "Volumes"
3378 msgstr "Тома"
3379
3380 #: staff.main.menu.file.close.label
3381 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3382 msgid "Close &Window"
3383 msgstr "Закрыть &окно"
3384
3385 #: staff.main.menu.file.close.key
3386 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3387 msgid "C"
3388 msgstr "C"
3389
3390 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3391 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3392 msgid "&Close Tab"
3393 msgstr "&Закрыть закладку"
3394
3395 #: staff.main.menu.file.label
3396 #: staff.main.menu.file.accesskey
3397 msgid "&File"
3398 msgstr "&Документ"
3399
3400 #: staff.main.menu.file.new.label
3401 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3402 msgid "&New Window"
3403 msgstr "&Новое окно"
3404
3405 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3406 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3407 msgid "New &Tab"
3408 msgstr "Новая &закладка"
3409
3410 #: staff.main.menu.file.open.key
3411 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3412 msgid "O"
3413 msgstr "O"
3414
3415 #: staff.main.menu.file.open.label
3416 msgid "Open Session"
3417 msgstr "Открыть сессию"
3418
3419 #: staff.main.menu.file.save.key
3420 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3421 msgid "S"
3422 msgstr "S"
3423
3424 #: staff.main.menu.file.save.label
3425 msgid "Save Session"
3426 msgstr "Сохранить сессию"
3427
3428 #: staff.main.menu.help.label
3429 #: staff.main.menu.help.accesskey
3430 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3431 msgid "&Help"
3432 msgstr "&Помощь"
3433
3434 #: staff.main.menu.quit
3435 msgid "Quit Program"
3436 msgstr "Выходить из программы"
3437
3438 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3439 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3440 msgid "Q"
3441 msgstr "Q"
3442
3443 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3444 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3445 msgid "Replace Barcode"
3446 msgstr "Заменить штрих-код"
3447
3448 #: staff.main.menu.reports.label
3449 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3450 msgid "Reports"
3451 msgstr "Отчеты"
3452
3453 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3454 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3455 msgid "Search the &Catalog"
3456 msgstr "Поиск &каталога"
3457
3458 #: staff.main.menu.search.copies.label
3459 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3460 msgid "Search for copies by &Barcode"
3461 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3462
3463 #: staff.main.menu.search.label
3464 #: staff.main.menu.search.accesskey
3465 msgid "Sea&rch"
3466 msgstr "Sea&rch"
3467
3468 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3469 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3470 msgid "Search for &Patrons"
3471 msgstr "Поиск для &пользователей"
3472
3473 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3474 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3475 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3476 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3477
3478 #: staff.main.menu.search.record.label
3479 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3480 msgid "Search for record by &TCN"
3481 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3482
3483 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3484 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3485 msgid "Search for record by Record I&D"
3486 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3487
3488 #: staff.main.menu.serials.key
3489 msgid "l"
3490 msgstr "l"
3491
3492 #: staff.main.menu.serials.label
3493 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3494 msgid "Serials"
3495 msgstr "Сериалы"
3496
3497 #: staff.main.menu.tabs.close
3498 msgid "Close All Tabs"
3499 msgstr "Закрыть все закладки"
3500
3501 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3502 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3503 msgid "A"
3504 msgstr "A"
3505
3506 #: staff.main.menu.title
3507 msgctxt "staff.main.menu.title"
3508 msgid "Evergreen Staff Client"
3509 msgstr "Персонал Evergreen"
3510
3511 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3512 msgid "Authorization"
3513 msgstr "Авторизация"
3514
3515 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3516 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3517 msgid "&Authorization"
3518 msgstr "&Авторизация"
3519
3520 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3521 msgid "Exception"
3522 msgstr "Исключение"
3523
3524 #: staff.main.test.example_template.label
3525 msgid "Hello world!"
3526 msgstr "Привет мир!"
3527
3528 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3529 msgid "Index"
3530 msgstr "Индекс"
3531
3532 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3533 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3534 msgid "008"
3535 msgstr "008"
3536
3537 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3538 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3539 msgid "31"
3540 msgstr "31"
3541
3542 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3543 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3544 msgid "1"
3545 msgstr "1"
3546
3547 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3548 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3549 msgid "31"
3550 msgstr "31"
3551
3552 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3553 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3554 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3555
3556 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3557 msgid "Indx"
3558 msgstr "Indx"
3559
3560 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3562 msgid "Form of Item"
3563 msgstr "Форма единицы"
3564
3565 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3567 msgid "008"
3568 msgstr "008"
3569
3570 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3571 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3572 msgid "23"
3573 msgstr "23"
3574
3575 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3576 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3577 msgid "1"
3578 msgstr "1"
3579
3580 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3582 msgid "23"
3583 msgstr "23"
3584
3585 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3587 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3588 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3589
3590 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3592 msgid "Form"
3593 msgstr "Форма"
3594
3595 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3596 msgid "Government Publication"
3597 msgstr "Правительственная Издание"
3598
3599 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3600 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3601 msgid "008"
3602 msgstr "008"
3603
3604 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3605 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3606 msgid "28"
3607 msgstr "28"
3608
3609 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3610 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3611 msgid "1"
3612 msgstr "1"
3613
3614 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3615 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3616 msgid "28"
3617 msgstr "28"
3618
3619 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3620 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3621 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3622
3623 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3624 msgid "GPub"
3625 msgstr "GPub"
3626
3627 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3628 msgid "Conference Publication"
3629 msgstr "Издание конференции"
3630
3631 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3632 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
3633 msgid "008"
3634 msgstr "008"
3635
3636 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3637 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
3638 msgid "29"
3639 msgstr "29"
3640
3641 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3642 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
3643 msgid "1"
3644 msgstr "1"
3645
3646 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3647 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
3648 msgid "29"
3649 msgstr "29"
3650
3651 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3652 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3653 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3654
3655 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3656 msgid "Conf"
3657 msgstr "Conf"
3658
3659 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3660 msgid "Target Audience"
3661 msgstr "Целевая аудитория"
3662
3663 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3664 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
3665 msgid "008"
3666 msgstr "008"
3667
3668 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3669 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
3670 msgid "22"
3671 msgstr "22"
3672
3673 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3674 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
3675 msgid "1"
3676 msgstr "1"
3677
3678 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3679 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
3680 msgid "22"
3681 msgstr "22"
3682
3683 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3684 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3685 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3686
3687 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3688 msgid "Audn"
3689 msgstr "Audn"
3690
3691 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3692 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
3693 msgid "Biography"
3694 msgstr "Биография"
3695
3696 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3697 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
3698 msgid "008"
3699 msgstr "008"
3700
3701 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3702 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
3703 msgid "34"
3704 msgstr "34"
3705
3706 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3707 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
3708 msgid "1"
3709 msgstr "1"
3710
3711 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3712 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
3713 msgid "34"
3714 msgstr "34"
3715
3716 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3717 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3718 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3719
3720 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3721 msgid "Biog"
3722 msgstr "Biog"
3723
3724 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3725 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
3726 msgid "Nature of Contents"
3727 msgstr "Характер Содержания"
3728
3729 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3730 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
3731 msgid "008"
3732 msgstr "008"
3733
3734 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3735 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
3736 msgid "27"
3737 msgstr "27"
3738
3739 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3740 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
3741 msgid "4"
3742 msgstr "4"
3743
3744 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3745 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
3746 msgid "24"
3747 msgstr "24"
3748
3749 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3750 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
3751 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3752 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3753
3754 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3755 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
3756 msgid "Cont"
3757 msgstr "Cont"
3758
3759 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3760 msgid "Festschrift"
3761 msgstr "Юбилейный сборник"
3762
3763 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3764 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
3765 msgid "008"
3766 msgstr "008"
3767
3768 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3769 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
3770 msgid "30"
3771 msgstr "30"
3772
3773 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3774 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
3775 msgid "1"
3776 msgstr "1"
3777
3778 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
3779 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
3780 msgid "30"
3781 msgstr "30"
3782
3783 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
3784 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3785 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3786
3787 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
3788 msgid "Fest"
3789 msgstr "Fest"
3790
3791 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
3792 msgid "Illustrations"
3793 msgstr "Иллюстрации"
3794
3795 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
3796 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
3797 msgid "008"
3798 msgstr "008"
3799
3800 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
3801 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
3802 msgid "21"
3803 msgstr "21"
3804
3805 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
3806 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
3807 msgid "4"
3808 msgstr "4"
3809
3810 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
3811 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
3812 msgid "18"
3813 msgstr "18"
3814
3815 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
3816 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3817 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3818
3819 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
3820 msgid "Ills"
3821 msgstr "Ills"
3822
3823 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
3824 msgid "Literary Form"
3825 msgstr "Литературная форма"
3826
3827 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
3828 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
3829 msgid "008"
3830 msgstr "008"
3831
3832 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
3833 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
3834 msgid "33"
3835 msgstr "33"
3836
3837 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
3838 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
3839 msgid "1"
3840 msgstr "1"
3841
3842 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
3843 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
3844 msgid "33"
3845 msgstr "33"
3846
3847 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
3848 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3849 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3850
3851 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
3852 msgid "LitF"
3853 msgstr "LitF"
3854
3855 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
3856 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
3857 msgid "Form of Item"
3858 msgstr "Форма единицы"
3859
3860 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
3861 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
3862 msgid "008"
3863 msgstr "008"
3864
3865 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
3866 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
3867 msgid "29"
3868 msgstr "29"
3869
3870 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
3871 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
3872 msgid "1"
3873 msgstr "1"
3874
3875 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
3876 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
3877 msgid "29"
3878 msgstr "29"
3879
3880 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
3881 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
3882 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3883 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3884
3885 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
3886 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
3887 msgid "Form"
3888 msgstr "Форма"
3889
3890 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
3891 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
3892 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
3893
3894 #: staff.marc.008.SER.alph.field
3895 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
3896 msgid "008"
3897 msgstr "008"
3898
3899 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
3900 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
3901 msgid "33"
3902 msgstr "33"
3903
3904 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
3905 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
3906 msgid "1"
3907 msgstr "1"
3908
3909 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
3910 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
3911 msgid "33"
3912 msgstr "33"
3913
3914 #: staff.marc.008.SER.alph.help
3915 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3916 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3917
3918 #: staff.marc.008.SER.alph.short
3919 msgid "Alph"
3920 msgstr "Alph"
3921
3922 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
3923 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
3924 msgid "Nature of Contents"
3925 msgstr "Характер содержания"
3926
3927 #: staff.marc.008.SER.cont.field
3928 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
3929 msgid "008"
3930 msgstr "008"
3931
3932 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
3933 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
3934 msgid "27"
3935 msgstr "27"
3936
3937 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
3938 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
3939 msgid "3"
3940 msgstr "3"
3941
3942 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
3943 msgid "25"
3944 msgstr "25"
3945
3946 #: staff.marc.008.SER.cont.help
3947 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
3948 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3949 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3950
3951 #: staff.marc.008.SER.cont.short
3952 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
3953 msgid "Cont"
3954 msgstr "Содержимое"
3955
3956 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
3957 msgid "Nature of Entire Work"
3958 msgstr "Сущность работы"
3959
3960 #: staff.marc.008.SER.entw.field
3961 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
3962 msgid "008"
3963 msgstr "008"
3964
3965 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
3966 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
3967 msgid "24"
3968 msgstr "24"
3969
3970 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
3971 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
3972 msgid "1"
3973 msgstr "1"
3974
3975 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
3976 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
3977 msgid "24"
3978 msgstr "24"
3979
3980 #: staff.marc.008.SER.entw.help
3981 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3982 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3983
3984 #: staff.marc.008.SER.entw.short
3985 msgid "EntW"
3986 msgstr "EntW"
3987
3988 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
3989 msgid "Frequency"
3990 msgstr "Частота"
3991
3992 #: staff.marc.008.SER.freq.field
3993 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
3994 msgid "008"
3995 msgstr "008"
3996
3997 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
3998 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
3999 msgid "18"
4000 msgstr "18"
4001
4002 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4003 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4004 msgid "1"
4005 msgstr "1"
4006
4007 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4008 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4009 msgid "18"
4010 msgstr "18"
4011
4012 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4013 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4014 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4015
4016 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4017 msgid "Freq"
4018 msgstr "Freq"
4019
4020 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4021 msgid "ISSN Center"
4022 msgstr "ISSN центр"
4023
4024 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4025 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4026 msgid "008"
4027 msgstr "008"
4028
4029 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4030 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4031 msgid "20"
4032 msgstr "20"
4033
4034 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4035 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4036 msgid "1"
4037 msgstr "1"
4038
4039 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4040 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4041 msgid "20"
4042 msgstr "20"
4043
4044 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4045 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4046 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4047
4048 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4049 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4050 msgid "ISSN"
4051 msgstr "ISSN"
4052
4053 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4054 msgid "Form of Original Item"
4055 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4056
4057 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4058 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4059 msgid "008"
4060 msgstr "008"
4061
4062 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4063 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4064 msgid "22"
4065 msgstr "22"
4066
4067 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4068 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4069 msgid "1"
4070 msgstr "1"
4071
4072 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4073 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4074 msgid "22"
4075 msgstr "22"
4076
4077 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4078 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4079 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4080
4081 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4082 msgid "Orig"
4083 msgstr "Orig"
4084
4085 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4086 msgid "Regularity"
4087 msgstr "Регулярность"
4088
4089 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4090 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4091 msgid "008"
4092 msgstr "008"
4093
4094 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4095 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4096 msgid "19"
4097 msgstr "19"
4098
4099 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4100 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4101 msgid "1"
4102 msgstr "1"
4103
4104 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4105 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4106 msgid "19"
4107 msgstr "19"
4108
4109 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4110 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4111 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4112
4113 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4114 msgid "Regl"
4115 msgstr "Regl"
4116
4117 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4118 msgid "Type of Continuing Resource"
4119 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4120
4121 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4122 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4123 msgid "008"
4124 msgstr "008"
4125
4126 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4127 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4128 msgid "21"
4129 msgstr "21"
4130
4131 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4132 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4133 msgid "1"
4134 msgstr "1"
4135
4136 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4137 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4138 msgid "21"
4139 msgstr "21"
4140
4141 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4142 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4143 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4144
4145 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4146 msgid "SrTp"
4147 msgstr "SrTp"
4148
4149 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4150 msgid "Entry Convention"
4151 msgstr "Вступить в согласие"
4152
4153 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4154 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4155 msgid "008"
4156 msgstr "008"
4157
4158 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4159 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4160 msgid "34"
4161 msgstr "34"
4162
4163 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4164 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4165 msgid "1"
4166 msgstr "1"
4167
4168 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4169 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4170 msgid "34"
4171 msgstr "34"
4172
4173 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4174 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4175 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4176
4177 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4178 msgid "S/L"
4179 msgstr "S/L"
4180
4181 #: staff.marc.008.ctry.desc
4182 msgid "Country of Publication, etc."
4183 msgstr "Страна издания"
4184
4185 #: staff.marc.008.ctry.field
4186 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4187 msgid "008"
4188 msgstr "008"
4189
4190 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4191 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4192 msgid "17"
4193 msgstr "17"
4194
4195 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4196 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4197 msgid "3"
4198 msgstr "3"
4199
4200 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4201 msgid "15"
4202 msgstr "15"
4203
4204 #: staff.marc.008.ctry.help
4205 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4206 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4207
4208 #: staff.marc.008.ctry.short
4209 msgid "Ctry"
4210 msgstr "Ctry"
4211
4212 #: staff.marc.008.date1.desc
4213 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4214 msgid "Date 1"
4215 msgstr "Дата 1"
4216
4217 #: staff.marc.008.date1.field
4218 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4219 msgid "008"
4220 msgstr "008"
4221
4222 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4223 msgid "10"
4224 msgstr "10"
4225
4226 #: staff.marc.008.date1.field_size
4227 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4228 msgid "4"
4229 msgstr "4"
4230
4231 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4232 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4233 msgid "7"
4234 msgstr "7"
4235
4236 #: staff.marc.008.date1.short
4237 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4238 msgid "Date 1"
4239 msgstr "Дата 1"
4240
4241 #: staff.marc.008.date2.desc
4242 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4243 msgid "Date 2"
4244 msgstr "Дата 2"
4245
4246 #: staff.marc.008.date2.field
4247 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4248 msgid "008"
4249 msgstr "008"
4250
4251 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4252 msgid "14"
4253 msgstr "14"
4254
4255 #: staff.marc.008.date2.field_size
4256 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4257 msgid "4"
4258 msgstr "4"
4259
4260 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4261 msgid "11"
4262 msgstr "11"
4263
4264 #: staff.marc.008.date2.short
4265 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4266 msgid "Date 2"
4267 msgstr "дата 2"
4268
4269 #: staff.marc.008.dates
4270 msgid "Dates"
4271 msgstr "Даты"
4272
4273 #: staff.marc.008.dates.help
4274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4276
4277 #: staff.marc.008.dtst.desc
4278 msgid "Type of Date/Publication Status"
4279 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4280
4281 #: staff.marc.008.dtst.field
4282 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4283 msgid "008"
4284 msgstr "008"
4285
4286 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4287 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4288 msgid "6"
4289 msgstr "6"
4290
4291 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4292 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4293 msgid "1"
4294 msgstr "1"
4295
4296 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4297 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4298 msgid "6"
4299 msgstr "6"
4300
4301 #: staff.marc.008.dtst.help
4302 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4303 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4304
4305 #: staff.marc.008.dtst.short
4306 msgid "DtSt"
4307 msgstr "DtSt"
4308
4309 #: staff.marc.008.entered.desc
4310 msgid "Date Entered"
4311 msgstr "Дата Внесения"
4312
4313 #: staff.marc.008.entered.field
4314 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4315 msgid "008"
4316 msgstr "008"
4317
4318 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4319 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4320 msgid "5"
4321 msgstr "5"
4322
4323 #: staff.marc.008.entered.field_size
4324 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4325 msgid "6"
4326 msgstr "6"
4327
4328 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4329 msgid "0"
4330 msgstr "0"
4331
4332 #: staff.marc.008.entered.help
4333 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4334 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4335
4336 #: staff.marc.008.entered.short
4337 msgid "Entered"
4338 msgstr "Внесенный"
4339
4340 #: staff.marc.008.lang.desc
4341 msgid "Language Code"
4342 msgstr "Языковой код"
4343
4344 #: staff.marc.008.lang.field
4345 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4346 msgid "008"
4347 msgstr "008"
4348
4349 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4350 msgid "37"
4351 msgstr "37"
4352
4353 #: staff.marc.008.lang.field_size
4354 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4355 msgid "3"
4356 msgstr "3"
4357
4358 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4359 msgid "35"
4360 msgstr "35"
4361
4362 #: staff.marc.008.lang.help
4363 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4364 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4365
4366 #: staff.marc.008.lang.short
4367 msgid "Lang"
4368 msgstr "Азык"
4369
4370 #: staff.marc.008.mrec.desc
4371 msgid "Modified Record"
4372 msgstr "Измененная запись"
4373
4374 #: staff.marc.008.mrec.field
4375 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4376 msgid "008"
4377 msgstr "008"
4378
4379 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4380 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4381 msgid "38"
4382 msgstr "38"
4383
4384 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4385 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4386 msgid "1"
4387 msgstr "1"
4388
4389 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4391 msgid "38"
4392 msgstr "38"
4393
4394 #: staff.marc.008.mrec.help
4395 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4396 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4397
4398 #: staff.marc.008.mrec.short
4399 msgid "MRec"
4400 msgstr "MRec"
4401
4402 #: staff.marc.008.srce.desc
4403 msgid "Cataloging Source"
4404 msgstr "Источник каталогизации"
4405
4406 #: staff.marc.008.srce.field
4407 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4408 msgid "008"
4409 msgstr "008"
4410
4411 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4412 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4413 msgid "39"
4414 msgstr "39"
4415
4416 #: staff.marc.008.srce.field_size
4417 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4418 msgid "1"
4419 msgstr "1"
4420
4421 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4423 msgid "39"
4424 msgstr "39"
4425
4426 #: staff.marc.008.srce.help
4427 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4428 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4429
4430 #: staff.marc.008.srce.short
4431 msgid "Srce"
4432 msgstr "Srce"
4433
4434 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4435 msgid "Bibliographic Level"
4436 msgstr "Библиографический уровень"
4437
4438 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4439 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4440 msgid "LDR"
4441 msgstr "LDR"
4442
4443 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4444 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4445 msgid "7"
4446 msgstr "7"
4447
4448 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4449 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4450 msgid "1"
4451 msgstr "1"
4452
4453 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4454 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4455 msgid "7"
4456 msgstr "7"
4457
4458 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4459 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4460 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4461
4462 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4463 msgid "BLvl"
4464 msgstr "BLvl"
4465
4466 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4467 msgid "Type of Control"
4468 msgstr "Тип контроля"
4469
4470 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4471 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4472 msgid "LDR"
4473 msgstr "LDR"
4474
4475 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4476 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4477 msgid "8"
4478 msgstr "8"
4479
4480 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4481 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4482 msgid "1"
4483 msgstr "1"
4484
4485 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4486 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4487 msgid "8"
4488 msgstr "8"
4489
4490 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4491 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4492 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4493
4494 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4495 msgid "Ctrl"
4496 msgstr "Ctrl"
4497
4498 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4499 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4500 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4501
4502 #: staff.marc.LDR.desc.field
4503 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4504 msgid "LDR"
4505 msgstr "LDR"
4506
4507 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4508 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4509 msgid "18"
4510 msgstr "18"
4511
4512 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4513 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4514 msgid "1"
4515 msgstr "1"
4516
4517 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4518 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4519 msgid "18"
4520 msgstr "18"
4521
4522 #: staff.marc.LDR.desc.help
4523 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4524 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4525
4526 #: staff.marc.LDR.desc.short
4527 msgid "Desc"
4528 msgstr "Desc"
4529
4530 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4531 msgid "Encoding Level"
4532 msgstr "Уровень Кодирования"
4533
4534 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4535 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4536 msgid "LDR"
4537 msgstr "LDR"
4538
4539 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4540 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4541 msgid "17"
4542 msgstr "17"
4543
4544 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4545 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4546 msgid "1"
4547 msgstr "1"
4548
4549 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4550 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4551 msgid "17"
4552 msgstr "17"
4553
4554 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4555 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4556 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4557
4558 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4559 msgid "ELvl"
4560 msgstr "ELvl"
4561
4562 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4563 msgid "Record Status"
4564 msgstr "Статус записи"
4565
4566 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4567 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4568 msgid "LDR"
4569 msgstr "LDR"
4570
4571 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4572 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4573 msgid "5"
4574 msgstr "5"
4575
4576 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4577 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4578 msgid "1"
4579 msgstr "1"
4580
4581 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4582 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4583 msgid "5"
4584 msgstr "5"
4585
4586 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4587 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4588 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4589
4590 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4591 msgid "Rec stat"
4592 msgstr "Статус записи"
4593
4594 #: staff.marc.LDR.type.desc
4595 msgid "Type of Record"
4596 msgstr "Тип записи"
4597
4598 #: staff.marc.LDR.type.field
4599 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4600 msgid "LDR"
4601 msgstr "LDR"
4602
4603 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4604 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4605 msgid "6"
4606 msgstr "6"
4607
4608 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4609 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4610 msgid "1"
4611 msgstr "1"
4612
4613 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4614 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4615 msgid "6"
4616 msgstr "6"
4617
4618 #: staff.marc.LDR.type.help
4619 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4620 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4621
4622 #: staff.marc.LDR.type.short
4623 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4624 msgid "Type"
4625 msgstr "Тип"
4626
4627 #: staff.marc.close.editor.key
4628 msgid "W"
4629 msgstr "W"
4630
4631 #: staff.marc.display
4632 msgctxt "staff.marc.display"
4633 msgid "Display"
4634 msgstr "Отображение"
4635
4636 #: staff.marc.display.control_fields
4637 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4638 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4639
4640 #: staff.marc.display.control_fields.key
4641 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
4642 msgid "F"
4643 msgstr "F"
4644
4645 #: staff.marc.display.cover_art
4646 msgid "Toggle Cover Art"
4647 msgstr "Toggle Cover Art"
4648
4649 #: staff.marc.display.cover_art.key
4650 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
4651 msgid "A"
4652 msgstr "A"
4653
4654 #: staff.marc.display.explain
4655 msgid "Explain Errors"
4656 msgstr "Объясните Ошибки"
4657
4658 #: staff.marc.display.explain.key
4659 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
4660 msgid "X"
4661 msgstr "X"
4662
4663 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4664 msgid "Fixed Fields as BKS"
4665 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
4666
4667 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
4668 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
4669 msgid "B"
4670 msgstr "B"
4671
4672 #: staff.marc.display.fixed.COM
4673 msgid "Fixed Fields as COM"
4674 msgstr "Фиксированные поля как COM"
4675
4676 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
4677 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
4678 msgid "O"
4679 msgstr "O"
4680
4681 #: staff.marc.display.fixed.MAP
4682 msgid "Fixed Fields as MAP"
4683 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
4684
4685 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
4686 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
4687 msgid "P"
4688 msgstr "P"
4689
4690 #: staff.marc.display.fixed.MIX
4691 msgid "Fixed Fields as MIX"
4692 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
4693
4694 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
4695 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
4696 msgid "M"
4697 msgstr "M"
4698
4699 #: staff.marc.display.fixed.REC
4700 msgid "Fixed Fields as REC"
4701 msgstr "Фиксированные поля как REC"
4702
4703 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
4704 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
4705 msgid "R"
4706 msgstr "R"
4707
4708 #: staff.marc.display.fixed.SCO
4709 msgid "Fixed Fields as SCO"
4710 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
4711
4712 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
4713 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
4714 msgid "C"
4715 msgstr "C"
4716
4717 #: staff.marc.display.fixed.SER
4718 msgid "Fixed Fields as SER"
4719 msgstr "Фиксированные поля как SER"
4720
4721 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
4722 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
4723 msgid "S"
4724 msgstr "S"
4725
4726 #: staff.marc.display.fixed.VIS
4727 msgid "Fixed Fields as VIS"
4728 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
4729
4730 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
4731 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
4732 msgid "V"
4733 msgstr "V"
4734
4735 #: staff.marc.display.key
4736 msgctxt "staff.marc.display.key"
4737 msgid "D"
4738 msgstr "D"
4739
4740 #: staff.marc.display.legend
4741 msgid "Legend"
4742 msgstr "Условные обозначения"
4743
4744 #: staff.marc.display.legend.key
4745 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
4746 msgid "L"
4747 msgstr "L"
4748
4749 #: staff.marc.display.meta_data
4750 msgid "Toggle Metadata"
4751 msgstr "Переключить метаданные"
4752
4753 #: staff.marc.display.meta_data.key
4754 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
4755 msgid "E"
4756 msgstr "E"
4757
4758 #: staff.marc.editor.keys.help
4759 msgid ""
4760 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
4761 "Delete Row;"
4762 msgstr ""
4763 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
4764 "Control+Delete = Удалить Строку;"
4765
4766 #: staff.marc.file
4767 msgctxt "staff.marc.file"
4768 msgid "MARC"
4769 msgstr "MARC"
4770
4771 #: staff.marc.file.close
4772 msgid "Close Editor"
4773 msgstr "Закрыть редактор"
4774
4775 #: staff.marc.file.close.key
4776 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
4777 msgid "C"
4778 msgstr "C"
4779
4780 #: staff.marc.file.export
4781 msgctxt "staff.marc.file.export"
4782 msgid "Export"
4783 msgstr "Экспорт"
4784
4785 #: staff.marc.file.export.key
4786 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
4787 msgid "E"
4788 msgstr "E"
4789
4790 #: staff.marc.file.key
4791 msgctxt "staff.marc.file.key"
4792 msgid "M"
4793 msgstr "M"
4794
4795 #: staff.marc.file.publish
4796 msgid "Save (to DB)"
4797 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
4798
4799 #: staff.marc.file.publish.key
4800 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
4801 msgid "S"
4802 msgstr "S"
4803
4804 #: staff.marc.file.reload
4805 msgid "Reload"
4806 msgstr "Перезагрузка"
4807
4808 #: staff.marc.file.reload.key
4809 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
4810 msgid "R"
4811 msgstr "R"
4812
4813 #: staff.marc.file.validate
4814 msgid "Validate"
4815 msgstr "Подтверждать"
4816
4817 #: staff.marc.file.validate.key
4818 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
4819 msgid "V"
4820 msgstr "V"
4821
4822 #: staff.marc.groupbox.control
4823 msgid "Control Fields"
4824 msgstr "Контрольные  поля"
4825
4826 #: staff.marc.groupbox.cover
4827 msgid "Cover Art"
4828 msgstr "Cover Art"
4829
4830 #: staff.marc.groupbox.data
4831 msgid "Data Fields"
4832 msgstr "Поля Данных"
4833
4834 #: staff.marc.groupbox.fixed
4835 msgid "Fixed Fields"
4836 msgstr "Фиксированные поля"
4837
4838 #: staff.marc.groupbox.meta
4839 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
4840 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
4841
4842 #: staff.marc_editor_interface_label
4843 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
4844 msgid "MARC"
4845 msgstr "MARC"
4846
4847 #: staff.mbts_balance_owed_label
4848 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
4849 msgid "Balance Owed"
4850 msgstr "Остаток причитался"
4851
4852 #: staff.mbts_id_label
4853 msgid "Bill # "
4854 msgstr "Счет # "
4855
4856 #: staff.mbts_total_owed_label
4857 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
4858 msgid "Total Billed"
4859 msgstr "Весь выставленный  счет"
4860
4861 #: staff.mbts_total_paid_label
4862 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
4863 msgid "Total Paid"
4864 msgstr "Всего Выплачено"
4865
4866 #: staff.mbts_xact_finish_label
4867 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
4868 msgid "Finish"
4869 msgstr "Конец"
4870
4871 #: staff.mbts_xact_start_label
4872 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
4873 msgid "Start"
4874 msgstr "Начало"
4875
4876 #: staff.mvr_label_author
4877 msgctxt "staff.mvr_label_author"
4878 msgid "Author"
4879 msgstr "Автор"
4880
4881 #: staff.mvr_label_doc_id
4882 msgid "Document ID"
4883 msgstr "ID документа"
4884
4885 #: staff.mvr_label_title
4886 msgctxt "staff.mvr_label_title"
4887 msgid "Title"
4888 msgstr "Заглавие"
4889
4890 #: staff.next.range
4891 msgid "Next"
4892 msgstr "Следующий"
4893
4894 #: staff.next.range.key
4895 msgctxt "staff.next.range.key"
4896 msgid "N"
4897 msgstr "N"
4898
4899 #: staff.opac_navigator_interface_label
4900 msgid "CAtalog Navigator"
4901 msgstr "Навигатор каталога"
4902
4903 #: staff.patron.context_display
4904 msgctxt "staff.patron.context_display"
4905 msgid "Retrieve Patron"
4906 msgstr "Извлечь пользователя"
4907
4908 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
4909 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
4910 msgid "Patron"
4911 msgstr "Патрон"
4912
4913 #: staff.patron_display.bills.label
4914 msgid "Bills:"
4915 msgstr "Счета:"
4916
4917 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
4918 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
4919 msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
4920 msgid "&Auto-Print"
4921 msgstr "&Авто-принт"
4922
4923 #: staff.patron_display.checkout.done.label
4924 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
4925 msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
4926 msgid "&Done"
4927 msgstr "&Выполненный"
4928
4929 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
4930 msgid "Print Receipt"
4931 msgstr "Квитанция печати"
4932
4933 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
4934 msgid "Re-Print Last Receipt"
4935 msgstr "Перепечатать последний чек"
4936
4937 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
4938 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
4939 msgid "L"
4940 msgstr "L"
4941
4942 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
4943 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
4944 msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
4945 msgid "Enter B&arcode:"
4946 msgstr "Введите B&arcode:"
4947
4948 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
4949 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
4950 msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
4951 msgid "&Submit"
4952 msgstr "&Подтвердить"
4953
4954 #: staff.patron_display.checkouts.label
4955 msgid "Check Outs:"
4956 msgstr "Выдачи:"
4957
4958 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
4959 msgid "Overdue:"
4960 msgstr "Просроченный:"
4961
4962 #: staff.patron_display.contact.caption
4963 msgid "Identity &amp; Contact Info"
4964 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
4965
4966 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
4967 msgid "Account Info"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: staff.patron_display.patron_info.caption
4971 msgid "Patron Info"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
4975 msgid "Phone Numbers"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: staff.patron_display.tab.identification.label
4979 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
4980 msgid "Identification"
4981 msgstr "Определение"
4982
4983 #: staff.patron_display.tab.group.label
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Group"
4986 msgstr "&Группа"
4987
4988 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
4989 msgid "Stat Cats"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: staff.patron_display.credit.label
4993 msgid "Credit:"
4994 msgstr "Кредит:"
4995
4996 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
4997 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
4998 msgid "Date of Birth:"
4999 msgstr "Дата рождения:"
5000
5001 #: staff.patron_display.day_phone.label
5002 msgid "Day Phone:"
5003 msgstr "Дневной телефон:"
5004
5005 #: staff.patron_display.email.label
5006 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5007 msgid "Email:"
5008 msgstr "Эл. почта:"
5009
5010 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5011 msgid "Evening Phone:"
5012 msgstr "Вечерний телефон:"
5013
5014 #: staff.patron_display.family_name.label
5015 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5016 msgid "Last Name:"
5017 msgstr "Фамилия:"
5018
5019 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5020 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5021 msgid "First Name:"
5022 msgstr "Имя:"
5023
5024 #: staff.patron_display.holds.label
5025 msgid "Holds:"
5026 msgstr "Хранения:"
5027
5028 #: staff.patron_display.holds_available.label
5029 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5030 msgid "Available:"
5031 msgstr "Доступный:"
5032
5033 #: staff.patron_display.home_ou.label
5034 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5035 msgid "Home Library:"
5036 msgstr "Домашняя библиотека:"
5037
5038 #: staff.patron_display.ident1.label
5039 msgid "ID 1:"
5040 msgstr "ID 1:"
5041
5042 #: staff.patron_display.ident2.label
5043 msgid "ID 2:"
5044 msgstr "ID 2:"
5045
5046 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5047 msgid "Holds Alias:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5051 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5052 msgid "&Print Receipt"
5053 msgstr "&Печать квитанций"
5054
5055 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5056 msgid "Items Claimed Returned:"
5057 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5058
5059 #: staff.patron_display.library_card.label
5060 msgid "Library Card:"
5061 msgstr "Читательский билет:"
5062
5063 #: staff.patron_display.verify_password.label
5064 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5065 msgid "Test &Password"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5069 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5070 msgid "&Toggle Summary"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5074 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5075 msgid "&Delete Patron Account"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: staff.patron_display.mailing.copy
5079 msgctxt "staff.patron_display.mailing.copy"
5080 msgid "(Copy)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5084 msgid "Mailing City:"
5085 msgstr "Адрес города:"
5086
5087 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5088 msgid "Mailing ZIP:"
5089 msgstr "Почтовый ZIP:"
5090
5091 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5092 msgid "Mailing State:"
5093 msgstr "Штат:"
5094
5095 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5096 msgid "Mailing Address 1:"
5097 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5098
5099 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5100 msgid "Mailing Address 2:"
5101 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5102
5103 #: staff.patron_display.mailing_address
5104 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5105 msgid "Mailing Address"
5106 msgstr "Почтовый адрес"
5107
5108 #: staff.patron_display.addresses.caption
5109 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5110 msgid "Addresses"
5111 msgstr "Адреса"
5112
5113 #: staff.patron_display.address.copy
5114 msgctxt "staff.patron_display.address.copy"
5115 msgid "(Copy)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5119 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5120 msgid "Mailing"
5121 msgstr "Почта"
5122
5123 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5124 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5125 msgid "Billing"
5126 msgstr "Счет"
5127
5128 #: staff.patron_display.name.label
5129 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5130 msgid "Patron Name"
5131 msgstr "Имя пользователя"
5132
5133 #: staff.patron_display.other_phone.label
5134 msgid "Other Phone:"
5135 msgstr "Другой телефон:"
5136
5137 #: staff.patron_display.physical.copy
5138 msgctxt "staff.patron_display.physical.copy"
5139 msgid "(Copy)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: staff.patron_display.physical.city.label
5143 msgid "Physical City:"
5144 msgstr "Физический город:"
5145
5146 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5147 msgid "Physical ZIP:"
5148 msgstr "Физический ZIP:"
5149
5150 #: staff.patron_display.physical.state.label
5151 msgid "Physical State:"
5152 msgstr "Физический Штат:"
5153
5154 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5155 msgid "Physical Address 1:"
5156 msgstr "Физический адрес 1:"
5157
5158 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5159 msgid "Physical Address 2:"
5160 msgstr "Физический адрес 2:"
5161
5162 #: staff.patron_display.physical_address
5163 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5164 msgid "Physical Address"
5165 msgstr "Физический адрес"
5166
5167 #: staff.patron_display.profile.label
5168 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5169 msgid "Profile:"
5170 msgstr "Профиль:"
5171
5172 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5173 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5174 msgid "Middle Name:"
5175 msgstr "Отчество"
5176
5177 #: staff.patron_display.standing.label
5178 msgid "Standing:"
5179 msgstr "Положение"
5180
5181 #: staff.patron_display.status.caption
5182 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5183 msgid "Status"
5184 msgstr "Статус"
5185
5186 #: staff.patron_display_interface_label
5187 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5188 msgid "Patron"
5189 msgstr "Пользователь"
5190
5191 #: staff.patron_display.penalty.caption
5192 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5196 msgid "Archived Penalties/Messages"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5200 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5201 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5205 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5206 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5210 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5211 msgid "&Remove Penalty/Message"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5215 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5216 msgid "&Modify Penalty/Message"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5220 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5221 msgid "&Archive Penalty/Message"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5225 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5226 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5230 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5231 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5235 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5236 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5240 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5241 #, fuzzy
5242 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5243 msgid "&Note"
5244 msgstr "&Заметки"
5245
5246 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5247 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5248 #, fuzzy
5249 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5250 msgid "Aler&t"
5251 msgstr "Тревога"
5252
5253 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5254 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5255 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5256 msgid "Bloc&k"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5260 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5261 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5262 msgid "&Cancel"
5263 msgstr "Отменить"
5264
5265 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5266 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5267 #, fuzzy
5268 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5269 msgid "&Apply"
5270 msgstr "Применить"
5271
5272 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5273 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5274 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5275 msgid "&Initials"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5279 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5280 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5284 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5285 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5289 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5290 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5294 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5295 #, fuzzy
5296 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5297 msgid "&Note"
5298 msgstr "&Заметки"
5299
5300 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5301 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5302 #, fuzzy
5303 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5304 msgid "Aler&t"
5305 msgstr "Тревога"
5306
5307 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5308 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5309 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5310 msgid "Bloc&k"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5314 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5315 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5316 msgid "&Cancel"
5317 msgstr "Отменить"
5318
5319 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5320 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5321 #, fuzzy
5322 msgid "&Modify"
5323 msgstr "Обновить"
5324
5325 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5326 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5327 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5328 msgid "&Initials"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5332 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5333 msgid "Start Date:"
5334 msgstr "Дата начала:"
5335
5336 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5337 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5338 msgid "End Date:"
5339 msgstr "Дата окончания:"
5340
5341 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5342 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5343 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: staff.patron_display.staged.caption
5347 msgid "Pending Patrons"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5351 msgid "Delete Patron"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5355 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5356 msgid "Load &Patron"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5360 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5361 msgid "Limi&t:"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5365 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5366 #, fuzzy
5367 msgid "&Home Library:"
5368 msgstr "Домашняя библиотека:"
5369
5370 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5371 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5372 #, fuzzy
5373 msgid "&Refresh"
5374 msgstr "Обновление"
5375
5376 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5377 msgid "Modify Triggered Events"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5381 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5382 #, fuzzy
5383 msgid "&Actions for Selected Events"
5384 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
5385
5386 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5387 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5388 msgid "&Cancel Event"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5392 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5393 msgid "&Reset Event"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5397 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5398 msgid "&Circ Events"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5402 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5403 msgid "&Hold Events"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5407 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5408 msgid "&Pending"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5412 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5413 msgid "Comple&te"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5417 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5418 msgid "&Error"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: staff.patron_editor_interface_label
5422 msgid "Patron Edit"
5423 msgstr "Редактирование пользователя"
5424
5425 #: staff.patron_interface_label
5426 msgid "Patron "
5427 msgstr "Пользователь "
5428
5429 #: staff.patron_navbar.bills
5430 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5431 msgid "Bills"
5432 msgstr "Счета"
5433
5434 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5435 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5436 msgid "B"
5437 msgstr "B"
5438
5439 #: staff.patron_navbar.checkout
5440 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5441 msgid "Check Out"
5442 msgstr "Выдача"
5443
5444 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5445 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5446 msgid "C"
5447 msgstr "C"
5448
5449 #: staff.patron_navbar.edit
5450 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5451 msgid "Edit"
5452 msgstr "Редактировать"
5453
5454 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5455 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5456 msgid "E"
5457 msgstr "E"
5458
5459 #: staff.patron_navbar.holds
5460 msgid "Holds"
5461 msgstr "Хранения"
5462
5463 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5464 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5465 msgid "H"
5466 msgstr "H"
5467
5468 #: staff.patron_navbar.alert
5469 msgid "Display Alert and Messages"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5473 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5474 msgid "A"
5475 msgstr "A"
5476
5477 #: staff.patron_navbar.booking
5478 msgctxt "staff.patron_navbar.booking"
5479 msgid "Booking"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
5483 msgid "k"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: staff.patron_navbar.other
5487 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5488 msgid "Other"
5489 msgstr "Другой"
5490
5491 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5492 msgid "o"
5493 msgstr "o"
5494
5495 #: staff.patron_navbar.items
5496 msgid "Items Out"
5497 msgstr "Единицы вне"
5498
5499 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5500 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5501 msgid "I"
5502 msgstr "I"
5503
5504 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5505 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5506 msgstr ""
5507 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5508
5509 #: staff.patron_navbar.refresh
5510 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5511 msgid "Refresh"
5512 msgstr "Освежить"
5513
5514 #: staff.patron_navbar.retrieve
5515 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5516 msgid "Retrieve Patron"
5517 msgstr "Извлечь пользователя"
5518
5519 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5520 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5521 msgid "R"
5522 msgstr "R"
5523
5524 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5525 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5526 #, fuzzy
5527 msgid "&Actions for this Patron"
5528 msgstr "&Действии для этой записи"
5529
5530 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5531 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5532 #, fuzzy
5533 msgid "&Messages"
5534 msgstr "Сообщение"
5535
5536 #: staff.patron_register_interface_label
5537 msgid "New Patron"
5538 msgstr "Новый пользователь"
5539
5540 #: staff.patron_search_form.caption
5541 msgid "Search for Patron"
5542 msgstr "Поиск пользователя"
5543
5544 #: staff.patron_search_form.city.label
5545 msgid "City:"
5546 msgstr "Город:"
5547
5548 #: staff.patron_search_form.clear.label
5549 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5550 msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5551 msgid "&Clear Form"
5552 msgstr "&очистить форму"
5553
5554 #: staff.patron_search_form.alias.label
5555 msgid "Alias:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: staff.patron_search_form.email.label
5559 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5560 msgid "Email:"
5561 msgstr "Эл. почта:"
5562
5563 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5564 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5565 msgid "&Last Name:"
5566 msgstr "&Фамилия:"
5567
5568 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5569 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5570 msgid "First Name:"
5571 msgstr "Имя"
5572
5573 #: staff.patron_search_form.ident.label
5574 msgid "ID:"
5575 msgstr "ID:"
5576
5577 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5578 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5579 #, fuzzy
5580 msgid "&OPAC Login:"
5581 msgstr "OPAC Login:"
5582
5583 #: staff.patron_search_form.card.label
5584 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5585 msgctxt "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5586 msgid "&Barcode:"
5587 msgstr "&Штрих код:"
5588
5589 #: staff.patron_search_form.phone.label
5590 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5591 msgid "&Phone:"
5592 msgstr "&Телефон:"
5593
5594 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5595 msgid "ZIP:"
5596 msgstr "ZIP:"
5597
5598 #: staff.patron_search_form.search.label
5599 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5600 msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
5601 msgid "&Search"
5602 msgstr "&Поиск"
5603
5604 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5605 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
5606 msgid "Middle Name:"
5607 msgstr "Отчество"
5608
5609 #: staff.patron_search_form.state.label
5610 msgid "State:"
5611 msgstr "Штат:"
5612
5613 #: staff.patron_search_form.street1.label
5614 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5615 msgid "A&ddress 1:"
5616 msgstr "A&ddress 1:"
5617
5618 #: staff.patron_search_form.street2.label
5619 msgid "Address 2:"
5620 msgstr "Адрес 2:"
5621
5622 #: staff.patron_search_interface_label
5623 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
5624 msgid "Patron Search"
5625 msgstr "Поиск патрона"
5626
5627 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
5629 msgid "Patron Statistical Categories"
5630 msgstr "Стат категории патрона"
5631
5632 #: staff.previous.range
5633 msgid "Previous"
5634 msgstr "Прежний"
5635
5636 #: staff.previous.range.key
5637 msgctxt "staff.previous.range.key"
5638 msgid "P"
5639 msgstr "P"
5640
5641 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
5642 msgid "Receipts"
5643 msgstr "Квитанции"
5644
5645 #: staff.record_list.author
5646 msgctxt "staff.record_list.author"
5647 msgid "Author"
5648 msgstr "Автор"
5649
5650 #: staff.record_list.copy_count
5651 msgid "Copies&#740;"
5652 msgstr "Copies&#740;"
5653
5654 #: staff.record_list.isbn
5655 msgctxt "staff.record_list.isbn"
5656 msgid "ISBN"
5657 msgstr "ISBN"
5658
5659 #: staff.record_list.issn
5660 msgctxt "staff.record_list.issn"
5661 msgid "ISSN"
5662 msgstr "ISSN"
5663
5664 #: staff.record_list.publisher
5665 msgctxt "staff.record_list.publisher"
5666 msgid "Publisher"
5667 msgstr "Издатель"
5668
5669 #: staff.record_list.pubyear
5670 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
5671 msgid "Pub Year"
5672 msgstr "Год издания"
5673
5674 #: staff.record_list.tcn
5675 msgctxt "staff.record_list.tcn"
5676 msgid "TCN"
5677 msgstr "TCN"
5678
5679 #: staff.record_list.title
5680 msgctxt "staff.record_list.title"
5681 msgid "Title"
5682 msgstr "Заглавие"
5683
5684 #: staff.record_list.win_title
5685 msgctxt "staff.record_list.win_title"
5686 msgid "Cataloging"
5687 msgstr "Каталогизация"
5688
5689 #: staff.retrieving.record
5690 msgctxt "staff.retrieving.record"
5691 msgid "Retrieving..."
5692 msgstr "Извлечение..."
5693
5694 #: staff.survey.wizard.page1
5695 msgid "Initial Settings"
5696 msgstr "Первоначальные настройки"
5697
5698 #: staff.survey.wizard.page2
5699 msgid "Add Questions for Survey:"
5700 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
5701
5702 #: staff.survey.wizard.title
5703 msgid "Add a Survey Wizard"
5704 msgstr "Добавь образ опроса"
5705
5706 #: staff.survey_admin_interface_label
5707 msgid "Survey Administration"
5708 msgstr "Администрация опроса"
5709
5710 #: staff.volume.attr.callnumber
5711 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
5712 msgid "Call Number"
5713 msgstr "Шифр"
5714
5715 #: staff.volume.attr.owning_lib
5716 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
5717 msgid "Owning Library"
5718 msgstr "Библиотека собственник"
5719
5720 #: staff.volume.wizard.page1
5721 msgid "Entering Volumes"
5722 msgstr "Входящие томы"
5723
5724 #: staff.volume.wizard.page2
5725 msgid "Entering Copies"
5726 msgstr "Входящие копии"
5727
5728 #: staff.volume.wizard.page3
5729 msgid "Entering Barcodes"
5730 msgstr "Входящие штрих-коды"
5731
5732 #: staff.volume.wizard.page4
5733 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
5734 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
5735
5736 #: staff.volume.wizard.title
5737 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
5738 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
5739
5740 #: staff.xuleditor_label
5741 msgid "XUL TEST"
5742 msgstr "XUL TEST"
5743
5744 #: staff.z39_50.search_class.author
5745 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
5746 msgid "Author"
5747 msgstr "Автор"
5748
5749 #: staff.z39_50.search_class.isbn
5750 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
5751 msgid "ISBN"
5752 msgstr "ISBN"
5753
5754 #: staff.z39_50.search_class.issn
5755 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
5756 msgid "ISSN"
5757 msgstr "ISSN"
5758
5759 #: staff.z39_50.search_class.item_type
5760 msgid "Item Type"
5761 msgstr "Тип единицы"
5762
5763 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
5764 msgid "All Formats"
5765 msgstr "Все форматы"
5766
5767 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
5768 msgid "Papers or Articles"
5769 msgstr "Статьи или документы"
5770
5771 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
5772 msgid "Books"
5773 msgstr "Книги"
5774
5775 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
5776 msgid "Computer files"
5777 msgstr "Компьютерные файлы"
5778
5779 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
5780 msgid "Maps"
5781 msgstr "Карты"
5782
5783 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
5784 msgid "Mixed material"
5785 msgstr "Смешаный материал"
5786
5787 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
5788 msgid "Sound recordings"
5789 msgstr "Звукозаписи"
5790
5791 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
5792 msgid "Musical scores"
5793 msgstr "Музыкальные издания"
5794
5795 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
5796 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
5797 msgid "Serials"
5798 msgstr "Сериалы"
5799
5800 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
5801 msgid "Internet Resources"
5802 msgstr "Интернет-ресурсы"
5803
5804 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
5805 msgid "Visual materials"
5806 msgstr "Визуальные материалы"
5807
5808 #: staff.z39_50.search_class.lccn
5809 msgid "LCCN"
5810 msgstr "LCCN"
5811
5812 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
5813 msgid "PubDate"
5814 msgstr "PubDate"
5815
5816 #: staff.z39_50.search_class.publisher
5817 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
5818 msgid "Publisher"
5819 msgstr "Издатель"
5820
5821 #: staff.z39_50.search_class.tcn
5822 msgid "Accession #"
5823 msgstr "Присоединение  #"
5824
5825 #: staff.z39_50.search_class.title
5826 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
5827 msgid "Title"
5828 msgstr "Заглавие"
5829
5830 #: staff.z39_50_import_interface_label
5831 msgid "Z39.50 Import"
5832 msgstr "Z39.50 Импорт"
5833
5834 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
5835 msgid "Organization Unit Settings"
5836 msgstr "Настройки организационной Единицы"
5837
5838 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
5839 msgid "Context Location"
5840 msgstr "Контекст Местоположение"
5841
5842 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
5843 msgid ""
5844 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
5845 "time"
5846 msgstr ""
5847 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
5848 "во время выполнения"
5849
5850 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
5851 msgid "Edit Setting"
5852 msgstr "Редактировать настройку"
5853
5854 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
5855 msgid "Delete Setting"
5856 msgstr "Удалить настройку"
5857
5858 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
5859 msgid "Update Setting"
5860 msgstr "Обновить настройку"
5861
5862 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
5863 msgid "Offline Sessions"
5864 msgstr "Offline Сессии"
5865
5866 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
5867 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
5868 msgid "R"
5869 msgstr "R"
5870
5871 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
5872 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
5873 msgid "Create"
5874 msgstr "Создать"
5875
5876 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
5877 msgid "Process"
5878 msgstr "Процесс"
5879
5880 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
5881 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
5882 msgid "Upload"
5883 msgstr "Загрузить"
5884
5885 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
5886 msgid "Uploaded Transaction Files"
5887 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
5888
5889 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
5890 msgid ""
5891 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
5892 "processed.  When all expected workstations are present here, use the "
5893 "Process button above."
5894 msgstr ""
5895 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
5896 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process "
5897 "сверху."
5898
5899 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
5900 msgid "Exceptions"
5901 msgstr "Исключение"
5902
5903 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
5904 msgid ""
5905 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
5906 "are listed below."
5907 msgstr ""
5908 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
5909 "имеются, приведены ниже."
5910
5911 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
5912 msgid "Export List"
5913 msgstr "Список экспорта"
5914
5915 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
5916 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
5917 msgid "Print Export"
5918 msgstr "Печать Экспорта"
5919
5920 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
5921 msgid "Retrieve Item"
5922 msgstr "Извлечь единицы"
5923
5924 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
5925 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
5926 msgid "Retrieve Patron"
5927 msgstr "Извлечь пользователя"
5928
5929 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
5930 msgid "Details"
5931 msgstr "Детали"
5932
5933 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
5934 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
5935 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
5936
5937 #: staff.server.admin.font.sound.caption
5938 msgid "Adjust Sound"
5939 msgstr "Настройка звука"
5940
5941 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
5942 msgid "Disable sound?"
5943 msgstr "Отключить звук?"
5944
5945 #: staff.server.admin.save_disk
5946 msgid "Save to Disk"
5947 msgstr "Сохранить на диске"
5948
5949 #: staff.server.admin.font.global.caption
5950 msgid "Adjust Global Font"
5951 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
5952
5953 #: staff.server.admin.font.smaller
5954 msgid "Smaller than Default"
5955 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
5956
5957 #: staff.server.admin.font.default
5958 msgid "Default"
5959 msgstr "По умолчанию"
5960
5961 #: staff.server.admin.font.larger
5962 msgid "Larger than Default"
5963 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
5964
5965 #: staff.server.admin.font.xxsmall
5966 msgid "XX-Small"
5967 msgstr "XX-Малый"
5968
5969 #: staff.server.admin.font.xsmall
5970 msgid "X-Small"
5971 msgstr "X-Малый"
5972
5973 #: staff.server.admin.font.small
5974 msgid "Small"
5975 msgstr "Малый"
5976
5977 #: staff.server.admin.font.medium
5978 msgid "Medium"
5979 msgstr "Средний"
5980
5981 #: staff.server.admin.font.large
5982 msgid "Large"
5983 msgstr "Большой"
5984
5985 #: staff.server.admin.font.xlarge
5986 msgid "X-Large"
5987 msgstr "X-Большой"
5988
5989 #: staff.server.admin.font.xxlarge
5990 msgid "XX-Large"
5991 msgstr "XX-Большой"
5992
5993 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
5994 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
5995 #: staff.server.admin.font.5pt
5996 msgid "5pt"
5997 msgstr "5pt"
5998
5999 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6000 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6001 #: staff.server.admin.font.6pt
6002 msgid "6pt"
6003 msgstr "6pt"
6004
6005 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6006 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6007 #: staff.server.admin.font.7pt
6008 msgid "7pt"
6009 msgstr "7pt"
6010
6011 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6012 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6013 #: staff.server.admin.font.8pt
6014 msgid "8pt"
6015 msgstr "8pt"
6016
6017 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6018 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6019 #: staff.server.admin.font.9pt
6020 msgid "9pt"
6021 msgstr "9pt"
6022
6023 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6024 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6025 #: staff.server.admin.font.10pt
6026 msgid "10pt"
6027 msgstr "10pt"
6028
6029 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6030 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6031 #: staff.server.admin.font.11pt
6032 msgid "11pt"
6033 msgstr "11pt"
6034
6035 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6036 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6037 #: staff.server.admin.font.12pt
6038 msgid "12pt"
6039 msgstr "12pt"
6040
6041 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6042 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6043 #: staff.server.admin.font.13pt
6044 msgid "13pt"
6045 msgstr "13pt"
6046
6047 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6048 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6049 #: staff.server.admin.font.14pt
6050 msgid "14pt"
6051 msgstr "14pt"
6052
6053 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6054 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6055 #: staff.server.admin.font.15pt
6056 msgid "15pt"
6057 msgstr "15pt"
6058
6059 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6060 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6061 #: staff.server.admin.font.16pt
6062 msgid "16pt"
6063 msgstr "16pt"
6064
6065 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6066 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6067 #: staff.server.admin.font.17pt
6068 msgid "17pt"
6069 msgstr "17pt"
6070
6071 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6072 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6073 #: staff.server.admin.font.18pt
6074 msgid "18pt"
6075 msgstr "18pt"
6076
6077 #: staff.server.admin.font.restore
6078 msgid "Restore Default"
6079 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6080
6081 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6082 msgid "Transit Filter"
6083 msgstr "Транзит фильтра"
6084
6085 #: staff.server.admin.transit.library.label
6086 msgid "Transit Library"
6087 msgstr "Транзитная Библиотека"
6088
6089 #: staff.server.admin.transit.to.label
6090 msgid "Transit to"
6091 msgstr "Транзит в"
6092
6093 #: staff.server.admin.transit.from.label
6094 msgid "Transit from"
6095 msgstr "Транзит из"
6096
6097 #: staff.server.admin.transit.date.label
6098 msgid "Transit Date falls between"
6099 msgstr "Дата перевода находится между"
6100
6101 #: staff.server.admin.transit.date.today
6102 msgid "Today"
6103 msgstr "Сегодня"
6104
6105 #: staff.server.admin.transit.date.week
6106 msgid "Today - 7 days"
6107 msgstr "Сегодня-7 дней"
6108
6109 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6110 msgid "Today - 14 days"
6111 msgstr "Сегодня-14 дней"
6112
6113 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6114 msgid "Today - 21 days"
6115 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6116
6117 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6118 msgid "Today - 30 days"
6119 msgstr "Сегодня-30 дней"
6120
6121 #: staff.server.admin.transit.date.start
6122 msgid "The Beginning"
6123 msgstr "Начало"
6124
6125 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6126 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6127 msgid "Retrieve &Transits"
6128 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6129
6130 #: staff.server.admin.transit.list.label
6131 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
6132 msgid "Transits"
6133 msgstr "Переход"
6134
6135 #: staff.server.admin.transit.list.print
6136 msgid "Print Transits"
6137 msgstr "Транзиты печати"
6138
6139 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6140 msgid "Actions for Selected Transits"
6141 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6142
6143 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6144 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
6145 msgid "S"
6146 msgstr "S"
6147
6148 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6149 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6150 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
6151 msgid "&Copy to Clipboard"
6152 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6153
6154 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6155 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6156 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
6157 msgid "&Add to Item Bucket"
6158 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6159
6160 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6161 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6162 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
6163 msgid "&Show in Catalog"
6164 msgstr "&Показать в каталоге"
6165
6166 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6167 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6168 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
6169 msgid "Show &Item Details"
6170 msgstr "Показать детали  &Единицы"
6171
6172 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6173 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6174 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6175 msgid "Show &Last Few Circulations"
6176 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6177
6178 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6179 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6180 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6181 msgid "&Edit Item Attributes"
6182 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6183
6184 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6185 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6186 msgid "Abort Transits"
6187 msgstr "Прекращение передач"
6188
6189 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6190 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6191 msgid "Save Columns"
6192 msgstr "Сохранить столбцы"
6193
6194 #: staff.server.admin.cash.title
6195 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6196 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6197
6198 #: staff.server.admin.cash.welcome
6199 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6200 msgid "Welcome "
6201 msgstr "Welcome "
6202
6203 #: staff.server.admin.cash.start_date
6204 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6205 msgid "Start Date:"
6206 msgstr "Дата начала:"
6207
6208 #: staff.server.admin.cash.date.select
6209 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6210 msgid "Date selector"
6211 msgstr "Дата селектора"
6212
6213 #: staff.server.admin.cash.end_date
6214 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6215 msgid "End Date:"
6216 msgstr "Дата окончания:"
6217
6218 #: staff.server.admin.cash.date_format
6219 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6220 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6221
6222 #: staff.server.admin.cash.view
6223 msgid "View reports for : "
6224 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6225
6226 #: staff.server.admin.cash.submit
6227 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6228 msgid "Submit"
6229 msgstr "Подтвердить"
6230
6231 #: staff.server.admin.cash.desk
6232 msgid "Desk Payments"
6233 msgstr "Оплата у кассы"
6234
6235 #: staff.server.admin.cash.user
6236 msgid "User Payments"
6237 msgstr "Оплата пользователя"
6238
6239 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6240 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6241 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6242
6243 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6244 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
6245 msgid "Welcome "
6246 msgstr "Добро пожаловать "
6247
6248 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6249 msgid " Closed Dates Editor "
6250 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6251
6252 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6253 msgid "Edit Closed Dates for: "
6254 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
6255
6256 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6257 msgid "Closed Duration"
6258 msgstr "Срок Завершен"
6259
6260 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6261 msgid "Reason for Closing"
6262 msgstr "Причина для завершения"
6263
6264 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6265 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
6266 msgid "Delete"
6267 msgstr "Удалить"
6268
6269 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6270 msgid "delete"
6271 msgstr "Удалить"
6272
6273 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6274 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6275 msgid ""
6276 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6277 "form <b>HH:MM</b>"
6278 msgstr ""
6279 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6280 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6281
6282 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6283 msgid "Add Single Day Closing"
6284 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6285
6286 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6287 msgid "Add Multiple Date Closing"
6288 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6289
6290 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6291 msgid "Add Detailed Closing"
6292 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6293
6294 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6295 msgid "Start Date"
6296 msgstr "Дата начала"
6297
6298 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6299 msgid "Start Time"
6300 msgstr "Время начала"
6301
6302 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6303 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
6304 msgid "End Date"
6305 msgstr "Дата окончания"
6306
6307 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6308 msgid "End Time"
6309 msgstr "Время окончания"
6310
6311 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6312 msgid "All Day"
6313 msgstr "Весь день"
6314
6315 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6316 msgid "Reason for closing: "
6317 msgstr "Причина для закрытия: "
6318
6319 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6320 msgid "Apply to all of my libraries"
6321 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6322
6323 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6324 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
6325 msgid "Save"
6326 msgstr "Сохранить"
6327
6328 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6329 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
6330 msgid "Cancel"
6331 msgstr "Отменить"
6332
6333 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6334 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6335 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6336
6337 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6338 msgid "Invalid date format"
6339 msgstr "Неправильный формат даты"
6340
6341 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6342 msgid "Invalid time format"
6343 msgstr "Неправильный формат времени"
6344
6345 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6346 msgid "Closed date successfully updated"
6347 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6348
6349 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6350 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6351 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6352
6353 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6354 msgid " Copy Locations Editor "
6355 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6356
6357 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6358 msgid "Create a new copy location"
6359 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6360
6361 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6362 msgid "Name: "
6363 msgstr "Имя: "
6364
6365 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6366 msgid "Holdable: "
6367 msgstr "Удерживаемый "
6368
6369 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6370 msgid "Hold Verify: "
6371 msgstr "Контроль хранения: "
6372
6373 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6374 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
6375 msgid "Yes"
6376 msgstr "Да"
6377
6378 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6379 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
6380 msgid "No"
6381 msgstr "Нет"
6382
6383 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6384 msgid "OPAC Visible: "
6385 msgstr "OPAC видим: "
6386
6387 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6388 msgid "Circulate: "
6389 msgstr "Циркулировать: "
6390
6391 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6392 msgid "Owning Library:"
6393 msgstr "Собственная библиотека"
6394
6395 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6396 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
6397 msgid "Owning Library"
6398 msgstr "Собственная библиотека"
6399
6400 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6401 msgid "Focus Location:"
6402 msgstr "Фокус местоположения"
6403
6404 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6405 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
6406 msgid "Holdable"
6407 msgstr "Хранимый"
6408
6409 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6410 msgid "Hold Verify"
6411 msgstr "Контроль хранения:"
6412
6413 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6414 msgid "Help"
6415 msgstr "Помощь"
6416
6417 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6418 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
6419 msgid "OPAC Visible"
6420 msgstr "OPAC видим"
6421
6422 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6423 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
6424 msgid "Circulate"
6425 msgstr "Циркулировать"
6426
6427 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6428 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
6429 msgid "Edit"
6430 msgstr "Редактировать"
6431
6432 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6433 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
6434 msgid "Delete"
6435 msgstr "Удалить"
6436
6437 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6438 msgid ""
6439 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6440 "placed on them."
6441 msgstr ""
6442 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
6443 "Хранения для этих единиц."
6444
6445 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6446 msgid ""
6447 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6448 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6449 msgstr ""
6450 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6451 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
6452 "операция удаления  завершится неудачно."
6453
6454 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6455 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
6456 msgid "Submit"
6457 msgstr "Подтвердить"
6458
6459 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6460 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
6461 msgid "Cancel"
6462 msgstr "Отменить"
6463
6464 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6465 msgid "Update Succeeded"
6466 msgstr "Обновление удалось"
6467
6468 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6469 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6470 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6471
6472 #. This will be followed by the org_unit name
6473 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6474 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6475 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6476
6477 #. This will be followed by the user's name
6478 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6479 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
6480 msgid "Welcome "
6481 msgstr "Добро пожаловать "
6482
6483 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6484 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6485 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6486
6487 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6488 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
6489 msgid "Title"
6490 msgstr "Заглавие"
6491
6492 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6493 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
6494 msgid "Author"
6495 msgstr "Автор"
6496
6497 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6498 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
6499 msgid "Copy Location"
6500 msgstr "Местоположение копии"
6501
6502 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6503 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
6504 msgid "Call Number"
6505 msgstr "Шифр"
6506
6507 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6508 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
6509 msgid "Item Barcode"
6510 msgstr "Штрих-код единицы"
6511
6512 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6513 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
6514 msgid "Copy Number"
6515 msgstr "Нномер копии"
6516
6517 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6518 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
6519 msgid "Format"
6520 msgstr "Формат"
6521
6522 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6523 msgid "Patron Barcode"
6524 msgstr "Штрих-код пользователя"
6525
6526 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6527 msgid "Hold Placement Date"
6528 msgstr "Дата размещения хранения"
6529
6530 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6531 msgid "Hold Type"
6532 msgstr "Тип хранения"
6533
6534 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6535 msgid "Book"
6536 msgstr "Книга"
6537
6538 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6539 msgid "Large Print Book"
6540 msgstr "Большая Печатная книга"
6541
6542 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6543 msgid "Audiobook"
6544 msgstr "Аудиокнига"
6545
6546 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6547 msgid "Video Recording"
6548 msgstr "Видеозапись"
6549
6550 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6551 msgid "Music"
6552 msgstr "Музика"
6553
6554 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6555 msgid "Electronic Resource"
6556 msgstr "Электронный ресурс"
6557
6558 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6559 msgid "Copy Hold"
6560 msgstr "Копия хранения"
6561
6562 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6563 msgid "Volume Hold"
6564 msgstr "Том хранения"
6565
6566 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
6567 msgid "Title Hold"
6568 msgstr "Заглавие хранения"
6569
6570 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
6571 msgid "Metarecord Hold"
6572 msgstr "Мета запись хранения"
6573
6574 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
6575 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
6576 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
6577
6578 #. This will be followed by the user's name
6579 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
6580 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
6581 msgid "Welcome "
6582 msgstr "Добро пожаловать "
6583
6584 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
6585 msgid " Non Cataloged Types Editor "
6586 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
6587
6588 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
6589 msgid "Create a new non-cataloged type"
6590 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
6591
6592 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
6593 msgid "Minutes"
6594 msgstr "Минуты"
6595
6596 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
6597 msgid "Hours"
6598 msgstr "Часы"
6599
6600 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
6601 msgid "Days"
6602 msgstr "Дни"
6603
6604 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
6605 msgid "Weeks"
6606 msgstr "Недели"
6607
6608 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
6609 msgid "Months"
6610 msgstr "Мвсяцы"
6611
6612 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
6613 msgid "Circulate In-House?"
6614 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
6615
6616 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
6617 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
6618 msgid "Create"
6619 msgstr "Создать"
6620
6621 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
6622 msgid "Name"
6623 msgstr "Имя"
6624
6625 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
6626 msgid "Owning Location"
6627 msgstr "Библиотека Собственник"
6628
6629 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
6630 msgid "Duration"
6631 msgstr "Продолжительность"
6632
6633 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
6634 msgid "Circulate In House"
6635 msgstr "Циркулировать внутренно"
6636
6637 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
6638 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
6639 msgid "Edit"
6640 msgstr "Редактировать"
6641
6642 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
6643 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
6644 msgid "Delete"
6645 msgstr "Удалить"
6646
6647 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
6648 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
6649 msgid "Submit"
6650 msgstr "Подтвердить"
6651
6652 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
6653 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
6654 msgid "Cancel"
6655 msgstr "Отменить"
6656
6657 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
6658 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
6659 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
6660
6661 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
6662 msgid ""
6663 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
6664 "as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
6665 "computer use, room \"rentals\", etc."
6666 msgstr ""
6667 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
6668 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
6669 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
6670 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
6671
6672 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
6673 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
6674 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
6675
6676 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
6677 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
6678 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
6679
6680 #: staff.server.admin.index.title
6681 msgid "Local System Administration"
6682 msgstr "Администрирование Местный системны"
6683
6684 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
6685 msgid "Workstation Configuration"
6686 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
6687
6688 #: staff.server.admin.index.library_configuration
6689 msgid "Library Configuration"
6690 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
6691
6692 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
6693 msgid "Maintenance Reports"
6694 msgstr "Отчеты управления"
6695
6696 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
6697 msgid "Global Font and Sound Settings"
6698 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
6699
6700 #: staff.server.admin.index.printer
6701 msgid "Printer Settings Editor"
6702 msgstr "Редактор Настройки принтера"
6703
6704 #: staff.server.admin.index.closed_dates
6705 msgid "Closed Dates Editor"
6706 msgstr "Редактор Закрытых дат"
6707
6708 #: staff.server.admin.index.copy_locations
6709 msgid "Copy Locations Editor"
6710 msgstr "Редактор местоположений копий"
6711
6712 #: staff.server.admin.index.library_settings
6713 msgid "Library Settings Editor"
6714 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
6715
6716 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
6717 msgid "Non-cataloged Types Editor"
6718 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
6719
6720 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
6721 msgid "Statistical Categories Editor"
6722 msgstr "Редактор Статистических категорий"
6723
6724 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
6725 msgid "Pull List for Hold Requests"
6726 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
6727
6728 #: staff.server.admin.index.testing
6729 msgid "(Testing)"
6730 msgstr "(Тестирование)"
6731
6732 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
6733 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
6734 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
6735
6736 #: staff.server.admin.index.reports
6737 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
6738 msgid "Reports"
6739 msgstr "отчеты"
6740
6741 #: staff.server.admin.index.cash_reports
6742 msgid "Cash Reports"
6743 msgstr "Отчеты о наличных"
6744
6745 #: staff.server.admin.index.transits
6746 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
6747 msgid "Transits"
6748 msgstr "Транзиты"
6749
6750 #: staff.server.admin.index.transit_list
6751 msgid "Transit List"
6752 msgstr "Список передач"
6753
6754 #: staff.server.admin.index.conify
6755 msgid "Server Settings"
6756 msgstr "Настройки сервера"
6757
6758 #: staff.server.admin.index.booking
6759 msgctxt "staff.server.admin.index.booking"
6760 msgid "Booking"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: staff.server.admin.index.booking.reservation
6764 msgid "Create/Cancel Reservations"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: staff.server.admin.index.booking.pull_list
6768 msgid "Pull List"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: staff.server.admin.index.booking.capture
6772 msgid "Capture"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: staff.server.admin.index.booking.pickup
6776 msgid "Pickup Reservations"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: staff.server.admin.index.booking.return
6780 msgid "Return Reservations"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: staff.server.admin.org_settings.title
6784 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
6785 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
6786
6787 #. This will be followed by the user's name
6788 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
6789 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
6790 msgid "Welcome "
6791 msgstr "Добро пожаловать "
6792
6793 #: staff.server.admin.org_settings.header
6794 msgid " Library Settings Editor "
6795 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
6796
6797 # Это будет продолжено именем библиотеки
6798 #. This will be followed by the library's name
6799 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
6800 msgid "Edit Settings for : "
6801 msgstr "Редактировать настройки для: "
6802
6803 # Это будет продолжено именем библиотеки
6804 #. This will be followed by the library's name
6805 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
6806 msgid "Library Settings for "
6807 msgstr "Настройки Библиотеки для "
6808
6809 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
6810 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
6811 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
6812
6813 #: staff.server.admin.org_settings.apply
6814 msgid "Apply"
6815 msgstr "Применить"
6816
6817 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
6818 msgid "Apply to all Locations"
6819 msgstr "Применить для всех мест"
6820
6821 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
6822 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
6823 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
6824
6825 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
6826 msgid "Lost Materials Processing Fee"
6827 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
6828
6829 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
6830 msgid "Default Item Price"
6831 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
6832
6833 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
6834 msgid "Sending email address for patron notices"
6835 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
6836
6837 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
6838 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
6839 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
6840
6841 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
6842 msgid ""
6843 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
6844 "locations in the location dropdown."
6845 msgstr ""
6846 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
6847 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
6848
6849 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
6850 msgid "Update succeeded."
6851 msgstr "Обновление удалось."
6852
6853 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
6854 msgid ""
6855 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
6856 "menu. Are you sure you wish to continue?"
6857 msgstr ""
6858 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
6859 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
6860
6861 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
6862 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
6863 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
6864
6865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
6866 msgid ""
6867 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
6868 "alerted"
6869 msgstr ""
6870 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
6871 "быть предупрежден"
6872
6873 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
6874 msgid "Holds: Expire Interval"
6875 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
6876
6877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
6878 msgid ""
6879 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
6880 "days\""
6881 msgstr ""
6882 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
6883 "\"100 дней\""
6884
6885 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
6886 msgid "Allow Credit Card Payments"
6887 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
6888
6889 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
6890 msgid ""
6891 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
6892 "credit card"
6893 msgstr ""
6894 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
6895 "местоположении с помощью кредит карты"
6896
6897 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
6898 msgid "Default Locale"
6899 msgstr "Место по умолчанию"
6900
6901 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
6902 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
6903 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
6904
6905 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
6906 msgid "Holds: Soft stalling interval"
6907 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
6908
6909 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
6910 msgid ""
6911 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
6912 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
6913 msgstr ""
6914 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
6915 "Пример \"5 дней\""
6916
6917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
6918 msgid "Holds: Hard boundary"
6919 msgstr "Хранения: твердый переплет"
6920
6921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
6922 msgid "Holds: Soft boundary"
6923 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
6924
6925 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
6926 msgid "Patron barcode format"
6927 msgstr "Формат штрих кода патрона"
6928
6929 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
6930 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
6931 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6932
6933 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
6934 msgid "Password format"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Regular expression defining the password format"
6940 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6941
6942 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
6943 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
6944 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
6945
6946 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
6947 msgid ""
6948 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
6949 "display when investigating item details"
6950 msgstr ""
6951 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
6952 "когда изучаются детали единицы"
6953
6954 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
6955 msgid "Change reshelving status interval"
6956 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
6957
6958 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
6959 msgid ""
6960 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
6961 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
6962 msgstr ""
6963 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" в "
6964 "\"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
6965
6966 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
6967 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
6971 msgid ""
6972 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
6973 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
6974 "be checked out."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
6978 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
6979 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
6980
6981 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
6982 msgid ""
6983 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
6984 "selfcheck interface"
6985 msgstr "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
6986
6987 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
6988 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
6989 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
6990
6991 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
6992 msgid ""
6993 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
6994 "the on-screen message"
6995 msgstr ""
6996 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
6997 "сообщения на экране."
6998
6999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7000 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7001 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7002
7003 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7004 msgid ""
7005 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7006 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7007 msgstr ""
7008 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
7009 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7010
7011 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7012 msgid "Juvenile Age Threshold"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7016 msgid ""
7017 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7018 "years\"."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7022 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7023 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7024
7025 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7026 msgid ""
7027 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
7028 "deleted"
7029 msgstr ""
7030 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7031
7032 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7033 msgid "Alert on empty bib records"
7034 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7035
7036 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7037 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7038 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7039
7040 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7041 msgid "Patron: password from phone #"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7045 msgid ""
7046 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7047 "when creating new users"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7051 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
7052 msgid "Charge item price when marked damaged"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7056 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
7057 msgid "Charge item price when marked damaged"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7061 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
7062 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7066 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
7067 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7071 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
7072 msgid "Void lost item fine when returned"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7076 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
7077 msgid "Void lost item fine when returned"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7081 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval"
7082 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7086 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc"
7087 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7091 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7095 msgid "Void lost item billing when returned"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7099 msgid "Circ: Void lost max interval"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7103 msgid ""
7104 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7105 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7109 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7113 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7117 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7121 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7125 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7129 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7133 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7137 msgid ""
7138 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7139 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7143 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7147 msgid ""
7148 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7149 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7150 "a patron is loaded"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7154 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7158 msgid ""
7159 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7160 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7164 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7165 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7166
7167 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7168 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
7169 msgid "Welcome "
7170 msgstr "Добро пожаловать "
7171
7172 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7173 msgid " Statistical Category Editor"
7174 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7175
7176 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7177 msgid "Create a new statistical category"
7178 msgstr "Создание новой статистической категории"
7179
7180 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7181 msgid "Enter the name: "
7182 msgstr "Введите имя: "
7183
7184 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7185 msgid "Owning Library: "
7186 msgstr "Собственная библиотека "
7187
7188 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7189 msgid "OPAC Visibility: "
7190 msgstr "Видимость OPAC: "
7191
7192 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7193 msgid "On"
7194 msgstr "On"
7195
7196 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7197 msgid "Off"
7198 msgstr "On"
7199
7200 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7201 msgid "Type: "
7202 msgstr "Тип: "
7203
7204 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7205 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
7206 msgid "Patron"
7207 msgstr "Пользователь"
7208
7209 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7210 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
7211 msgid "Copy"
7212 msgstr "Копия"
7213
7214 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7215 msgid "Create new statistical category"
7216 msgstr "Создание новой статистической категории"
7217
7218 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7219 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7220 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7221
7222 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7223 msgid "Copy Statistical Categories"
7224 msgstr "Копия статистических категорий"
7225
7226 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7227 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
7228 msgid "Patron Statistical Categories"
7229 msgstr "Статистические категории пользователя"
7230
7231 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7232 msgid ""
7233 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
7234 "drop-down menu"
7235 msgstr ""
7236 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
7237 "drop-down menu"
7238
7239 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7240 msgid "No statistical categories are defined"
7241 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
7242
7243 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7244 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
7245 msgid "Statistical Category Name"
7246 msgstr "Имя статистической категории"
7247
7248 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7249 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
7250 msgid "Owning Library"
7251 msgstr "Собственная библиотека"
7252
7253 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7254 msgid "OPAC Visibility"
7255 msgstr "Видимость OPAC"
7256
7257 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7258 msgid "Show in Summary"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7262 msgid "Entries"
7263 msgstr "Записи"
7264
7265 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7266 msgid "Add Entry"
7267 msgstr "Добавить запись"
7268
7269 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7270 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
7271 msgid "Edit"
7272 msgstr "Редактировать"
7273
7274 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7275 msgid "(none)"
7276 msgstr "(ни один из)"
7277
7278 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7279 msgid "Add"
7280 msgstr "Добавить"
7281
7282 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7283 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7284 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7285
7286 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7287 msgid ""
7288 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7289 "Are you sure you wish to continue?"
7290 msgstr ""
7291 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
7292 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7293
7294 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7295 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7296 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
7297
7298 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7299 msgid "Update Statistical Category"
7300 msgstr "Обновить статистической  категории"
7301
7302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7303 msgid "Delete Statistical Category"
7304 msgstr "Удалить статистической  категории"
7305
7306 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7307 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
7308 msgid "Cancel"
7309 msgstr "Отменить"
7310
7311 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7312 msgid "Owned By "
7313 msgstr "Принадлежит "
7314
7315 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7316 msgid "Update Entry Value"
7317 msgstr "Возобновить значение записи"
7318
7319 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7320 msgid "Delete Entry"
7321 msgstr "Удалить запись"
7322
7323 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7324 msgid "Enter the value of the new entry: "
7325 msgstr "Введите значение новой записи "
7326
7327 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7328 msgid "Create new entry"
7329 msgstr "Создать новую запись"
7330
7331 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7332 msgid "Update succeeded"
7333 msgstr "Обновление удалось"
7334
7335 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7336 msgid "Upload Offline Transactions"
7337 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7338
7339 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7340 msgid "Uploading transactions..."
7341 msgstr "Загрузка транзакций.."
7342
7343 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7344 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
7345 msgid "Upload"
7346 msgstr "Загрузить"
7347
7348 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7349 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7350 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
7351 msgid "&Copy to Clipboard"
7352 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7353
7354 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7355 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7356 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
7357 msgid "&Add to Item Bucket"
7358 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7359
7360 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7361 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7362 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
7363 msgid "&Show in Catalog"
7364 msgstr "&Показать в каталоге"
7365
7366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7368 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7369 msgid "Show &Item Details"
7370 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
7371
7372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7374 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
7375 msgid "Show &Last Few Circulations"
7376 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7377
7378 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7380 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7381 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7382 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7383
7384 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7385 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7386 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
7387 msgid "&Edit Item Attributes"
7388 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7389
7390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7392 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7397 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7398 msgid "Mark Item &Damaged"
7399 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7400
7401 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7402 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
7403 msgid "Abort Transit"
7404 msgstr "Прервать передачу"
7405
7406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7408 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
7409 msgid "&Print Spine Label"
7410 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7411
7412 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7413 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
7414 msgid "Save Columns"
7415 msgstr "Сохранить колонны"
7416
7417 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7418 msgid "Check In or Process Item"
7419 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7420
7421 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7422 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7423 msgid "Effective &Date:"
7424 msgstr "Дата вступления"
7425
7426 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7427 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7428 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
7429 msgid "Actions for &Selected Items"
7430 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7431
7432 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7433 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
7434 msgid "Export"
7435 msgstr "Экспорт"
7436
7437 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7438 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
7439 msgid "Trim List (20 rows)"
7440 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7441
7442 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7443 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
7444 msgid "Strict Barcode"
7445 msgstr "Точный Штрих-код"
7446
7447 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7448 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7449 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7453 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7454 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7458 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7459 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7463 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7464 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7465 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7466
7467 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7468 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7469 msgid "Checkin &Modifiers"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Renew Item"
7475 msgstr "Обновить единицы"
7476
7477 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7478 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7479 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
7480 msgid "&Copy to Clipboard"
7481 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7482
7483 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7484 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7485 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
7486 msgid "&Add to Item Bucket"
7487 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7488
7489 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7490 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7491 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
7492 msgid "&Show in Catalog"
7493 msgstr "&Показать в каталоге"
7494
7495 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7496 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7497 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7498 msgid "Show &Item Details"
7499 msgstr "Показать детали &Единицы"
7500
7501 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7502 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7503 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
7504 msgid "Show &Last Few Circulations"
7505 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7506
7507 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
7508 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
7509 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7510 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7511 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7512
7513 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
7514 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
7515 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
7516 msgid "&Edit Item Attributes"
7517 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7518
7519 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7520 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7521 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7522 msgid "Mark Item &Damaged"
7523 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
7524
7525 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
7526 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
7527 msgid "Abort Transit"
7528 msgstr "Прервать передачу"
7529
7530 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
7531 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
7532 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
7533 msgid "&Print Spine Label"
7534 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7535
7536 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
7537 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
7538 msgid "Save Columns"
7539 msgstr "Сохранить колонны"
7540
7541 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
7542 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
7543 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.actions.label staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
7544 msgid "Actions for &Selected Items"
7545 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7546
7547 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
7548 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
7549 msgid "Export"
7550 msgstr "Экспорт"
7551
7552 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
7553 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
7554 msgid "Trim List (20 rows)"
7555 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7556
7557 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
7558 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
7559 msgid "Strict Barcode"
7560 msgstr "Точный Штрих-код"
7561
7562 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
7563 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
7564 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.duedate.label staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
7565 msgid "Specific D&ue Date"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
7569 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
7570 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
7571 msgid "Specific D&ue Date"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
7575 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
7576 msgid "C"
7577 msgstr "C"
7578
7579 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
7580 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
7581 msgid "Export"
7582 msgstr "Экспорт"
7583
7584 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
7585 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
7586 msgid "Copy to Clipboard"
7587 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7588
7589 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
7590 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
7591 msgid "Save Columns"
7592 msgstr "Сохранить колонны"
7593
7594 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
7595 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
7596 msgid "Strict Barcode"
7597 msgstr "Точный Штрих-код"
7598
7599 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
7600 msgid "Circulation ID: "
7601 msgstr "ID циркуляции: "
7602
7603 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
7604 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
7605 msgid "Add Billing"
7606 msgstr "Добавить счет"
7607
7608 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
7609 msgid "Check Out Time"
7610 msgstr "Время выдачи"
7611
7612 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
7613 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
7614 msgid "Due Date"
7615 msgstr "Дата возврата"
7616
7617 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
7618 msgid "Stop Fines Time"
7619 msgstr "Остановить время штрафа"
7620
7621 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
7622 msgid "Check In Time"
7623 msgstr "Время регистрации"
7624
7625 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
7626 msgid "Check Out Library"
7627 msgstr "Выдача библиотеки"
7628
7629 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
7630 msgid "Renewal"
7631 msgstr "Восстановление"
7632
7633 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
7634 msgid "Stop Fines Reason"
7635 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
7636
7637 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
7638 msgid "Check In Library"
7639 msgstr "Регистрация библиотеки"
7640
7641 #: staff.circ.circ_summary.caption
7642 msgid "Last Few Circulations"
7643 msgstr "Последние несколько циркуляций"
7644
7645 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
7646 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
7647 msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
7648 msgid "Retrieve &Last Patron"
7649 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7650
7651 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
7652 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
7653 msgid "Retrieve &All These Patrons"
7654 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
7655
7656 #: staff.circ.circ_summary.done.label
7657 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
7658 msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
7659 msgid "&Done"
7660 msgstr "&Выполненный"
7661
7662 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
7663 msgid "Captured for Hold"
7664 msgstr "Отмеченный для хранения"
7665
7666 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
7667 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
7668 msgid "In Transit"
7669 msgstr "В передаче"
7670
7671 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
7672 msgid "Last or Current Circulation"
7673 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
7674
7675 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
7676 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
7677 msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
7678 msgid "Retrieve &Last Patron"
7679 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7680
7681 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
7682 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
7683 msgid "Retrieve &Hold Patron"
7684 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
7685
7686 #: staff.circ.copy_details.done.label
7687 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
7688 msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
7689 msgid "&Done"
7690 msgstr "&Выполненный"
7691
7692 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
7693 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
7694 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
7695 msgid "Actions for &Selected Items"
7696 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
7697
7698 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
7699 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
7700 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
7701 msgid "&Copy to Clipboard"
7702 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7703
7704 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
7705 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
7706 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
7707 msgid "&Add to Item Bucket"
7708 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7709
7710 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
7711 msgid "Add to Record Bucket"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
7715 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
7716 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
7717 msgid "&Show in Catalog"
7718 msgstr "&Показать в каталоге"
7719
7720 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
7721 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
7722 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7723 msgid "Show &Item Details"
7724 msgstr "Показать &детали еиницы"
7725
7726 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
7727 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
7728 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
7729 msgid "Show &Last Few Circulations"
7730 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7731
7732 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
7733 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
7734 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
7735 msgid "Show &Triggered Events"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
7739 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
7740 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
7741 msgid "Book Item &Now"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
7745 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
7746 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
7747 msgid "Ma&ke Item Bookable"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
7751 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
7752 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
7753 msgid "&Edit Item Attributes"
7754 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7755
7756 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7757 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7758 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7759 msgid "Mark Item &Damaged"
7760 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7761
7762 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
7763 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
7764 msgid "&Mark Item Missing"
7765 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
7766
7767 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
7768 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
7769 msgid "Abort Transits"
7770 msgstr "Прервать передачи"
7771
7772 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
7773 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
7774 msgid "Check I&n Items"
7775 msgstr "Check I&n Items"
7776
7777 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
7778 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
7779 msgid "&Renew Items"
7780 msgstr "Обновить единицы"
7781
7782 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
7783 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
7784 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
7785 msgid "&Print Spine Label"
7786 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7787
7788 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
7789 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
7790 msgid "Replace Barcode"
7791 msgstr "Заменить штрих-код"
7792
7793 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
7794 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
7795 msgid "Save Columns"
7796 msgstr "Сохранить колонны"
7797
7798 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
7799 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
7800 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
7801 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
7802 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
7803
7804 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
7805 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
7806 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
7807 msgid "Add &Volumes"
7808 msgstr "Добавить &тома"
7809
7810 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
7811 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
7812 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
7813 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
7814 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
7815
7816 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
7817 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
7818 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
7819 msgid "&Add Items"
7820 msgstr "&Добавить единицы"
7821
7822 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
7823 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
7824 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
7825 msgid "&Edit Volumes"
7826 msgstr "&Редактировать тома"
7827
7828 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
7829 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
7830 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
7831 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
7832 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
7833
7834 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
7835 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
7836 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
7837 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
7838 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
7839
7840 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
7841 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
7842 msgid "Delete Items"
7843 msgstr "Удалить единицы"
7844
7845 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
7846 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
7847 msgid "Delete Volumes"
7848 msgstr "Удалить тома"
7849
7850 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
7851 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
7852 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7853 msgid "Mark Item &Damaged"
7854 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7855
7856 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
7857 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
7858 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
7859 msgid "Mark Item Missin&g"
7860 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
7861
7862 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
7863 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
7864 msgid "Item Status"
7865 msgstr "Статус единицы"
7866
7867 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
7868 msgid "Scan Item"
7869 msgstr "Просмотр единицы"
7870
7871 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
7872 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
7873 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
7874 msgid "&Barcode:"
7875 msgstr "&Штрих-код:"
7876
7877 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
7878 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
7879 msgid "Submi&t"
7880 msgstr "Submi&t"
7881
7882 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
7883 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
7884 msgid "&Upload From File"
7885 msgstr "&Загрузка из файла"
7886
7887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
7888 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
7889 msgid "Actions &for Catalogers"
7890 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
7891
7892 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
7893 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
7894 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
7895 msgid "&Print"
7896 msgstr "&Распечатка"
7897
7898 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
7899 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
7900 msgid "Export"
7901 msgstr "Экспорт"
7902
7903 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
7904 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
7905 msgid "Print Export"
7906 msgstr "Экспорт печати"
7907
7908 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
7909 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
7910 msgid "Trim List (20 rows)"
7911 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7912
7913 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
7914 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
7915 msgid "Strict Barcode"
7916 msgstr "Точный Штрих-код"
7917
7918 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
7919 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
7920 msgid "Tab &1"
7921 msgstr "Tab &1"
7922
7923 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
7924 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
7925 msgid "Tab &2"
7926 msgstr "Tab &2"
7927
7928 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
7929 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
7930 msgid "Tab &3"
7931 msgstr "Tab &3"
7932
7933 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
7934 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
7935 msgid "Tab &4"
7936 msgstr "Tab &4"
7937
7938 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
7939 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
7940 msgid "Tab &5"
7941 msgstr "Tab &5"
7942
7943 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
7944 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
7945 msgid "Tab &6"
7946 msgstr "Tab &6"
7947
7948 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
7949 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
7950 msgid "Tab &7"
7951 msgstr "Tab &7"
7952
7953 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
7954 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
7955 msgid "Tab &8"
7956 msgstr "Tab &8"
7957
7958 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
7959 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
7960 msgid "Tab &9"
7961 msgstr "Tab &9"
7962
7963 #: staff.circ.in_house_use.main.label
7964 msgid "Record In-House Use"
7965 msgstr "Запись домашнего пользования"
7966
7967 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
7968 msgid "In-House Use"
7969 msgstr "Домашнее пользование"
7970
7971 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
7972 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
7973 msgid "# of &uses:"
7974 msgstr "# of &uses:"
7975
7976 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
7977 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
7978 msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
7979 msgid "&Submit"
7980 msgstr "Подтвердить"
7981
7982 #: staff.circ.in_house_use.print.label
7983 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
7984 msgid "Print List"
7985 msgstr "Список пичати"
7986
7987 #: staff.circ.in_house_use.export.label
7988 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
7989 msgid "Export"
7990 msgstr "Экспорт"
7991
7992 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
7993 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
7994 msgid "Trim List (20 rows)"
7995 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7996
7997 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
7998 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
7999 msgid "Strict Barcode"
8000 msgstr "Точный Штрих-код"
8001
8002 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8003 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
8004 msgid "Copy to Clipboard"
8005 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8006
8007 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8008 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
8009 msgid "Save Columns"
8010 msgstr "Сохранить колонны"
8011
8012 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8013 msgid "Pre-Catalog Fields"
8014 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8015
8016 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8017 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8018 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8019
8020 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8021 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8022 #, fuzzy
8023 msgid "&Title"
8024 msgstr "Заглавие"
8025
8026 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8027 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8028 #, fuzzy
8029 msgid "&Author"
8030 msgstr "Автор"
8031
8032 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8033 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8034 #, fuzzy
8035 msgid "&ISBN"
8036 msgstr "ISBN"
8037
8038 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8039 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Circ &Modifier"
8042 msgstr "Модификатор циркуляции"
8043
8044 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8045 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8046 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
8047 msgid "&Cancel"
8048 msgstr "Отменить"
8049
8050 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8051 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8052 msgid "Check &Out"
8053 msgstr "Check &Out"
8054
8055 #: staff.circ.print_list.main.label
8056 msgid "Templates"
8057 msgstr "Шаблоны"
8058
8059 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8060 msgid "ID"
8061 msgstr "ID"
8062
8063 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8064 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8065 msgid "&Name"
8066 msgstr "&Имя"
8067
8068 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8069 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
8070 msgid "Type"
8071 msgstr "Тип"
8072
8073 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8074 msgid "Actions"
8075 msgstr "Действии"
8076
8077 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8078 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8079 msgid "&Preview"
8080 msgstr "&Предварительный просмотр"
8081
8082 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8083 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8084 msgid "&Macros"
8085 msgstr "&Macros"
8086
8087 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8088 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8089 msgid "&Default"
8090 msgstr "&Невыполнять"
8091
8092 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8093 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8094 msgid "&Save Locally"
8095 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8096
8097 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8098 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8099 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8100
8101 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8102 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8103 msgid "&Export"
8104 msgstr "Экспорт"
8105
8106 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8107 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8108 msgid "&Import"
8109 msgstr "&Импорт"
8110
8111 #: staff.circ.print_list.header.label
8112 msgid "Header"
8113 msgstr "Заголовок"
8114
8115 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8116 msgid "Line Item"
8117 msgstr "Строка единицы"
8118
8119 #: staff.circ.print_list.footer.label
8120 msgid "Footer"
8121 msgstr "Колонтитул"
8122
8123 #: staff.main.data.loading
8124 msgctxt "staff.main.data.loading"
8125 msgid "Loading data..."
8126 msgstr "Загрузка даты..."
8127
8128 #: staff.main.ws_info.entry
8129 msgid ""
8130 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8131 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8132 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: staff.main.ws_info.name
8136 msgid "WS Name"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: staff.main.ws_info.organization
8140 msgid "Organization"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8144 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8145 msgid "&Register"
8146 msgstr "&Регистр"
8147
8148 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8149 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8150 msgctxt "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
8151 msgid "&Help"
8152 msgstr "&Помощь"
8153
8154 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8155 msgid "Record Summary"
8156 msgstr "Краткая запись"
8157
8158 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8159 msgid "Title:"
8160 msgstr "Заглавие:"
8161
8162 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8163 msgid "View MARC"
8164 msgstr "Просмотр MARC"
8165
8166 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8167 msgid "Author:"
8168 msgstr "Автор:"
8169
8170 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8171 msgid "Edition:"
8172 msgstr "Редакция:"
8173
8174 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8175 msgid "Publication Date:"
8176 msgstr "Дата публикации:"
8177
8178 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8179 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8180 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8181 msgid "TCN:"
8182 msgstr "TCN:"
8183
8184 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8185 msgid "Created By:"
8186 msgstr "Созданный:"
8187
8188 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8189 msgid "Last Edited By:"
8190 msgstr "Последний редактор:"
8191
8192 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8193 msgid "Last Edited On:"
8194 msgstr "Редактирован последним в:"
8195
8196 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8197 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
8198 msgid "Copy to Clipboard"
8199 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8200
8201 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8202 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
8203 msgid "C"
8204 msgstr "C"
8205
8206 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8207 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
8208 msgid "Show in Catalog"
8209 msgstr "Показан в каталоге"
8210
8211 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8212 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
8213 msgid "S"
8214 msgstr "S"
8215
8216 #: staff.circ.holds.show_item_details
8217 msgid "Show Item Details"
8218 msgstr "Покажи детали единицы"
8219
8220 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8221 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
8222 msgid "I"
8223 msgstr "I"
8224
8225 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8226 msgid "Show Last Few Circulations"
8227 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8228
8229 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8230 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
8231 msgid "L"
8232 msgstr "L"
8233
8234 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8235 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
8236 msgid "Retrieve Patron"
8237 msgstr "Вызов пользователя"
8238
8239 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8240 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
8241 msgid "P"
8242 msgstr "P"
8243
8244 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8245 msgid "Edit Pickup Library"
8246 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8247
8248 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8249 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
8250 msgid "L"
8251 msgstr "L"
8252
8253 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8254 msgid "Edit Phone Notification"
8255 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8256
8257 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8258 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
8259 msgid "P"
8260 msgstr "P"
8261
8262 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8263 msgid "Set Email Notification"
8264 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
8265
8266 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8267 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
8268 msgid "E"
8269 msgstr "E"
8270
8271 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8272 msgid "Edit Activation Date"
8273 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8274
8275 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8276 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
8277 msgid "D"
8278 msgstr "D"
8279
8280 #: staff.circ.holds.edit_request_date
8281 msgid "Edit Request Date"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
8285 msgid "q"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8289 msgid "Edit Expiration Date"
8290 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8291
8292 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8293 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
8294 msgid "E"
8295 msgstr "E"
8296
8297 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8298 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8302 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
8303 msgid "X"
8304 msgstr "X"
8305
8306 #: staff.circ.holds.activate_hold
8307 msgid "Activate Hold"
8308 msgstr "Активизировать Хранение"
8309
8310 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8311 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
8312 msgid "A"
8313 msgstr "A"
8314
8315 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8316 msgid "Suspend Hold"
8317 msgstr "Приостановить Хранение"
8318
8319 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8320 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
8321 msgid "S"
8322 msgstr "S"
8323
8324 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8325 msgid "Edit Hold Range"
8326 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8327
8328 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8329 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
8330 msgid "R"
8331 msgstr "R"
8332
8333 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8334 msgid "Edit Hold Focus"
8335 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8336
8337 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8338 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
8339 msgid "F"
8340 msgstr "F"
8341
8342 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8343 msgid "Set Desired Copy Quality"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8347 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
8348 msgid "Q"
8349 msgstr "Q"
8350
8351 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8352 msgid "Set Top of Queue"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8356 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
8357 msgid "Q"
8358 msgstr "Q"
8359
8360 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8361 msgid "Mark Item Damaged"
8362 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8363
8364 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8365 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
8366 msgid "D"
8367 msgstr "D"
8368
8369 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8370 msgid "Mark Item Missing"
8371 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8372
8373 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8374 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
8375 msgid "M"
8376 msgstr "M"
8377
8378 #: staff.circ.holds.retarget
8379 msgid "Find Another Target"
8380 msgstr "Найди другой Мишень"
8381
8382 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8383 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
8384 msgid "T"
8385 msgstr "T"
8386
8387 #: staff.circ.holds.cancel
8388 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
8389 msgid "Cancel Hold"
8390 msgstr "Отменить хранения"
8391
8392 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8393 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
8394 msgid "C"
8395 msgstr "C"
8396
8397 #: staff.circ.holds.uncancel
8398 msgid "Un-cancel Hold"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
8402 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
8403 msgid "U"
8404 msgstr "U"
8405
8406 #: staff.circ.holds.save_columns
8407 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
8408 msgid "Save Columns"
8409 msgstr "Сохранить колонны"
8410
8411 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
8412 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
8413 msgid "Cancel Hold"
8414 msgstr "Отменить хранения"
8415
8416 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
8417 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
8418 msgid "Cancel Hold"
8419 msgstr "Отменить хранения"
8420
8421 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
8422 msgid "Reason and Notes"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
8426 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
8427 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
8428 msgid "&Cancel"
8429 msgstr "Отменить"
8430
8431 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
8432 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
8435 msgid "&Apply"
8436 msgstr "Применить"
8437
8438 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
8439 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
8440 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
8441 msgid "&Copy to Clipboard"
8442 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8443
8444 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
8445 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
8446 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
8447 msgid "Add Items to &Buckets"
8448 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
8449
8450 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
8451 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
8452 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
8453 msgid "Show &Item Details"
8454 msgstr "Покажи детали &Единицы"
8455
8456 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
8457 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
8458 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
8459 msgid "Book Item &Now"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
8463 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
8464 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
8465 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
8469 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
8470 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
8471 msgid "Show &Last Few Circulations"
8472 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8473
8474 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
8475 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
8476 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
8477 msgid "&Edit Item Attributes"
8478 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8479
8480 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
8481 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
8482 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
8483 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8484 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
8485
8486 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
8487 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
8488 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
8489 msgid "Add &Volumes"
8490 msgstr "Добавь &Тома"
8491
8492 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
8493 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
8494 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
8495 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8496 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8497
8498 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
8499 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
8500 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
8501 msgid "&Add Items"
8502 msgstr "&Добавь Единиц"
8503
8504 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
8505 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
8506 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
8507 msgid "&Edit Volumes"
8508 msgstr "&Редактировать Тома"
8509
8510 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
8511 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
8512 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
8513 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8514 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8515
8516 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
8517 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
8518 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
8519 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8520 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8521
8522 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
8523 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
8524 msgid "Delete Items"
8525 msgstr "Удалить единицы"
8526
8527 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
8528 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
8529 msgid "Delete Volumes"
8530 msgstr "Удалить тома"
8531
8532 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
8533 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8534 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8535 msgid "Mark Item &Damaged"
8536 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
8537
8538 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
8539 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8540 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8541 msgid "Mark Item Missin&g"
8542 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
8543
8544 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
8545 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
8546 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
8547 msgid "&Print Item Spine Labels"
8548 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
8549
8550 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
8551 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
8552 msgid "Replace Barcode"
8553 msgstr "Заменить штрих-код"
8554
8555 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
8556 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
8557 msgid "Save Columns"
8558 msgstr "Сохранить колонны"
8559
8560 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
8561 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
8562 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
8563 msgid "&Refresh Listing"
8564 msgstr "&Освежить список"
8565
8566 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
8567 msgid "Holdings Maintenance"
8568 msgstr "Управление Хранением"
8569
8570 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
8571 msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
8572 msgstr ""
8573 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
8574
8575 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
8576 msgid "Consortial Total:"
8577 msgstr "Итого по Консорции:"
8578
8579 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
8580 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
8581 msgid "Available:"
8582 msgstr "Доступный"
8583
8584 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
8585 msgid "Show Volumes"
8586 msgstr "Показать тома"
8587
8588 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
8589 msgid "Show Items"
8590 msgstr "Показать единицы"
8591
8592 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
8593 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
8594 msgid "Refresh"
8595 msgstr "Освежить"
8596
8597 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
8598 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
8599 msgid "Show &Libraries With Items"
8600 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
8601
8602 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
8603 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
8604 msgid "Actions &for Selected Rows"
8605 msgstr "Действия &для выбранных строк"
8606
8607 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
8608 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
8609 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
8610 msgid "&Copy to Clipboard"
8611 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8612
8613 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
8614 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
8615 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
8616 msgid "Add Items to &Buckets"
8617 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
8618
8619 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
8620 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
8621 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
8622 msgid "Show &Item Details"
8623 msgstr "Показ &деталей единицы"
8624
8625 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
8626 msgid "Make This Item Bookable"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
8630 msgid "Y"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
8634 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
8635 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
8636 msgid "Show &Last Few Circulations"
8637 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8638
8639 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
8640 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
8641 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
8642 msgid "&Edit Item Attributes"
8643 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8644
8645 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
8646 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
8647 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
8648 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8649 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
8650
8651 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
8652 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
8653 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
8654 msgid "Add &Volumes"
8655 msgstr "Добавить &Тома"
8656
8657 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
8658 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
8659 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
8660 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8661 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
8662
8663 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
8664 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
8665 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
8666 msgid "&Add Items"
8667 msgstr "&Добавить Единицы"
8668
8669 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
8670 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
8671 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
8672 msgid "&Edit Volumes"
8673 msgstr "&Редактировать Тома"
8674
8675 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
8676 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
8677 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
8678 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8679 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
8680
8681 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
8682 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
8683 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
8684 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8685 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
8686
8687 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
8688 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
8689 msgid "Delete Items"
8690 msgstr "Удалить Единицы"
8691
8692 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
8693 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
8694 msgid "Delete Volumes"
8695 msgstr "Удалить Тома"
8696
8697 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
8698 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
8699 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8700 msgid "Mark Item &Damaged"
8701 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8702
8703 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
8704 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
8705 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
8706 msgid "Mark Item Missin&g"
8707 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
8708
8709 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
8710 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
8711 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
8712 msgid "&Print Item Spine Labels"
8713 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
8714
8715 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
8716 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
8717 msgid "Replace Barcode"
8718 msgstr "Заменить штрих-код"
8719
8720 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
8721 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
8722 msgid "Save Columns"
8723 msgstr "Сохранить колонны"
8724
8725 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
8726 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
8727 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
8728 msgid "&Refresh Listing"
8729 msgstr "&Обновить список"
8730
8731 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
8732 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
8733 msgid "Copy Buckets"
8734 msgstr "Копии корзин"
8735
8736 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
8737 msgid "Pending Copies"
8738 msgstr "Ожидающие копии"
8739
8740 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
8741 msgid "Bucket View"
8742 msgstr "Просмотр корзины"
8743
8744 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
8745 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
8746 msgid "Save Columns"
8747 msgstr "Сохранить колонны"
8748
8749 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
8750 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
8751 msgid "Copy to Clipboard"
8752 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8753
8754 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
8755 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
8756 msgid "Print Export"
8757 msgstr "Экспорь печати"
8758
8759 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
8760 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
8761 msgid "Export"
8762 msgstr "Экспорт"
8763
8764 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
8765 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
8766 msgid "&Add All"
8767 msgstr "&Добавить Все"
8768
8769 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
8770 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
8771 msgid "Add Selected"
8772 msgstr "Добавить выбранные"
8773
8774 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
8775 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
8776 msgid "New Bucket"
8777 msgstr "Новая корзина"
8778
8779 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
8780 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
8781 msgid "Delete Bucket"
8782 msgstr "Удалить корзину"
8783
8784 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
8785 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
8786 msgid "Refresh"
8787 msgstr "Освежить"
8788
8789 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
8790 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
8791 msgid "Save Columns"
8792 msgstr "Сохранить колонны"
8793
8794 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
8795 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
8796 msgid "Copy to Clipboard"
8797 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8798
8799 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
8800 msgid "Remove Selected From Bucket"
8801 msgstr "Снять выбранные из букета"
8802
8803 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
8804 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
8805 msgid "Add Selected"
8806 msgstr "Добавить выбранные"
8807
8808 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
8809 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
8810 msgid "Bucket #"
8811 msgstr "# корзины"
8812
8813 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
8814 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
8815 msgid "Owner:"
8816 msgstr "Собственник:"
8817
8818 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
8819 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
8820 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
8821 msgid "&Print"
8822 msgstr "&Распечатка"
8823
8824 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
8825 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
8826 msgid "Print Export"
8827 msgstr "Экспорт печати"
8828
8829 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
8830 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
8831 msgid "Export"
8832 msgstr "Экспорт"
8833
8834 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
8835 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
8836 msgid "Batch:"
8837 msgstr "Группа:"
8838
8839 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
8840 msgid "Show Status"
8841 msgstr "Показ статуса"
8842
8843 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
8844 msgid "Transfer to Specific Volume"
8845 msgstr "Перевести в специфический том"
8846
8847 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
8848 msgid "Edit Item Attributes"
8849 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
8850
8851 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
8852 msgid "Delete All from Catalog"
8853 msgstr "Удалить Все из каталога"
8854
8855 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
8856 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
8857 msgid "Add to Bucket"
8858 msgstr "Добавить в корзину"
8859
8860 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
8861 msgid "Item Buckets"
8862 msgstr "Единицы корзины"
8863
8864 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
8865 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
8866 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
8867 msgid "&Add to Selected Bucket"
8868 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
8869
8870 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
8871 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
8872 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
8873 msgid "Add to &New Bucket"
8874 msgstr "Добавить в &новую корзину"
8875
8876 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
8877 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
8878 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
8879 msgid "&Cancel"
8880 msgstr "Отменить"
8881
8882 #: staff.cat.copy_editor.window.label
8883 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
8884 msgid "Copies"
8885 msgstr "Копии"
8886
8887 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
8888 msgid "Copy Viewer"
8889 msgstr "Просмотрщик Копии"
8890
8891 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
8892 msgid "Templates:"
8893 msgstr "Образы:"
8894
8895 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
8896 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
8897 msgid "Appl&y"
8898 msgstr "Appl&y"
8899
8900 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
8901 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
8902 msgid "Delete"
8903 msgstr "Удалить"
8904
8905 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
8906 msgid "Import"
8907 msgstr "Импорт"
8908
8909 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
8910 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
8911 msgid "Export"
8912 msgstr "Экспорт"
8913
8914 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
8915 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
8916 msgid "Save"
8917 msgstr "Сохранить"
8918
8919 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
8920 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
8921 msgid "&Reset"
8922 msgstr "&Переустановка"
8923
8924 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
8925 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
8926 msgid "Identification"
8927 msgstr "Определение"
8928
8929 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
8930 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
8931 msgid "Location"
8932 msgstr "Местоположение"
8933
8934 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
8935 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
8936 msgid "1"
8937 msgstr "1"
8938
8939 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
8940 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
8941 msgid "Circulation"
8942 msgstr "Циркуляция"
8943
8944 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
8945 msgid "2"
8946 msgstr "2"
8947
8948 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
8949 msgid "Miscellaneous"
8950 msgstr "разное"
8951
8952 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
8953 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
8954 msgid "3"
8955 msgstr "3"
8956
8957 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
8958 msgid "Statistics"
8959 msgstr "Статистика"
8960
8961 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
8962 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
8963 msgid "4"
8964 msgstr "4"
8965
8966 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
8967 msgid "Library Filter"
8968 msgstr "Фильтр библиотеки"
8969
8970 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
8971 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
8972 msgid "Copy &Notes"
8973 msgstr "&Замечания Копии"
8974
8975 #: staff.cat.copy_editor.save.label
8976 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
8977 msgid "&Modify Copies"
8978 msgstr "&Обновить Копии"
8979
8980 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
8981 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
8982 msgid "&Close"
8983 msgstr "&Закрыть"
8984
8985 #: staff.cat.copy_summary.label
8986 msgid "Item Summary"
8987 msgstr "Краткое изложение Единицы"
8988
8989 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
8990 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
8991 msgid "Barcode:"
8992 msgstr "Штрих код:"
8993
8994 #: staff.cat.copy_summary.location.label
8995 msgid "Location:"
8996 msgstr "Местоположение:"
8997
8998 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
8999 msgid "Call Number:"
9000 msgstr "Шифр:"
9001
9002 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9003 msgid "Status:"
9004 msgstr "Статус:"
9005
9006 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9007 msgid "Circulate:"
9008 msgstr "Циркулировать:"
9009
9010 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9011 msgid "Reference:"
9012 msgstr "Ссылка:"
9013
9014 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9015 msgid "Holdable:"
9016 msgstr "Хранимый"
9017
9018 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9019 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
9020 msgid "OPAC Visible:"
9021 msgstr "OPAC виден:"
9022
9023 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9024 msgid "Created:"
9025 msgstr "Созданный:"
9026
9027 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9028 msgid "Edited:"
9029 msgstr "Редактирован:"
9030
9031 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9032 msgid "Age Protect:"
9033 msgstr "Защита возраста:"
9034
9035 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9036 msgid "Total Circulations:"
9037 msgstr "Итого циркуляций:"
9038
9039 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9040 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
9041 msgid "Alternate View"
9042 msgstr "Альтернативный просмотр"
9043
9044 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
9045 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
9046 msgctxt "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
9047 msgid "&Show in Catalog"
9048 msgstr "&Показать в каталоге"
9049
9050 #: staff.cat.marcedit.options.label
9051 msgid "Options"
9052 msgstr "Возможности"
9053
9054 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9055 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9056 msgid "&Stack subfields"
9057 msgstr "Подполя в  &Столбик"
9058
9059 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9060 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9061 msgid "Fast Item &Add"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9065 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9066 #, fuzzy
9067 msgid "&Call Number"
9068 msgstr "Шифр"
9069
9070 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9071 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Item &Barcode"
9074 msgstr "Штрих-код единицы"
9075
9076 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9077 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9078 msgid "&Validate"
9079 msgstr "&Ратифицировать"
9080
9081 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9082 msgid "d"
9083 msgstr "d"
9084
9085 #: staff.cat.marcedit.help.label
9086 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9087 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
9088 msgid "&Help"
9089 msgstr "&Помощь"
9090
9091 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9092 msgid "MARC Record"
9093 msgstr "MARC Запись"
9094
9095 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9096 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9097 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9098
9099 #: staff.cat.marc_new.load.label
9100 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9101 msgid "&Load"
9102 msgstr "&Загрузить"
9103
9104 #: staff.cat.marc_view.title
9105 msgid "MARC View"
9106 msgstr "MARC посмотр"
9107
9108 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9109 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9110 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
9111 msgid "&OPAC View"
9112 msgstr "&OPAC посмотр"
9113
9114 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9115 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9116 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
9117 msgid "MARC &View"
9118 msgstr "MARC &Посмотр"
9119
9120 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9121 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9122 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
9123 msgid "MARC &Edit"
9124 msgstr "MARC &Редактирование"
9125
9126 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9127 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9128 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
9129 msgid "&Holdings Maintenance"
9130 msgstr "&Хранениями Управление"
9131
9132 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9133 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9134 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
9135 msgid "View Hold&s"
9136 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9137
9138 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9139 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9140 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
9141 msgid "Add to &Bucket"
9142 msgstr "Добавить &Корзину"
9143
9144 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9145 msgid "Refresh All Interfaces"
9146 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9147
9148 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9149 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
9150 msgid "Duplicate in New Tab"
9151 msgstr "Повторить в новой закладке"
9152
9153 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9154 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
9155 msgid "Remove this Frame"
9156 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9157
9158 #: staff.cat.record_buckets.title
9159 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
9160 msgid "Record Buckets"
9161 msgstr "Корзины записей"
9162
9163 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9164 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9165 msgid "Record &Query"
9166 msgstr "&Очередь Записи"
9167
9168 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9169 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9170 msgid "&Pending Records"
9171 msgstr "&Ожидающие Записи"
9172
9173 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9174 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9175 msgid "Bucket &View"
9176 msgstr "&Просмотр Корзины"
9177
9178 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9179 msgid "Bucket Actions"
9180 msgstr "Действия корзин"
9181
9182 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9183 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
9184 msgid "New Bucket"
9185 msgstr "Новая корзина"
9186
9187 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9188 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
9189 msgid "Delete Bucket"
9190 msgstr "Удалить Корзину"
9191
9192 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9193 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
9194 msgid "Refresh"
9195 msgstr "Очвежить"
9196
9197 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9198 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9199 msgid "Quer&y"
9200 msgstr "Очеред&ь"
9201
9202 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9203 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9204 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
9205 msgid "&Submit"
9206 msgstr "Подтвердить"
9207
9208 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9209 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9210 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
9211 msgid "&Help"
9212 msgstr "&Помощь"
9213
9214 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9215 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9216 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
9217 msgid "&List Actions"
9218 msgstr "&Список действий"
9219
9220 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9221 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
9222 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9223 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9224
9225 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9226 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
9227 msgid "Print List CSV"
9228 msgstr "Печать Листа CSV"
9229
9230 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9231 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
9232 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9233 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9234
9235 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9236 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
9237 msgid "Save List CSV to File"
9238 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9239
9240 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9241 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
9242 msgid "Save List Configuration"
9243 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9244
9245 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9246 msgid "Add All to Pending Records"
9247 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9248
9249 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9250 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
9251 msgid "Add Selected to Pending Records"
9252 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
9253
9254 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
9255 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
9256 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
9257 msgid "&List Actions"
9258 msgstr "&Список Действий"
9259
9260 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
9261 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
9262 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9263 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9264
9265 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
9266 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
9267 msgid "Print List CSV"
9268 msgstr "Печать Листа CSV"
9269
9270 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
9271 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
9272 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9273 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9274
9275 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
9276 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
9277 msgid "Save List CSV to File"
9278 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
9279
9280 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
9281 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
9282 msgid "Save List Configuration"
9283 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9284
9285 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
9286 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
9287 msgid "&Add All to current Bucket"
9288 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
9289
9290 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
9291 msgid "Add Selected to current Bucket"
9292 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
9293
9294 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
9295 msgid "Remove Selected from Bucket"
9296 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
9297
9298 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
9299 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
9300 msgid "Add Selected to Pending Records"
9301 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
9302
9303 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
9304 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
9305 msgid "Bucket #"
9306 msgstr "Корзина #"
9307
9308 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
9309 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
9310 msgid "Owner:"
9311 msgstr "Собственник:"
9312
9313 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
9314 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
9315 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
9316 msgid "&List Actions"
9317 msgstr "&Список действий"
9318
9319 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
9320 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
9321 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9322 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9323
9324 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
9325 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
9326 msgid "Print List CSV"
9327 msgstr "Печать Листа CSV"
9328
9329 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
9330 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
9331 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9332 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9333
9334 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
9335 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
9336 msgid "Save List CSV to File"
9337 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9338
9339 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
9340 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
9341 msgid "Save List Configuration"
9342 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
9343
9344 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
9345 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
9346 msgid "Batch:"
9347 msgstr "Группа:"
9348
9349 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
9350 msgid "Show All in Catalog"
9351 msgstr "Показать Все в Каталоге"
9352
9353 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
9354 msgid "Delete All Records"
9355 msgstr "Удалить все записи"
9356
9357 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
9358 msgid "Merge All Records"
9359 msgstr "Слиять все записи"
9360
9361 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
9362 msgid "Export All Records"
9363 msgstr "Экспорт всех записей"
9364
9365 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
9366 msgid "MARC21"
9367 msgstr "MARC21"
9368
9369 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
9370 msgid "UNIMARC"
9371 msgstr "UNIMARC"
9372
9373 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
9374 msgid "XML"
9375 msgstr "XML"
9376
9377 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
9378 msgid "Evergreen BRE"
9379 msgstr "Evergreen BRE"
9380
9381 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
9382 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
9383 msgid "Record Buckets"
9384 msgstr "Корзины записей"
9385
9386 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
9387 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9388 msgid "&Add to Bucket"
9389 msgstr "&Добавить в Корзину"
9390
9391 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
9392 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9393 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
9394 msgid "&Add to Selected Bucket"
9395 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9396
9397 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
9398 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
9399 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
9400 msgid "Add to &New Bucket"
9401 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9402
9403 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
9404 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
9405 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
9406 msgid "&Cancel"
9407 msgstr "Отменить"
9408
9409 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
9410 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
9411 msgid "Re-&Generate"
9412 msgstr "Повторная Генерация"
9413
9414 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
9415 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
9416 msgid "&Preview and Print"
9417 msgstr "&Просмотр и печать"
9418
9419 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
9420 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
9421 msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
9422 msgid "&Close Window"
9423 msgstr "&Закрыть окно"
9424
9425 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
9426 msgid "Font size (in points):"
9427 msgstr "Размер фонта (в точках):"
9428
9429 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
9430 msgid "Spine Label"
9431 msgstr "Ярлык корешки"
9432
9433 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
9434 msgid "Left Margin (in characters):"
9435 msgstr "Правый край (в символах):"
9436
9437 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
9438 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
9439 msgid "Label Width (in characters):"
9440 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
9441
9442 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
9443 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
9444 msgid "Label Length (in lines):"
9445 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
9446
9447 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
9448 msgid "Pocket Label"
9449 msgstr "Ярлык карманчика"
9450
9451 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
9452 msgid "Middle Margin (in characters):"
9453 msgstr "Средний кай (в символах):"
9454
9455 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
9456 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
9457 msgid "Label Width (in characters):"
9458 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
9459
9460 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
9461 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
9462 msgid "Label Length (in lines):"
9463 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
9464
9465 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
9466 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
9467 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
9468
9469 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
9470 msgid "On line:"
9471 msgstr "On line:"
9472
9473 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
9474 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
9475 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
9476
9477 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
9478 msgid "Indent a space?"
9479 msgstr "Изрезивать пространство?"
9480
9481 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
9482 msgid "Include Call Number"
9483 msgstr "Включать шифр"
9484
9485 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
9486 msgid "Include Owning Library (policy code)"
9487 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
9488
9489 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
9490 msgid "Include Owning Library"
9491 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
9492
9493 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
9494 msgid "Include Shelving Location"
9495 msgstr "Включай местоположение на полке"
9496
9497 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
9498 msgid "Include Item Barcode"
9499 msgstr "Включай штрих код единицы"
9500
9501 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
9502 msgid "Custom:"
9503 msgstr "Посетитель:"
9504
9505 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
9506 msgid "Available Macros"
9507 msgstr "Доступные Macros"
9508
9509 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
9510 msgid "Volume and Copy Editor"
9511 msgstr "Редактор тома и копии"
9512
9513 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
9514 msgid "Volume and Copy Creator"
9515 msgstr "Создатель тома и копии"
9516
9517 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
9518 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
9519 msgid "Check &Barcodes?"
9520 msgstr "Проверить &Штрих код?"
9521
9522 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
9523 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
9524 msgid "&Print Labels?"
9525 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
9526
9527 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
9528 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
9529 msgid "Edit then &Create"
9530 msgstr "Редактировать потом &Создать"
9531
9532 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
9533 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
9534 msgid "Library"
9535 msgstr "Библиотека"
9536
9537 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
9538 msgid "# of volumes"
9539 msgstr "# томов"
9540
9541 #: staff.cat.volume_editor.title
9542 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
9543 msgid "Volumes"
9544 msgstr "Томов"
9545
9546 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
9547 msgid "Volume Editor"
9548 msgstr "Редактор тома"
9549
9550 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
9551 msgid "Modify"
9552 msgstr "Обновить"
9553
9554 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
9555 msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
9556 msgid "Cancel"
9557 msgstr "Отменить"
9558
9559 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
9560 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
9561 msgid "MARC &Import via Z39.50"
9562 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
9563
9564 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
9565 msgid "Service and Credentials"
9566 msgstr "Сервис и Мандаты"
9567
9568 #: staff.cat.z3950.service.label
9569 msgid "Service"
9570 msgstr "Сервис"
9571
9572 #: staff.cat.z3950.username.label
9573 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
9574 msgid "Username"
9575 msgstr "Имя пользователя"
9576
9577 #: staff.cat.z3950.password.label
9578 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
9579 msgid "Password"
9580 msgstr "Пароль"
9581
9582 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
9583 msgid "Local Catalog"
9584 msgstr "Местный каталог"
9585
9586 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
9587 msgid "Evergreen Native Catalog"
9588 msgstr "Evergreen коренной каталог"
9589
9590 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
9591 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
9592 msgid "Save as &Default"
9593 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
9594
9595 #: staff.cat.z3950.query.label
9596 msgid "Query"
9597 msgstr "Очередь"
9598
9599 #: staff.cat.z3950.query.description
9600 msgid ""
9601 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
9602 "have that field focused by default."
9603 msgstr ""
9604 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
9605 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
9606
9607 #: staff.cat.z3950.clear.label
9608 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
9609 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
9610 msgid "&Clear Form"
9611 msgstr "&Очистить форму"
9612
9613 #: staff.cat.z3950.search.label
9614 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
9615 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
9616 msgid "&Search"
9617 msgstr "&Поиск"
9618
9619 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
9620 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
9621 msgid "Ra&w Search"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: staff.cat.z3950.results_page.label
9625 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
9626 msgid "Results &Page"
9627 msgstr "&Страница результатов"
9628
9629 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
9630 msgid "Results"
9631 msgstr "Результаты"
9632
9633 #: staff.cat.z3950.search_form.label
9634 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
9635 msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
9636 msgid "Search &Form"
9637 msgstr "&Форма Поиска"
9638
9639 #: staff.cat.z3950.page_next.label
9640 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
9641 msgid "Fetch &More Results"
9642 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
9643
9644 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
9645 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
9646 msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
9647 msgid "&List Actions"
9648 msgstr "&Список действий"
9649
9650 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
9651 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
9652 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9653 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9654
9655 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
9656 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
9657 msgid "Save List CSV to File"
9658 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9659
9660 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
9661 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
9662 msgid "Print List CSV"
9663 msgstr "Печать Листа CSV"
9664
9665 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
9666 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
9667 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9668 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9669
9670 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
9671 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
9672 msgid "Save List Configuration"
9673 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
9674
9675 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
9676 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
9677 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
9678 msgid "MARC &View"
9679 msgstr "MARC &Просмотр"
9680
9681 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
9682 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
9683 msgid "MARC Editor for &Overlay"
9684 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
9685
9686 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
9687 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
9688 msgid "MARC Editor for &Import"
9689 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
9690
9691 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
9692 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
9693 msgid "Retrieve Patron"
9694 msgstr "Вызов  пользователя"
9695
9696 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
9697 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
9698 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
9699 msgid "&Barcode:"
9700 msgstr "&Штрих код:"
9701
9702 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
9703 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
9704 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
9705 msgid "&Submit"
9706 msgstr "Подтвердить"
9707
9708 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
9709 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
9710 msgid "Retrieving..."
9711 msgstr "Извлечение..."
9712
9713 #: staff.patron.bill_cc_info.title
9714 msgid "Credit Card Information"
9715 msgstr "Информация кредитной карты"
9716
9717 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
9718 msgid "Process where?"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
9722 msgid "Process payment through Evergreen"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
9726 msgid "Record externally processed payment"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
9730 msgid "Visa"
9731 msgstr "Visa"
9732
9733 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
9734 msgid "Mastercard"
9735 msgstr "Mastercard"
9736
9737 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
9738 msgid "American Express"
9739 msgstr "American Express"
9740
9741 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
9742 msgid "Discover"
9743 msgstr "Обнаруживать"
9744
9745 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
9746 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
9747 msgid "Other"
9748 msgstr "Другой"
9749
9750 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
9751 msgid "Credit Card Number"
9752 msgstr "Номер кредитной карты"
9753
9754 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
9755 msgid "Expire Month"
9756 msgstr "Месяц истечения"
9757
9758 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
9759 msgid "Expire Year"
9760 msgstr "Год истечения"
9761
9762 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
9763 msgid "Approval Code"
9764 msgstr "Код утверждения"
9765
9766 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
9767 msgid "Billing name (first)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
9771 msgid "Billing name (last)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
9775 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
9776 msgid "Address"
9777 msgstr "Адрес"
9778
9779 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
9780 msgid "City, town or village"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
9784 msgid "State or province"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
9788 msgid "ZIP or postal code"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
9792 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
9793 msgid "Note"
9794 msgstr "Заметка"
9795
9796 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
9797 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
9798 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
9799 msgid "&Cancel"
9800 msgstr "Отменить"
9801
9802 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
9803 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
9804 msgid "&Submit this Info"
9805 msgstr "Утвердить  эту информацию"
9806
9807 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
9808 msgid "Credit Card Info"
9809 msgstr "Инфо кредит карты"
9810
9811 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
9812 msgid "Credit Card Type"
9813 msgstr "Тип кредит карты"
9814
9815 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9816 #: staff.patron.bill_check_info.title
9817 msgid "Check Info"
9818 msgstr "Проверочная инфо"
9819
9820 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9821 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
9822 msgid "Check Information"
9823 msgstr "Проверочная информация"
9824
9825 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9826 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
9827 msgid "Check Number"
9828 msgstr "Проверочный номер"
9829
9830 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
9831 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
9832 msgid "Note"
9833 msgstr "Заметка"
9834
9835 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
9836 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
9837 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
9838 msgid "&Cancel"
9839 msgstr "Отменить"
9840
9841 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
9842 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
9843 msgid "&Submit this Information"
9844 msgstr "Подтвердить эту информацию"
9845
9846 #: staff.patron.bill_details.bills.label
9847 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
9848 msgid "Bills"
9849 msgstr "Счета"
9850
9851 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
9852 msgid "Void selected billings"
9853 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
9854
9855 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Edit note"
9858 msgstr "Редактировать дату"
9859
9860 #: staff.patron.bill_details.payments.label
9861 msgid "Payments"
9862 msgstr "Платежи"
9863
9864 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
9865 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
9866 msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
9867 msgid "&Show in Catalog"
9868 msgstr "&Показать в каталоге"
9869
9870 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
9871 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
9872 msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
9873 msgid "&Close Window"
9874 msgstr "&Закрыть Окно"
9875
9876 #: staff.patron.bill_history.caption.label
9877 msgid "Bill History"
9878 msgstr "История счета"
9879
9880 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
9881 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
9882 msgid "Add Billing"
9883 msgstr "Добавь счет"
9884
9885 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
9886 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
9887 msgctxt "staff.patron.bill_history.full_details.label staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
9888 msgid "Full &Details"
9889 msgstr "Полные &Детали"
9890
9891 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
9892 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
9893 msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
9894 msgid "&Show in Catalog"
9895 msgstr "&Показать в каталоге"
9896
9897 #: staff.patron.bill_history.print.label
9898 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
9899 msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
9900 msgid "&Print"
9901 msgstr "&Распечатка"
9902
9903 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
9904 msgid "Selected Billed:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
9908 msgid "Selected Paid:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
9912 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
9913 msgid "&Transactions"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
9917 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Pa&yments"
9920 msgstr "Платежи"
9921
9922 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
9923 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
9924 #, fuzzy
9925 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
9926 msgid "&Start Date"
9927 msgstr "Дата начала"
9928
9929 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
9930 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
9931 msgid "End Date"
9932 msgstr "Дата окончания"
9933
9934 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
9935 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
9936 msgid "&Retrieve Payments"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
9940 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
9941 #, fuzzy
9942 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
9943 msgid "&Start Date"
9944 msgstr "Дата начала"
9945
9946 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
9947 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
9948 msgid "End Date"
9949 msgstr "Дата окончания"
9950
9951 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
9952 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
9953 msgid "&Retrieve Transactions"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Total Owed:"
9959 msgstr "Всего причиталось"
9960
9961 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
9962 msgid "Total Checked:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
9966 msgid "Refunds Available:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
9970 msgid "Credit Available:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
9974 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Payment &Received:"
9977 msgstr "Оплата получена"
9978
9979 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
9980 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
9981 #, fuzzy
9982 msgid "&Actions for Selected Transactions"
9983 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
9984
9985 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
9986 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Add &Billing"
9989 msgstr "Добавить счет"
9990
9991 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
9992 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
9993 msgid "&Void All Billings"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
9997 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
9998 msgid "&Refund"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10002 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10003 msgctxt "staff.patron.bill_interface.full_details.label staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
10004 msgid "Full &Details"
10005 msgstr "Полные &Детали"
10006
10007 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10008 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10009 msgctxt "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
10010 msgid "&Show in Catalog"
10011 msgstr "&Показать в каталоге"
10012
10013 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10014 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10015 msgctxt "staff.patron.bill_interface.print.label staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
10016 msgid "&Print"
10017 msgstr "&Распечатка"
10018
10019 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10020 msgid "Checked Billed:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10024 msgid "Checked Paid:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10028 msgid "Voided this session:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
10032 msgid "Change Due Upon Payment:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
10036 msgid "Pending:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: staff.patron.bill_interface.total.label
10040 msgid "Total:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
10044 msgid "Checked:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Payment"
10050 msgstr "Платежи"
10051
10052 #: staff.patron.bill_interface.change.label
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Change"
10055 msgstr "= Изменить"
10056
10057 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
10058 msgid "Owed"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
10062 msgid "Billed"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
10066 msgid "Paid"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10070 msgid "Red Items are still Checked Out"
10071 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10072
10073 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10074 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
10075 #, fuzzy
10076 msgid "&Uncheck All"
10077 msgstr "Отмените Все"
10078
10079 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10080 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Chec&k All"
10083 msgstr "Выберите Все"
10084
10085 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
10086 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
10087 msgid "Check All Re&funds"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10091 msgid "Print Bills"
10092 msgstr "Распечатка Счетов"
10093
10094 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10095 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10096 msgid "Alternate &View"
10097 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10098
10099 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
10100 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
10101 msgid "Receipt &Options"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
10105 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
10106 msgid "Receipt &Upon Payment"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
10110 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
10111 msgid "&Printer Prompt"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
10115 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
10116 msgid "&Number of Copies:"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10120 msgid "Summary"
10121 msgstr "Краткое изложение"
10122
10123 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10124 msgid "Net Balance"
10125 msgstr "Чистый Баланс"
10126
10127 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10128 msgid "= New Balance"
10129 msgstr "= Чистый Баланс"
10130
10131 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10132 msgid "Pay Bill"
10133 msgstr "Счета для оплаты"
10134
10135 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10136 msgid "Payment Type"
10137 msgstr "Тип оплаты"
10138
10139 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10140 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
10141 msgid "T"
10142 msgstr "T"
10143
10144 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10145 msgid "Cash"
10146 msgstr "Наличными"
10147
10148 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10149 msgid "Check"
10150 msgstr "Проверить"
10151
10152 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10153 msgid "Credit Card"
10154 msgstr "Кредитная карта"
10155
10156 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Patron Credit"
10159 msgstr "или Кредит Патрона"
10160
10161 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10162 msgid "Work"
10163 msgstr "Работа"
10164
10165 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10166 msgid "Forgive"
10167 msgstr "Простить"
10168
10169 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10170 msgid "Goods"
10171 msgstr "Товары"
10172
10173 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10174 msgid "Payment received"
10175 msgstr "Оплата получена"
10176
10177 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10178 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
10179 msgid "a"
10180 msgstr "a"
10181
10182 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10183 msgid "- Payment applied"
10184 msgstr "- Оплата применена"
10185
10186 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10187 msgid "= Change"
10188 msgstr "= Изменить"
10189
10190 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10191 msgid "or Patron Credit"
10192 msgstr "или Кредит Патрона"
10193
10194 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10195 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10196 msgid "&Bill Patron"
10197 msgstr "&Выставить счет патрону"
10198
10199 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10200 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10201 msgid "&History"
10202 msgstr "&История"
10203
10204 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10205 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
10206 #, fuzzy
10207 msgid "A&nnotate Payment"
10208 msgstr "Аннотируйте оплату"
10209
10210 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10211 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
10212 #, fuzzy
10213 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
10214 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10215
10216 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
10217 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
10218 msgid "See &Distribution"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10222 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10223 msgid "Apply &Payment!"
10224 msgstr "Применить &Оплату!"
10225
10226 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10227 msgid "Bill #"
10228 msgstr "Счет #"
10229
10230 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10231 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
10232 msgid "Total Billed"
10233 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10234
10235 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10236 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
10237 msgid "Title"
10238 msgstr "Заглавие"
10239
10240 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10241 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
10242 msgid "Type"
10243 msgstr "Тип"
10244
10245 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10246 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
10247 msgid "Total Paid"
10248 msgstr "Суммарно оплачено"
10249
10250 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10251 msgid "Checked Out"
10252 msgstr "Выдан"
10253
10254 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10255 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
10256 msgid "Start"
10257 msgstr "Начало"
10258
10259 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10260 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
10261 msgid "Balance Owed"
10262 msgstr "Остаток причитался"
10263
10264 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10265 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
10266 msgid "Due Date"
10267 msgstr "Дата возврата"
10268
10269 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10270 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
10271 msgid "Finish"
10272 msgstr "Конец"
10273
10274 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10275 msgid "Renewal?"
10276 msgstr "Обновление?"
10277
10278 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10279 msgid "Checked In"
10280 msgstr "Принят"
10281
10282 #: staff.patron.bill_wizard.title
10283 msgid "Bill Patron Wizard"
10284 msgstr "Образ Счета Патрона"
10285
10286 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10287 msgid "Create Bill"
10288 msgstr "Создай Счет"
10289
10290 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10291 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
10292 msgid "Location"
10293 msgstr "Местоположение"
10294
10295 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10296 msgid "Transaction Type"
10297 msgstr "Тип транзакций"
10298
10299 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10300 msgid "Grocery"
10301 msgstr "Магазин"
10302
10303 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10304 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
10305 msgid "Circulation"
10306 msgstr "Циркуляция"
10307
10308 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10309 msgid "Billing Type"
10310 msgstr "Тип счета для оплаты"
10311
10312 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10313 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
10314 msgid "Amount"
10315 msgstr "Сумма"
10316
10317 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
10318 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
10319 msgid "Note"
10320 msgstr "Примечание"
10321
10322 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
10323 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
10324 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
10325 msgid "&Cancel"
10326 msgstr "Отменить"
10327
10328 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
10329 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
10330 msgid "&Submit this Bill"
10331 msgstr "Подтвердить этот счет"
10332
10333 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
10334 msgid "No Patron Selected"
10335 msgstr "Нету выбранных патронов"
10336
10337 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
10338 msgid "(Barred)"
10339 msgstr "(Закрытый)"
10340
10341 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
10342 msgid "(Expired)"
10343 msgstr "(Просрочен)"
10344
10345 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
10346 msgid "(In-Active)"
10347 msgstr "(НЕ активный)"
10348
10349 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
10350 msgid "(Juvenile)"
10351 msgstr "(Молодежный)"
10352
10353 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
10354 msgid "(Alert)"
10355 msgstr "(Тревога)"
10356
10357 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
10358 msgid "(See Notes)"
10359 msgstr "(Смотри заметки)"
10360
10361 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
10362 msgid "(Maximum Bills)"
10363 msgstr "(Максимальные счета)"
10364
10365 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
10366 msgid "(Maximum Overdues)"
10367 msgstr "(Максимально просроченные)"
10368
10369 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
10370 msgid "(Has Bills)"
10371 msgstr "(Счета)"
10372
10373 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
10374 msgid "(Has Overdues)"
10375 msgstr "(Просроченный)"
10376
10377 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
10378 msgid "(Invalid Date of Birth)"
10379 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
10380
10381 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
10382 msgid "(Invalid Address)"
10383 msgstr "(Неправильный адрес)"
10384
10385 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
10386 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
10387 msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
10388 msgid "E&xit"
10389 msgstr "E&xit"
10390
10391 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
10392 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
10393 msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
10394 msgid "Search &Form"
10395 msgstr "Поиск &формы"
10396
10397 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
10398 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
10399 msgid "&Retrieve Patron"
10400 msgstr "Вызов пользователя"
10401
10402 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
10403 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
10404 msgid "&Merge Patrons"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
10408 msgid "Selected Balance:"
10409 msgstr "Выбранный баланс:"
10410
10411 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
10412 msgid "Un-Selected:"
10413 msgstr "отменять выбор"
10414
10415 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
10416 msgid "Voided:"
10417 msgstr "Пустой"
10418
10419 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
10420 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
10421 msgid "Auto-Print"
10422 msgstr "Авто-принт"
10423
10424 #: staff.patron.hold_details.title
10425 msgid "Hold Details"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
10429 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
10430 msgid "&Add Record of Notification"
10431 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
10432
10433 #: staff.patron.hold_notices.method.label
10434 msgid "Method:"
10435 msgstr "Метод:"
10436
10437 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
10438 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
10439 msgid "&Notifications"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
10443 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
10444 msgid "Not&es"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: staff.patron.holds.add_note.label
10448 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
10449 #, fuzzy
10450 msgid "&Add Note"
10451 msgstr "Добавить заментку"
10452
10453 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
10454 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
10455 msgid "Pickup Library"
10456 msgstr "Библиотека получения"
10457
10458 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
10459 msgid "Requesting Library"
10460 msgstr "Библиотека запроса"
10461
10462 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
10463 msgid "Fulfilling Library"
10464 msgstr "Выполняющая библиотека"
10465
10466 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
10467 msgid "Item Circulating Library"
10468 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
10469
10470 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
10471 msgid "Volume Owning Library"
10472 msgstr "Том собственной библиотеки"
10473
10474 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
10475 msgid "Patron Home Library foo"
10476 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
10477
10478 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
10479 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
10480 msgid "Fetch &More Holds"
10481 msgstr "Получить &больше хранений"
10482
10483 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
10484 msgid "Filter:"
10485 msgstr "Филтер:"
10486
10487 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
10488 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
10489 msgid "Actions for &Selected Holds"
10490 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
10491
10492 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
10493 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
10494 msgid "Export"
10495 msgstr "Экспорт"
10496
10497 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
10498 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
10499 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
10500 msgid "&Print"
10501 msgstr "&Распечатка"
10502
10503 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
10504 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
10505 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
10506 msgid "Place &Hold"
10507 msgstr "Поставить &хранение"
10508
10509 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
10510 msgid "Show Cancelled Holds"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
10514 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: staff.patron.info_group.clone.label
10518 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
10519 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
10520 msgstr ""
10521 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
10522 "пользователей"
10523
10524 #: staff.patron.info_group.remove.label
10525 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
10526 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
10527 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
10528
10529 #: staff.patron.info_group.move.label
10530 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
10531 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
10532 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
10533
10534 #: staff.patron.info_group.add.label
10535 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
10536 msgid "Move &another patron to this patron group."
10537 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
10538
10539 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
10540 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
10541 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
10542 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
10543
10544 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Merge Selected Patrons"
10547 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
10548
10549 #: staff.patron.info_group.group_member.label
10550 msgid "Group Members"
10551 msgstr "Члены группы"
10552
10553 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
10554 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
10555 msgid "Choose an &Action..."
10556 msgstr "Выбирите &действие"
10557
10558 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
10559 msgid "Survey #"
10560 msgstr "Обзов #"
10561
10562 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
10563 msgid "Last Answered on:"
10564 msgstr "Последний ответ на:"
10565
10566 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
10567 msgid "Answer:"
10568 msgstr "Ответ:"
10569
10570 #: staff.patron.info.notes.label
10571 #: staff.patron.info.notes.accesskey
10572 msgid "&Notes"
10573 msgstr "&Заметки"
10574
10575 #: staff.patron.info.triggered_events.label
10576 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
10577 msgid "Triggered E&vents"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: staff.patron.info.stat_cats.label
10581 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
10582 msgid "&Statistical Categories"
10583 msgstr "&Статистические категории"
10584
10585 #: staff.patron.info.surveys.label
10586 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
10587 msgid "Surve&ys"
10588 msgstr "Surve&ys"
10589
10590 #: staff.patron.info.group.label
10591 #: staff.patron.info.group.accesskey
10592 msgid "&Group Member Details"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
10596 msgid "Include inactive patrons?"
10597 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
10598
10599 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
10600 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
10601 msgid "I"
10602 msgstr "I"
10603
10604 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
10605 msgid "Limit results to patrons in"
10606 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
10607
10608 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
10609 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
10610 msgid "Save Columns"
10611 msgstr "Сохранить колонны"
10612
10613 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
10614 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
10615 msgid "Copy to Clipboard"
10616 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10617
10618 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
10619 msgid "Print"
10620 msgstr "Распечатка"
10621
10622 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
10623 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
10624 msgid "Alert"
10625 msgstr "Тревога"
10626
10627 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
10628 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
10629 msgid "Standing"
10630 msgstr "Статус"
10631
10632 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
10633 msgid "Long Overdue:"
10634 msgstr "Давно просрочен"
10635
10636 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
10637 msgid "Claimed Returned:"
10638 msgstr "Возврат отмеченных:"
10639
10640 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
10641 msgid "Lost:"
10642 msgstr "Несохраненный:"
10643
10644 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
10645 msgid "Non Cataloged:"
10646 msgstr "Не внесенный"
10647
10648 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
10649 msgid "ID and Contact Information"
10650 msgstr "ID и контактная информация"
10651
10652 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
10653 msgid "OPAC Login:"
10654 msgstr "OPAC Login:"
10655
10656 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
10657 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
10658 msgid "Retrieve Patron"
10659 msgstr "Вызов  пользователя"
10660
10661 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
10662 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
10663 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
10664
10665 #: staff.patron.user_edit.title
10666 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
10667 msgid "Evergreen User Editor"
10668 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
10669
10670 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
10671 msgid "User Name:"
10672 msgstr "Имя пользователя:"
10673
10674 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
10675 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
10676 msgid "Barcode:"
10677 msgstr "Штрих-код:"
10678
10679 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
10680 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
10681 msgid "First Name:"
10682 msgstr "Имя:"
10683
10684 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
10685 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
10686 msgid "Middle Name:"
10687 msgstr "Отчество"
10688
10689 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
10690 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
10691 msgid "Last Name:"
10692 msgstr "Фамилия:"
10693
10694 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
10695 msgid "Working Location"
10696 msgstr "Рабочее местоположение"
10697
10698 #: staff.patron.user_edit.permission.label
10699 msgid "Permission"
10700 msgstr "Разрешение"
10701
10702 #: staff.patron.user_edit.applied.label
10703 msgid "Applied"
10704 msgstr "Примененный"
10705
10706 #: staff.patron.user_edit.depth.label
10707 msgid "Depth"
10708 msgstr "Глубина"
10709
10710 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
10711 msgid "Grantable"
10712 msgstr "Grantable"
10713
10714 #: staff.patron.user_edit.save.label
10715 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
10716 msgid "Save"
10717 msgstr "Сохранить"
10718
10719 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
10720 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
10721 msgid "Evergreen User Editor"
10722 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
10723
10724 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
10725 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
10726 msgid "Welcome "
10727 msgstr "Добро пожаловать "
10728
10729 #: staff.patron.ue.interface_note.label
10730 msgid ""
10731 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
10732 "red;'>marked with color</span>"
10733 msgstr ""
10734 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
10735 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
10736
10737 #: staff.patron.ue.view_errors.label
10738 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
10739 msgid "View Errors"
10740 msgstr "Просмотр ошибок"
10741
10742 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
10743 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
10744 msgid "1. User Identification"
10745 msgstr "1. Пользователь Определения"
10746
10747 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
10748 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
10749 msgid "2. Contact Info"
10750 msgstr "2.Контактная информация"
10751
10752 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
10753 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
10754 msgid "3. Addresses"
10755 msgstr "3. Адреса"
10756
10757 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
10758 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
10759 msgid "4. Groups and Permissions"
10760 msgstr "4. Группы и Полномочии"
10761
10762 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
10763 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
10764 msgid "5. Statistical Categories"
10765 msgstr "5. Статистические категории"
10766
10767 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
10768 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
10769 msgid "6. Surveys"
10770 msgstr "6. Опросы"
10771
10772 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
10773 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
10774 msgid "7. Finish"
10775 msgstr "7. Конец"
10776
10777 #: staff.patron.ue.loading_data.label
10778 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
10779 msgid "Loading data..."
10780 msgstr "Загрузка даты..."
10781
10782 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
10783 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
10784 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
10785 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
10786
10787 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
10788 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
10789 msgid "Mark Lost"
10790 msgstr "Отметить как потерянный"
10791
10792 #: staff.patron.ue.username.label
10793 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
10794 msgid "Username"
10795 msgstr "Имяпользователя"
10796
10797 #: staff.patron.ue.password.label
10798 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
10799 msgid "Password"
10800 msgstr "Пароль"
10801
10802 #: staff.patron.ue.reset.label
10803 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
10804 msgid "Reset"
10805 msgstr "Переустановить"
10806
10807 #: staff.patron.ue.re_password.label
10808 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
10809 msgid "Password: "
10810 msgstr "Пароль: "
10811
10812 #: staff.patron.ue.verify_password.label
10813 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
10814 msgid "Verify Password"
10815 msgstr "Проверять Пароль"
10816
10817 #: staff.patron.ue.first_name.label
10818 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
10819 msgid "First Name"
10820 msgstr "Имя"
10821
10822 #: staff.patron.ue.middle_name.label
10823 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
10824 msgid "Middle Name"
10825 msgstr "Отчество"
10826
10827 #: staff.patron.ue.last_name.label
10828 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
10829 msgid "Last Name"
10830 msgstr "Фамилия"
10831
10832 #: staff.patron.ue.suffix.label
10833 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
10834 msgid "Suffix"
10835 msgstr "Суффикс"
10836
10837 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10838 #: staff.patron.ue.choose.label
10839 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
10840 msgid "- Pick -"
10841 msgstr "- Взять -"
10842
10843 #: staff.patron.ue.dob.label
10844 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
10845 msgid "Date of Birth"
10846 msgstr "Дата рождения"
10847
10848 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
10849 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
10850 msgid "Primary Identification Type"
10851 msgstr "Основной Тип Определения"
10852
10853 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
10854 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10855 #: staff.patron.ue.required.label
10856 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
10857 msgid " -- Required -- "
10858 msgstr " -- Требуемый -- "
10859
10860 #: staff.patron.ue.primary_id.label
10861 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
10862 msgid "Primary Identification"
10863 msgstr "Основное определение"
10864
10865 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
10866 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
10867 msgid "Secondary Identification Type"
10868 msgstr "Вторичный Тип Определения"
10869
10870 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
10871 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10872 #: staff.patron.ue.none_selected.label
10873 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
10874 msgid " -- None Selected -- "
10875 msgstr " -- Не выбранный -- "
10876
10877 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
10878 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
10879 msgid "Secondary Identification"
10880 msgstr "Вторичное Определение"
10881
10882 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
10883 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
10884 msgid "Parent or Guardian"
10885 msgstr "Родитель или гарант"
10886
10887 #: staff.patron.ue.email_address.label
10888 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
10889 msgid "Email Address"
10890 msgstr "Адрес эл. почты"
10891
10892 #: staff.patron.ue.day_phone.label
10893 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
10894 msgid "Daytime Phone"
10895 msgstr "Дневной телефон"
10896
10897 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
10898 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
10899 msgid "Evening Phone"
10900 msgstr "Вечерний телефон"
10901
10902 #: staff.patron.ue.other_phone.label
10903 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
10904 msgid "Other Phone"
10905 msgstr "Другой телефон"
10906
10907 #: staff.patron.ue.home_library.label
10908 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
10909 msgid "Home Library"
10910 msgstr "Домашняя библиотека"
10911
10912 #: staff.patron.ue.address.label
10913 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
10914 msgid "Address"
10915 msgstr "Адрес"
10916
10917 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
10918 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
10919 msgid "Within City Limits"
10920 msgstr "В пределах города"
10921
10922 #: staff.patron.ue.valid.label
10923 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
10924 msgid "Valid"
10925 msgstr "Допустимый"
10926
10927 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
10928 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
10929 msgid "Mailing Address"
10930 msgstr "Почтовый адрес"
10931
10932 #: staff.patron.ue.physical_address.label
10933 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
10934 msgid "Physical Address"
10935 msgstr "Физический адрес"
10936
10937 #: staff.patron.ue.owned_address.label
10938 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
10939 msgid "Address is owned by"
10940 msgstr "Владельцем адреса является"
10941
10942 #: staff.patron.ue.edit.label
10943 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
10944 msgid "Edit"
10945 msgstr "Редактировать"
10946
10947 #: staff.patron.ue.label.label
10948 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
10949 msgid "Label"
10950 msgstr "Ярлык"
10951
10952 #: staff.patron.ue.zip_code.label
10953 msgid "Zip Code"
10954 msgstr "Индекс"
10955
10956 #: staff.patron.ue.street_1.label
10957 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
10958 msgid "Street 1"
10959 msgstr "Улица 1"
10960
10961 #: staff.patron.ue.street_2.label
10962 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
10963 msgid "Street 2"
10964 msgstr "Улица 2"
10965
10966 #: staff.patron.ue.city.label
10967 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
10968 msgid "City"
10969 msgstr "Город"
10970
10971 #: staff.patron.ue.county.label
10972 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
10973 msgid "County"
10974 msgstr "Округ"
10975
10976 #: staff.patron.ue.state.label
10977 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
10978 msgid "State"
10979 msgstr "Штат"
10980
10981 #: staff.patron.ue.country.label
10982 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
10983 msgid "Country"
10984 msgstr "Страна"
10985
10986 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
10987 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
10988 msgid "Delete this Address"
10989 msgstr "Удалите этот адрес"
10990
10991 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
10992 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
10993 msgid "Detach this Address"
10994 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
10995
10996 #: staff.patron.ue.create_address.label
10997 msgid "Create a New Address"
10998 msgstr "Создайте новый адрес"
10999
11000 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11001 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
11002 msgid "Profile Group"
11003 msgstr "Группа профайла"
11004
11005 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11006 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
11007 msgid "Account Expiration Date"
11008 msgstr "Дата просрочки счета"
11009
11010 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11011 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
11012 msgid "Internet Access Level"
11013 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11014
11015 #: staff.patron.ue.active.label
11016 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
11017 msgid "Active"
11018 msgstr "Активный"
11019
11020 #: staff.patron.ue.barred.label
11021 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
11022 msgid "Barred"
11023 msgstr "Закрытый"
11024
11025 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11026 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
11027 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
11028 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11029
11030 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11031 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
11032 msgid "Claims Returned Count"
11033 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11034
11035 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11036 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
11037 msgid "Alert Message"
11038 msgstr "Сигнал извещения"
11039
11040 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11041 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
11042 msgid "Statistical Category Name"
11043 msgstr "Имя стат категории"
11044
11045 #: staff.patron.ue.owner.label
11046 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
11047 msgid "Owner"
11048 msgstr "Владелец"
11049
11050 #: staff.patron.ue.value.label
11051 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
11052 msgid "Value"
11053 msgstr "Значение"
11054
11055 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11056 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
11057 msgid "No surveys have been created for this location."
11058 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11059
11060 #: staff.patron.ue.message1.label
11061 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11062 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11063
11064 #: staff.patron.ue.message2.label
11065 msgid ""
11066 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11067 msgstr ""
11068 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11069 "'Просмотр краткая записи'"
11070
11071 #: staff.patron.ue.message3.label
11072 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11073 msgstr ""
11074 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11075
11076 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11077 msgid "View Summary"
11078 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11079
11080 #: staff.patron.ue.back.label
11081 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
11082 msgid "Back"
11083 msgstr "Назад"
11084
11085 #: staff.patron.ue.forward.label
11086 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
11087 msgid "Forward"
11088 msgstr "Вперед"
11089
11090 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11091 msgid ""
11092 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11093 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11094 msgstr ""
11095 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11096 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11097
11098 #: staff.patron.ue.barcode.label
11099 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
11100 msgid "Barcode"
11101 msgstr "Штрих-код"
11102
11103 #: staff.patron.ue.addresses.label
11104 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
11105 msgid "Addresses"
11106 msgstr "Адреса"
11107
11108 #: staff.patron.ue.address_label.label
11109 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
11110 msgid "Address Label"
11111 msgstr "Ярлык адреса"
11112
11113 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11114 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
11115 msgid "Billing Address"
11116 msgstr "Адрес счета"
11117
11118 #: staff.patron.ue.profile.label
11119 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
11120 msgid "Profile"
11121 msgstr "Профайл"
11122
11123 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11124 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
11125 msgid "Expire Date"
11126 msgstr "Дата просрочки"
11127
11128 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11129 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
11130 msgid "Family Lead Account"
11131 msgstr "Семейный лидер счета"
11132
11133 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11134 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
11135 msgid "Statistical Categories"
11136 msgstr "Статистические категории"
11137
11138 #: staff.patron.ue.survey.label
11139 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
11140 msgid "Survey"
11141 msgstr "Опрос"
11142
11143 #: staff.patron.ue.question.label
11144 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
11145 msgid "Question"
11146 msgstr "Вопрос"
11147
11148 #: staff.patron.ue.answer.label
11149 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
11150 msgid "Answer"
11151 msgstr "Ответ"
11152
11153 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11154 msgid ""
11155 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11156 "MM-DD"
11157 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11158
11159 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11160 msgid "Username is invalid"
11161 msgstr "Имя пользователя не верна"
11162
11163 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11164 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11165 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11166
11167 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11168 msgid "First name is invalid"
11169 msgstr "Имя неправильно"
11170
11171 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11172 msgid "Middle name is invalid"
11173 msgstr "Среднее имя  неправильно"
11174
11175 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11176 msgid "Last name is invalid"
11177 msgstr "Неправильная Фамилия"
11178
11179 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11180 msgid "Barcode is invalid"
11181 msgstr "Неправильный штрих код"
11182
11183 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11184 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11185 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11186
11187 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11188 msgid ""
11189 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11190 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11191 msgstr ""
11192 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11193 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11194 "на кнопку Отмена."
11195
11196 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11197 msgid "You must select at least one type of identification"
11198 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11199
11200 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11201 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11202 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11203
11204 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11205 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11206 msgstr "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11207
11208 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11209 msgid "The email addresses is not valid"
11210 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11211
11212 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11213 msgid "An invalid phone number was entered"
11214 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
11215
11216 #: staff.patron.ue.no_profile.label
11217 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
11218 msgid "A profile group must be selected"
11219 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
11220
11221 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
11222 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
11223 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
11224
11225 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
11226 msgid "The claims returned count is invalid"
11227 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
11228
11229 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
11230 msgid "An unknown formatting error occurred"
11231 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
11232
11233 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
11234 msgid "Address label is invalid"
11235 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
11236
11237 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
11238 msgid "Address street is invalid"
11239 msgstr "Адрес улицы неправилен"
11240
11241 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
11242 msgid "Address city is invalid"
11243 msgstr "Адрес города неправилен"
11244
11245 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
11246 msgid "Address county is invalid"
11247 msgstr "Адрес округа неправилен"
11248
11249 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
11250 msgid "Address state is invalid"
11251 msgstr "Адрес штата неправилен"
11252
11253 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
11254 msgid "Address country is invalid"
11255 msgstr "Адрес страны неправилен"
11256
11257 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
11258 msgid "Address zip is invalid"
11259 msgstr "Адрес индекса неправилен"
11260
11261 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
11262 msgid "Required survey is unanswered"
11263 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
11264
11265 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
11266 msgid ""
11267 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
11268 "continue?"
11269 msgstr ""
11270 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
11271
11272 #: staff.patron.ue.yes.label
11273 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
11274 msgid "Yes"
11275 msgstr "Да"
11276
11277 #: staff.patron.ue.no.label
11278 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
11279 msgid "No"
11280 msgstr "Нет"
11281
11282 #: staff.patron.ue.summary_window.label
11283 msgid "Patron Summary"
11284 msgstr "Краткое изложение Патрона"
11285
11286 #: staff.patron.ue.success.label
11287 msgid "User update succeeded"
11288 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
11289
11290 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
11291 msgid ""
11292 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
11293 "to view the duplicate record now?"
11294 msgstr ""
11295 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
11296 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
11297
11298 #: staff.patron.ue.dup_username.label
11299 msgid ""
11300 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
11301 "username."
11302 msgstr ""
11303 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
11304 "другое имя."
11305
11306 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
11307 msgid ""
11308 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
11309 "barcode."
11310 msgstr ""
11311 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
11312 "штрих код."
11313
11314 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
11315 msgid ""
11316 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
11317 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
11318 msgstr ""
11319 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
11320 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
11321
11322 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
11323 msgid ""
11324 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
11325 "or guardian for this patron."
11326 msgstr ""
11327 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
11328 "патрона."
11329
11330 #: staff.patron.ue.bad_date.label
11331 msgid ""
11332 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
11333 "YYYY-MM-DD"
11334 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
11335
11336 #: staff.patron.ue.made_barred.label
11337 msgid ""
11338 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
11339 "barred."
11340 msgstr ""
11341 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
11342 "приостановлен."
11343
11344 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
11345 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
11346 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
11347 msgid "&Copy to Clipboard"
11348 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
11349
11350 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
11351 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
11352 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
11353 msgid "&Add to Item Bucket"
11354 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
11355
11356 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
11357 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
11358 msgid "Show in Catalog"
11359 msgstr "Показать в каталоге"
11360
11361 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
11362 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
11363 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
11364 msgid "Show &Item Details"
11365 msgstr "Показать детали &Единицы"
11366
11367 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
11368 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
11369 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
11370 msgid "Show &Last Few Circulations"
11371 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
11372
11373 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
11374 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
11375 msgctxt "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
11376 msgid "Show &Triggered Events"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
11380 msgid "Edit Due Date"
11381 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
11382
11383 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
11384 msgid "Mark Lost (by Patron)"
11385 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
11386
11387 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
11388 msgid "Mark Claimed Returned"
11389 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
11390
11391 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
11392 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
11393 msgid "Renew"
11394 msgstr "Обновить"
11395
11396 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
11397 msgid "Renew All"
11398 msgstr "Обновить все"
11399
11400 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
11401 msgid "Renew with Specific Due Date"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
11405 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
11406 msgid "Check In"
11407 msgstr "Регистрация"
11408
11409 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
11410 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
11411 msgid "Add Billing"
11412 msgstr "Добавить счет на оплату"
11413
11414 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
11415 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
11416 msgid "Save Columns"
11417 msgstr "Сохранить колонны"
11418
11419 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
11420 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
11421 msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
11422 msgid "Actions for &Selected Items"
11423 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
11424
11425 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
11426 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
11427 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
11428 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
11429
11430 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
11431 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
11432 msgid "Export"
11433 msgstr "Экспорт"
11434
11435 #: staff.generic.list_actions.label
11436 #: staff.generic.list_actions.accesskey
11437 msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
11438 msgid "&List Actions"
11439 msgstr "&список Действия"
11440
11441 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
11442 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
11443 msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
11444 msgid "&Copy to Clipboard"
11445 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
11446
11447 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
11448 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
11449 msgid "&Print List CSV"
11450 msgstr "&список печати CSV"
11451
11452 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
11453 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
11454 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
11455 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
11456
11457 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
11458 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
11459 msgid "Save List CSV to &File"
11460 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
11461
11462 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
11463 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
11464 msgid "&Save List Configuration"
11465 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
11466
11467 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
11468 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
11469 msgid "Evergreen User Editor"
11470 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11471
11472 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
11473 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
11474 msgid "Welcome "
11475 msgstr "Добро пожаловать "
11476
11477 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
11478 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
11479 msgid "View Errors"
11480 msgstr "Просмотр ошибок"
11481
11482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
11483 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
11484 msgid "1. User Identification"
11485 msgstr "1.Идентификация пользователя"
11486
11487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
11488 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
11489 msgid "2. Contact Info"
11490 msgstr "2. Контактная информация"
11491
11492 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
11493 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
11494 msgid "3. Addresses"
11495 msgstr "3.Адреса"
11496
11497 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
11498 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
11499 msgid "4. Groups and Permissions"
11500 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11501
11502 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
11503 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
11504 msgid "5. Statistical Categories"
11505 msgstr "5. Статистические категории"
11506
11507 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
11508 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
11509 msgid "6. Surveys"
11510 msgstr "6. Опросы"
11511
11512 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
11513 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
11514 msgid "7. Finish"
11515 msgstr "7. Конец"
11516
11517 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
11518 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
11519 msgid "Loading data..."
11520 msgstr "Загрузка даты..."
11521
11522 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
11523 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
11524 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
11525 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
11526
11527 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
11528 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
11529 msgid "Barcode"
11530 msgstr "Штрих-код"
11531
11532 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
11533 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
11534 msgid "Mark Lost"
11535 msgstr "Mark не сохранен"
11536
11537 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
11538 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
11539 msgid "Username"
11540 msgstr "Имя пользователя"
11541
11542 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
11543 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
11544 msgid "Password"
11545 msgstr "Пароль"
11546
11547 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
11548 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
11549 msgid "Reset"
11550 msgstr "Восстановить"
11551
11552 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
11553 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
11554 msgid "Password: "
11555 msgstr "Пароль: "
11556
11557 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
11558 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
11559 msgid "Verify Password"
11560 msgstr "Проверить пароль"
11561
11562 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
11563 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
11564 msgid "First Name"
11565 msgstr "Имя"
11566
11567 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
11568 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
11569 msgid "Middle Name"
11570 msgstr "Отчество"
11571
11572 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
11573 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
11574 msgid "Last Name"
11575 msgstr "Фамилия"
11576
11577 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
11578 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
11579 msgid "Suffix"
11580 msgstr "Суффикс"
11581
11582 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11583 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
11584 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
11585 msgid "- Pick -"
11586 msgstr "- Pick -"
11587
11588 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
11589 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
11590 msgid "Date of Birth"
11591 msgstr "Дата рождения"
11592
11593 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
11594 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
11595 msgid "Primary Identification Type"
11596 msgstr "Тип основной идентификации"
11597
11598 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
11599 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
11600 msgid "Primary Identification"
11601 msgstr "Основная идентификация"
11602
11603 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
11604 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
11605 msgid "Parent or Guardian"
11606 msgstr "Родитель или опекун"
11607
11608 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
11609 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
11610 msgid "Email Address"
11611 msgstr "Электронный адрес"
11612
11613 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
11614 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
11615 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
11616
11617 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
11618 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
11619 msgid "Daytime Phone"
11620 msgstr "Дневной телефон"
11621
11622 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
11623 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
11624 msgid "Evening Phone"
11625 msgstr "Вечерний телефон"
11626
11627 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
11628 msgid "Other (Cell Phone)"
11629 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
11630
11631 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
11632 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
11633 msgid "Home Library"
11634 msgstr "Домашняя библиотека"
11635
11636 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
11637 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
11638 msgid "Address"
11639 msgstr "Адрес"
11640
11641 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
11642 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
11643 msgid "Within City Limits"
11644 msgstr "В пределах.."
11645
11646 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
11647 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
11648 msgid "County"
11649 msgstr "Страны"
11650
11651 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
11652 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
11653 msgid "Valid"
11654 msgstr "Действиетльный"
11655
11656 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
11657 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
11658 msgid "Mailing Address"
11659 msgstr "Почтовый адрес"
11660
11661 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
11662 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
11663 msgid "Physical Address"
11664 msgstr "Физический адрес"
11665
11666 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
11667 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
11668 msgid "Address is owned by"
11669 msgstr "Адрес принадлежит"
11670
11671 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
11672 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
11673 msgid "Label"
11674 msgstr "Метка"
11675
11676 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
11677 msgid "Zip"
11678 msgstr "Zip"
11679
11680 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
11681 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
11682 msgid "Street 1"
11683 msgstr "Улица1"
11684
11685 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
11686 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
11687 msgid "Street 2"
11688 msgstr "Улица2"
11689
11690 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
11691 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
11692 msgid "City"
11693 msgstr "Город"
11694
11695 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
11696 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
11697 msgid "County"
11698 msgstr "Графство"
11699
11700 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
11701 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
11702 msgid "State"
11703 msgstr "Штат"
11704
11705 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
11706 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
11707 msgid "Country"
11708 msgstr "Страна"
11709
11710 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
11711 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
11712 msgid "Profile Group"
11713 msgstr "Профиль группы"
11714
11715 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
11716 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
11717 msgid "Delete this Address"
11718 msgstr "Отделить этот адрес"
11719
11720 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
11721 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
11722 msgid "Detach this Address"
11723 msgstr "Отделить этот адрес"
11724
11725 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
11726 msgid "Approve Pending Address"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
11730 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
11734 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
11735 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
11736
11737 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
11738 msgid "(GA-123456789)"
11739 msgstr "(GA-123456789)"
11740
11741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
11742 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
11743 msgid "Edit"
11744 msgstr "Редактировать"
11745
11746 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11747 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
11748 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
11749 msgid " -- Required -- "
11750 msgstr " Необходимый "
11751
11752 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
11753 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
11754 msgid "Account Expiration Date"
11755 msgstr "Срок действия счета"
11756
11757 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
11758 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
11759 msgid "Internet Access Level"
11760 msgstr "Уровень доступа Internet"
11761
11762 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
11763 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
11764 msgid "Active"
11765 msgstr "Активный"
11766
11767 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
11768 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
11769 msgid "Barred"
11770 msgstr "Закрытый"
11771
11772 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
11773 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
11774 msgid "Juvenile"
11775 msgstr "Молодой"
11776
11777 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
11778 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
11779 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
11780 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
11781
11782 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
11783 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
11784 msgid "Claims Returned Count"
11785 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11786
11787 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
11788 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
11789 msgid "Alert Message"
11790 msgstr "Сигнал извещения"
11791
11792 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
11793 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
11794 msgid "Statistical Category Name"
11795 msgstr "Имя статистической категории"
11796
11797 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
11798 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
11799 msgid "Owner"
11800 msgstr "Хозяин"
11801
11802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
11803 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
11804 msgid "Value"
11805 msgstr "Значение"
11806
11807 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11808 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
11809 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
11810 msgid " -- None Selected -- "
11811 msgstr " -- Нет выбранных -- "
11812
11813 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
11814 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
11815 msgid "No surveys have been created for this location."
11816 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
11817
11818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
11819 msgid ""
11820 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
11821 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
11822 "user, click on the 'Save User' button."
11823 msgstr ""
11824 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
11825 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
11826 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
11827
11828 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
11829 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
11830 msgid "Back"
11831 msgstr "Обратный"
11832
11833 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
11834 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
11835 msgid "Forward"
11836 msgstr "Передний"
11837
11838 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
11839 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
11840 msgid "Secondary Identification Type"
11841 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
11842
11843 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
11844 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
11845 msgid "Secondary Identification"
11846 msgstr "Вторичная  идентификация"
11847
11848 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
11849 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
11850 msgid "Address Label"
11851 msgstr "Ярлык адреса"
11852
11853 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
11854 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
11855 msgid "Mailing"
11856 msgstr "Почта"
11857
11858 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
11859 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
11860 msgid "Billing"
11861 msgstr "Счет"
11862
11863 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
11864 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
11865 msgid "Profile"
11866 msgstr "Профиль"
11867
11868 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
11869 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
11870 msgid "Expire Date"
11871 msgstr "Истечение срока"
11872
11873 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
11874 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
11875 msgid "Family Lead Account"
11876 msgstr "Рассчетный счет семьи"
11877
11878 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
11879 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
11880 msgid "Statistical Categories"
11881 msgstr "Статистические категории"
11882
11883 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
11884 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
11885 msgid "Survey"
11886 msgstr "Опрос"
11887
11888 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
11889 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
11890 msgid "Question"
11891 msgstr "Вопрос"
11892
11893 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
11894 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
11895 msgid "Answer"
11896 msgstr "Ответ"
11897
11898 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
11899 msgid ""
11900 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
11901 "wish to perform this action?"
11902 msgstr ""
11903 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
11904 "уверены что хотите выполнить это действие?"
11905
11906 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
11907 msgid "You have unsaved changes."
11908 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
11909
11910 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
11911 msgid ""
11912 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
11913 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
11914 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
11915 "save the user until this page has been refreshed."
11916 msgstr ""
11917 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
11918 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
11919 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку \"Cancel\", "
11920 "чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить пользователя "
11921 "до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
11922
11923 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
11924 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
11925 msgid "A profile group must be selected"
11926 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
11927
11928 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
11929 msgid "Print Page"
11930 msgstr "Распечатка страницы"
11931
11932 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
11933 msgid "Return to Editor"
11934 msgstr "Вернуться к редактированию"
11935
11936 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
11937 msgid "Save User"
11938 msgstr "Сохранить пользователя"
11939
11940 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
11941 msgid "Save and Clone User"
11942 msgstr "Сохранить"
11943
11944 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
11945 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
11946 msgid "Cancel"
11947 msgstr "Отменить"
11948
11949 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
11950 msgid "Clear"
11951 msgstr "Очистить"
11952
11953 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
11954 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
11955 msgid "Date selector"
11956 msgstr "Селектор даты"
11957
11958 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
11959 msgid "Alias"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: staff.portal.title
11963 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
11964 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
11965
11966 #: staff.portal.default.welcome
11967 msgid ""
11968 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
11969 "the information or functionality your organization needs to support its "
11970 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
11971 "documents."
11972 msgstr ""
11973 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
11974 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
11975 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
11976
11977 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
11978 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
11982 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: ui.general.button_bar
11986 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: ui.general.button_bar.desc
11990 msgid ""
11991 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
11992 "and the tabbed interfaces."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: ui.network.progress_meter
11996 msgid "GUI: Network Activity Meter"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: ui.network.progress_meter.desc
12000 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12004 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
12005 msgid "Alert"
12006 msgstr "Тревога"
12007
12008 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12009 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
12010 msgid "Alternate View"
12011 msgstr "Альтернативный просмотр"
12012
12013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12014 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
12015 msgid "Barcode"
12016 msgstr "Штрих-код"
12017
12018 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12019 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label"
12020 msgid "Call Number"
12021 msgstr "Шифр"
12022
12023 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12024 msgid "Cataloging Info"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12028 msgid "Checkin Scan Time"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Checkin Time"
12034 msgstr "Время регистрации"
12035
12036 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12037 msgid "Checkin Workstation"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Checkout Date"
12043 msgstr "Дата выдачи"
12044
12045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12046 msgid "Checkout Workstation"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12050 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
12051 msgid "Circ Modifier"
12052 msgstr "Модификатор циркуляции"
12053
12054 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Circulation History"
12057 msgstr "Циркулирующая библиотека"
12058
12059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12060 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
12061 msgid "Copy ID"
12062 msgstr "Копия ID"
12063
12064 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12065 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
12066 msgid "Copy Location"
12067 msgstr "Местоположение копии"
12068
12069 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12070 msgid "Renewal Type"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12074 msgid "Date Created"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12078 msgid "Status Changed"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12082 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
12083 msgid "Due Date"
12084 msgstr "Дата возврата"
12085
12086 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Edition"
12089 msgstr "Редакция:"
12090
12091 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12092 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
12093 msgid "Holdable"
12094 msgstr "Хранимый"
12095
12096 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12097 msgid "Hold Shelf Location"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12101 msgid "Holds/Transit"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12105 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
12106 msgid "ISBN"
12107 msgstr "ISBN"
12108
12109 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
12110 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
12111 msgid "Loan Duration"
12112 msgstr "Срок выдачи"
12113
12114 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
12115 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
12116 msgid "OPAC Visible"
12117 msgstr "OPAC видим"
12118
12119 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
12120 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
12121 msgid "Owning Library"
12122 msgstr "Собственная библиотека"
12123
12124 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
12125 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
12126 msgid "Price"
12127 msgstr "Цена"
12128
12129 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Pub Date"
12132 msgstr "PubDate"
12133
12134 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
12135 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
12136 msgid "Publisher"
12137 msgstr "Издатель"
12138
12139 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
12140 msgid "Quick Summary"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
12144 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
12145 msgid "Reference"
12146 msgstr "Ссылка"
12147
12148 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
12149 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
12150 msgid "Remaining Renewals"
12151 msgstr "Оставшиеся Обновления"
12152
12153 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
12154 msgid "Renewal Workstation"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
12158 msgid "Rolling Counter"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
12162 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
12163 msgid "Status"
12164 msgstr "Статус"
12165
12166 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
12167 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
12168 msgid "TCN"
12169 msgstr "TCN"
12170
12171 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
12172 msgid "Total Circs - Current Year"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
12176 msgid "Total Circs"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
12180 msgid "Total Circs - Prev Year"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
12184 msgid "Duration Rule"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
12188 msgid "Recurring Fine Rule"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
12192 msgid "Max Fine Rule"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: staff.util.timestamp_dialog.title
12196 msgid "Select Date or Timestamp:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
12200 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
12201 msgid "&Date:"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
12205 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
12206 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
12207 msgid "&Cancel"
12208 msgstr "Отменить"
12209
12210 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
12211 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
12212 msgid "&Remove"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
12216 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
12217 #, fuzzy
12218 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
12219 msgid "&Apply"
12220 msgstr "Применить"
12221
12222 #~ msgid "&Survey Wizard"
12223 #~ msgstr "&Опросник образ"
12224
12225 #~ msgid "n"
12226 #~ msgstr "n"
12227
12228 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
12229 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
12230
12231 #~ msgid "u"
12232 #~ msgstr "u"
12233
12234 #~ msgid "Show Notices"
12235 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
12236
12237 #~ msgid "Hold Notices"
12238 #~ msgstr "Хранения заметок"
12239
12240 #~ msgid "Info"
12241 #~ msgstr "Info"
12242
12243 #~ msgid "Update"
12244 #~ msgstr "Обновить"
12245
12246 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
12247 #~ msgstr ""
12248 #~ "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"